]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Remerge po-files
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&NatBib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 #, fuzzy
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 #, fuzzy
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Procesor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Opcje:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Odśwież"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "&Przeglądaj..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Dodaj"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Anuluj"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "&Styl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Zawartość:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&OK"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "W &dół"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 msgid "&Up"
291 msgstr "W &górę"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgid "Databa&ses"
299 msgstr "&Bazy danych"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&Dodaj..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Usuń"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr ""
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Wyrównanie"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 msgid "Left"
340 msgstr "Do lewej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 msgid "Center"
347 msgstr "Do środka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 msgid "Right"
354 msgstr "Do prawej"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Rozciągnięte"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 msgid "Top"
368 msgstr "Góra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 msgid "Middle"
374 msgstr "Środek"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Dół"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Zawartość:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Pionowe"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Poziome"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Wysokość:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "Oz&dobnik:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szerokość:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 msgid "Height value"
438 msgstr "Wysokość"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgid "Width value"
442 msgstr "Szerokość"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr ""
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
458 msgid "None"
459 msgstr "Brak"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 msgid "Parbox"
464 msgstr "Parbox"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 msgid "Minipage"
469 msgstr "Ministrona"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
477 msgstr "&Nowa:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
485 "jest aktywna."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
530 #: src/Buffer.cpp:4161
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Usuń"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Przemia&uj..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Anuluj"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Czcionka:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Wielkość:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "Domyślny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Mikroskopijny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Najmniejszy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Mniejszy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Mały"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normalny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Duży"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Większy"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Największy"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Ogromny"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Gigantyczny"
683
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Poziom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Zmiana:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Następna zmiana"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Akceptuj"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Odrzuć"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Rodzina czcionek"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Rodzina:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Kształt czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Odmiana:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Seria czcionki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Język"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Kolor czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Język:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Grubość:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Kolor:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Wielkość czcionki"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Inne:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
831 msgid "&Apply"
832 msgstr "&Zastosuj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
841 msgid "Close"
842 msgstr "Zamknij"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "W &dół"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
878 msgid "&Restore"
879 msgstr "&Przywróć"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
882 msgid "App&ly"
883 msgstr "&Zastosuj"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "Formatowanie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Text a&fter:"
907 msgstr "Tekst &za:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Searc&h:"
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
938 msgid ""
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
940 msgstr ""
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
942 "przycisk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
949 msgid "&Search"
950 msgstr "&Szukaj"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
958 msgid "All fields"
959 msgstr "Wszystkie pola"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
970 msgid "Entry types:"
971 msgstr "Typy pozycji:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "Kolory czcionki"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "Główny tekst:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "Domyślny..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "Z&erowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "&Zmiana..."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "Kolory tła"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "Stare:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 msgid "New:"
1049 msgstr "Nowy:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Kod TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Wielkość:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "&Wstaw"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Bł&ędy:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Opis:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Wyświetl"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Zamknięta"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "&Otwórz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "Pl&ik"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "P&lik:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Szkic"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Szablon"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pcja:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Format:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Obrót"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "Po&czątek:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Kąt:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Skala"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Przytnij"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "&Szukaj"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "&Szukaj:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Z&astąp:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Zastąp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "&Wszystkie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1412 msgid "S&ettings"
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "Zasię&g"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1457 "stylu akapitu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Typ wstawki:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Obrót"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1538 "LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 msgstr ""
1543 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1544 "udostępnia"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Szeryfowa:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1577
1578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "S&kala [%]:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Maszynowa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Sk&ala [%]:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Math:"
1611 msgstr "Matematyka"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr ""
1625 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1626 "koreańskiego (CJK)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1629 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1630 msgstr ""
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 "udostępnia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1639 msgid "Use old style instead of lining figures"
1640 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1643 msgid "Use &Old Style Figures"
1644 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1647 msgid "&Graphics"
1648 msgstr "&Rysunek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1651 msgid "Select an image file"
1652 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgid "Output Size"
1656 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1659 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1673 msgstr ""
1674 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1677 msgid "Set &width:"
1678 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1681 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1682 msgstr ""
1683 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1684 "wysokości"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Obroty rysunku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1699 msgid "Or&igin:"
1700 msgstr "Punkt &obrotu:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 msgid "&Clipping"
1713 msgstr "&Obcinanie"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 msgid "y:"
1718 msgstr "y:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 msgid "x:"
1723 msgstr "x:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1743 msgid ""
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 msgstr ""
1747 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1748 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grupa rysunków"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Tryb szkicowy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Tryb &szkicowy"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Odstępy:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Wartość:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Ochrona:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cel:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Nazwa:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Określenie celu łącza"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ łącza"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "Strona &WWW"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Łącze do pliku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "P&lik"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr ""
1905 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "&Podpis:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "&Etykieta:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Dołącz"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Wstaw"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Maszynopis"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Listing kodu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Edytuj plik"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "&Edycja"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1987 "wywołania."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generowanie indeksu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Nowy:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 msgid ""
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 msgstr ""
2014 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2022 msgid "1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "Prz&emianuj..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Typ informacji:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nazwa informacji:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Nowa wstawka"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kodowanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Domyślne języka"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "I&nne:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Pakiet &językowy:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2113 "{babel})"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Ustawienia klasy"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Predefiniowane:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 msgid ""
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2142 "select/deselect."
2143 msgstr ""
2144 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2145 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgid "Cus&tom:"
2149 msgstr "Wła&sne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Główny:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 msgid "Of&fset:"
2181 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wartość szerokości linii."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 msgid "&Thickness:"
2193 msgstr "&Grubość:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wartość grubości linii."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Okno podpowiedzi"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2211 msgid "Listing"
2212 msgstr "Listing"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 msgid "Placement"
2220 msgstr "Położenie"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "L&isting w linii"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 msgid "&Float"
2236 msgstr "&Wstawka"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2239 msgid "&Placement:"
2240 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Numeracja linii"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 msgid "&Side:"
2252 msgstr "&Strona:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 msgid "S&tep:"
2260 msgstr "&Krok:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2267 msgid "Font si&ze:"
2268 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2276 msgid "Style"
2277 msgstr "Styl"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2280 msgid "F&ont size:"
2281 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "&Język:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wybierz język programowania"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "&Dialekt:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "Zakres linii"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "Ostatnia &linia:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 msgid "Ad&vanced"
2369 msgstr "Zaa&wansowane"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Więcej parametrów"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2377 msgstr ""
2378 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2381 msgid "Document-specific layout information"
2382 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "&Sprawdź"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Convert"
2396 msgstr "Konwertery"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgid "Log &Type:"
2404 msgstr "&Typ dziennika:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Odśwież ekran"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2412 msgid "&Update"
2413 msgstr "&Aktualizuj"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 msgid "&Go!"
2421 msgstr "&Wio!"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgid "Next &Error"
2437 msgstr "Następny &błąd"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "&Domyślne marginesy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 msgid "&Top:"
2449 msgstr "&Górny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 msgid "&Bottom:"
2453 msgstr "&Dolny:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2456 msgid "&Inner:"
2457 msgstr "&Wewnętrzny:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2460 msgid "O&uter:"
2461 msgstr "&Zewnętrzny:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgid "Head &sep:"
2465 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgid "&Foot skip:"
2473 msgstr "&Odstęp stopki:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "Sep &Kolumn:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2497 "kompilację)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2502
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Wierszy:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Kolumn:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Pionowe:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "P&oziome:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Ozdobnik"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Typ:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 #, fuzzy
2570 msgid "All packages:"
2571 msgstr "pakiet"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatycznie"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Do &not load"
2585 msgstr "Dokument nie załadowany"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "&Dostępne:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Dodaj"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Usuń"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "Wybran&e:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "Sortuj j&ako:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Opis:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Symbol:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Typ"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "&Notka LyX'a"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Komentarz"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&Wyszarzenie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Numeracja"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Format Wynikowy"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr ""
2673 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2674 "SyncTeX)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2677 msgid "S&ynchronize with Output"
2678 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "&Własne makro:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2701 msgid "&Math output:"
2702 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2703
2704 # "Output" można zmienić na publikację.
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Obrazki"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2722 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2726 msgid "LaTeX"
2727 msgstr "LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr ""
2736 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Write CSS to File"
2741 msgstr "Drukuj do pliku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "Format papieru"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2750 msgid "&Format:"
2751 msgstr "&Format:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2755 msgstr ""
2756 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2757 "\"Własne\""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "&Orientacja"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "&Pionowo"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "P&oziomo"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "Układ strony"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Page &style:"
2779 msgstr "&Styl nagłówków:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Dokument &dwustronny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2794 msgid "Label Width"
2795 msgstr "Szerokość etykiety"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2800 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2803 msgid "Lo&ngest label"
2804 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2807 msgid "Line &spacing"
2808 msgstr "&Interlinia"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2812 msgid "Single"
2813 msgstr "Pojedyncza"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2816 msgid "1.5"
2817 msgstr "1.5"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2821 msgid "Double"
2822 msgstr "Podwójna"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Własna"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Wcięty akapit"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "W&yrównane do obu"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "Do &lewej"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "Do prawe&j"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2869 msgid "&Use hyperref support"
2870 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2873 msgid "&General"
2874 msgstr "O&gólny"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2877 msgid "Header Information"
2878 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2881 msgid "&Title:"
2882 msgstr "&Tytuł:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2885 msgid "&Author:"
2886 msgstr "&Autor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2889 msgid "&Subject:"
2890 msgstr "Te&mat:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2893 msgid "&Keywords:"
2894 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2897 msgid ""
2898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr ""
2900 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2901 "środowiska w dokumencie"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2904 msgid "Automatically fi&ll header"
2905 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2909 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2912 msgid "Load in &fullscreen mode"
2913 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2916 msgid "H&yperlinks"
2917 msgstr "H&iperłącza"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2920 msgid "Allows link text to break across lines."
2921 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2924 msgid "B&reak links over lines"
2925 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2928 msgid "No &frames around links"
2929 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2932 msgid "C&olor links"
2933 msgstr "K&olorowe łącza"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2936 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2940 msgid "B&ackreferences:"
2941 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "&Zakładki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2950 msgstr "G&eneruj zakładki"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 msgid "&Numbered bookmarks"
2954 msgstr "&Numerowane zakładki"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Open bookmark tree"
2959 msgstr "&Otwarte zakładki"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "Liczba poziomów"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2966 msgid "Additional o&ptions"
2967 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2970 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2974 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 msgid "&Phantom"
2979 msgstr "&Fantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2983 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horizontal Phantom"
2987 msgstr "Po&ziomy fantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vertical Phantom"
2995 msgstr "Pio&nowy fantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2998 msgid "A&lter..."
2999 msgstr "Za&miana..."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgid "In Math"
3007 msgstr "W matematyce"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr ""
3014 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3015 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3019 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 msgid "Automatic p&opup"
3027 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "Autoko&rekta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 msgid "In Text"
3035 msgstr "W tekście"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3043 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 msgid ""
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "mode."
3061 msgstr ""
3062 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3063 "trybie tekstu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3071 msgid "General"
3072 msgstr "Ogólny"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3080 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3092 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3099 msgid "."
3100 msgstr "."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3103 msgid "Minimum word length for completion"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3107 msgid ""
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3110 msgstr ""
3111 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3112 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3113 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3114 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgid "C&onverter:"
3130 msgstr "K&onwerter:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3138 msgstr "Z &format:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgid "&To format:"
3142 msgstr "Do forma&tu:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3146 msgid "&Modify"
3147 msgstr "&Zmień"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3152 msgid "Remo&ve"
3153 msgstr "&Usuń"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3164 msgid "&Enabled"
3165 msgstr "Włączon&e"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3181 msgid "Off"
3182 msgstr "Wyłącz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3185 msgid "No math"
3186 msgstr "Bez matematyki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3189 msgid "On"
3190 msgstr "Włącz"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3205 msgid "&Mark end of paragraphs"
3206 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Session handling"
3211 msgstr "Obsługa czcionek"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3215 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3219 msgstr ""
3220 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3221 "zamknięcia pliku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3224 msgid "Restore cursor &positions"
3225 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3228 msgid "&Load opened files from last session"
3229 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3232 msgid "&Clear all session information"
3233 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Backup && saving"
3238 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Backup &original documents when saving"
3243 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3246 msgid "&Backup documents, every"
3247 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&minutes"
3252 msgstr "minut"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3255 msgid "&Save documents compressed by default"
3256 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3259 msgid "Windows && work area"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Open documents in &tabs"
3265 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3268 msgid ""
3269 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3270 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3271 msgstr ""
3272 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3273 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Use s&ingle instance"
3278 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3281 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3282 msgstr ""
3283 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3284 "lewej."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Displa&y single close-tab button"
3289 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3292 msgid "Closing last &view:"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Closes document"
3298 msgstr "Zamknij dokument"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hides document"
3303 msgstr "Nowy dokument"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3306 msgid "Ask the user"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3310 msgid "Editing"
3311 msgstr "Edycja"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3318 msgid ""
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3321 msgstr ""
3322 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3323 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Pełny ekran"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "&Ukryj suwaki"
3372
3373 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3375 msgid "Hide &tabbar"
3376 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Nowy..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3395 msgid "Re&move"
3396 msgstr "U&suń"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Krótka nazwa:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3419 #, fuzzy
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "&Rozszerzenie:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3424 msgid "&MIME:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3428 msgid "Shortc&ut:"
3429 msgstr "Skró&t:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Przeglądarka:"
3434
3435 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3437 msgid "Co&pier:"
3438 msgstr "Ko&pista:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3441 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3442 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3445 msgid "Default Format"
3446 msgstr "Domyślny format"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3449 msgid "Ed&itor:"
3450 msgstr "Ed&ytor:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 msgid "&E-mail:"
3454 msgstr "&E-mail:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 msgid "Your name"
3458 msgstr "Twoja nazwa"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3461 msgid "Your E-mail address"
3462 msgstr "Twój adres e-mail"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3465 msgid "Keyboard"
3466 msgstr "Klawiatura"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3469 msgid "Use &keyboard map"
3470 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3473 msgid "&Primary:"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 msgid "Br&owse..."
3479 msgstr "&Przeglądaj..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3482 #, fuzzy
3483 msgid "S&econdary:"
3484 msgstr "&Druga:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3487 msgid ""
3488 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3489 "time LyX is launched."
3490 msgstr ""
3491 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3492 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3496 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3499 msgid "Mouse"
3500 msgstr "Myszka"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3504 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3507 msgid ""
3508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3509 "speed it up, low values slow it down."
3510 msgstr ""
3511 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3512 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3519 msgid "Enable"
3520 msgstr "Włączone"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3523 msgid "Ctrl"
3524 msgstr "Ctrl"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3527 msgid "Shift"
3528 msgstr "Shift"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3531 msgid "Alt"
3532 msgstr "Alt"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 msgid "User &interface language:"
3536 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3539 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3540 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Language &package:"
3545 msgstr "Pakiet &językowy:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3550 msgid "Automatic"
3551 msgstr "Automatyczny"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3555 msgid "Always Babel"
3556 msgstr "Zawsze Babel"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3560 msgid "None[[language package]]"
3561 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3564 msgid "Command s&tart:"
3565 msgstr ""
3566 "Polecenie\n"
3567 "&zmiany języka:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3574 msgid "Command e&nd:"
3575 msgstr ""
3576 "Polecenie &powrotu\n"
3577 "po zmianie języka:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3581 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Default Decimal &Separator:"
3586 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Default length &unit:"
3591 msgstr "&Domyślny język:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgid ""
3595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3596 "the language package)"
3597 msgstr ""
3598 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3599 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3602 msgid "Set languages &globally"
3603 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3606 msgid ""
3607 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3608 "command"
3609 msgstr ""
3610 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3611 "przełączania języka"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3614 msgid "Auto &begin"
3615 msgstr "Włącz na &początku"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3618 msgid ""
3619 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3620 "switch command"
3621 msgstr ""
3622 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3623 "przełączania języka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3626 msgid "Auto &end"
3627 msgstr "Włącz na &końcu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3642 msgid ""
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Enable &RTL support"
3650 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3653 msgid "Cursor movement:"
3654 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3657 msgid "&Logical"
3658 msgstr "&Logiczne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3661 msgid "&Visual"
3662 msgstr "&Wizualne"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3665 msgid ""
3666 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3667 msgstr ""
3668 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3669 "zastosowane (przez fontenc)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3693 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3697 msgid "Pr&ocessor:"
3698 msgstr "Pr&ocesor:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "Op&cje:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3733 "files.\n"
3734 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3735 "configure time.\n"
3736 "Warning: Your changes here will not be saved."
3737 msgstr ""
3738 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3739 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3740 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3741 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3760 msgid ""
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 msgstr ""
3765 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3766 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3767 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "&Format daty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 msgid "&Overwrite on export:"
3779 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3782 msgid "Ask permission"
3783 msgstr "Pytaj o zgodę"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3786 msgid "Main file only"
3787 msgstr "Tylko główny plik"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3790 msgid "All files"
3791 msgstr "Wszystkie pliki"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3794 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 msgstr ""
3796 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3800 msgstr "Szukanie w przód"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "Polecenie DV&I:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3807 msgid "&PDF command:"
3808 msgstr "Polecenie &PDF:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3811 msgid "&PATH prefix:"
3812 msgstr "&Prefiks PATH:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3815 msgid ""
3816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3817 "variable.\n"
3818 "Use the OS native format."
3819 msgstr ""
3820 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3821 "środowiskowej PATH.\n"
3822 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3825 #, fuzzy
3826 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3827 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3830 msgid ""
3831 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3832 "environment variable.\n"
3833 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3834 msgstr ""
3835 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3836 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3837 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3838 "operacyjnego."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3848 msgid "Browse..."
3849 msgstr "Przeglądaj..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3852 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3853 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3856 msgid "&Temporary directory:"
3857 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3860 msgid "Ly&XServer pipe:"
3861 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3864 msgid "&Backup directory:"
3865 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3868 msgid "&Example files:"
3869 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Katalog roboczy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3880 msgid "H&unspell dictionaries:"
3881 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3884 msgid "Printer Command Options"
3885 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3888 msgid "Extension to be used when printing to file."
3889 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3892 msgid "File ex&tension:"
3893 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3896 msgid "Option used to print to a file."
3897 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3900 msgid "Print to &file:"
3901 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3904 msgid "Option used to print to non-default printer."
3905 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3908 msgid "Set &printer:"
3909 msgstr "Wybór dru&karki:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3912 msgid "Option used with spool command to set printer."
3913 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 msgid ""
3921 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 msgid "Lan&dscape:"
3938 msgstr "&Poziomo:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Ilość &kopii:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "P&ołączone:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "&Zakres stron:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Strony &parzyste:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "&Typ papieru:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3999 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4000 "drukarek."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bezszery&fowa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "Szeryf&owa:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Powiększenie %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Rozmiar czcionki"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "&Duży:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgid "&Larger:"
4044 msgstr "&Większy:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "&Największy:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "&Ogromny:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgid "&Hugest:"
4056 msgstr "&Gigantyczny:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Naj&mniejszy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "&Mniejszy:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "&Mały:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "&Normalny:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4084 "czcionek widocznych na ekranie"
4085
4086 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4089 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4092 msgid "&New"
4093 msgstr "&Nowy"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4096 msgid "&Bind file:"
4097 msgstr "Plik &skrótów:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4100 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4104 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 msgstr ""
4106 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4110 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4113 msgid "&Spellchecker engine:"
4114 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4117 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4118 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4121 msgid "Accept compound &words"
4122 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4125 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4129 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4133 #, fuzzy
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4135 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4138 msgid "&Escape characters:"
4139 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4142 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4143 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4146 msgid "Al&ternative language:"
4147 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4151 msgid "&Save"
4152 msgstr "&Zapisz"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4155 #, fuzzy
4156 msgid "General Look && Feel"
4157 msgstr "Forma i styl"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4160 msgid "&User interface file:"
4161 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4164 msgid "&Icon Set:"
4165 msgstr "Zestaw &ikon:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4168 msgid ""
4169 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4170 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4171 msgstr ""
4172 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4173 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme:"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Context help"
4182 msgstr "Zawartość"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4185 msgid ""
4186 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4188 msgstr ""
4189 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4190 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4193 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4194 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4197 msgid "Menus"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Podindex"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4221 msgid "Nomenclature settings"
4222 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4227 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4230 msgid "&List Indentation:"
4231 msgstr "Wcięcie &listy:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4234 msgid "Custom &Width:"
4235 msgstr "&Własna szerokość:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4238 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4239 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 msgid "Pages"
4243 msgstr "Strony"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Drukuj wszystko"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 msgid "Fro&m"
4263 msgstr "&Od"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 msgid "&All"
4268 msgstr "&Wszystko"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 msgid "Copie&s"
4288 msgstr "&Kopie"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Liczba kopii"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Sortuj kopie"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "&Sortuj"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 msgid "&Print"
4304 msgstr "&Drukuj"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Przeznaczenie"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "D&rukarka:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4328 msgid "Output"
4329 msgstr "Wyjście"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 msgid "Settings"
4333 msgstr "Ustawienia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4336 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4340 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 msgstr ""
4342 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 msgid "&Clear automatically"
4346 msgstr "&Czyść automatycznie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4349 msgid "Debug messages"
4350 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4353 msgid "Display no debug messages"
4354 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4357 msgid "&None"
4358 msgstr "Żad&ne"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4361 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4362 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 msgid "S&elected"
4366 msgstr "Wybran&e"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4381 msgid "La&bels in:"
4382 msgstr "Etykiety &w:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 msgid "&References"
4386 msgstr "&Odsyłacze"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4389 msgid "Fil&ter:"
4390 msgstr "Fil&tr:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4393 msgid "Enter string to filter the label list"
4394 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4397 msgid "Filter case-sensitively"
4398 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4401 msgid "Case-sensiti&ve"
4402 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 msgid ""
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4408 msgstr ""
4409 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4410 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4413 msgid "&Sort"
4414 msgstr "&Sortuj"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4417 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4418 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Gru&pa"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Idź do &etykiety"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4441 msgid "<reference>"
4442 msgstr "<odnośnik>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<odnośnik>)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 msgid "<page>"
4450 msgstr "<strona>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "na stronie <strona>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formatowane odnośniki"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4474 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4477 msgid "Match w&hole words only"
4478 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4481 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4482 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Formaty eksportu:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Edytuj skrót"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4505 msgid "&Delete Key"
4506 msgstr "&Usuń klawisz"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4514 msgid "C&lear"
4515 msgstr "&Wyczyść"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgid "&Shortcut:"
4519 msgstr "&Skrót:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4522 msgid "&Function:"
4523 msgstr "&Funkcja:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 msgid ""
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4529 msgstr ""
4530 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4531 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4541 msgid ""
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Nieznane słowo:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Bieżące słowo"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4554 msgid "&Find Next"
4555 msgstr "Znajdź &następne"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "Zastą&pienie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4570 msgid "S&uggestions:"
4571 msgstr "&Propozycje:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4574 msgid "Ignore this word"
4575 msgstr "Ignoruj słowo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4578 msgid "&Ignore"
4579 msgstr "&Ignoruj"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4582 msgid "Ignore this word throughout this session"
4583 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4586 msgid "I&gnore All"
4587 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4591 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4594 msgid ""
4595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4596 "full range."
4597 msgstr ""
4598 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4599 "zakresu."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4602 msgid "Ca&tegory:"
4603 msgstr "Ka&tegoria:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4606 msgid "Select this to display all available characters at once"
4607 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Bieżąca komórka:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4630 msgid "Row setting"
4631 msgstr "Ustawienia wiersza"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4638 msgid "M&ultirow"
4639 msgstr "Wiel&owierszowa"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Ustawienia komórki"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 #, fuzzy
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Styl cytowania"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4663 #, fuzzy
4664 msgid "degrees"
4665 msgstr "zielony"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4672 #, fuzzy
4673 msgid "W&idth:"
4674 msgstr "&Szerokość:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Rotate"
4691 msgstr "Obrót"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Ustawienia kolumny"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Wyrównane"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4733 "wiersza."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4739 "wiersza."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4742 msgid "&Multicolumn"
4743 msgstr "&Wielokolumnowa"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "&Ramki"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "Ustal ramki"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "Wszystkie ramki"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "&Ustaw"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr ""
4784 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4787 msgid "Fo&rmal"
4788 msgstr "Fo&rmalny"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4791 msgid "Use default (grid-like) border style"
4792 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4795 msgid "De&fault"
4796 msgstr "&Domyślny"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4799 msgid "Additional Space"
4800 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4803 msgid "T&op of row:"
4804 msgstr "N&ad wierszem:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4807 msgid "Botto&m of row:"
4808 msgstr "U &dołu strony:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4811 msgid "Bet&ween rows:"
4812 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4815 msgid "&Longtable"
4816 msgstr "&Długa tabela"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4820 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4823 msgid "&Use long table"
4824 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Ustawienia wiersza"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "Status"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Ramka górna"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Ramka dolna"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "Zawartość"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "Nagłówek:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr ""
4853 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4861 msgid "on"
4862 msgstr "Włącz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4872 msgid "double"
4873 msgstr "Podwójna"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "Pusty"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Stopka:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Ostatnia stopka:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "Podpis:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4933 msgid "Close this dialog"
4934 msgstr "Zamyka okno"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4937 msgid "Rebuild the file lists"
4938 msgstr "Odświeża listę plików"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 msgid ""
4942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 msgstr ""
4944 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4945 "ze ścieżką"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 msgid "&View"
4949 msgstr "Pod&gląd"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4952 msgid "Selected classes or styles"
4953 msgstr "Wybór klas lub styli"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4956 msgid "LaTeX classes"
4957 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4960 msgid "LaTeX styles"
4961 msgstr "Style LaTeX-a"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4964 msgid "BibTeX styles"
4965 msgstr "Style BibTeX-a"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4968 #, fuzzy
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "Baza danych BibTeX"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4977 msgid "Show &path"
4978 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Separate paragraphs with"
4982 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4990 msgstr "&Wcięcie:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5005 msgid "Spacing"
5006 msgstr "Odstępy"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Interlinia:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Typy odstępów"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Liczba wierszy"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5029 msgid ""
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5035 msgid "Use &justification in LyX work area"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Język tezaurusa"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 msgid "Index entry"
5044 msgstr "Hasło indeksu"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgid "&Keyword:"
5048 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Słowo do znalezienia"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 msgid "L&ookup"
5056 msgstr "&Odnajdź"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "Wybrany wpis"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5064 msgid "&Selection:"
5065 msgstr "&Wybór:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Filtr:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5089 "dostępne"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "Sortuj"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "Urzymuj"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr ""
5140 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5147 msgid "F&ormat:"
5148 msgstr "&Format:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5151 msgid "Select the output format"
5152 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5155 msgid "Show the source as the master document gets it"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5159 msgid "&Master's perspective"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5167 msgid "Current Paragraph"
5168 msgstr "Aktualny akapit"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5171 msgid "Complete Source"
5172 msgstr "Kompletne źródło"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5175 msgid "Preamble Only"
5176 msgstr "Tylko preambuła"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5179 msgid "Body Only"
5180 msgstr "Tylko ciało"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Mały odstęp"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "Średni odstęp"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Duży odstęp"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "VFill"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5207 msgid "Unit of width value"
5208 msgstr "Jednostka szerokości"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5211 msgid "number of needed lines"
5212 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5215 msgid "use number of lines"
5216 msgstr "użyj liczby wierszy"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5219 msgid "&Line span:"
5220 msgstr "Prześwit &linii:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 msgid "Outer (default)"
5224 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5227 msgid "Inner"
5228 msgstr "Wewnątrz"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5231 msgid "use overhang"
5232 msgstr "użyj nawisu"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5235 msgid "Over&hang:"
5236 msgstr "Na&wis:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5239 msgid "Overhang value"
5240 msgstr "Wartość nawisu"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5243 msgid "Unit of overhang value"
5244 msgstr "Jednostka nawisu"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5247 msgid "Check this to allow flexible placement"
5248 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5251 msgid "Allow &floating"
5252 msgstr "Umożliw pływanie"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:3
5255 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5261 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5263 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5265 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5266 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5267 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5268 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5270 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5276 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5279 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5287 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Articles"
5290 msgstr "Artykuł"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5298 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5313 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5318 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5319 msgid "Standard"
5320 msgstr "Standard"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5333 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5336 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5337 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5350 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5359 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5360 msgid "MainText"
5361 msgstr "GłównyTekst"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5366 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5373 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5375 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5376 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5382 msgid "Section"
5383 msgstr "Sekcja"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5394 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5401 msgid "Subsection"
5402 msgstr "Podsekcja"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5412 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5418 msgid "Subsubsection"
5419 msgstr "Podpodsekcja"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5423 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5424 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5427 msgid "Itemize"
5428 msgstr "Wypunktowanie"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5432 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5433 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5436 msgid "Enumerate"
5437 msgstr "Wyliczenie"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5441 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5442 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5447 msgid "Description"
5448 msgstr "Opis"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5453 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5454 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5456 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5457 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5464 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5465 msgid "List"
5466 msgstr "Lista"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5477 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5479 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5495 msgid "Title"
5496 msgstr "Tytuł"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Podtytuł"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5515 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5517 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5530 msgid "Author"
5531 msgstr "Autor"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5543 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5547 msgid "Address"
5548 msgstr "Adres"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5552 msgid "Offprint"
5553 msgstr "Nadbitka"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5556 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5558 msgid "Mail"
5559 msgstr "List"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5565 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5566 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5570 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5578 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5579 #: lib/external_templates:348
5580 msgid "Date"
5581 msgstr "Data"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5584 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5589 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5607 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5612 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5615 #: src/output_plaintext.cpp:141
5616 msgid "Abstract"
5617 msgstr "Streszczenie"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5622 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5635 msgid "Acknowledgement"
5636 msgstr "Podziękowanie"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5641 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5652 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Bibliografia"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5666 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5684 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5685 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5686 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5687 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5688 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5689 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5694 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "ElementPoczątkowy"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:193
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5759 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5760 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5775 msgid "BackMatter"
5776 msgstr "Treść końcowa"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5779 msgid "Acknowledgements."
5780 msgstr "Podziękowania."
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:301
5783 msgid "institutemark"
5784 msgstr "znakinstytucji"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Institute Mark"
5789 msgstr "ZnakInstytucji"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5803 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5810 msgid "Keywords"
5811 msgstr "Słowa kluczowe"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:369
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Key Words."
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5821 msgid "Institute"
5822 msgstr "Instytucja"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5825 msgid "E-Mail"
5826 msgstr "E-mail"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5836 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5840 msgid "Email"
5841 msgstr "E-mail"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5844 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "Słownik synonimów"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5853 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5857 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5858 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5861 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5867 msgid "Paragraph"
5868 msgstr "Akapit"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5872 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5877 msgid "Affiliation"
5878 msgstr "Afiliacja"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5881 msgid "And"
5882 msgstr "I"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5885 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5890 msgid "Acknowledgements"
5891 msgstr "Podziękowania"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5897 #: src/rowpainter.cpp:548
5898 msgid "Appendix"
5899 msgstr "Dodatek"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5904 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5913 #: src/output_plaintext.cpp:153
5914 msgid "References"
5915 msgstr "Odnośniki"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5918 msgid "PlaceFigure"
5919 msgstr "UmieśćRysunek"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5922 msgid "PlaceTable"
5923 msgstr "UmieśćTabelę"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5926 msgid "TableComments"
5927 msgstr "KomentarzeTabel"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5930 msgid "TableRefs"
5931 msgstr "OdnośnikiTabel"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5934 msgid "MathLetters"
5935 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5938 msgid "NoteToEditor"
5939 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5942 msgid "Facility"
5943 msgstr "Urządzenie"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5946 msgid "Objectname"
5947 msgstr "Nazwa obiektu"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5950 msgid "Dataset"
5951 msgstr "Zbiór danych"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5954 msgid "Altaffilation"
5955 msgstr "Altprzynależność"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5959 msgid "Number"
5960 msgstr "Numeracja"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5963 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5967 msgid "Alternative affiliation:"
5968 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5971 msgid "altaffilmark"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5975 msgid "altaffiliation mark"
5976 msgstr "znak altprzynależności"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5979 msgid "Subject headings:"
5980 msgstr "Nagłówki tematu:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5983 msgid "[Acknowledgements]"
5984 msgstr "[Podziękowania]"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5990 msgid "and"
5991 msgstr "i"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5994 msgid "Place Figure here:"
5995 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5998 msgid "Place Table here:"
5999 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6002 msgid "[Appendix]"
6003 msgstr "[Dodatek]"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6006 msgid "Note to Editor:"
6007 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "Odnośniki: ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6014 msgid "Note. ---"
6015 msgstr "Notka: ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6018 msgid "Table note"
6019 msgstr "Notka tabeli"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6022 msgid "Table note:"
6023 msgstr "Notka tabeli:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6026 msgid "tablenotemark"
6027 msgstr "notkatabeli"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6030 msgid "tablenote mark"
6031 msgstr "znak notkitabeli"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "FigCaption"
6035 msgstr "PodpisRysunku"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6038 msgid "fig."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6054 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6056 msgid "Short Title|S"
6057 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6060 #, fuzzy
6061 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6062 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Infrastruktura:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Ob:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6073 msgid "Recognized Name"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6077 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6081 msgid "Dataset:"
6082 msgstr "Zbiór danych:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6085 msgid "Separate the dataset ID from text"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6089 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6093 msgid "Short title which will appear in the running header"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Short name"
6099 msgstr "&Krótka nazwa:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6104 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6107 msgid "Alt Affiliation"
6108 msgstr "Alt przynależność"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6111 msgid "Also Affiliation"
6112 msgstr "Także przynależność"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6117 #: lib/configure.py:620
6118 msgid "Fax"
6119 msgstr "Fax"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6122 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Fax:"
6125 msgstr "Fax"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6129 msgid "Phone"
6130 msgstr "Telefon"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6134 msgid "Phone:"
6135 msgstr "Telefon:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Abbreviations"
6140 msgstr "Relacje AMS"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Abbreviations:"
6145 msgstr "Wariant:"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6152 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6154 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6155 msgid "Keywords:"
6156 msgstr "Słowa kluczowe:"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6159 msgid "Scheme"
6160 msgstr "Schemat"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6163 msgid "List of Schemes"
6164 msgstr "Lista schematów"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6167 msgid "Chart"
6168 msgstr "Diagram"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6171 msgid "List of Charts"
6172 msgstr "Lista diagramów"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6175 msgid "Graph"
6176 msgstr "Graf"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6179 msgid "List of Graphs"
6180 msgstr "Lista grafów"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6183 #, fuzzy
6184 msgid "SupplementalInfo"
6185 msgstr "Suplement"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6188 msgid "Supporting Information Available"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6192 #, fuzzy
6193 msgid "TOC entry"
6194 msgstr "Autor Spisu treści"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6197 msgid "Graphical TOC Entry"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6201 msgid "Bibnote"
6202 msgstr "Bibnotka"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6205 msgid "bibnote"
6206 msgstr "bibnotka"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6209 msgid "Chemistry"
6210 msgstr "Chemia"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6213 msgid "chemistry"
6214 msgstr "chemia"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6217 msgid "ACM SIGGRAPH"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6221 msgid "TOG online ID"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Online ID:"
6227 msgstr "W wierszu|W"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6230 #, fuzzy
6231 msgid "TOG volume"
6232 msgstr "AGU-tom"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Volume number:"
6237 msgstr "Bez numeracji"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6240 #, fuzzy
6241 msgid "TOG number"
6242 msgstr "Bez numeracji"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Article number:"
6247 msgstr "Numer PACS:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6250 msgid "TOG article DOI"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Article DOI:"
6256 msgstr "Artykuł"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6259 msgid "TOG project URL"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6263 msgid "Project URL:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6267 msgid "TOG video URL"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Video URL:"
6273 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6276 msgid "TOG data URL"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Data URL:"
6282 msgstr "URL:"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6285 msgid "TOG code URL"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Code URL:"
6291 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6294 #, fuzzy
6295 msgid "PDF author"
6296 msgstr "Autor Spisu treści:"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6299 #, fuzzy
6300 msgid "PDF author:"
6301 msgstr "Autor Spisu treści:"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6304 msgid "Teaser"
6305 msgstr "Skrót"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6308 msgid "Teaser image:"
6309 msgstr "Obrazek skrótu:"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6312 msgid "CR categories"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6316 #, fuzzy
6317 msgid "CR Categories:"
6318 msgstr "Ka&tegoria:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6321 msgid "CRcat"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6325 msgid "CR category"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6329 #, fuzzy
6330 msgid "CR-number"
6331 msgstr "nrMS"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Number of the category"
6336 msgstr "Liczba poziomów"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Subcategory"
6341 msgstr "Ka&tegoria:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6344 msgid "Third-level"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6348 msgid "Third-level of the category"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6352 #, fuzzy
6353 msgid "ShortCite"
6354 msgstr "TytułSkrócony"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Short cite"
6359 msgstr "Tytuł skrócony"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6364 msgid "Thanks"
6365 msgstr "Podziękowania"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6368 #, fuzzy
6369 msgid "E-mail"
6370 msgstr "E-mail:"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6379 #: lib/layouts/spie.layout:91
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Podziękowania"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6384 msgid "American Economic Association (AEA)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6388 #: lib/layouts/apa.layout:96
6389 msgid "ShortTitle"
6390 msgstr "TytułSkrócony"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6393 msgid "Publication Month"
6394 msgstr "Miesiąc publikacji"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6397 msgid "Publication Month:"
6398 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6401 msgid "Publication Year"
6402 msgstr "Rok publikacji"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6405 msgid "Publication Year:"
6406 msgstr "Rok publikacji:"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6409 msgid "Publication Volume"
6410 msgstr "Tom publikacji"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6413 msgid "Publication Volume:"
6414 msgstr "Tom publikacji:"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6417 msgid "Publication Issue"
6418 msgstr "Wydanie publikacji"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6421 msgid "Publication Issue:"
6422 msgstr "Wydanie publikacji:"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6425 msgid "JEL"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6429 msgid "JEL:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6435 msgid "Acknowledgement."
6436 msgstr "Podziękowanie."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Figure Notes"
6441 msgstr "Rysunki"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Figure Note"
6446 msgstr "Rysunek"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6449 msgid "Text of a note in a figure"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6454 msgid "Note:"
6455 msgstr "Notka:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Table Notes"
6460 msgstr "Notka tabeli"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Table Note"
6465 msgstr "Notka tabeli"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Text of a note in a table"
6470 msgstr "Kursor poza tabelą"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6493 msgid "Theorem"
6494 msgstr "Twierdzenie"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6509 msgid "Algorithm"
6510 msgstr "Algorytm"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6523 msgid "Axiom"
6524 msgstr "Aksjomat"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6533 msgid "Case"
6534 msgstr "Przypadek"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6537 msgid "Case \\thecase."
6538 msgstr "Przypadek \\the case."
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6559 msgid "Claim"
6560 msgstr "Stwierdzenie"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6573 msgid "Conclusion"
6574 msgstr "Konkluzja"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6587 msgid "Condition"
6588 msgstr "Warunek"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6608 msgid "Conjecture"
6609 msgstr "Hipoteza"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6630 msgid "Corollary"
6631 msgstr "Wniosek"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6644 msgid "Criterion"
6645 msgstr "Kryterium"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6665 msgid "Definition"
6666 msgstr "Definicja"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6686 msgid "Example"
6687 msgstr "Przykład"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6707 msgid "Exercise"
6708 msgstr "Ćwiczenie"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6729 msgid "Lemma"
6730 msgstr "Lemat"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6744 msgid "Notation"
6745 msgstr "Notacja"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6763 msgid "Problem"
6764 msgstr "Problem"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6784 msgid "Proposition"
6785 msgstr "Propozycja"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6804 msgid "Remark"
6805 msgstr "Uwaga"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6811 msgid "Remark \\theremark."
6812 msgstr "Uwaga \\theremark."
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6819 msgid "Solution"
6820 msgstr "Rozwiązanie"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6823 msgid "Solution \\thesolution."
6824 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6840 msgid "Summary"
6841 msgstr "Podsumowanie"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6845 msgid "Caption"
6846 msgstr "Podpis"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Caption: "
6851 msgstr "Podpis:"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6861 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6862 msgid "Proof"
6863 msgstr "Dowód"
6864
6865 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6866 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6870 msgid "Articles (DocBook)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/agums.layout:3
6874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6882 msgid "Authors"
6883 msgstr "Autorzy"
6884
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6886 msgid "Affiliation Mark"
6887 msgstr "Znak przynależności"
6888
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6890 msgid "Author affiliation"
6891 msgstr "Przynależność autora"
6892
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6894 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6898 msgid "Author affiliation:"
6899 msgstr "Przynależność autora:"
6900
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6904 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6905 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6906 msgid "Abstract."
6907 msgstr "Streszczenie."
6908
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6910 msgid "Acknowledgments."
6911 msgstr "Podziękowania."
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6919 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6922 msgid "Section*"
6923 msgstr "Sekcja*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6926 msgid "SpecialSection"
6927 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6928
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6930 msgid "SpecialSection*"
6931 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6940 msgid "Unnumbered"
6941 msgstr "Nienumerowane"
6942
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6948 msgid "Subsection*"
6949 msgstr "Podsekcja*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6955 msgid "Subsubsection*"
6956 msgstr "Podpodsekcja*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6963 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6964 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6966 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6968 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Books"
6971 msgstr "&Zakładki"
6972
6973 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6974 msgid "Chapter Exercises"
6975 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6982 msgid "Short title:"
6983 msgstr "Tytuł skrócony:"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6986 msgid "TwoAuthors"
6987 msgstr "DwóchAutorów"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6990 msgid "ThreeAuthors"
6991 msgstr "TrzechAutorów"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6994 msgid "FourAuthors"
6995 msgstr "CzterechAutorów"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6998 #, fuzzy
6999 msgid "FiveAuthors"
7000 msgstr "Autorzy"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7003 #, fuzzy
7004 msgid "SixAuthors"
7005 msgstr "Autorzy"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7008 #, fuzzy
7009 msgid "LeftHeader"
7010 msgstr "Lewy Nagłówek"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Left header:"
7015 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7018 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7020 msgid "Affiliation:"
7021 msgstr "Afiliacja:"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7024 msgid "TwoAffiliations"
7025 msgstr "DwieAfiliacje"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7028 msgid "ThreeAffiliations"
7029 msgstr "TrzyAfiliacje"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7032 msgid "FourAffiliations"
7033 msgstr "CzteryAfiliacje"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7036 #, fuzzy
7037 msgid "FiveAffiliations"
7038 msgstr "Afiliacja"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7041 #, fuzzy
7042 msgid "SixAffiliations"
7043 msgstr "Afiliacja"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7048 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7062 msgid "Note"
7063 msgstr "Notka"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7066 msgid "Abstract:"
7067 msgstr "Streszczenie:"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7070 #, fuzzy
7071 msgid "AuthorNote"
7072 msgstr "Autor"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Author Note:"
7077 msgstr "AutorInfo:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7080 msgid "Journal"
7081 msgstr "Czasopismo"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Preamble"
7087 msgstr "Tylko preambuła"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7090 msgid "CopNum"
7091 msgstr "NrKopii"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7095 msgid "Volume"
7096 msgstr "Wolumen"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7099 msgid "ThickLine"
7100 msgstr "GrubaLinia"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Centered"
7105 msgstr "Do środka"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7109 #, fuzzy
7110 msgid "standard"
7111 msgstr "Standard"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7116 #, fuzzy
7117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7118 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7119
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7121 msgid "FitFigure"
7122 msgstr "DopRysunek"
7123
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7125 msgid "FitBitmap"
7126 msgstr "DopBitmapa"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7129 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7131 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7134 msgid "Subparagraph"
7135 msgstr "Podakapit"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7138 msgid "*"
7139 msgstr "*"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7142 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7144 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7146 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Custom Item|s"
7149 msgstr "Dostosowane wstawki"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7154 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7157 msgid "A customized item string"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7161 msgid "Seriate"
7162 msgstr "Kolejno"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7165 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7167 msgid "(\\alph{enumii})"
7168 msgstr "(\\alph{enumii})"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:3
7171 msgid "American Psychological Association (APA)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:54
7175 msgid "RightHeader"
7176 msgstr "PrawyNagłówek"
7177
7178 #: lib/layouts/apa.layout:63
7179 msgid "Right header:"
7180 msgstr "Prawy nagłówek:"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:225
7183 msgid "Acknowledgements:"
7184 msgstr "Podziękowania:"
7185
7186 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Arabic Article"
7189 msgstr "Arabski (Arabi)"
7190
7191 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7192 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/article.layout:3
7196 msgid "Article (Standard Class)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7201 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7206 msgid "Part"
7207 msgstr "Część"
7208
7209 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7212 msgid "Part*"
7213 msgstr "Część*"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7216 msgid "Beamer"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7221 #: lib/layouts/slides.layout:4
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Presentations"
7224 msgstr "Prezentacja"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Overlay Specifications|S"
7235 msgstr "Zaznacznie|S"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7239 msgid "Overlay specifications for this list"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7245 msgid "Item Overlay Specifications"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7255 #, fuzzy
7256 msgid "On Slide"
7257 msgstr "Slajd"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7262 msgid "Overlay specifications for this item"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Mini Template"
7268 msgstr "&Szablon"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7271 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Longest label|s"
7277 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7280 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7285 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7289 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Sectioning"
7298 msgstr "Sekcja"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7304 msgid "Mode"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Mode Specification|S"
7313 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7319 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7325 #, fuzzy
7326 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7327 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7330 msgid "Section \\arabic{section}"
7331 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7336 #, fuzzy
7337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7341 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7342 msgid "\\Alph{section}"
7343 msgstr "\\Alph{section}."
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7346 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7350 #, fuzzy
7351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7359 msgid ""
7360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7361 msgstr ""
7362 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7365 msgid ""
7366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7374 msgid "Frame"
7375 msgstr "Ramka"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7379 msgid "Frames"
7380 msgstr "Ramki"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Action"
7391 msgstr "Sekcja"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7394 msgid "Overlay specifications for this frame"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7398 msgid "Default Overlay Specifications"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Frame Options"
7409 msgstr "Opcje LaTeX:"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7414 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Options"
7417 msgstr "&Opcje:"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7421 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Frame Title"
7427 msgstr "PodtytułRamki"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7430 msgid "Enter the frame title here"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7434 #, fuzzy
7435 msgid "PlainFrame"
7436 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Frame (plain)"
7441 msgstr "LaTeX (czysty)"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7444 #, fuzzy
7445 msgid "FragileFrame"
7446 msgstr "PoczątekRamki"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Frame (fragile)"
7451 msgstr "Nazwisko"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7454 msgid "AgainFrame"
7455 msgstr "ZnówRamka"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7460 msgid "Slide"
7461 msgstr "Slajd"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Repeat frame with label"
7466 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7469 #, fuzzy
7470 msgid "FrameTitle"
7471 msgstr "PodtytułRamki"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7483 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Short Frame Title|S"
7489 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7492 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7496 msgid "FrameSubtitle"
7497 msgstr "PodtytułRamki"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7501 msgid "Column"
7502 msgstr "Kolumna"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7507 msgid "Columns"
7508 msgstr "Kolumny"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Column Options"
7517 msgstr "Ustawienia kolumny"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7520 msgid "Column options (see beamer manual)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Column Placement Options"
7526 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7529 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7533 msgid "ColumnsCenterAligned"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7537 msgid "Columns (center aligned)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7541 msgid "ColumnsTopAligned"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7545 msgid "Columns (top aligned)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7549 msgid "Pause"
7550 msgstr "Pauza"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7555 msgid "Overlays"
7556 msgstr "Nakładki"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Pause number"
7561 msgstr "Numer strony"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7564 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7572 msgid "Overprint"
7573 msgstr "Nadbitka"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Overprint Area Width"
7578 msgstr "Nadbitka"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7582 msgid "Width"
7583 msgstr "Szerokość"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7586 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7590 msgid "OverlayArea"
7591 msgstr "ObszarNakładki"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7594 msgid "Overlayarea"
7595 msgstr "Obszarnakładki"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Overlay Area Width"
7600 msgstr "ObszarNakładki"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7603 #, fuzzy
7604 msgid "The width of the overlay area"
7605 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Overlay Area Height"
7610 msgstr "ObszarNakładki"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7614 msgid "Height"
7615 msgstr "Wysokość"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7618 msgid "The height of the overlay area"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7623 msgid "Uncover"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7627 msgid "Uncovered on slides"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7632 msgid "Only"
7633 msgstr "Tylko"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7636 msgid "Only on slides"
7637 msgstr "Tylko na slajdach"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7640 msgid "Block"
7641 msgstr "Blok"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7644 msgid "Blocks"
7645 msgstr "Bloki"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Block:"
7650 msgstr "Blok"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Action Specification|S"
7655 msgstr "Zaznacznie|S"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Block Title"
7660 msgstr "Elementy blokowe"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7663 msgid "Enter the block title here"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7667 msgid "ExampleBlock"
7668 msgstr "BlokPrzykładu"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Example Block:"
7673 msgstr "Przykład"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7676 msgid "AlertBlock"
7677 msgstr "AlertBlok"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Alert Block:"
7682 msgstr "Blok"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7687 msgid "Titling"
7688 msgstr "Tytułowanie"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7691 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7695 msgid "Title (Plain Frame)"
7696 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Short Subtitle|S"
7701 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7704 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Short Author|S"
7710 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7713 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Short Institute|S"
7719 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7726 msgid "InstituteMark"
7727 msgstr "ZnakInstytucji"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Short Date|S"
7732 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7735 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7739 msgid "TitleGraphic"
7740 msgstr "RysunekTytułowy"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7745 msgid "Quotation"
7746 msgstr "Cytat"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7751 msgid "Quote"
7752 msgstr "Cudzysłów"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7756 msgid "Verse"
7757 msgstr "Wiersz"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7761 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7770 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Reasoning"
7773 msgstr "Rozpoczęcie"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7777 msgid "Corollary."
7778 msgstr "Wniosek."
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Action Specifications|S"
7788 msgstr "Zaznacznie|S"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Additional Theorem Text"
7793 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7796 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7801 msgid "Definition."
7802 msgstr "Definicja."
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7805 msgid "Definitions"
7806 msgstr "Definicje"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7809 msgid "Definitions."
7810 msgstr "Definicje."
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7813 msgid "Example."
7814 msgstr "Przykład."
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7817 msgid "Examples"
7818 msgstr "Przykłady"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7821 msgid "Examples."
7822 msgstr "Przykłady."
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7837 msgid "Fact"
7838 msgstr "Fakt"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7841 msgid "Fact."
7842 msgstr "Fakt."
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7847 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7849 msgid "Proof."
7850 msgstr "Dowód."
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7854 msgid "Theorem."
7855 msgstr "Twierdzenie."
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7858 msgid "Separator"
7859 msgstr "Separator"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7862 msgid "___"
7863 msgstr "___"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7866 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7867 msgid "LyX-Code"
7868 msgstr "Kod LyX'a"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7871 msgid "NoteItem"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7876 msgid "Bold"
7877 msgstr "Pogrubiona"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Emphasize"
7882 msgstr "Wyróżnienie|K"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Emph."
7887 msgstr "Kursywa"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7890 msgid "Alert"
7891 msgstr "Alert"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7896 msgid "Structure"
7897 msgstr "Struktura"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Visible"
7903 msgstr "TekstWidzialny"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7906 msgid "Invisible"
7907 msgstr "Niewidzialny"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Alternative"
7912 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Default Text"
7917 msgstr "Domyślny|D"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Enter the default text here"
7922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Beamer Note"
7927 msgstr "Nowy wpis:"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Note Options"
7932 msgstr "Opcje matematyki"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7939 #, fuzzy
7940 msgid "ArticleMode"
7941 msgstr "Pionowe"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7944 msgid "Article"
7945 msgstr "Artykuł"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7948 #, fuzzy
7949 msgid "PresentationMode"
7950 msgstr "TrybPrezentacji"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7953 msgid "Presentation"
7954 msgstr "Prezentacja"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7959 msgid "Table"
7960 msgstr "Tabela"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7964 msgid "List of Tables"
7965 msgstr "Spis tabel"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7969 msgid "Figure"
7970 msgstr "Rysunek"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7974 msgid "List of Figures"
7975 msgstr "Spis rysunków"
7976
7977 #: lib/layouts/book.layout:3
7978 msgid "Book (Standard Class)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7982 msgid "Broadway"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Scripts"
7988 msgstr "Indeks dolny"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7991 msgid "Dialogue"
7992 msgstr "Dialog"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7995 msgid "Narrative"
7996 msgstr "Narrator"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7999 msgid "ACT"
8000 msgstr "AKT"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8003 msgid "ACT \\arabic{act}"
8004 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8007 msgid "SCENE"
8008 msgstr "SCENA"
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8012 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8015 msgid "SCENE*"
8016 msgstr "SCENA*"
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8019 msgid "AT RISE:"
8020 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8021
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8023 msgid "Speaker"
8024 msgstr "Narrator"
8025
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8027 msgid "Parenthetical"
8028 msgstr "Na boku"
8029
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8031 msgid "("
8032 msgstr "("
8033
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8035 msgid ")"
8036 msgstr ")"
8037
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8039 msgid "CURTAIN"
8040 msgstr "KURTYNA"
8041
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8045 msgid "Right Address"
8046 msgstr "Adres po prawej"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:3
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Chess"
8051 msgstr "Szachownica"
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:36
8054 msgid "Mainline"
8055 msgstr "GłównaLinia"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:43
8058 msgid "Mainline:"
8059 msgstr "GłównaLinia"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:62
8062 msgid "Variation"
8063 msgstr "Wariant"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:66
8066 msgid "Variation:"
8067 msgstr "Wariant:"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:72
8070 msgid "SubVariation"
8071 msgstr "Podwariant"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:75
8074 msgid "Subvariation:"
8075 msgstr "Podwariant:"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:81
8078 msgid "SubVariation2"
8079 msgstr "Podwariant2"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:84
8082 msgid "Subvariation(2):"
8083 msgstr "Podwariant(2):"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:90
8086 msgid "SubVariation3"
8087 msgstr "Podwariant3"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:93
8090 msgid "Subvariation(3):"
8091 msgstr "Podwariant(3):"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:99
8094 msgid "SubVariation4"
8095 msgstr "Podwariant4"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:102
8098 msgid "Subvariation(4):"
8099 msgstr "Podwariant(4):"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:108
8102 msgid "SubVariation5"
8103 msgstr "Podwariant5"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:111
8106 msgid "Subvariation(5):"
8107 msgstr "Podwariant(5):"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:118
8110 msgid "HideMoves"
8111 msgstr "UkryjPosunięcia"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:123
8114 msgid "HideMoves:"
8115 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:128
8118 msgid "ChessBoard"
8119 msgstr "Szachownica"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:132
8122 msgid "[chessboard]"
8123 msgstr "[szachownica]"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:141
8126 msgid "BoardCentered"
8127 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:146
8130 msgid "[centered board]"
8131 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:156
8134 msgid "HighLight"
8135 msgstr "Wyróżnienie"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:161
8138 msgid "Highlights:"
8139 msgstr "Wyróżnienia:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:176
8142 msgid "Arrow"
8143 msgstr "Strzałka"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:181
8146 msgid "Arrow:"
8147 msgstr "Strzałka:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:187
8150 msgid "KnightMove"
8151 msgstr "RuchSkoczka"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:192
8154 msgid "KnightMove:"
8155 msgstr "RuchSkoczka:"
8156
8157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8158 msgid "Springer cl2emult"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8164 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8169 msgstr "Książka z LilyPond"
8170
8171 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8172 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8176 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8177 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8178 #: lib/layouts/treport.layout:4
8179 msgid "Reports"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8183 msgid "DIN-Brief"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8187 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8189 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Letters"
8193 msgstr "List"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8196 msgid "DinBrief"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8208 msgid "Letter"
8209 msgstr "List"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Addresses"
8214 msgstr "Adres"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Postal Data"
8222 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8227 msgid "Send To Address"
8228 msgstr "Wyślij Na Adres"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8231 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8237 msgid "Address:"
8238 msgstr "Adres:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8243 msgid "My Address"
8244 msgstr "Mój Adres"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8247 msgid "Sender Address:"
8248 msgstr "Adres Nadawcy:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8251 msgid "Return address"
8252 msgstr "Adres zwrotny"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8256 msgid "Backaddress:"
8257 msgstr "AdresZwrotny:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Postal comment"
8262 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Handling"
8272 msgstr "Margines"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Handling:"
8277 msgstr "Margines"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8282 msgid "YourRef"
8283 msgstr "WaszZnak"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8287 msgid "Your ref.:"
8288 msgstr "Wasz znak:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8293 msgid "MyRef"
8294 msgstr "MójZnak"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8298 msgid "Our ref.:"
8299 msgstr "NaszZnak:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Writer"
8304 msgstr "Drukowanie"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Writer:"
8309 msgstr "Drukowanie"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8316 msgid "Signature"
8317 msgstr "Podpis"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Closings"
8327 msgstr "Zakończenie"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8333 msgid "Signature:"
8334 msgstr "Podpis:"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Bottomtext"
8339 msgstr "Lewy dolny"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Bottom text:"
8344 msgstr "Lewy dolny"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Area code"
8349 msgstr "Rozpoczęcie"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Area Code:"
8354 msgstr "Rozpoczęcie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8360 msgid "Telephone"
8361 msgstr "Telefon"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8365 msgid "Telephone:"
8366 msgstr "Telefon:"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8371 msgid "Location"
8372 msgstr "Lokalizacja"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8376 msgid "Location:"
8377 msgstr "Lokalizacja:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8382 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8385 msgid "Date:"
8386 msgstr "Data:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8391 msgid "Subject"
8392 msgstr "Temat"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8396 msgid "Subject:"
8397 msgstr "Temat:"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8405 msgid "Opening"
8406 msgstr "Rozpoczęcie"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8411 msgid "Opening:"
8412 msgstr "Rozpoczęcie:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8420 msgid "Closing"
8421 msgstr "Zakończenie"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8426 msgid "Closing:"
8427 msgstr "Zakończenie:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Signature|S"
8432 msgstr "Podpis"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8435 msgid "Here you can insert a signature scan"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8440 msgid "encl"
8441 msgstr "załączniki"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8446 msgid "encl:"
8447 msgstr "załączniki:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8452 msgid "cc"
8453 msgstr "DW"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8459 msgid "cc:"
8460 msgstr "DW:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8464 msgid "PS"
8465 msgstr "PS"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8468 msgid "Post Scriptum:"
8469 msgstr "Postscriptum:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8472 msgid "SenderAddress"
8473 msgstr "AdresNadawcy"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8477 msgid "Backaddress"
8478 msgstr "AdresZwrotny"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8481 msgid "RetourAdresse"
8482 msgstr "AdresZwrotny"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8485 msgid "Adresse"
8486 msgstr "Adres"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8489 msgid "Postvermerk"
8490 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8493 msgid "Zusatz"
8494 msgstr "Aneks"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8497 msgid "IhrZeichen"
8498 msgstr "WaszZnak"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8502 msgid "YourMail"
8503 msgstr "WaszePismo"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8506 msgid "IhrSchreiben"
8507 msgstr "WaszePismo"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8510 msgid "MeinZeichen"
8511 msgstr "MójZnak"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8514 msgid "Unterschrift"
8515 msgstr "Podpis"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8518 msgid "Telefon"
8519 msgstr "Telefon"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8524 msgid "Place"
8525 msgstr "Miejsce"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8528 msgid "Stadt"
8529 msgstr "Miasto"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8532 msgid "Town"
8533 msgstr "Miejscowość"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8536 msgid "Ort"
8537 msgstr "Miejscowość"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8540 msgid "Datum"
8541 msgstr "Data"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8545 msgid "Reference"
8546 msgstr "Odnośnik"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8549 msgid "Betreff"
8550 msgstr "Odpowiedź"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8553 msgid "Anrede"
8554 msgstr "Rozpoczęcie"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8557 msgid "Brieftext"
8558 msgstr "Streszczenie"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8561 msgid "Gruss"
8562 msgstr "Pozdrowienia"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8565 msgid "ps"
8566 msgstr "PS"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8570 msgid "Encl."
8571 msgstr "Zał."
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8574 msgid "Anlagen"
8575 msgstr "Załączniki"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8579 msgid "CC"
8580 msgstr "DW"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8583 msgid "Verteiler"
8584 msgstr "Rozdzielnik"
8585
8586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8587 #, fuzzy
8588 msgid "DocBook Book (SGML)"
8589 msgstr "Docbook (XML)"
8590
8591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Books (DocBook)"
8595 msgstr "DocBook"
8596
8597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8598 #, fuzzy
8599 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8600 msgstr "Docbook (XML)"
8601
8602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8603 #, fuzzy
8604 msgid "DocBook Article (SGML)"
8605 msgstr "Docbook (XML)"
8606
8607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8608 #, fuzzy
8609 msgid "DocBook Section (SGML)"
8610 msgstr "Docbook (XML)"
8611
8612 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8613 msgid "Inderscience A4 Journals"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8617 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Econometrica"
8623 msgstr "Angielski amerykański"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8626 #, fuzzy
8627 msgid "RunTitle"
8628 msgstr "TytułRoboczy"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Running Title:"
8633 msgstr "Tytuł roboczy"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8636 #, fuzzy
8637 msgid "RunAuthor"
8638 msgstr "RoboczyAutor"
8639
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Running Author:"
8643 msgstr "Roboczy autor:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Address Option"
8648 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Optional argument for the address"
8653 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8654
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8656 #, fuzzy
8657 msgid "E-Mail Option"
8658 msgstr "Opcje matematyki"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Optional argument for the e-mail"
8663 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8666 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8667 msgid "E-mail:"
8668 msgstr "E-mail:"
8669
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Web Address"
8673 msgstr "Adres"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Web address:"
8678 msgstr "Nast Adres:"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Authors Block"
8683 msgstr "Autor"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Authors Block:"
8688 msgstr "Blok"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8693 msgid "Keyword"
8694 msgstr "SłowoKluczowe"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8697 msgid "Thanks Text"
8698 msgstr "Podziękowania"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8701 msgid "Thanks \\theThanks:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Thanks Reference"
8707 msgstr "Odnośnik"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Thanks Ref"
8712 msgstr "Podziękowania"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Internet Address Reference"
8717 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Internet Addess Ref"
8722 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Corresponding Author"
8727 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Name (First Name)"
8732 msgstr "Imię"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8735 #, fuzzy
8736 msgid "First Name"
8737 msgstr "Imię"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Name (Surname)"
8742 msgstr "Nazwisko"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8748 msgid "Surname"
8749 msgstr "Nazwisko"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8752 msgid "By Same Author (bib)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8756 #, fuzzy
8757 msgid "bysame"
8758 msgstr "Nazwa"
8759
8760 #: lib/layouts/egs.layout:3
8761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8765 msgid "00.00.0000"
8766 msgstr "00.00.0000"
8767
8768 #: lib/layouts/egs.layout:285
8769 msgid "LaTeX Title"
8770 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8773 msgid "Author:"
8774 msgstr "Autor:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:329
8777 msgid "Affil"
8778 msgstr "Afil"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:364
8781 msgid "Journal:"
8782 msgstr "Czasopismo:"
8783
8784 #: lib/layouts/egs.layout:373
8785 msgid "msnumber"
8786 msgstr "nrMS"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:387
8789 msgid "MS_number:"
8790 msgstr "numer_MS:"
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:397
8793 msgid "FirstAuthor"
8794 msgstr "PierwszyAutor"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:410
8797 msgid "1st_author_surname:"
8798 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8804 msgid "Received"
8805 msgstr "Otrzymano"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8809 msgid "Received:"
8810 msgstr "Otrzymano:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8814 msgid "Accepted"
8815 msgstr "Zaakceptowano"
8816
8817 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8819 msgid "Accepted:"
8820 msgstr "Zaakceptowano:"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:463
8823 msgid "Offsets"
8824 msgstr "Odbitki"
8825
8826 #: lib/layouts/egs.layout:476
8827 msgid "reprint_reqs_to:"
8828 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8831 msgid "Elsevier"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8835 #, fuzzy
8836 msgid "BeginFrontmatter"
8837 msgstr "ElementPoczątkowy"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Begin frontmatter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8845 #, fuzzy
8846 msgid "EndFrontmatter"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8850 #, fuzzy
8851 msgid "End frontmatter"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Titlenotemark"
8857 msgstr "przypis"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Titlenote mark"
8862 msgstr "przypis"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "przypis"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Footnote Label"
8872 msgstr "etykieta przypisu"
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8875 msgid "Label you refer to in the title"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Title footnote:"
8881 msgstr "przypis"
8882
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Email Autora"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Authormark"
8895 msgstr "Autor-Rok"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Author mark"
8900 msgstr "Email Autora"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Author footnote"
8905 msgstr "przypis"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Author footnote:"
8910 msgstr "AutorInfo:"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Author Footnote Label"
8915 msgstr "przypis"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8918 msgid "Label you refer to for an author"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8922 #, fuzzy
8923 msgid "CorAuthormark"
8924 msgstr "Bieżący Autor:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8927 #, fuzzy
8928 msgid "CorAuthor mark"
8929 msgstr "Email Autora"
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Corresponding author text:"
8939 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Address Label"
8944 msgstr "Adres"
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8947 msgid "Label of the author you refer to"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Internet"
8953 msgstr "InternetWierszA"
8954
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8956 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8960 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Author Option"
8966 msgstr "Opcje matematyki"
8967
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Optional argument for the author"
8971 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8974 msgid "Author Address"
8975 msgstr "Adres Autora"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8979 msgid "Author Email"
8980 msgstr "Email Autora"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8984 msgid "Email:"
8985 msgstr "E-mail:"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8989 msgid "Author URL"
8990 msgstr "URL Autora"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Thanks Option"
9000 msgstr "Podziękowania"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9003 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9011 msgid "PROOF."
9012 msgstr "DOWÓD."
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9064 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9067 msgid "Case \\arabic{case}"
9068 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9069
9070 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9071 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9075 msgid "Key words:"
9076 msgstr "Słowa kluczowe:"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9079 msgid "Europe CV"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9084 msgid "Curricula Vitae"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9094 msgid "Name"
9095 msgstr "Nazwa"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9098 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9100 msgid "Name:"
9101 msgstr "Nazwa:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9104 #, fuzzy
9105 msgid "FooterName"
9106 msgstr "Stopka:"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Footer name:"
9111 msgstr "Stopka:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Nationality"
9116 msgstr "opcjonalne"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Nationality:"
9121 msgstr "Infrastruktura:"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9124 msgid "Birthday"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Date of birth:"
9130 msgstr "&Format daty:"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Mobile"
9135 msgstr "&Do pliku:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Mobile phone number"
9140 msgstr "Numeracja linii"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Gender"
9145 msgstr "Nagłówek:"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Gender:"
9150 msgstr "Nagłówek:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9153 #, fuzzy
9154 msgid "BeforePicture"
9155 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9158 msgid "Space before picture:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Picture"
9164 msgstr "Struktura"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Picture:"
9169 msgstr "Podpis:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Size"
9174 msgstr "&Wielkość:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9177 msgid "Size the photo is resized to"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9181 #, fuzzy
9182 msgid "AfterPicture"
9183 msgstr "Struktura"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9186 msgid "Space after picture:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9190 msgid "Page"
9191 msgstr "Strona"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9194 #, fuzzy
9195 msgid "The title as it appears in the header"
9196 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Item"
9201 msgstr "Wypunktowanie"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9204 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9205 msgid "Vertical Space"
9206 msgstr "Odstęp pionowy"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Additional vertical space"
9211 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9214 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9218 msgid "Item:"
9219 msgstr "Element:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9222 msgid "BulletedItem"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9226 msgid "Bulleted Item:"
9227 msgstr "Element ozdobiony:"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9230 msgid "Begin"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9234 msgid "Begin of CV"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9238 msgid "PersonalInfo"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9242 msgid "Personal Info"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9246 msgid "MotherTongue"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9250 msgid "Mother Tongue:"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9254 #, fuzzy
9255 msgid "LangHeader"
9256 msgstr "Nagłówek"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Language Header:"
9261 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Language:"
9266 msgstr "&Język:"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Name of the language"
9271 msgstr "Brak języka"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Listening"
9276 msgstr "Listing"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9279 msgid "Level how good you think you can listen"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Reading"
9285 msgstr "headings"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9288 msgid "Level how good you think you can read"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Interaction"
9294 msgstr "Wstaw ułamek"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9297 msgid "Level how good you think you can conversate"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Production"
9303 msgstr "Wprowadzenie|W"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9310 #, fuzzy
9311 msgid "LastLanguage"
9312 msgstr "Język"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Last Language:"
9317 msgstr "&Język:"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9320 #, fuzzy
9321 msgid "LangFooter"
9322 msgstr "Stopka"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Language Footer:"
9327 msgstr "Język:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9330 #, fuzzy
9331 msgid "End"
9332 msgstr "\tKoniec)"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9335 #, fuzzy
9336 msgid "End of CV"
9337 msgstr "Koniec listu"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9340 #, fuzzy
9341 msgid "VerticalSpace"
9342 msgstr "Odstęp pionowy"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9348
9349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:3
9366 #, fuzzy
9367 msgid "FoilTeX"
9368 msgstr "TytułFolii"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:44
9371 msgid "Foilhead"
9372 msgstr "TytułFolii"
9373
9374 #: lib/layouts/foils.layout:63
9375 msgid "ShortFoilhead"
9376 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:69
9379 msgid "Rotatefoilhead"
9380 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:75
9383 msgid "ShortRotatefoilhead"
9384 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:84
9387 msgid "TickList"
9388 msgstr "Lista (ptaszki)"
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:99
9391 msgid "_/"
9392 msgstr "_/"
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:103
9395 msgid "CrossList"
9396 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:118
9399 msgid "><"
9400 msgstr "><"
9401
9402 #: lib/layouts/foils.layout:162
9403 msgid "My Logo"
9404 msgstr "Moje Logo"
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:170
9407 msgid "My Logo:"
9408 msgstr "Moje Logo:"
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:179
9411 msgid "Restriction"
9412 msgstr "Ograniczenia"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:183
9415 msgid "Restriction:"
9416 msgstr "Ograniczenia:"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9420 msgid "Left Header"
9421 msgstr "Lewy Nagłówek"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9425 msgid "Left Header:"
9426 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9430 msgid "Right Header"
9431 msgstr "Prawy Nagłówek"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9435 msgid "Right Header:"
9436 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9439 msgid "Right Footer"
9440 msgstr "Prawa Stopka"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9443 msgid "Right Footer:"
9444 msgstr "Prawa Stopka:"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9448 msgid "Theorem #."
9449 msgstr "Twierdzenie #."
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9453 msgid "Lemma #."
9454 msgstr "Lemat #."
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9458 msgid "Corollary #."
9459 msgstr "Wniosek #."
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9462 msgid "Proposition #."
9463 msgstr "Propozycja #."
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9467 msgid "Definition #."
9468 msgstr "Definicja #."
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9472 msgid "Theorem*"
9473 msgstr "Twierdzenie*"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9477 msgid "Lemma*"
9478 msgstr "Lemat*"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9481 msgid "Lemma."
9482 msgstr "Lemat."
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9486 msgid "Corollary*"
9487 msgstr "Wniosek*"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9491 msgid "Proposition*"
9492 msgstr "Propozycja*"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9495 msgid "Proposition."
9496 msgstr "Propozycja."
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9500 msgid "Definition*"
9501 msgstr "Definicja*"
9502
9503 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9504 msgid "French Letter (frletter)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9508 msgid "G-Brief (V. 2)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9513 msgid "PostalComment"
9514 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9517 msgid "Letter:"
9518 msgstr "List:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9521 msgid "NameRowA"
9522 msgstr "NazwaWierszA"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9525 msgid "NameRowA:"
9526 msgstr "NazwaWierszA:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9529 msgid "NameRowB"
9530 msgstr "NazwaWierszB"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9533 msgid "NameRowB:"
9534 msgstr "NazwaWierszB:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9537 msgid "NameRowC"
9538 msgstr "NazwaWierszC"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9541 msgid "NameRowC:"
9542 msgstr "NazwaWierszC:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9545 msgid "NameRowD"
9546 msgstr "NazwaWierszD"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9549 msgid "NameRowD:"
9550 msgstr "NazwaWierszD:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9553 msgid "NameRowE"
9554 msgstr "NazwaWierszE"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9557 msgid "NameRowE:"
9558 msgstr "NazwaWierszE:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9561 msgid "NameRowF"
9562 msgstr "NazwaWierszF"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9565 msgid "NameRowF:"
9566 msgstr "NazwaWierszF:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9569 msgid "NameRowG"
9570 msgstr "NazwaWierszG"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9573 msgid "NameRowG:"
9574 msgstr "NazwaWierszG:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9577 #, fuzzy
9578 msgid "AddressRowA"
9579 msgstr "AdresWierszA"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9582 #, fuzzy
9583 msgid "AddressRowA:"
9584 msgstr "AdresWierszA:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9587 #, fuzzy
9588 msgid "AddressRowB"
9589 msgstr "AdresWierszB"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9592 #, fuzzy
9593 msgid "AddressRowB:"
9594 msgstr "AdresWierszB:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9597 #, fuzzy
9598 msgid "AddressRowC"
9599 msgstr "AdresWierszC"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AddressRowC:"
9604 msgstr "AdresWierszC:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AddressRowD"
9609 msgstr "AdresWierszD"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9612 #, fuzzy
9613 msgid "AddressRowD:"
9614 msgstr "AdresWierszD:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9617 #, fuzzy
9618 msgid "AddressRowE"
9619 msgstr "AdresWierszE"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9622 #, fuzzy
9623 msgid "AddressRowE:"
9624 msgstr "AdresWierszE:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9627 #, fuzzy
9628 msgid "AddressRowF"
9629 msgstr "AdresWierszF"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9632 #, fuzzy
9633 msgid "AddressRowF:"
9634 msgstr "AdresWierszF:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9637 msgid "TelephoneRowA"
9638 msgstr "TelefonWierszA"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9641 msgid "TelephoneRowA:"
9642 msgstr "TelefonWierszA:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9645 msgid "TelephoneRowB"
9646 msgstr "TelefonWierszB"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9649 msgid "TelephoneRowB:"
9650 msgstr "TelefonWierszB:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9653 msgid "TelephoneRowC"
9654 msgstr "TelefonWierszC"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9657 msgid "TelephoneRowC:"
9658 msgstr "TelefonWierszC:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9661 msgid "TelephoneRowD"
9662 msgstr "TelefonWierszD"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9665 msgid "TelephoneRowD:"
9666 msgstr "TelefonWierszD:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9669 msgid "TelephoneRowE"
9670 msgstr "TelefonWierszE"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9673 msgid "TelephoneRowE:"
9674 msgstr "TelefonWierszE:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9677 msgid "TelephoneRowF"
9678 msgstr "TelefonWierszF"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9681 msgid "TelephoneRowF:"
9682 msgstr "TelefonWierszF:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9685 msgid "InternetRowA"
9686 msgstr "InternetWierszA"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9689 msgid "InternetRowA:"
9690 msgstr "InternetWierszA:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9693 msgid "InternetRowB"
9694 msgstr "InternetWierszB"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9697 msgid "InternetRowB:"
9698 msgstr "InternetWierszB:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9701 msgid "InternetRowC"
9702 msgstr "InternetWierszC"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9705 msgid "InternetRowC:"
9706 msgstr "InternetWierszC:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9709 msgid "InternetRowD"
9710 msgstr "InternetWierszD"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9713 msgid "InternetRowD:"
9714 msgstr "InternetWierszD:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9717 msgid "InternetRowE"
9718 msgstr "InternetWierszE"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9721 msgid "InternetRowE:"
9722 msgstr "InternetWierszE:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9725 msgid "InternetRowF"
9726 msgstr "InternetWierszF"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9729 msgid "InternetRowF:"
9730 msgstr "InternetWierszF:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9733 msgid "BankRowA"
9734 msgstr "BankWierszA"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9737 msgid "BankRowA:"
9738 msgstr "BankWierszA:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9741 msgid "BankRowB"
9742 msgstr "BankWierszB"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9745 msgid "BankRowB:"
9746 msgstr "BankWierszB:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9749 msgid "BankRowC"
9750 msgstr "BankWierszC"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9753 msgid "BankRowC:"
9754 msgstr "BankWierszC:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9757 msgid "BankRowD"
9758 msgstr "BankWierszD"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9761 msgid "BankRowD:"
9762 msgstr "BankWierszD:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9765 msgid "BankRowE"
9766 msgstr "BankWierszE"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9769 msgid "BankRowE:"
9770 msgstr "BankWierszE:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9773 msgid "BankRowF"
9774 msgstr "BankWierszF"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9777 msgid "BankRowF:"
9778 msgstr "BankWierszF:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9781 msgid "ReturnAddress"
9782 msgstr "AdresZwrotny"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9785 msgid "ReturnAddress:"
9786 msgstr "AdresZwrotny:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9789 msgid "PostalComment:"
9790 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9794 msgid "MyRef:"
9795 msgstr "MójZnak:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9799 msgid "YourRef:"
9800 msgstr "WaszZnak:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9803 msgid "YourMail:"
9804 msgstr "WaszePismo:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9807 msgid "Reference:"
9808 msgstr "Odnośnik:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9811 msgid "Encl.:"
9812 msgstr "Zał.:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9820 msgid "Street"
9821 msgstr "Ulica"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9824 msgid "Street:"
9825 msgstr "Ulica:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9828 msgid "Addition"
9829 msgstr "Aneks"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9832 msgid "Addition:"
9833 msgstr "Aneks:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9836 msgid "Town:"
9837 msgstr "Miejscowość:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9841 msgid "State"
9842 msgstr "Kraj"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9845 msgid "State:"
9846 msgstr "Kraj:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9849 msgid "Telefax"
9850 msgstr "Telefax"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9853 msgid "Telefax:"
9854 msgstr "Telefax:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9857 msgid "Telex"
9858 msgstr "Telex"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9861 msgid "Telex:"
9862 msgstr "Telex:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9865 msgid "EMail"
9866 msgstr "E-Mail"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9869 msgid "EMail:"
9870 msgstr "E-Mail:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9873 msgid "HTTP"
9874 msgstr "HTTP"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9877 msgid "HTTP:"
9878 msgstr "HTTP:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9881 msgid "Bank"
9882 msgstr "Bank"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9885 msgid "Bank:"
9886 msgstr "Bank:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9889 msgid "BankCode"
9890 msgstr "NrRozlBanku"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9893 msgid "BankCode:"
9894 msgstr "NrRozlBanku:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9897 msgid "BankAccount"
9898 msgstr "NrKonta"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9901 msgid "BankAccount:"
9902 msgstr "NrKonta:"
9903
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Hebrew Article"
9907 msgstr "Artykuł"
9908
9909 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9910 msgid "Claim #."
9911 msgstr "Stwierdzenie #."
9912
9913 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9914 msgid "Remarks"
9915 msgstr "Uwagi"
9916
9917 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9918 msgid "Remarks #."
9919 msgstr "Uwagi #."
9920
9921 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9923 msgid "Proof:"
9924 msgstr "Dowód:"
9925
9926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Hebrew Letter"
9929 msgstr "List"
9930
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9932 msgid "Hollywood"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9936 msgid "More"
9937 msgstr "Więcej"
9938
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9940 msgid "(MORE)"
9941 msgstr "(WIĘCEJ)"
9942
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9944 msgid "FADE IN:"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9948 msgid "INT."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9952 msgid "EXT."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9956 msgid "Continuing"
9957 msgstr "Kontynuacja"
9958
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9960 msgid "(continuing)"
9961 msgstr "(kontynuacja)"
9962
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9964 msgid "Transition"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9968 msgid "TITLE OVER:"
9969 msgstr "Nadtytuł:"
9970
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9972 msgid "INTERCUT"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9976 msgid "INTERCUT WITH:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9980 msgid "FADE OUT"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9984 msgid "Scene"
9985 msgstr "Scena"
9986
9987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9988 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Standard in Title"
9995 msgstr "Standard"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Author Footnote"
10000 msgstr "przypis"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Author foot"
10005 msgstr "przypis"
10006
10007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10009 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10014 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10018 #, fuzzy
10019 msgid "IEEE Transactions"
10020 msgstr "Ułamki"
10021
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10023 msgid "IEEE membership"
10024 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10025
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10028 msgid "Lowercase"
10029 msgstr "Małe litery"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10032 msgid "lowercase"
10033 msgstr "małe litery"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10036 msgid "A short version of the author name"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Author Name"
10042 msgstr "AutorInfo:"
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Author name"
10047 msgstr "Email Autora"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Author Affiliation"
10052 msgstr "Przynależność autora"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Author Mark"
10057 msgstr "Email Autora"
10058
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10060 msgid "Special Paper Notice"
10061 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10064 msgid "After Title Text"
10065 msgstr "Tekst po tytule"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10068 msgid "Page headings"
10069 msgstr "Nagłówki strony"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Left Side"
10074 msgstr "Lewy Nagłówek"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10077 msgid "Left side of the header line"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10082 msgid "MarkBoth"
10083 msgstr "ZaznaczOba"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10086 msgid "Publication ID"
10087 msgstr "ID publikacji"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10090 msgid "Abstract---"
10091 msgstr "Streszczenie---"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10094 msgid "Index Terms---"
10095 msgstr "Hasło indeksu---"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Paragraph Start"
10100 msgstr "Ustawienia akapitu"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10103 #, fuzzy
10104 msgid "First Char"
10105 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10108 msgid "First character of first word"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10112 msgid "Appendices"
10113 msgstr "Dodatki"
10114
10115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Peer Review Title"
10118 msgstr "Nieudany podgląd"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10121 #, fuzzy
10122 msgid "PeerReviewTitle"
10123 msgstr "Nieudany podgląd"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10126 msgid "Short Title"
10127 msgstr "Tytuł skrócony"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10130 msgid "Short title for the appendix"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10134 msgid "Biography"
10135 msgstr "Biografia"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10138 msgid "Photo"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10142 msgid "Optional photo for biography"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Name of the author"
10149 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10150
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10152 msgid "Biography without photo"
10153 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10156 msgid "BiographyNoPhoto"
10157 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Alternative Proof String"
10163 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10166 #, fuzzy
10167 msgid "An alternative proof string"
10168 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10171 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10175 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Author Names"
10181 msgstr "AutorInfo:"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10184 msgid "Author names that will appear in the header line"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Catchline"
10192 msgstr "linia wzoru"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10195 #, fuzzy
10196 msgid "History"
10197 msgstr "HistoriaWydania"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10201 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10202 msgid "Revised"
10203 msgstr "Przejrzano"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10206 msgid "Classification Codes"
10207 msgstr "Kody klasyfikacji"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10210 msgid "TableCaption"
10211 msgstr "PodpisTabeli"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Table caption"
10216 msgstr "Podpis tabeli"
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10219 msgid "Refcite"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Cite reference"
10225 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10228 #, fuzzy
10229 msgid "ItemList"
10230 msgstr "Wypunktowanie"
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10233 #, fuzzy
10234 msgid "RomanList"
10235 msgstr "Szeryfowa"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Numbering Scheme"
10240 msgstr "&Numeracja"
10241
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10243 msgid ""
10244 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10245 "items"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10252 msgid "Theorem \\thetheorem."
10253 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10258 msgid "Corollary \\thecorollary."
10259 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10264 msgid "Lemma \\thelemma."
10265 msgstr "Lemat \\thelemma."
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10270 msgid "Proposition \\theproposition."
10271 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10282 msgid "Question"
10283 msgstr "Pytanie"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10287 msgid "Question \\thequestion."
10288 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10292 msgid "Claim \\theclaim."
10293 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10299 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10302 msgid "Prop"
10303 msgstr "Propozycja"
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10307 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10310 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Comby"
10316 msgstr "Klawiatura"
10317
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10319 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10323 msgid "Short title that will appear in header line"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10327 msgid "Review"
10328 msgstr "Recenzja"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Topical"
10333 msgstr "Temat"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10336 msgid "Comment"
10337 msgstr "Komentarz"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10340 msgid "Paper"
10341 msgstr "Referat"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Prelim"
10346 msgstr "Stwierdzenie"
10347
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10349 msgid "Rapid"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10355 msgid "PACS"
10356 msgstr "PACS"
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10363 msgid "MSC"
10364 msgstr "MSC"
10365
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10368 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10369
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10371 msgid "submitto"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10375 msgid "submit to paper:"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Bibliography (plain)"
10381 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10384 msgid "Bibliography heading"
10385 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10386
10387 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10388 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10392 msgid "ABSTRACT:"
10393 msgstr "STRESZCZENIE:"
10394
10395 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10396 msgid "KEY WORDS:"
10397 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10398
10399 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Commission"
10402 msgstr "Warunek"
10403
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10405 #, fuzzy
10406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10407 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10408
10409 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10410 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10414 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Alternative Affiliation"
10420 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10421
10422 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Znak przynależności"
10426
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Homepage"
10434 msgstr "nowa strona"
10435
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10437 #, fuzzy
10438 msgid "PACS numbers:"
10439 msgstr "Numer PACS:"
10440
10441 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Preprint number"
10444 msgstr "Wersja robocza"
10445
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Preprint number:"
10449 msgstr "Wersja robocza"
10450
10451 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Online citation"
10454 msgstr "Wstaw cytat"
10455
10456 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Japanese Book (jbook)"
10459 msgstr "Japoński (CJK)"
10460
10461 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10462 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10466 msgid "Japanese Report (jreport)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10476 msgstr "Japoński (CJK)"
10477
10478 #: lib/layouts/jss.layout:3
10479 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10483 msgid "Kluwer"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10487 msgid "AddressForOffprints"
10488 msgstr "AdresPoOdbitki"
10489
10490 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10491 msgid "Address for Offprints:"
10492 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10493
10494 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10495 msgid "RunningTitle"
10496 msgstr "TytułRoboczy"
10497
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10499 msgid "Running title:"
10500 msgstr "Tytuł roboczy"
10501
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10503 msgid "RunningAuthor"
10504 msgstr "RoboczyAutor"
10505
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10507 msgid "Running author:"
10508 msgstr "Roboczy autor:"
10509
10510 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10511 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/letter.layout:3
10515 msgid "Letter (Standard Class)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10519 msgid "French Letter (lettre)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10523 #, fuzzy
10524 msgid "NoTelephone"
10525 msgstr "Telefon"
10526
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10529 #, fuzzy
10530 msgid "NoFax"
10531 msgstr "Fax"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10535 #, fuzzy
10536 msgid "NoPlace"
10537 msgstr "Miejsce"
10538
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10541 #, fuzzy
10542 msgid "NoDate"
10543 msgstr "Data"
10544
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Post Scriptum"
10548 msgstr "Postscriptum:"
10549
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10551 msgid "EndOfMessage"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10555 #, fuzzy
10556 msgid "EndOfFile"
10557 msgstr "Slajd"
10558
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Headings"
10566 msgstr "headings"
10567
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10569 #, fuzzy
10570 msgid "City:"
10571 msgstr "infty"
10572
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Office:"
10576 msgstr "Odbitki"
10577
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Tel:"
10581 msgstr "Telex:"
10582
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10584 #, fuzzy
10585 msgid "NoTel"
10586 msgstr "Brak"
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10589 #, fuzzy
10590 msgid "EndOfMessage."
10591 msgstr "Slajd"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10594 #, fuzzy
10595 msgid "EndOfFile."
10596 msgstr "Slajd"
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10599 #, fuzzy
10600 msgid "P.S.:"
10601 msgstr "PS:"
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10604 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10608 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10612 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10613 msgid "Chapter"
10614 msgstr "Rozdział"
10615
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10617 msgid "Running LaTeX Title"
10618 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10619
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10621 msgid "TOC Title"
10622 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10623
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10625 #, fuzzy
10626 msgid "TOC Title:"
10627 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10628
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10630 msgid "Author Running"
10631 msgstr "Roboczy Autor"
10632
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10634 msgid "Author Running:"
10635 msgstr "Roboczy autor:"
10636
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10638 msgid "TOC Author"
10639 msgstr "Autor Spisu treści"
10640
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10642 msgid "TOC Author:"
10643 msgstr "Autor Spisu treści:"
10644
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10646 msgid "Case #."
10647 msgstr "Przypadek #."
10648
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10651 msgid "Claim."
10652 msgstr "Stwierdzenie."
10653
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10655 msgid "Conjecture #."
10656 msgstr "Hipoteza #."
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10659 msgid "Example #."
10660 msgstr "Przykład #."
10661
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10663 msgid "Exercise #."
10664 msgstr "Ćwiczenie #."
10665
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10667 msgid "Note #."
10668 msgstr "Notka #."
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10671 msgid "Problem #."
10672 msgstr "Problem #."
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10677 msgid "Property"
10678 msgstr "Własność"
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10681 msgid "Property #."
10682 msgstr "Własność #."
10683
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10685 msgid "Question #."
10686 msgstr "Pytanie #."
10687
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10689 msgid "Remark #."
10690 msgstr "Uwaga #."
10691
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10693 msgid "Solution #."
10694 msgstr "Rozwiązanie #."
10695
10696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10697 msgid "TUGboat"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10701 msgid "Memoir"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Short Title (TOC)|S"
10711 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10714 #, fuzzy
10715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10716 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Short Title (Header)"
10724 msgstr "Tytuł skrócony"
10725
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10727 #, fuzzy
10728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10730
10731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10733 msgid "Chapter*"
10734 msgstr "Rozdział*"
10735
10736 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10737 #, fuzzy
10738 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10739 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10740
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10742 #, fuzzy
10743 msgid "The section as it appears in the running headers"
10744 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10747 #, fuzzy
10748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10749 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10750
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10752 #, fuzzy
10753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10755
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10757 #, fuzzy
10758 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10759 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10760
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10762 #, fuzzy
10763 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10764 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10767 #, fuzzy
10768 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10770
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10772 #, fuzzy
10773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10774 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10777 #, fuzzy
10778 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10779 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10782 #, fuzzy
10783 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10784 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10785
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10787 msgid "Chapterprecis"
10788 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10789
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10791 msgid "Epigraph"
10792 msgstr "Epigram"
10793
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Epigraph Source|S"
10797 msgstr "Podgląd źródła|S"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Source"
10802 msgstr "Źródło LaTeX"
10803
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10805 msgid "The source/author of this epigraph"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10809 msgid "Poemtitle"
10810 msgstr "Tytuł wiersza"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10813 #, fuzzy
10814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10818 #, fuzzy
10819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10820 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10823 msgid "Poemtitle*"
10824 msgstr "Tytuł wiersza*"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10827 msgid "Legend"
10828 msgstr "Legenda"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10831 msgid "Modern CV"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10835 #, fuzzy
10836 msgid "CVStyle"
10837 msgstr "Styl"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10840 #, fuzzy
10841 msgid "CV Style:"
10842 msgstr "Wielkość czcionki"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10845 #, fuzzy
10846 msgid "CVColor"
10847 msgstr "W kolorze"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10850 #, fuzzy
10851 msgid "CV Color Scheme:"
10852 msgstr "W kolorze"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10855 #, fuzzy
10856 msgid "PDF Page Mode"
10857 msgstr "StronyPDF"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10860 #, fuzzy
10861 msgid "PDF Page Mode:"
10862 msgstr "StronyPDF"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10865 msgid "FirstName"
10866 msgstr "Imię"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10869 #, fuzzy
10870 msgid "FamilyName"
10871 msgstr "&Rodzina:"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Family Name:"
10876 msgstr "&Rodzina:"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Line 1"
10881 msgstr "Linia u góry|g"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10884 msgid "Optional address line"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Line 2"
10890 msgstr "Linia u góry|g"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Mobile:"
10895 msgstr "&Do pliku:"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Homepage:"
10900 msgstr "nowa strona"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10903 #, fuzzy
10904 msgid "ExtraInfo"
10905 msgstr "Inne"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Extra Info:"
10910 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10913 msgid "Photo:"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10917 msgid "Height the photo is resized to"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Thickness"
10923 msgstr "&Grubość:"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10926 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10930 #, fuzzy
10931 msgid "EmptySection"
10932 msgstr "Sekcja"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Empty Section"
10937 msgstr "Sekcja"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10940 #, fuzzy
10941 msgid "CloseSection"
10942 msgstr "zaznaczenie"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Columns:"
10947 msgstr "&Kolumn:"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Optional width"
10952 msgstr "opcjonalne"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10955 msgid "Header"
10956 msgstr "Nagłówek"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Header content"
10961 msgstr "ZawartośćSlajdu"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10964 msgid "Entry"
10965 msgstr "Wpis"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10968 msgid "Time"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10972 msgid "What?"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10977 msgid "City"
10978 msgstr "Miasto"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10982 msgid "Country"
10983 msgstr "Kraj"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10986 msgid "Entry:"
10987 msgstr "Wpis:"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10990 #, fuzzy
10991 msgid "ItemWithComment"
10992 msgstr "Komentarz"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Item with Comment:"
10997 msgstr "Komentarz"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Text"
11002 msgstr "Tekst:"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11005 #, fuzzy
11006 msgid "ListItem"
11007 msgstr "Lista"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11010 #, fuzzy
11011 msgid "List Item:"
11012 msgstr "Ostatnia stopka:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11015 #, fuzzy
11016 msgid "DoubleItem"
11017 msgstr "Podwójna"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Double Item:"
11022 msgstr "Podwójna"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Left Summary"
11027 msgstr "Podsumowanie"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Left summary"
11032 msgstr "Podsumowanie"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Left Text"
11037 msgstr "Odn.+Tekst: "
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Left text"
11042 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Right Summary"
11047 msgstr "Podsumowanie"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Right summary"
11052 msgstr "Prawy Nagłówek"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11055 #, fuzzy
11056 msgid "DoubleListItem"
11057 msgstr "Podwójna"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Double List Item:"
11062 msgstr "Podwójna"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11065 #, fuzzy
11066 msgid "First Item"
11067 msgstr "Ostatnia stopka:"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11070 #, fuzzy
11071 msgid "First item"
11072 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11075 msgid "Computer"
11076 msgstr "Komputer"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11079 #, fuzzy
11080 msgid "MakeCVtitle"
11081 msgstr "Tytuł wiersza"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Make CV Title"
11086 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11089 #, fuzzy
11090 msgid "MakeLetterTitle"
11091 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Make Letter Title"
11096 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11099 #, fuzzy
11100 msgid "MakeLetterClosing"
11101 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Close Letter"
11106 msgstr "List"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11109 msgid "--Separator--"
11110 msgstr "--Separator--"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11113 msgid "--- Separate Environment ---"
11114 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Recipient"
11119 msgstr "Receptura"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Company Name"
11124 msgstr "Nazwa informacji:"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Company name"
11129 msgstr "Nazwa gałęzi"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Enclosing"
11134 msgstr "Zakończenie"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Alternative Name"
11139 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11142 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Enclosing:"
11148 msgstr "Zakończenie:"
11149
11150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11155 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11159 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/paper.layout:3
11163 msgid "Paper (Standard Class)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/paper.layout:149
11167 msgid "SubTitle"
11168 msgstr "PodTytuł"
11169
11170 #: lib/layouts/paper.layout:161
11171 msgid "Institution"
11172 msgstr "Instytucja"
11173
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11175 msgid "Powerdot"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11180 #, fuzzy
11181 msgid "TitleSlide"
11182 msgstr "SzerokiSlajd"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Slides"
11188 msgstr "Slajd"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11191 msgid "    "
11192 msgstr "    "
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Slide Option"
11197 msgstr "Opcje Sweave"
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11200 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11204 msgid "EndSlide"
11205 msgstr "KoniecSlaju"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11208 msgid "~=~"
11209 msgstr "~=~"
11210
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11212 msgid "WideSlide"
11213 msgstr "SzerokiSlajd"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11216 msgid "EmptySlide"
11217 msgstr "PustySlajd"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11220 msgid "Empty slide:"
11221 msgstr "Pusty slajd:"
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11224 msgid "\\arabic{section}"
11225 msgstr "\\arabic{section}"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Section Option"
11230 msgstr "Sekcja"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11233 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Lists"
11239 msgstr "Listy:"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Itemize Type"
11244 msgstr "Wypunktowanie"
11245
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11247 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Itemize Options"
11253 msgstr "Wypunktowanie"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11258 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11262 #, fuzzy
11263 msgid "ItemizeType1"
11264 msgstr "Wypunktowanie"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Enumerate Type"
11269 msgstr "Wyliczenie"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11272 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Opcje Sweave"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11281 #, fuzzy
11282 msgid "EnumerateType1"
11283 msgstr "Wyliczenie"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Twocolumn"
11288 msgstr "Kolumny"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11291 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Left Column"
11297 msgstr "Kolumna"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11300 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Lista algorytmów"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Onslide"
11310 msgstr "Tylko na slajdach"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11313 #, fuzzy
11314 msgid "On Slides"
11315 msgstr "Slajd"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Overlay Specification|S"
11320 msgstr "Zaznacznie|S"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Onslide+"
11329 msgstr "Tylko na slajdach"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Onslide*"
11334 msgstr "Slajd*"
11335
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Recipe Book"
11339 msgstr "Receptura"
11340
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11342 msgid "\\thechapter"
11343 msgstr "\\thechapter"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11346 msgid "Recipe"
11347 msgstr "Receptura"
11348
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11350 msgid "Recipe:"
11351 msgstr "Receptura:"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11354 msgid "Ingredients"
11355 msgstr "Składniki"
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Ingredients Header"
11360 msgstr "Składniki"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11363 msgid "Specify an optional ingredients header"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11367 msgid "Ingredients:"
11368 msgstr "Składniki:"
11369
11370 #: lib/layouts/report.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11375 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Affiliation (alternate)"
11381 msgstr "Znak przynależności"
11382
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Affiliation (alternate):"
11386 msgstr "Znak przynależności"
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Alternate Affiliation Option"
11391 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11394 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Affiliation (none)"
11400 msgstr "Afiliacja"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11403 #, fuzzy
11404 msgid "No affiliation"
11405 msgstr "Przynależność autora"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11408 msgid "Electronic Address:"
11409 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Electronic Address Option|s"
11414 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11417 msgid "Optional argument to the email command"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Author URL Option"
11423 msgstr "URL Autora"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11426 msgid "Optional argument to the homepage command"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Collaboration"
11432 msgstr "Wariant"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Collaboration:"
11437 msgstr "Wariant:"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11440 msgid "Preprint"
11441 msgstr "Wersja robocza"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11445 msgid "Thanks:"
11446 msgstr "Podziękowania:"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11451 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11454 msgid "acknowledgments"
11455 msgstr "podziękowania"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Ruled Table"
11460 msgstr "UmieśćTabelę"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11464 msgid "Specials"
11465 msgstr "Specjalne"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Turn Page"
11470 msgstr "Czysta strona"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Wide Text"
11475 msgstr "Szukaj &następne"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11478 msgid "Video"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11482 #, fuzzy
11483 msgid "List of Videos"
11484 msgstr "[Lista Slajdów]"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Float Link"
11489 msgstr "Opcje wstawek"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11492 msgid "REVTeX (V. 4)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11496 #, fuzzy
11497 msgid "AltAffiliation"
11498 msgstr "Afiliacja"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11501 msgid "PACS number:"
11502 msgstr "Numer PACS:"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11505 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11509 msgid "report (R Journal)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11513 msgid "KOMA-Script Article"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11517 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11521 msgid "KOMA-Script Book"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11525 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11529 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11531 msgid "Labeling"
11532 msgstr "Etykiety"
11533
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11535 msgid "L"
11536 msgstr "L"
11537
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11539 msgid "O"
11540 msgstr "O"
11541
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11543 msgid "Encl"
11544 msgstr "Zał."
11545
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11547 msgid "Place:"
11548 msgstr "Miejsce:"
11549
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11551 msgid "Specialmail"
11552 msgstr "Adres specjalny"
11553
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11555 msgid "Specialmail:"
11556 msgstr "Adres specjalny:"
11557
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11559 msgid "Title:"
11560 msgstr "Tytuł:"
11561
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11563 msgid "Yourref"
11564 msgstr "WaszZnak"
11565
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11567 msgid "Yourmail"
11568 msgstr "WaszList"
11569
11570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11571 msgid "Your letter of:"
11572 msgstr "Wasz list z:"
11573
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11575 msgid "Myref"
11576 msgstr "MójZnak"
11577
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11579 msgid "Customer"
11580 msgstr "Klient"
11581
11582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11583 msgid "Customer no.:"
11584 msgstr "Nr Klienta:"
11585
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11587 msgid "Invoice"
11588 msgstr "Faktura"
11589
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11591 msgid "Invoice no.:"
11592 msgstr "Nr faktury:"
11593
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11595 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11599 msgid "NextAddress"
11600 msgstr "NastAdres"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11603 msgid "Next Address:"
11604 msgstr "Nast Adres:"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11607 msgid "Sender Name:"
11608 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11609
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11611 msgid "Sender Phone:"
11612 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11615 msgid "Sender Fax:"
11616 msgstr "Fax Nadawcy:"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11619 msgid "Sender E-Mail:"
11620 msgstr "E-mail nadawcy:"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11623 msgid "Sender URL:"
11624 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11627 msgid "Logo"
11628 msgstr "Logo"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11631 msgid "Logo:"
11632 msgstr "Logo:"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11635 msgid "EndLetter"
11636 msgstr "KoniecListu"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11639 msgid "End of letter"
11640 msgstr "Koniec listu"
11641
11642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11643 msgid "KOMA-Script Report"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11647 msgid "Seminar"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11651 msgid "LandscapeSlide"
11652 msgstr "SlajdPoziomo"
11653
11654 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Landscape Slide"
11657 msgstr "Slajd Poziomo:"
11658
11659 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11660 msgid "PortraitSlide"
11661 msgstr "SlajdPionowo"
11662
11663 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Portrait Slide"
11666 msgstr "Slajd Pionowo:"
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11669 msgid "SlideHeading"
11670 msgstr "TytułSlajdu"
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11673 msgid "SlideSubHeading"
11674 msgstr "PodtytułSlajdu"
11675
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11677 msgid "ListOfSlides"
11678 msgstr "ListaSlajdów"
11679
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11681 #, fuzzy
11682 msgid "List of Slides"
11683 msgstr "[Lista Slajdów]"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11686 msgid "SlideContents"
11687 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11688
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Slide Contents"
11692 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11693
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11695 msgid "ProgressContents"
11696 msgstr "PostępZawartości"
11697
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Progress Contents"
11701 msgstr "PostępZawartości"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11704 msgid "Landscape Slide:"
11705 msgstr "Slajd Poziomo:"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11708 msgid "Portrait Slide:"
11709 msgstr "Slajd Pionowo:"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11712 msgid "Slide*"
11713 msgstr "Slajd*"
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11716 msgid "EndOfSlide"
11717 msgstr "KoniecSlajdu"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11720 msgid "[List Of Slides]"
11721 msgstr "[Lista Slajdów]"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11724 msgid "[Slide Contents]"
11725 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11728 #, fuzzy
11729 msgid "[Progress Contents]"
11730 msgstr "Postęp Zawartości"
11731
11732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11738 msgid "Conjecture*"
11739 msgstr "Hipoteza*"
11740
11741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11744 msgid "Algorithm*"
11745 msgstr "Algorytm*"
11746
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11748 msgid "AMS"
11749 msgstr "AMS"
11750
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11752 #, fuzzy
11753 msgid "The title as it appears in the running headers"
11754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11755
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11757 msgid "Subjectclass"
11758 msgstr "KlasaTematyczna"
11759
11760 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11761 #, fuzzy
11762 msgid "AMS subject classifications:"
11763 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11764
11765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11766 msgid "ACM SIGPLAN"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Conference"
11772 msgstr "Odnośnik"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Name of the conference"
11777 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11778
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Conference:"
11782 msgstr "Odnośnik:"
11783
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11785 #, fuzzy
11786 msgid "CopyrightYear"
11787 msgstr "Copyright"
11788
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Copyright year:"
11792 msgstr "Copyright:"
11793
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Copyrightdata"
11797 msgstr "Copyright"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Copyright data:"
11802 msgstr "Copyright:"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11805 #, fuzzy
11806 msgid "TitleBanner"
11807 msgstr "przypis"
11808
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Title banner:"
11812 msgstr "przypis"
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11815 #, fuzzy
11816 msgid "PreprintFooter"
11817 msgstr "Wersja robocza"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Preprint footer:"
11822 msgstr "Wersja robocza"
11823
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Terms"
11831 msgstr "Twierdzenie"
11832
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Terms:"
11836 msgstr "Twierdzenie"
11837
11838 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Simple CV"
11841 msgstr "Prosta ramka|P"
11842
11843 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11844 msgid "Topic"
11845 msgstr "Temat"
11846
11847 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11848 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11852 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:107
11856 msgid "New Slide:"
11857 msgstr "Nowy Slajd:"
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:129
11860 msgid "Overlay"
11861 msgstr "Warstwa"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:144
11864 msgid "New Overlay:"
11865 msgstr "Nowa warstwa"
11866
11867 #: lib/layouts/slides.layout:184
11868 msgid "New Note:"
11869 msgstr "Nowy wpis:"
11870
11871 #: lib/layouts/slides.layout:209
11872 msgid "InvisibleText"
11873 msgstr "TekstNiewidzialny"
11874
11875 #: lib/layouts/slides.layout:216
11876 msgid "<Invisible Text Follows>"
11877 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11878
11879 #: lib/layouts/slides.layout:233
11880 msgid "VisibleText"
11881 msgstr "TekstWidzialny"
11882
11883 #: lib/layouts/slides.layout:240
11884 msgid "<Visible Text Follows>"
11885 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11886
11887 #: lib/layouts/spie.layout:3
11888 msgid "SPIE Proceedings"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/spie.layout:56
11892 msgid "Authorinfo"
11893 msgstr "AutorInfo"
11894
11895 #: lib/layouts/spie.layout:68
11896 msgid "Authorinfo:"
11897 msgstr "AutorInfo:"
11898
11899 #: lib/layouts/spie.layout:81
11900 msgid "ABSTRACT"
11901 msgstr "STRESZCZENIE"
11902
11903 #: lib/layouts/spie.layout:96
11904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11905 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11906
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Subclass"
11914 msgstr "KlasaTematyczna"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Mathematics Subject Classification"
11919 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11922 msgid "CRSC"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11926 #, fuzzy
11927 msgid "CR Subject Classification"
11928 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11929
11930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Solution \\thesolution"
11933 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11934
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11936 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11941 msgid "Headnote"
11942 msgstr "Nagłówek"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11946 msgid "Headnote (optional):"
11947 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11950 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11951 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11952 #, fuzzy
11953 msgid "thanks"
11954 msgstr "Podziękowania"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Inst"
11960 msgstr "&Wstaw"
11961
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Institute #"
11966 msgstr "Instytucja"
11967
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11971 msgid "Dedication"
11972 msgstr "Dedykacja"
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11976 msgid "Dedication:"
11977 msgstr "Dedykacja:"
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11981 msgid "Corr Author:"
11982 msgstr "Bieżący Autor:"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11986 msgid "Offprints"
11987 msgstr "Nadbitka"
11988
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11990 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11991 msgid "Offprints:"
11992 msgstr "Nadbitka:"
11993
11994 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11995 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11999 msgid "Springer SV Mono"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Proof(QED)"
12005 msgstr "Dowód"
12006
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12008 msgid "Proof(smartQED)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12012 msgid "Springer SV Mult"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Title*"
12018 msgstr "Tytuł"
12019
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Title*: "
12023 msgstr "Tytuł"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Contributors"
12028 msgstr "Spis tabel"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12031 #, fuzzy
12032 msgid "List of Contributors"
12033 msgstr "Spis tabel"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Contributor List"
12038 msgstr "Spis tabel"
12039
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12047 #, fuzzy
12048 msgid "For editors"
12049 msgstr "Autorzy"
12050
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12052 msgid "PartBacktext"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Running Chapter"
12058 msgstr "Roboczy autor:"
12059
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12061 #, fuzzy
12062 msgid "ChapAuthor"
12063 msgstr "Autor"
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12066 #, fuzzy
12067 msgid "ChapSubtitle"
12068 msgstr "Podtytuł"
12069
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12071 msgid "extrachap"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Extrachap"
12077 msgstr "Inne"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12080 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Foreword"
12083 msgstr "SłowoKluczowe"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Preface"
12089 msgstr "Miejsce"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12092 #, fuzzy
12093 msgid "ChapMotto"
12094 msgstr "Rozdział"
12095
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12101 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/treport.layout:3
12109 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12113 msgid "Tufte Book"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12117 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12118 #, fuzzy
12119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Sidenote"
12125 msgstr "notka"
12126
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12128 #, fuzzy
12129 msgid "sidenote"
12130 msgstr "notka"
12131
12132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Marginnote"
12135 msgstr "Notka na marginesie|a"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12138 #, fuzzy
12139 msgid "marginnote"
12140 msgstr "Margines"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12143 msgid "NewThought"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12147 msgid "new thought"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12151 #, fuzzy
12152 msgid "AllCaps"
12153 msgstr "Kapitalik"
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12156 #, fuzzy
12157 msgid "allcaps"
12158 msgstr "Kapitaliki"
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12161 #, fuzzy
12162 msgid "SmallCaps"
12163 msgstr "Kapitalik"
12164
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12166 #, fuzzy
12167 msgid "smallcaps"
12168 msgstr "Kapitaliki"
12169
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Full Width"
12173 msgstr "Szerokość etykiety"
12174
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12176 #, fuzzy
12177 msgid "MarginTable"
12178 msgstr "Margines"
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12181 #, fuzzy
12182 msgid "MarginFigure"
12183 msgstr "DopRysunek"
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12186 msgid "Tufte Handout"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12190 msgid "Handouts"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12194 msgid "email:"
12195 msgstr "E-mail:"
12196
12197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12199 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12200
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12203 msgid "Paragraph*"
12204 msgstr "Akapit*"
12205
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12207 msgid "Revised:"
12208 msgstr "Przejrzano:"
12209
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12211 msgid "CCC"
12212 msgstr "CCC"
12213
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12215 msgid "CCC code:"
12216 msgstr "Kod CCC:"
12217
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12219 msgid "PaperId"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12223 msgid "Paper Id:"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12227 msgid "AuthorAddr"
12228 msgstr "AdresAutora"
12229
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12231 msgid "Author Address:"
12232 msgstr "Adres Autora:"
12233
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12235 msgid "SlugComment"
12236 msgstr "Komentarz w interlinii"
12237
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12239 msgid "Slug Comment:"
12240 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12241
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12243 msgid "Plate"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12247 msgid "Planotable"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12251 #, fuzzy
12252 msgid "table"
12253 msgstr "Tabela"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Firstname"
12259 msgstr "Imię"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Fname"
12264 msgstr "Bezramki"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12269 msgid "Literal"
12270 msgstr "Dosłowny"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12274 msgid "Emph"
12275 msgstr "Kursywa"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Abbrev"
12280 msgstr "breve"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12284 msgid "Citation-number"
12285 msgstr "Cytowanie-numer"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12288 msgid "Day"
12289 msgstr "Dzień"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12292 msgid "Month"
12293 msgstr "Miesiąc"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12296 msgid "Year"
12297 msgstr "Rok"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Issue-number"
12302 msgstr "nrMS"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12305 msgid "Issue-day"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12309 msgid "Issue-months"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12313 msgid "Subsubparagraph"
12314 msgstr "Podpodakapit"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12317 msgid "-- Header --"
12318 msgstr "-- Nagłówek --"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12321 msgid "Special-section"
12322 msgstr "Sekcja-specjalna"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12325 msgid "Special-section:"
12326 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12329 msgid "AGU-journal"
12330 msgstr "AGU-czasopismo"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12333 msgid "AGU-journal:"
12334 msgstr "AGU-czasopismo"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12337 msgid "Citation-number:"
12338 msgstr "Cytowanie-numer:"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12341 msgid "AGU-volume"
12342 msgstr "AGU-tom"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12345 msgid "AGU-volume:"
12346 msgstr "AGU-tom:"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12349 msgid "AGU-issue"
12350 msgstr "AGU-rocznik"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12353 msgid "AGU-issue:"
12354 msgstr "AGU-rocznik:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12357 msgid "Copyright:"
12358 msgstr "Copyright:"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12361 msgid "Index-terms"
12362 msgstr "Hasło indeksu"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12365 msgid "Index-terms..."
12366 msgstr "Hasło indeksu..."
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12369 msgid "Index-term"
12370 msgstr "Hasło indeksu"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12373 msgid "Index-term:"
12374 msgstr "Hasło indeksu:"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12377 msgid "Cross-term"
12378 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12381 msgid "Cross-term:"
12382 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12385 msgid "Supplementary"
12386 msgstr "Suplement"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12389 msgid "Supplementary..."
12390 msgstr "Suplement..."
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12393 msgid "Supp-note"
12394 msgstr "Suplement-notka"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12397 msgid "Sup-mat-note:"
12398 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12401 msgid "Cite-other"
12402 msgstr "Cytat (inny)"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12405 msgid "Cite-other:"
12406 msgstr "Cytat (inny):"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12409 msgid "Ident-line"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12413 msgid "Ident-line:"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12417 msgid "Runhead"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12421 msgid "Runhead:"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12425 msgid "Published-online:"
12426 msgstr "Opublikowane on-line:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12429 msgid "Citation"
12430 msgstr "Cytowanie"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12433 msgid "Citation:"
12434 msgstr "Cytowanie:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12437 msgid "Posting-order"
12438 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12441 msgid "Posting-order:"
12442 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12445 msgid "AGU-pages"
12446 msgstr "AGU-strony"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12449 msgid "AGU-pages:"
12450 msgstr "AGU-strony:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12453 msgid "Words"
12454 msgstr "Słowa"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12457 msgid "Words:"
12458 msgstr "Słowa:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12461 msgid "Figures"
12462 msgstr "Rysunki"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12465 msgid "Figures:"
12466 msgstr "Rysunki:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12469 msgid "Tables"
12470 msgstr "Tabele"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12473 msgid "Tables:"
12474 msgstr "Tabele:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12477 msgid "Datasets"
12478 msgstr "Zbiory danych"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12481 msgid "Datasets:"
12482 msgstr "Zbiory danych:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12485 msgid "ISSN"
12486 msgstr "ISSN"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12489 #, fuzzy
12490 msgid "CODEN"
12491 msgstr "SCENA"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12494 #, fuzzy
12495 msgid "SS-Code"
12496 msgstr "Kod"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12499 #, fuzzy
12500 msgid "SS-Title"
12501 msgstr "Tytuł"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12504 #, fuzzy
12505 msgid "CCC-Code"
12506 msgstr "Kod CCC:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12510 msgid "Code"
12511 msgstr "Kod"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Dscr"
12516 msgstr "&Porzuć"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Orgdiv"
12521 msgstr "div"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Orgname"
12526 msgstr "Nazwisko"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12529 msgid "Postcode"
12530 msgstr "Kod pocztowy"
12531
12532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12533 msgid "Short title which appears in the running headers"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12537 msgid "Current Address"
12538 msgstr "Bieżący Adres"
12539
12540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12541 msgid "Current address:"
12542 msgstr "Bieżący adres:"
12543
12544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12545 msgid "E-mail address:"
12546 msgstr "Adres e-mail:"
12547
12548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12549 msgid "Key words and phrases:"
12550 msgstr "Słowa kluczowe:"
12551
12552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12553 msgid "Dedicatory"
12554 msgstr "Dedykowany"
12555
12556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12557 msgid "Translator"
12558 msgstr "Tłumacz"
12559
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12561 msgid "Translator:"
12562 msgstr "Tłumacz:"
12563
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12566 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12567
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Directory"
12571 msgstr "Katalogi"
12572
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12574 #, fuzzy
12575 msgid "KeyCombo"
12576 msgstr "Klawiatura"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12579 #, fuzzy
12580 msgid "KeyCap"
12581 msgstr "Cap"
12582
12583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12584 msgid "GuiMenu"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12588 msgid "GuiMenuItem"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12592 msgid "GuiButton"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12596 msgid "MenuChoice"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12600 msgid "SGML"
12601 msgstr "SGML"
12602
12603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12604 msgid "Subparagraph*"
12605 msgstr "Podakapit*"
12606
12607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12608 msgid "Authorgroup"
12609 msgstr "Autor grupowy"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12612 msgid "RevisionHistory"
12613 msgstr "HistoriaWydania"
12614
12615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12616 msgid "Revision History"
12617 msgstr "Historia Wydania"
12618
12619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12620 msgid "Revision"
12621 msgstr "Wydanie"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12624 msgid "RevisionRemark"
12625 msgstr "WydanieUwagi"
12626
12627 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12628 msgid "\\arabic{chapter}"
12629 msgstr "\\arabic{chapter}"
12630
12631 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12632 msgid "\\Alph{chapter}"
12633 msgstr "\\Alph{chapter}"
12634
12635 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12636 msgid "\\arabic{footnote}"
12637 msgstr "\\arabic{footnote}"
12638
12639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12640 msgid "\\Roman{section}."
12641 msgstr "\\Roman{section}."
12642
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12645 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12646
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12648 msgid "\\Alph{subsection}."
12649 msgstr "\\Alph{subsection}."
12650
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12652 msgid "\\arabic{subsection}."
12653 msgstr "\\arabic{subsection}."
12654
12655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12658
12659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12660 msgid "\\alph{subsubsection}."
12661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12662
12663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12664 msgid "\\alph{paragraph}."
12665 msgstr "\\alph{paragraph}."
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12668 msgid "Addpart"
12669 msgstr "DodCzęść"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12672 msgid "Addchap"
12673 msgstr "DodRozdz"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12676 msgid "Addsec"
12677 msgstr "DodSekc"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12680 msgid "Addchap*"
12681 msgstr "DodRozdz*"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12684 msgid "Addsec*"
12685 msgstr "DodSekc*"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12688 msgid "Minisec"
12689 msgstr "Minisekcja"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12692 msgid "Publishers"
12693 msgstr "Wydawcy"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12696 msgid "Titlehead"
12697 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12700 msgid "Uppertitleback"
12701 msgstr "Górny przedtytuł"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12704 msgid "Lowertitleback"
12705 msgstr "Dolny przedtytuł"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12708 msgid "Extratitle"
12709 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12712 msgid "Above"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12716 msgid "above"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12720 msgid "Below"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12724 msgid "below"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12728 msgid "Dictum"
12729 msgstr "Motto"
12730
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Dictum Author"
12734 msgstr "PierwszyAutor"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12737 msgid "The author of this dictum"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12741 msgid "UNDEFINED"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12745 msgid "pp."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12749 #, fuzzy
12750 msgid "ed."
12751 msgstr "czerwony"
12752
12753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12754 msgid "vol."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12758 #, fuzzy
12759 msgid "no."
12760 msgstr "Cofnij"
12761
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12763 msgid "in"
12764 msgstr "in"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12767 msgid "\\Roman{part}"
12768 msgstr "\\Roman{part}"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Part \\Roman{part}"
12773 msgstr "\\Roman{part}"
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Chapter ##"
12778 msgstr "Rozdział"
12779
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Section ##"
12784 msgstr "Sekcja"
12785
12786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Paragraph ##"
12789 msgstr "Akapit"
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12792 msgid "\\arabic{enumi}."
12793 msgstr "\\arabic{enumi}."
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12796 msgid "\\roman{enumiii}."
12797 msgstr "\\roman{enumiii}."
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12800 msgid "\\Alph{enumiv}."
12801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Equation ##"
12806 msgstr "Równanie"
12807
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Footnote ##"
12811 msgstr "Przypis"
12812
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12814 msgid "margin"
12815 msgstr "Margines"
12816
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12818 msgid "foot"
12819 msgstr "stopka"
12820
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Greyedout"
12824 msgstr "Wyszarzenie"
12825
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12827 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12828 msgid "ERT"
12829 msgstr "ERT"
12830
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12834 msgstr "Lista listingów"
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Listings[[inset]]"
12839 msgstr "Ustawienia listingów"
12840
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Idx"
12844 msgstr "Idks:"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Argument"
12849 msgstr "Wyrównanie"
12850
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12852 msgid "LongTableNoNumber"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12856 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12860 #, fuzzy
12861 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12862 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12865 msgid "Preview"
12866 msgstr "Podgląd"
12867
12868 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12869 msgid "Part \\thepart"
12870 msgstr "Część \\thepart"
12871
12872 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12873 msgid "Chapter \\thechapter"
12874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12875
12876 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12877 msgid "Appendix \\thechapter"
12878 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Front Matter"
12883 msgstr "ElementPoczątkowy"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12886 #, fuzzy
12887 msgid "--- Front Matter ---"
12888 msgstr "ElementPoczątkowy"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Main Matter"
12893 msgstr "ElementPoczątkowy"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12896 msgid "--- Main Matter ---"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12900 msgid "Back Matter"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12904 msgid "--- Back Matter ---"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Part Title"
12910 msgstr "Tytuł skrócony"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Title of this part"
12915 msgstr "przypis"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Run-in headings"
12920 msgstr "headings"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Sub-run-in headings"
12925 msgstr "Nagłówki tematu:"
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Author data:"
12930 msgstr "Autor:"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12933 msgid "TOC title:"
12934 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12937 #, fuzzy
12938 msgid "TOC author:"
12939 msgstr "Autor Spisu treści:"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Running Title"
12944 msgstr "Tytuł roboczy"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Running Author"
12949 msgstr "Roboczy autor:"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Running chapter:"
12954 msgstr "Roboczy autor:"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Running Section"
12959 msgstr "Tytuł roboczy"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Running section:"
12964 msgstr "Tytuł roboczy"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Abstract*"
12969 msgstr "Streszczenie"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Abstract* (not printed)"
12974 msgstr " (nie zainstalowane)"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Alternative name"
12979 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Longest Description Label"
12984 msgstr "Opis:"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Longest description label"
12989 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Petit"
12994 msgstr "Tytuł wiersza"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12997 msgid "Svgraybox"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Alternative Theorem String"
13005 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Alternative theorem string"
13012 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Fact \\thefact."
13018 msgstr "Część \\thepart"
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13022 msgid "Definition \\thedefinition."
13023 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13027 msgid "Example \\theexample."
13028 msgstr "Przykład \\theexample."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Problem \\theproblem."
13034 msgstr "Problem \\thetheorem."
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Exercise \\theexercise."
13040 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Corollary \\thetheorem."
13045 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13048 msgid "Lemma \\thetheorem."
13049 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Proposition \\thetheorem."
13054 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13059 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13062 msgid "Fact \\thetheorem."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13066 msgid "Definition \\thetheorem."
13067 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13070 msgid "Example \\thetheorem."
13071 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13074 msgid "Problem \\thetheorem."
13075 msgstr "Problem \\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13078 msgid "Exercise \\thetheorem."
13079 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Remark \\thetheorem."
13084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Claim \\thetheorem."
13089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Case \\arabic{casei}."
13094 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Case \\roman{caseii}."
13099 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13104 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13109 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13112 msgid "Example*"
13113 msgstr "Przykład*"
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13116 msgid "Problem*"
13117 msgstr "Problem*"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13120 msgid "Exercise*"
13121 msgstr "Ćwiczenie*"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13124 msgid "Remark*"
13125 msgstr "Uwaga*"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13128 msgid "Claim*"
13129 msgstr "Stwierdzenie*"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Alternative proof string"
13134 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13137 msgid "Conjecture."
13138 msgstr "Hipoteza."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13141 msgid "Fact*"
13142 msgstr "Fakt*"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13145 msgid "Problem."
13146 msgstr "Problem."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13149 msgid "Exercise."
13150 msgstr "Ćwiczenie."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13153 msgid "Remark."
13154 msgstr "Uwaga."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Name/Title"
13159 msgstr "Tytuł"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13162 msgid "Alternative optional name or title"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13166 msgid "Prop \\theprop."
13167 msgstr "Prop \\theprop."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Prob"
13172 msgstr "Problem"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13175 msgid "\\theprob."
13176 msgstr "\\theprob."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Sol"
13181 msgstr "Symbol"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13184 #, fuzzy
13185 msgid "# [number of Prob]"
13186 msgstr "Liczba wierszy"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Label of Problem"
13191 msgstr "Problem"
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13194 msgid "Label of the corresponding problem"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Property \\theproperty."
13200 msgstr "Prop \\theproperty"
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13204 msgid "Note \\thenote."
13205 msgstr "Notka \\thenote."
13206
13207 #: lib/layouts/basic.module:2
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Default (basic)"
13210 msgstr "Domyślny odstęp"
13211
13212 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13213 #: lib/layouts/natbib.module:9
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Citation engine"
13216 msgstr "Cytowanie"
13217
13218 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13219 #: lib/layouts/natbib.module:44
13220 msgid "not cited"
13221 msgstr "nie cytowane"
13222
13223 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13224 #: lib/layouts/natbib.module:45
13225 msgid "Add to bibliography only."
13226 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Multilingual captions"
13231 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13232
13233 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13234 msgid ""
13235 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13236 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Caption setup"
13242 msgstr "Podpis"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13245 msgid ""
13246 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Caption setup:"
13252 msgstr "Podpis:"
13253
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Bicaption"
13257 msgstr "Podpis"
13258
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13260 #, fuzzy
13261 msgid "bilingual"
13262 msgstr "Tytułowanie"
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Main Language Short Title"
13267 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13268
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Short title for the main(document) language"
13272 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Main Language Text"
13277 msgstr "&Domyślne języka"
13278
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Text in the main(document) language"
13282 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13285 msgid "Second Language Short Title"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Short title for the second language"
13291 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13292
13293 #: lib/layouts/braille.module:2
13294 msgid "Braille"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/braille.module:6
13298 msgid ""
13299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13300 "in examples."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/braille.module:22
13304 msgid "Braille (default)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13308 msgid "Braille:"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/braille.module:45
13312 msgid "Braille (textsize)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/braille.module:68
13316 msgid "Braille (dots on)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:83
13320 msgid "Braille_dots_on"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/braille.module:92
13324 msgid "Braille (dots off)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:107
13328 msgid "Braille_dots_off"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:116
13332 msgid "Braille (mirror on)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:131
13336 msgid "Braille_mirror_on"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:140
13340 msgid "Braille (mirror off)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:155
13344 msgid "Braille_mirror_off"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:163
13348 msgid "Braillebox"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:167
13352 msgid "Braille box"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13356 msgid "Custom Header/Footerlines"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13360 msgid ""
13361 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13362 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13363 "Page Layout to 'fancy'!"
13364 msgstr ""
13365 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13366 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13367 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13368
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Header/Footer"
13372 msgstr "Środkowa stopka"
13373
13374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Even Header"
13377 msgstr "Lewy Nagłówek"
13378
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13380 msgid "Alternative text for the even header"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Center Header"
13386 msgstr "Lewy Nagłówek"
13387
13388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Center Header:"
13391 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13394 msgid "Left Footer"
13395 msgstr "Lewa stopka"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13398 msgid "Left Footer:"
13399 msgstr "Lewa stopka:"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13402 msgid "Center Footer"
13403 msgstr "Środkowa stopka"
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13406 msgid "Center Footer:"
13407 msgstr "Środkowa stopka:"
13408
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Endnote"
13412 msgstr "notka"
13413
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13415 msgid ""
13416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13417 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13418 msgstr ""
13419 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13420 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13421 "przypisy końcowe."
13422
13423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13424 #, fuzzy
13425 msgid "endnote"
13426 msgstr "Nagłówek"
13427
13428 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13429 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13433 msgid ""
13434 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13435 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Description Options"
13441 msgstr "Opis:"
13442
13443 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Enumerate-Resume"
13446 msgstr "Wyliczenie"
13447
13448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13449 msgid "Number Equations by Section"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13453 msgid ""
13454 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13455 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13459 #, fuzzy
13460 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13461 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13462
13463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Number Figures by Section"
13466 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13467
13468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13469 msgid ""
13470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13475 msgid "Fix cm"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13479 msgid ""
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13486 msgid "Fix LaTeX"
13487 msgstr "Napraw LaTeX"
13488
13489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13490 msgid ""
13491 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13492 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13493 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13494 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13495 "may provide more bugfixes in future versions."
13496 msgstr ""
13497 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13498 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13499 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13500 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13501 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13502
13503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Foot to End"
13506 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13507
13508 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13509 msgid ""
13510 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13511 "code where you want the endnotes to appear."
13512 msgstr ""
13513 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13514 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13515 "przypisy końcowe."
13516
13517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Hanging"
13520 msgstr "Wysunięcie"
13521
13522 #: lib/layouts/hanging.module:6
13523 msgid ""
13524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13526 "are indented."
13527 msgstr ""
13528 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13529 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13530 "wcięte."
13531
13532 #: lib/layouts/initials.module:2
13533 msgid "Initials"
13534 msgstr "Inicjały"
13535
13536 #: lib/layouts/initials.module:6
13537 msgid ""
13538 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13539 "manual for a detailed description."
13540 msgstr ""
13541 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13542 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13545 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13546 #: lib/layouts/initials.module:38
13547 msgid "Initial"
13548 msgstr "Inicjał"
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:34
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Option(s) for the initial"
13553 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13554
13555 #: lib/layouts/initials.module:39
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Initial letter(s)"
13558 msgstr "Inicjały"
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:43
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Rest of Initial"
13563 msgstr "Inicjał"
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:44
13566 msgid "Rest of initial word or text"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Jurabib"
13572 msgstr "&Jurabib"
13573
13574 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13575 #, fuzzy
13576 msgid "bibliography entry"
13577 msgstr "Pozycja bibliografii"
13578
13579 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Bibliography entry."
13582 msgstr "Pozycja bibliografii"
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13585 msgid "before"
13586 msgstr "przed"
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13589 #, fuzzy
13590 msgid "short title"
13591 msgstr "Tytuł skrócony:"
13592
13593 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13594 msgid "Rnw (knitr)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/knitr.module:6
13598 msgid ""
13599 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13600 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13601 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13602 msgstr ""
13603 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13604 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13605 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13606 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13609 #: lib/layouts/sweave.module:6
13610 msgid "literate"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13614 #: lib/layouts/sweave.module:23
13615 msgid "Chunk"
13616 msgstr "Kawałek"
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13619 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13620 msgid "Sweave"
13621 msgstr "Sweave"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13624 msgid "Scrap"
13625 msgstr "Wycinek"
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13628 msgid "Sweave Options"
13629 msgstr "Opcje Sweave"
13630
13631 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13632 msgid "Sweave opts"
13633 msgstr "Opcje Sweave"
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13636 msgid "S/R expression"
13637 msgstr "wyrażenie S/R"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13640 msgid "S/R expr"
13641 msgstr "wyr S/R"
13642
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13644 msgid "LilyPond Book"
13645 msgstr "Książka z LilyPond"
13646
13647 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13648 msgid ""
13649 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13650 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13651 msgstr ""
13652 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13653 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13654
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13656 #: lib/external_templates:251
13657 msgid "LilyPond"
13658 msgstr "LilyPond"
13659
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13661 #, fuzzy
13662 msgid "LilyPond Options"
13663 msgstr "Książka z LilyPond"
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13666 msgid ""
13667 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13668 "options)."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13672 msgid "Linguistics"
13673 msgstr "Językoznawstwo"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13676 msgid ""
13677 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13678 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13679 "examples."
13680 msgstr ""
13681 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13682 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13683 "linguistics.lyx w przykładach."
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13686 msgid "Numbered Example (multiline)"
13687 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13690 msgid "Example:"
13691 msgstr "Przykład:"
13692
13693 # Nie wiem jaki naprawdę.
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13695 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13696 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13699 msgid "Examples:"
13700 msgstr "Przykłady:"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13703 msgid "Subexample"
13704 msgstr "Podprzykład"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13707 msgid "Subexample:"
13708 msgstr "Podprzykład:"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13711 msgid "Glosse"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13715 msgid "Tri-Glosse"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13719 msgid "Expression"
13720 msgstr "Wyrażenie"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13723 msgid "expr."
13724 msgstr "wyr."
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13727 msgid "Concepts"
13728 msgstr "Pomysły"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13731 msgid "concept"
13732 msgstr "pomysł"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Meaning"
13737 msgstr "Rozpoczęcie"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13740 #, fuzzy
13741 msgid "meaning"
13742 msgstr "Rozpoczęcie"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Tableau"
13747 msgstr "Tabela"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13750 #, fuzzy
13751 msgid "List of Tableaux"
13752 msgstr "Spis tabel"
13753
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Logical Markup"
13757 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13760 msgid ""
13761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13762 "code."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13766 #, fuzzy
13767 msgid "charstyles"
13768 msgstr "Zmiana: "
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13771 msgid "Noun"
13772 msgstr "Kapitalik"
13773
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13775 #, fuzzy
13776 msgid "noun"
13777 msgstr "żaden"
13778
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13780 #, fuzzy
13781 msgid "emph"
13782 msgstr "Kursywa"
13783
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Strong"
13787 msgstr "Listing"
13788
13789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13790 #, fuzzy
13791 msgid "strong"
13792 msgstr "Listing"
13793
13794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13795 #, fuzzy
13796 msgid "code"
13797 msgstr "Kod"
13798
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Minimalistic"
13802 msgstr "Minisekcja"
13803
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13805 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:2
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Multiple Columns"
13811 msgstr "&Wielokolumnowa"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:8
13814 msgid ""
13815 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13816 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13817 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13818 "description of multiple columns."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:18
13822 msgid "Begin Multiple Columns"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:25
13826 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:28
13830 #, fuzzy
13831 msgid "An optional preface"
13832 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:31
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Space Before Page Break"
13837 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:32
13840 msgid ""
13841 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13842 "this page"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:47
13846 #, fuzzy
13847 msgid "End Multiple Columns"
13848 msgstr "&Wielokolumnowa"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:50
13851 msgid "---End Multiple Columns---"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Natbibapa"
13857 msgstr "&NatBib"
13858
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13860 msgid ""
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/natbib.module:2
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Natbib"
13869 msgstr "&NatBib"
13870
13871 #: lib/layouts/noweb.module:2
13872 msgid "Noweb"
13873 msgstr "Noweb"
13874
13875 #: lib/layouts/noweb.module:5
13876 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13880 msgid "Risk and Safety Statements"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13884 msgid ""
13885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13891 #, fuzzy
13892 msgid "R-S number"
13893 msgstr "Bez numeracji"
13894
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13896 msgid "R-S phrase"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13900 msgid "Safety phrase"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Phrase Text"
13906 msgstr "Podziękowania"
13907
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13913 msgid "S phrase:"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Custom paragraph shapes"
13919 msgstr "Aktualny aka&pit"
13920
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13922 msgid ""
13923 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13924 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13925 "standard Paragraph Shapes'."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CD label"
13931 msgstr "etykieta URL"
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13934 #, fuzzy
13935 msgid "ShapedParagraphs"
13936 msgstr "Akapit"
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Circle"
13941 msgstr "circledS"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13944 msgid "Diamond"
13945 msgstr "Diamond"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13948 msgid "Heart"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13952 msgid "Hexagon"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Nut"
13958 msgstr "Wytnij"
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Square"
13963 msgstr "square"
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13966 msgid "Star"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13970 msgid "Candle"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Drop down"
13976 msgstr "Rzuca cień"
13977
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13979 msgid "Drop up"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13983 msgid "TeX"
13984 msgstr "TeX"
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Triangle up"
13989 msgstr "bigtriangleup"
13990
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Triangle down"
13994 msgstr "triangledown"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Triangle left"
13999 msgstr "triangleleft"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle right"
14004 msgstr "triangleright"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14007 msgid "shapepar"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14011 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Shape specification"
14017 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14020 msgid "Specification of the shape"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Shapepar"
14026 msgstr "&Odmiana:"
14027
14028 #: lib/layouts/sweave.module:6
14029 msgid ""
14030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14035 msgid "Sweave Input File"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Number Tables by Section"
14041 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14042
14043 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14044 msgid ""
14045 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14046 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14052 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14055 msgid ""
14056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14058 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14071 msgid ""
14072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Criterion \\thecriterion."
14084 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Criterion*"
14090 msgstr "Kryterium"
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14094 msgid "Criterion."
14095 msgstr "Kryterium."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14100 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14104 msgid "Algorithm."
14105 msgstr "Algorytm."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14108 msgid "Axiom \\theaxiom."
14109 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14113 msgid "Axiom*"
14114 msgstr "Aksjomat*"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14118 msgid "Axiom."
14119 msgstr "Aksjomat."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14122 msgid "Condition \\thecondition."
14123 msgstr "Warunek \\thecondition."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14127 msgid "Condition*"
14128 msgstr "Warunek*"
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14132 msgid "Condition."
14133 msgstr "Warunek."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14137 msgid "Note*"
14138 msgstr "Notka*"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14142 msgid "Note."
14143 msgstr "Notka."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14146 msgid "Notation \\thenotation."
14147 msgstr "Notacja \\thenotation."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14151 msgid "Notation*"
14152 msgstr "Notacja*"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14156 msgid "Notation."
14157 msgstr "Notacja."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14160 msgid "Summary \\thesummary."
14161 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14165 msgid "Summary*"
14166 msgstr "Podsumowanie*"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14170 msgid "Summary."
14171 msgstr "Podsumowanie."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14174 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14175 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14179 msgid "Acknowledgement*"
14180 msgstr "Podziękowanie*"
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14183 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14184 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14188 msgid "Conclusion*"
14189 msgstr "Konkluzja*"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14193 msgid "Conclusion."
14194 msgstr "Konkluzja."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14206 msgid "Assumption"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14210 msgid "Assumption \\theassumption."
14211 msgstr "Założenie \\theassumption."
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14215 msgid "Assumption*"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14220 msgid "Assumption."
14221 msgstr "Założenie."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14228 msgid ""
14229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14232 "in both numbered and non-numbered forms."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14238 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14239 msgid "theorems"
14240 msgstr "twierdzenia"
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14243 msgid "Criterion \\thetheorem."
14244 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14248 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14251 msgid "Axiom \\thetheorem."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14255 msgid "Condition \\thetheorem."
14256 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14259 msgid "Note \\thetheorem."
14260 msgstr "Notka \\thetheorem."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14263 msgid "Notation \\thetheorem."
14264 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14267 msgid "Summary \\thetheorem."
14268 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14272 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14276 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14279 msgid "Assumption \\thetheorem."
14280 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14283 msgid "Question \\thetheorem."
14284 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14287 msgid "Question*"
14288 msgstr "Pytanie*"
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14291 msgid "Question."
14292 msgstr "Pytanie."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14295 msgid "Theorems (AMS)"
14296 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14299 msgid ""
14300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14307 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14308 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14311 msgid ""
14312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14323 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14326 msgid ""
14327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14336 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14339 msgid ""
14340 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14341 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14342 "chapter environment."
14343 msgstr ""
14344 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14345 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14346 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14349 msgid "Named Theorems"
14350 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14353 msgid ""
14354 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14355 "'Short Title' inset."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14359 msgid "Named Theorem"
14360 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14363 msgid "Named Theorem."
14364 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14368 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14371 msgid ""
14372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14380 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14381 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14384 #, fuzzy
14385 msgid ""
14386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14387 "section start)."
14388 msgstr ""
14389 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14390 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14391 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14392 "środowisko rozdziału."
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14399 msgid ""
14400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14401 "using the extended AMS machinery."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14405 msgid "Theorems"
14406 msgstr "Twierdzenia"
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14409 msgid ""
14410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14416 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14417 msgid "Ignore"
14418 msgstr "Ignoruj"
14419
14420 #: lib/languages:92
14421 msgid "Afrikaans"
14422 msgstr "Afrykanerski"
14423
14424 #: lib/languages:100
14425 msgid "Albanian"
14426 msgstr "Albański"
14427
14428 #: lib/languages:109
14429 msgid "English (USA)"
14430 msgstr "Angielski (USA)"
14431
14432 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14433 #: lib/languages:120
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Greek (ancient)"
14436 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14437
14438 #: lib/languages:131
14439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14440 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14441
14442 #: lib/languages:141
14443 msgid "Arabic (Arabi)"
14444 msgstr "Arabski (Arabi)"
14445
14446 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14447 msgid "Armenian"
14448 msgstr "Armeński"
14449
14450 #: lib/languages:161
14451 #, fuzzy
14452 msgid "English (Australia)"
14453 msgstr "Angielski (USA)"
14454
14455 #: lib/languages:172
14456 msgid "German (Austria, old spelling)"
14457 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14458
14459 #: lib/languages:181
14460 msgid "German (Austria)"
14461 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14462
14463 #: lib/languages:189
14464 msgid "Indonesian"
14465 msgstr "Indonezyjski"
14466
14467 #: lib/languages:198
14468 msgid "Malay"
14469 msgstr "Malajski"
14470
14471 #: lib/languages:207
14472 msgid "Basque"
14473 msgstr "Baskijski"
14474
14475 #: lib/languages:220
14476 msgid "Belarusian"
14477 msgstr "Białoruski"
14478
14479 #: lib/languages:229
14480 msgid "Portuguese (Brazil)"
14481 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14482
14483 #: lib/languages:238
14484 msgid "Breton"
14485 msgstr "Bretoński"
14486
14487 #: lib/languages:247
14488 msgid "English (UK)"
14489 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14490
14491 #: lib/languages:257
14492 msgid "Bulgarian"
14493 msgstr "Bułgarski"
14494
14495 #: lib/languages:267
14496 msgid "English (Canada)"
14497 msgstr "Angielski (Kanada)"
14498
14499 #: lib/languages:278
14500 msgid "French (Canada)"
14501 msgstr "Francuski (Kanada)"
14502
14503 #: lib/languages:288
14504 msgid "Catalan"
14505 msgstr "Kataloński"
14506
14507 #: lib/languages:299
14508 msgid "Chinese (simplified)"
14509 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14510
14511 #: lib/languages:308
14512 msgid "Chinese (traditional)"
14513 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14514
14515 #: lib/languages:317
14516 msgid "Coptic"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/languages:324
14520 msgid "Croatian"
14521 msgstr "Chorwacki"
14522
14523 #: lib/languages:333
14524 msgid "Czech"
14525 msgstr "Czeski"
14526
14527 #: lib/languages:342
14528 msgid "Danish"
14529 msgstr "Duński"
14530
14531 #: lib/languages:352
14532 msgid "Divehi (Maldivian)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/languages:359
14536 msgid "Dutch"
14537 msgstr "Holenderski"
14538
14539 #: lib/languages:369
14540 msgid "English"
14541 msgstr "Angielski"
14542
14543 #: lib/languages:380
14544 msgid "Esperanto"
14545 msgstr "Esperanto"
14546
14547 #: lib/languages:389
14548 msgid "Estonian"
14549 msgstr "Estoński"
14550
14551 #: lib/languages:403
14552 msgid "Farsi"
14553 msgstr "Farsi"
14554
14555 #: lib/languages:416
14556 msgid "Finnish"
14557 msgstr "Fiński"
14558
14559 #: lib/languages:426
14560 msgid "French"
14561 msgstr "Francuski"
14562
14563 #: lib/languages:441
14564 msgid "Galician"
14565 msgstr "Galicyjski"
14566
14567 #: lib/languages:454
14568 msgid "German (old spelling)"
14569 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14570
14571 #: lib/languages:465
14572 msgid "German"
14573 msgstr "Niemiecki"
14574
14575 #: lib/languages:477
14576 msgid "German (Switzerland)"
14577 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14578
14579 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14581 msgid "Greek"
14582 msgstr "Greka"
14583
14584 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14585 #: lib/languages:497
14586 msgid "Greek (polytonic)"
14587 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14588
14589 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14590 msgid "Hebrew"
14591 msgstr "Hebrajski"
14592
14593 #: lib/languages:520
14594 msgid "Hindi"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/languages:538
14598 msgid "Icelandic"
14599 msgstr "Islandzki"
14600
14601 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14602 #: lib/languages:549
14603 msgid "Interlingua"
14604 msgstr "Interlingua"
14605
14606 #: lib/languages:557
14607 msgid "Irish"
14608 msgstr "Irlandzki"
14609
14610 #: lib/languages:566
14611 msgid "Italian"
14612 msgstr "Włoski"
14613
14614 #: lib/languages:580
14615 msgid "Japanese"
14616 msgstr "Japoński"
14617
14618 #: lib/languages:591
14619 msgid "Japanese (CJK)"
14620 msgstr "Japoński (CJK)"
14621
14622 #: lib/languages:600
14623 msgid "Kazakh"
14624 msgstr "Kazachski"
14625
14626 #: lib/languages:610
14627 msgid "Korean"
14628 msgstr "Koreański"
14629
14630 #: lib/languages:619
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Kurmanji"
14633 msgstr "WaszList"
14634
14635 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14636 msgid "Lao"
14637 msgstr "Laotański"
14638
14639 #: lib/languages:637
14640 msgid "Latin"
14641 msgstr "Łaciński"
14642
14643 #: lib/languages:647
14644 msgid "Latvian"
14645 msgstr "Łotewski"
14646
14647 #: lib/languages:659
14648 msgid "Lithuanian"
14649 msgstr "Litewski"
14650
14651 # Wikipedia mi pomogła...
14652 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14653 #: lib/languages:669
14654 msgid "Lower Sorbian"
14655 msgstr "Dolnołużycki"
14656
14657 #: lib/languages:678
14658 msgid "Hungarian"
14659 msgstr "Węgierski"
14660
14661 #: lib/languages:688
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Marathi"
14664 msgstr "Gudżaracki"
14665
14666 #: lib/languages:698
14667 msgid "Mongolian"
14668 msgstr "Mongolski"
14669
14670 #: lib/languages:706
14671 #, fuzzy
14672 msgid "English (New Zealand)"
14673 msgstr "Angielski (Kanada)"
14674
14675 #: lib/languages:716
14676 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14677 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14678
14679 #: lib/languages:725
14680 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14681 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14682
14683 #: lib/languages:735
14684 msgid "Occitan"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/languages:753
14688 msgid "Polish"
14689 msgstr "Polski"
14690
14691 #: lib/languages:762
14692 msgid "Portuguese"
14693 msgstr "Portugalski"
14694
14695 #: lib/languages:771
14696 msgid "Romanian"
14697 msgstr "Rumuński"
14698
14699 #: lib/languages:780
14700 msgid "Russian"
14701 msgstr "Rosyjski"
14702
14703 #: lib/languages:789
14704 msgid "North Sami"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/languages:798
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Sanskrit"
14710 msgstr "Bezszeryfowa"
14711
14712 #: lib/languages:805
14713 msgid "Scottish"
14714 msgstr "Szkocki"
14715
14716 #: lib/languages:814
14717 msgid "Serbian"
14718 msgstr "Serbski"
14719
14720 #: lib/languages:824
14721 msgid "Serbian (Latin)"
14722 msgstr "Serbski (łaciński)"
14723
14724 #: lib/languages:834
14725 msgid "Slovak"
14726 msgstr "Słowacki"
14727
14728 #: lib/languages:843
14729 msgid "Slovene"
14730 msgstr "Słoweński"
14731
14732 #: lib/languages:852
14733 msgid "Spanish"
14734 msgstr "Hiszpański"
14735
14736 #: lib/languages:865
14737 msgid "Spanish (Mexico)"
14738 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14739
14740 #: lib/languages:877
14741 msgid "Swedish"
14742 msgstr "Szwedzki"
14743
14744 #: lib/languages:887
14745 msgid "Syriac"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14749 msgid "Tamil"
14750 msgstr "Tamilski"
14751
14752 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14753 msgid "Telugu"
14754 msgstr "Telugu"
14755
14756 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14757 msgid "Thai"
14758 msgstr "Tajski"
14759
14760 #: lib/languages:922
14761 msgid "Turkish"
14762 msgstr "Turecki"
14763
14764 #: lib/languages:936
14765 msgid "Turkmen"
14766 msgstr "Turkmeński"
14767
14768 #: lib/languages:946
14769 msgid "Ukrainian"
14770 msgstr "Ukraiński"
14771
14772 #: lib/languages:955
14773 msgid "Upper Sorbian"
14774 msgstr "Górnołużycki"
14775
14776 #: lib/languages:965
14777 msgid "Urdu"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/languages:975
14781 msgid "Vietnamese"
14782 msgstr "Wietnamski"
14783
14784 #: lib/languages:986
14785 msgid "Welsh"
14786 msgstr "Walijski"
14787
14788 #: lib/latexfonts:82
14789 msgid "AE (Almost European)"
14790 msgstr "AE (Almost European)"
14791
14792 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14793 msgid "Bera Serif"
14794 msgstr "Bera Serif"
14795
14796 #: lib/latexfonts:104
14797 msgid "Bookman"
14798 msgstr "Bookman"
14799
14800 #: lib/latexfonts:110
14801 msgid "Concrete Roman"
14802 msgstr "Concrete Roman"
14803
14804 #: lib/latexfonts:116
14805 msgid "Zapf Chancery"
14806 msgstr "Zapf Chancery"
14807
14808 #: lib/latexfonts:122
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14811 msgstr "Bitstream Charter"
14812
14813 #: lib/latexfonts:128
14814 msgid "Computer Modern Roman"
14815 msgstr "Computer Modern Roman"
14816
14817 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14818 msgid "URW Garamond"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14822 msgid "Libertine"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14826 msgid "Latin Modern Roman"
14827 msgstr "Latin Modern Roman"
14828
14829 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14832 msgstr "Bitstream Charter"
14833
14834 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14835 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14839 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14843 msgid "Minion Pro"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/latexfonts:272
14847 msgid "New Century Schoolbook"
14848 msgstr "New Century Schoolbook"
14849
14850 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14851 #: lib/latexfonts:310
14852 msgid "Palatino"
14853 msgstr "Palatino"
14854
14855 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14856 msgid "Times Roman"
14857 msgstr "Times Roman"
14858
14859 #: lib/latexfonts:344
14860 msgid "TeX Gyre Bonum"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:350
14864 msgid "TeX Gyre Chorus"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:356
14868 msgid "TeX Gyre Pagella"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:362
14872 msgid "TeX Gyre Schola"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:368
14876 msgid "TeX Gyre Termes"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14880 msgid "Utopia (Fourier)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/latexfonts:411
14884 msgid "Avant Garde"
14885 msgstr "Avant Garde"
14886
14887 #: lib/latexfonts:417
14888 msgid "Bera Sans"
14889 msgstr "Bera Sans"
14890
14891 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14892 msgid "Biolinum"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:443
14896 msgid "CM Bright"
14897 msgstr "CM Bright"
14898
14899 #: lib/latexfonts:450
14900 msgid "Computer Modern Sans"
14901 msgstr "Computer Modern Sans"
14902
14903 #: lib/latexfonts:456
14904 msgid "Helvetica"
14905 msgstr "Helvetica"
14906
14907 #: lib/latexfonts:464
14908 msgid "Iwona"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:471
14912 msgid "Iwona (Light)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:478
14916 msgid "Iwona (Condensed)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:485
14920 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/latexfonts:492
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Kurier"
14926 msgstr "Courier"
14927
14928 #: lib/latexfonts:499
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Kurier (Light)"
14931 msgstr "CM Typewriter Light"
14932
14933 #: lib/latexfonts:506
14934 msgid "Kurier (Condensed)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:513
14938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:520
14942 msgid "Latin Modern Sans"
14943 msgstr "Latin Modern Sans"
14944
14945 #: lib/latexfonts:527
14946 msgid "TeX Gyre Adventor"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:533
14950 msgid "TeX Gyre Heros"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:539
14954 msgid "URW Classico (Optima)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:551
14958 msgid "Bera Mono"
14959 msgstr "Bera Mono"
14960
14961 #: lib/latexfonts:559
14962 msgid "CM Typewriter Light"
14963 msgstr "CM Typewriter Light"
14964
14965 #: lib/latexfonts:566
14966 msgid "Computer Modern Typewriter"
14967 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14968
14969 #: lib/latexfonts:572
14970 msgid "Courier"
14971 msgstr "Courier"
14972
14973 #: lib/latexfonts:579
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Libertine Mono"
14976 msgstr "Bera Mono"
14977
14978 #: lib/latexfonts:586
14979 msgid "Latin Modern Typewriter"
14980 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14981
14982 #: lib/latexfonts:593
14983 msgid "LuxiMono"
14984 msgstr "LuxiMono"
14985
14986 #: lib/latexfonts:600
14987 #, fuzzy
14988 msgid "TeX Gyre Cursor"
14989 msgstr "Błąd LaTeX-a"
14990
14991 #: lib/latexfonts:606
14992 #, fuzzy
14993 msgid "TX Typewriter"
14994 msgstr "Maszynowa"
14995
14996 #: lib/latexfonts:618
14997 msgid "Euler VM"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/latexfonts:624
15001 msgid "URW Garamond (New TX)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:632
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Iwona (Math)"
15007 msgstr "W matematyce"
15008
15009 #: lib/latexfonts:645
15010 msgid "Kurier (Math)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/latexfonts:658
15014 msgid "Libertine (New TX)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:666
15018 msgid "Minion Pro (New TX)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:675
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Times Roman (New TX)"
15024 msgstr "Times Roman"
15025
15026 #: lib/encodings:31
15027 msgid "Unicode (utf8)"
15028 msgstr "Unicode (utf8)"
15029
15030 #: lib/encodings:36
15031 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/encodings:40
15035 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15036 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15037
15038 #: lib/encodings:43
15039 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15040 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15041
15042 #: lib/encodings:46
15043 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15044 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15045
15046 #: lib/encodings:49
15047 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15048 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15049
15050 #: lib/encodings:52
15051 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15052 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15053
15054 #: lib/encodings:55
15055 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15056 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15057
15058 #: lib/encodings:59
15059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15060 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15061
15062 #: lib/encodings:62
15063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15064 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15065
15066 #: lib/encodings:65
15067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15068 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15069
15070 #: lib/encodings:68
15071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15072 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15073
15074 #: lib/encodings:72
15075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15076 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15077
15078 #: lib/encodings:75
15079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15080 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15081
15082 # Czy to jest kurna poprawnie???
15083 #: lib/encodings:78
15084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15085 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15086
15087 #: lib/encodings:81
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15090 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15091
15092 #: lib/encodings:84
15093 msgid "DOS (CP 437)"
15094 msgstr "DOS (CP 437)"
15095
15096 #: lib/encodings:88
15097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15098 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15099
15100 #: lib/encodings:91
15101 msgid "Western European (CP 850)"
15102 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15103
15104 #: lib/encodings:94
15105 msgid "Central European (CP 852)"
15106 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15107
15108 #: lib/encodings:97
15109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15110 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15111
15112 #: lib/encodings:100
15113 msgid "Western European (CP 858)"
15114 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15115
15116 #: lib/encodings:103
15117 msgid "Hebrew (CP 862)"
15118 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15119
15120 #: lib/encodings:106
15121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15122 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15123
15124 #: lib/encodings:109
15125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15126 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15127
15128 #: lib/encodings:112
15129 msgid "Central European (CP 1250)"
15130 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15131
15132 #: lib/encodings:115
15133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15134 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15135
15136 #: lib/encodings:119
15137 msgid "Western European (CP 1252)"
15138 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15139
15140 #: lib/encodings:122
15141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15142 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15143
15144 #: lib/encodings:126
15145 msgid "Arabic (CP 1256)"
15146 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15147
15148 #: lib/encodings:129
15149 msgid "Baltic (CP 1257)"
15150 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15151
15152 #: lib/encodings:132
15153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15154 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15155
15156 #: lib/encodings:135
15157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15158 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15159
15160 #: lib/encodings:138
15161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15162 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15163
15164 #: lib/encodings:141
15165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15166 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15167
15168 #: lib/encodings:152
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15171 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15172
15173 #: lib/encodings:162
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15176 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15177
15178 #: lib/encodings:169
15179 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15180 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15181
15182 #: lib/encodings:173
15183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15184 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15185
15186 #: lib/encodings:177
15187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15188 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15189
15190 #: lib/encodings:181
15191 msgid "Korean (EUC-KR)"
15192 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15193
15194 #: lib/encodings:185
15195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15196 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15197
15198 #: lib/encodings:189
15199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15200 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15201
15202 #: lib/encodings:193
15203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15204 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15205
15206 #: lib/encodings:200
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15209 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15210
15211 #: lib/encodings:202
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15214 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15215
15216 #: lib/encodings:204
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15219 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15220
15221 #: lib/encodings:206
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15224 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15225
15226 #: lib/encodings:213
15227 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15228 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15229
15230 #: lib/encodings:218
15231 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15232 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15233
15234 #: lib/encodings:222
15235 msgid "ASCII"
15236 msgstr "ASCII"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15239 msgid "Array Environment|y"
15240 msgstr "Środowisko Array|y"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15243 msgid "Cases Environment|C"
15244 msgstr "Środowisko Cases|C"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Aligned Environment|l"
15249 msgstr "Środowisko Align"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15252 msgid "AlignedAt Environment|v"
15253 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15256 msgid "Gathered Environment|h"
15257 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15260 msgid "Split Environment|S"
15261 msgstr "Środowisko Split|S"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15264 msgid "Delimiters...|r"
15265 msgstr "Znaki separatory...|r"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15268 msgid "Matrix...|x"
15269 msgstr "Macierz...|x"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15272 msgid "Macro|o"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15276 msgid "AMS align Environment|a"
15277 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15280 msgid "AMS alignat Environment|t"
15281 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15284 msgid "AMS flalign Environment|f"
15285 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15288 msgid "AMS gather Environment|g"
15289 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15292 msgid "AMS multline Environment|m"
15293 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15296 msgid "Inline Formula|I"
15297 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15300 msgid "Displayed Formula|D"
15301 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15304 msgid "Eqnarray Environment|E"
15305 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15308 msgid "AMS Environment|A"
15309 msgstr "Środowisko AMS|A"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15312 msgid "Number Whole Formula|N"
15313 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15316 msgid "Number This Line|u"
15317 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15320 msgid "Equation Label|L"
15321 msgstr "Etykieta równania|L"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15324 msgid "Copy as Reference|R"
15325 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15328 msgid "Split Cell|C"
15329 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15332 msgid "Insert|s"
15333 msgstr "Wstaw|W"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15336 msgid "Add Line Above|o"
15337 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15340 msgid "Add Line Below|B"
15341 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15344 msgid "Delete Line Above|v"
15345 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15348 msgid "Delete Line Below|w"
15349 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15352 msgid "Add Line to Left"
15353 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15356 msgid "Add Line to Right"
15357 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15360 msgid "Delete Line to Left"
15361 msgstr "Usuń linię z lewej"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15364 msgid "Delete Line to Right"
15365 msgstr "Usuń linię z prawej"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15368 msgid "Show Math Toolbar"
15369 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15372 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15373 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15376 msgid "Show Table Toolbar"
15377 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15382 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15385 msgid "Next Cross-Reference|N"
15386 msgstr "Następny odnośnik|N"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15389 msgid "Go to Label|G"
15390 msgstr "Idź do etykiety|G"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15393 #, fuzzy
15394 msgid "<Reference>|R"
15395 msgstr "<odnośnik>|r"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15398 #, fuzzy
15399 msgid "(<Reference>)|e"
15400 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15403 msgid "<Page>|P"
15404 msgstr "<strona>|s"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15407 msgid "On Page <Page>|O"
15408 msgstr "na stronie <strona>|n"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15411 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15412 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15415 msgid "Formatted Reference|t"
15416 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15419 msgid "Textual Reference|x"
15420 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15435 msgid "Settings...|S"
15436 msgstr "Ustawienia...|U"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Go Back|G"
15441 msgstr "&Powrót"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Copy as Reference|C"
15446 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15450 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15453 msgid "Open Inset|O"
15454 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15457 msgid "Close Inset|C"
15458 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15462 msgid "Dissolve Inset|D"
15463 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Show Label|L"
15468 msgstr "Idź do etykiety|L"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Frameless|l"
15473 msgstr "Bezramkowe|b"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15476 msgid "Simple Frame|F"
15477 msgstr "Prosta ramka|P"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15481 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15484 msgid "Oval, Thin|a"
15485 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15488 msgid "Oval, Thick|v"
15489 msgstr "Owalne, grube|w"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15492 msgid "Drop Shadow|w"
15493 msgstr "Rzuca cień|c"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15496 msgid "Shaded Background|B"
15497 msgstr "Cieniowane tło|t"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15500 msgid "Double Frame|u"
15501 msgstr "Podwójna ramka|d"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15504 msgid "LyX Note|N"
15505 msgstr "LyX Notka|N"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15508 msgid "Comment|m"
15509 msgstr "Komentarz|m"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15512 msgid "Greyed Out|G"
15513 msgstr "Wyszarzenie|W"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15516 msgid "Open All Notes|A"
15517 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15520 msgid "Close All Notes|l"
15521 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15524 msgid "Phantom|P"
15525 msgstr "Fantom|F"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15528 msgid "Horizontal Phantom|H"
15529 msgstr "Poziomy fantom|P"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15532 msgid "Vertical Phantom|V"
15533 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Interword Space|w"
15538 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Protected Space|o"
15543 msgstr "Twarda spacja|T"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Visible Space|a"
15548 msgstr "Odstęp pionowy"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15551 msgid "Thin Space|T"
15552 msgstr "Mały odstęp|M"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Negative Thin Space|N"
15557 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15568 msgid "Quad Space|Q"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Double Quad Space|u"
15574 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15577 msgid "Horizontal Fill|F"
15578 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15581 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15582 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15585 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15586 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15589 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15590 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15594 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15598 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15602 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15606 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Custom Length|C"
15611 msgstr "Komentarz|K"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15614 msgid "Medium Space|M"
15615 msgstr "Średni odstęp|M"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Thick Space|h"
15620 msgstr "Mały odstęp|M"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15623 msgid "Negative Medium Space|u"
15624 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15627 msgid "Negative Thick Space|i"
15628 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15631 #, fuzzy
15632 msgid "DefSkip|D"
15633 msgstr "Domyślny odstęp"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15636 #, fuzzy
15637 msgid "SmallSkip|S"
15638 msgstr "Mały odstęp"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15641 #, fuzzy
15642 msgid "MedSkip|M"
15643 msgstr "Średni odstęp"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15646 #, fuzzy
15647 msgid "BigSkip|B"
15648 msgstr "Duży odstęp"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15651 #, fuzzy
15652 msgid "VFill|F"
15653 msgstr "VFill"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Custom|C"
15658 msgstr "Własna"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15661 msgid "Settings...|e"
15662 msgstr "Ustawienia...|U"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15665 msgid "Include|c"
15666 msgstr "Dołącz|D"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Input|p"
15671 msgstr "Wstaw"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Verbatim|V"
15676 msgstr "Maszynopis"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15683 msgid "Listing|L"
15684 msgstr "Listing|L"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15687 msgid "Edit Included File...|E"
15688 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15691 msgid "New Page|N"
15692 msgstr "Nowa strona|N"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15695 msgid "Page Break|a"
15696 msgstr "Koniec strony|a"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15699 msgid "Clear Page|C"
15700 msgstr "Czysta strona|C"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15703 msgid "Clear Double Page|D"
15704 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15707 msgid "Ragged Line Break|R"
15708 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Justified Line Break|J"
15713 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15716 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15717 msgid "Cut"
15718 msgstr "Wytnij"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15721 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15722 msgid "Copy"
15723 msgstr "Kopiuj"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15726 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15728 msgid "Paste"
15729 msgstr "Wklej"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15732 msgid "Paste Recent|e"
15733 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15736 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15737 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Forward Search|F"
15742 msgstr "Szukaj w przód|S"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15745 msgid "Move Paragraph Up|o"
15746 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15749 msgid "Move Paragraph Down|v"
15750 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Promote Section|r"
15755 msgstr "Sekcja"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Demote Section|m"
15760 msgstr "Sekcja"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Move Section Down|D"
15765 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Move Section Up|U"
15770 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Insert Regular Expression"
15775 msgstr "W&yrażenie regularne"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Accept Change|c"
15780 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15783 msgid "Reject Change|j"
15784 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15787 msgid "Apply Last Text Style|A"
15788 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Text Style|x"
15793 msgstr "Styl tekstu|S"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15796 msgid "Paragraph Settings...|P"
15797 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15800 msgid "Fullscreen Mode"
15801 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Close Current View"
15806 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Anything|A"
15811 msgstr "Cokolwiek"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Anything Non-Empty|o"
15816 msgstr "Dowolny niepusty"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Any Word|W"
15821 msgstr "MS Word|W"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Any Number|N"
15826 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15829 #, fuzzy
15830 msgid "User Defined|U"
15831 msgstr "D&rukarka:"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Append Argument"
15836 msgstr "Więcej parametrów"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Remove Last Argument"
15841 msgstr "Parametry listingu"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15846 msgstr "Parametry listingu"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15851 msgstr "Parametry listingu"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Insert Optional Argument"
15856 msgstr "Parametry listingu"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Remove Optional Argument"
15861 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15866 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15871 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15876 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15879 msgid "Reload|R"
15880 msgstr "&Zastąp"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Edit Externally...|x"
15886 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Multicolumn|u"
15891 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Multirow|w"
15896 msgstr "Wielowierszowa|W"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15899 msgid "Top Line|n"
15900 msgstr "Górna linia|G"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Bottom Line|i"
15905 msgstr "Dolna linia|D"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15908 msgid "Left Line|L"
15909 msgstr "Lewa linia|L"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15912 msgid "Right Line|R"
15913 msgstr "Prawa linia|P"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Left|f"
15918 msgstr "Do lewej|l"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15921 msgid "Center|C"
15922 msgstr "Środkowanie|k"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Right|h"
15927 msgstr "Do prawej|p"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Decimal"
15932 msgstr "E-mail"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15935 msgid "Top|T"
15936 msgstr "W górę|g"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15939 msgid "Middle|M"
15940 msgstr "Środek|o"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15943 msgid "Bottom|B"
15944 msgstr "W dół|d"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Append Row|A"
15949 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15952 msgid "Delete Row|D"
15953 msgstr "Usuń wiersz|i"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15956 msgid "Copy Row|o"
15957 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Move Row Up"
15962 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Move Row Down"
15967 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Append Column|p"
15972 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15975 msgid "Delete Column|e"
15976 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15979 msgid "Copy Column|y"
15980 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15983 msgid "Move Column Right|v"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15987 msgid "Move Column Left"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15991 msgid "File|F"
15992 msgstr "Plik|l"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Path|P"
15997 msgstr "Ścieżki"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Class|C"
16002 msgstr "Zamknij|m"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16005 #, fuzzy
16006 msgid "File Revision|R"
16007 msgstr "Wydanie"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Tree Revision|T"
16012 msgstr "Wydanie"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Revision Author|A"
16017 msgstr "Historia Wydania"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Revision Date|D"
16022 msgstr "Wydanie"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Revision Time|i"
16027 msgstr "Wydanie"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16030 #, fuzzy
16031 msgid "LyX Version|X"
16032 msgstr "Wersja"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Document Info|D"
16037 msgstr "Dokument|D"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Copy Text|o"
16042 msgstr "Kopiuj|K"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Activate Branch|A"
16047 msgstr "Aktywne"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Deactivate Branch|e"
16052 msgstr "(&De)aktywacja"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Activate Branch in Master|M"
16057 msgstr "Aktywne"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16062 msgstr "(&De)aktywacja"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Add Unknown Branch|w"
16067 msgstr "Nieznana gałąź"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16074 #, fuzzy
16075 msgid "All Indexes|A"
16076 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16079 msgid "Subindex|b"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16083 msgid "Reject Change|R"
16084 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Promote Section|P"
16089 msgstr "Sekcja"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Demote Section|D"
16094 msgstr "Sekcja"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Move Section Down|w"
16099 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Select Section|S"
16104 msgstr "Zaznacznie|S"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Wrap by Preview|y"
16109 msgstr "Podgląd"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16112 msgid "Edit|E"
16113 msgstr "Edycja|E"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16116 msgid "View|V"
16117 msgstr "Podgląd|g"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16120 msgid "Insert|I"
16121 msgstr "Wstaw|W"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16124 msgid "Navigate|N"
16125 msgstr "Nawigacja|N"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16128 msgid "Document|D"
16129 msgstr "Dokument|D"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16132 msgid "Tools|T"
16133 msgstr "Narzędzia|r"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16136 msgid "Help|H"
16137 msgstr "Pomoc|o"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16140 msgid "New|N"
16141 msgstr "Nowy|N"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16144 msgid "New from Template...|m"
16145 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16148 msgid "Open...|O"
16149 msgstr "Otwórz...|O"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16152 msgid "Open Recent|t"
16153 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16156 msgid "Close|C"
16157 msgstr "Zamknij|m"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16160 msgid "Close All"
16161 msgstr "Zamknij wszystko"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16164 msgid "Save|S"
16165 msgstr "Zapisz|Z"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16168 msgid "Save As...|A"
16169 msgstr "Zapisz jako...|j"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16172 msgid "Save All|l"
16173 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16176 msgid "Revert to Saved|R"
16177 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16180 msgid "Version Control|V"
16181 msgstr "Kontrola wersji|w"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16184 msgid "Import|I"
16185 msgstr "Importuj|I"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16188 msgid "Export|E"
16189 msgstr "Eksportuj|E"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16192 msgid "Print...|P"
16193 msgstr "Drukuj...|D"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16196 msgid "Fax...|F"
16197 msgstr "Faks...|F"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16200 msgid "New Window|W"
16201 msgstr "Nowe okno|W"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16204 msgid "Close Window|d"
16205 msgstr "Zamknij okno|d"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16208 msgid "Exit|x"
16209 msgstr "Zakończ|k"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16212 msgid "Register...|R"
16213 msgstr "Zarejestruj...|r"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16216 msgid "Check In Changes...|I"
16217 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16220 msgid "Check Out for Edit|O"
16221 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Copy|p"
16226 msgstr "Kopiuj|K"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Rename|R"
16231 msgstr "&Zmień nazwę"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Revert to Repository Version|v"
16240 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16243 msgid "Undo Last Check In|U"
16244 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16249 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Show History...|H"
16254 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16257 msgid "Use Locking Property|L"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Export As...|s"
16263 msgstr "Eksportowanie..."
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16266 msgid "More Formats & Options...|O"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16270 msgid "Undo|U"
16271 msgstr "Cofnij|C"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16274 msgid "Redo|R"
16275 msgstr "Ponów|P"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16278 msgid "Paste Special"
16279 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Select Whole Inset"
16284 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16287 msgid "Select All"
16288 msgstr "Wybierz wszystko"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16291 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16292 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16295 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16296 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16299 msgid "Text Style|S"
16300 msgstr "Styl tekstu|S"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16303 msgid "Table|T"
16304 msgstr "Tabela|T"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16307 msgid "Math|M"
16308 msgstr "Matematyka|M"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16311 msgid "Rows & Columns|C"
16312 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16315 msgid "Increase List Depth|I"
16316 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16319 msgid "Decrease List Depth|D"
16320 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16323 msgid "Dissolve Inset"
16324 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16327 msgid "TeX Code Settings...|C"
16328 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16331 msgid "Float Settings...|a"
16332 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16336 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16339 msgid "Note Settings...|N"
16340 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Phantom Settings...|h"
16345 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16348 msgid "Branch Settings...|B"
16349 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16352 msgid "Box Settings...|x"
16353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Index Entry Settings...|y"
16358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Index Settings...|x"
16363 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Info Settings...|n"
16368 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Listings Settings...|g"
16373 msgstr "Ustawienia listingów"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16376 msgid "Table Settings...|a"
16377 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Split Environment|l"
16382 msgstr "Środowisko Split|S"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16385 msgid "Paste from HTML|H"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16389 msgid "Paste from LaTeX|L"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16397 msgid "Paste as PDF"
16398 msgstr "Wklej jako PDF"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16401 msgid "Paste as PNG"
16402 msgstr "Wklej jako PNG"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16405 msgid "Paste as JPEG"
16406 msgstr "Wklej jako JPEG"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Paste as EMF"
16411 msgstr "Wklej jako PDF"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16414 msgid "Plain Text|T"
16415 msgstr "Czysty tekst|T"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16419 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16422 msgid "Selection|S"
16423 msgstr "Zaznaczenie|S"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16426 msgid "Selection, Join Lines|i"
16427 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16430 msgid "Unformatted Text|U"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Dissolve Text Style"
16441 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16444 msgid "Customized...|C"
16445 msgstr "Dostosowane...|C"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16448 msgid "Capitalize|a"
16449 msgstr "Kapitaliki|a"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16452 msgid "Uppercase|U"
16453 msgstr "Wielką literą|U"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16456 msgid "Lowercase|L"
16457 msgstr "Małe litery|L"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16460 msgid "Multicolumn|M"
16461 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Multirow|u"
16466 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16469 msgid "Top Line|T"
16470 msgstr "Górna linia|G"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16473 msgid "Bottom Line|B"
16474 msgstr "Dolna linia|D"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Top|p"
16479 msgstr "W górę|g"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16482 msgid "Middle|i"
16483 msgstr "Środek|o"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Bottom|o"
16488 msgstr "W dół|d"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16491 msgid "Left|L"
16492 msgstr "Do lewej|l"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16495 msgid "Right|R"
16496 msgstr "Do prawej|p"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16499 msgid "Add Row|A"
16500 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16503 msgid "Add Column|u"
16504 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16507 msgid "Copy Column|p"
16508 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16511 msgid "Change Limits Type|L"
16512 msgstr "Zmień typ granic|g"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16515 msgid "Macro Definition"
16516 msgstr "Definicja makra"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16519 msgid "Change Formula Type|F"
16520 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16523 msgid "Text Style|T"
16524 msgstr "Styl tekstu|T"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16527 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16528 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16531 msgid "Add Line Above|A"
16532 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16535 msgid "Delete Line Above|D"
16536 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16539 msgid "Delete Line Below|e"
16540 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16551 msgid "Default|t"
16552 msgstr "Domyślny|D"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16555 msgid "Display|D"
16556 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16559 msgid "Inline|I"
16560 msgstr "W wierszu|W"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16563 msgid "Math Normal Font|N"
16564 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16568 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Math Formal Script Family|o"
16573 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16576 msgid "Math Fraktur Family|F"
16577 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16580 msgid "Math Roman Family|R"
16581 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16585 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16588 msgid "Math Bold Series|B"
16589 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16592 msgid "Text Normal Font|T"
16593 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16596 msgid "Text Roman Family"
16597 msgstr "Szeryfowa"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16600 msgid "Text Sans Serif Family"
16601 msgstr "Bezszeryfowa"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16604 msgid "Text Typewriter Family"
16605 msgstr "Maszynowa"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16608 msgid "Text Bold Series"
16609 msgstr "Pismo pogrubione"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16612 msgid "Text Medium Series"
16613 msgstr "Pismo jasne"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16616 msgid "Text Italic Shape"
16617 msgstr "Kursywa"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16620 msgid "Text Small Caps Shape"
16621 msgstr "Kapitaliki"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16624 msgid "Text Slanted Shape"
16625 msgstr "Odmiana pochylona"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16628 msgid "Text Upright Shape"
16629 msgstr "Odmiana prosta"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16632 msgid "Octave|O"
16633 msgstr "Octave|O"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16636 msgid "Maxima|M"
16637 msgstr "Maxima|M"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16640 msgid "Mathematica|a"
16641 msgstr "Mathematica|a"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Maple, Simplify|S"
16646 msgstr "Maple, simplify"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Maple, Factor|F"
16651 msgstr "Maple, factor"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Maple, Evalm|E"
16656 msgstr "Maple, evalm"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Maple, Evalf|v"
16661 msgstr "Maple, evalf"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16664 msgid "Open All Insets|O"
16665 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16668 msgid "Close All Insets|C"
16669 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16672 msgid "Unfold Math Macro|n"
16673 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16676 msgid "Fold Math Macro|d"
16677 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Outline Pane|u"
16682 msgstr "Konspekt|O"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Source Pane|S"
16687 msgstr "Podgląd źródła|S"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Messages Pane|g"
16692 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16695 msgid "Toolbars|b"
16696 msgstr "Paski narzędzi|b"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16699 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16700 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16704 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16707 msgid "Close Current View|w"
16708 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16711 msgid "Fullscreen|l"
16712 msgstr "Pełny ekran|P"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16715 msgid "Math|h"
16716 msgstr "Matematyka|M"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16719 msgid "Special Character|p"
16720 msgstr "Znak specjalny|p"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16723 msgid "Formatting|o"
16724 msgstr "Formatowanie|o"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16727 msgid "List / TOC|i"
16728 msgstr "Spisy|S"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16731 msgid "Float|a"
16732 msgstr "Wstawka|W"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16735 msgid "Note|N"
16736 msgstr "Notka|N"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16739 msgid "Branch|B"
16740 msgstr "Gałąź|G"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16743 msgid "Custom Insets"
16744 msgstr "Dostosowane wstawki"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16747 msgid "File|e"
16748 msgstr "Plik|l"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16751 msgid "Box[[Menu]]"
16752 msgstr "Pudełko"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16755 msgid "Citation...|C"
16756 msgstr "Cytowanie...|C"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16759 msgid "Cross-Reference...|R"
16760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16763 msgid "Label...|L"
16764 msgstr "Etykieta...|E"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16767 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16768 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16771 msgid "Table...|T"
16772 msgstr "Tabela...|T"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16775 msgid "Graphics...|G"
16776 msgstr "Rysunek...|R"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16779 msgid "URL|U"
16780 msgstr "Adres URL...|U"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16783 msgid "Hyperlink...|k"
16784 msgstr "Hiperłącze|H"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16787 msgid "Footnote|F"
16788 msgstr "Przypis w stopce|y"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16791 msgid "Marginal Note|M"
16792 msgstr "Notka na marginesie|a"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16795 msgid "TeX Code|X"
16796 msgstr "Kod TeX-a|X"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16800 msgstr "Listing kodu"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16803 msgid "Preview|w"
16804 msgstr "Podgląd|g"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16807 msgid "Symbols...|b"
16808 msgstr "Symbole...|b"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16811 msgid "Ellipsis|i"
16812 msgstr "Wielokropek|i"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16815 msgid "End of Sentence|E"
16816 msgstr "Koniec zdania|K"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16819 msgid "Ordinary Quote|Q"
16820 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16823 msgid "Single Quote|S"
16824 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16827 msgid "Protected Hyphen|y"
16828 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16831 msgid "Breakable Slash|a"
16832 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16835 msgid "Menu Separator|M"
16836 msgstr "Separator menu|S"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16839 msgid "Phonetic Symbols|P"
16840 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16843 msgid "Superscript|S"
16844 msgstr "Indeks górny|g"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16847 msgid "Subscript|u"
16848 msgstr "Indeks dolny|d"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16851 msgid "Protected Space|P"
16852 msgstr "Twarda spacja|P"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Visible Space|i"
16857 msgstr "Odstęp pionowy"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16860 msgid "Horizontal Space...|o"
16861 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16864 msgid "Horizontal Line...|L"
16865 msgstr "Linia pozioma...|L"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16868 msgid "Vertical Space...|V"
16869 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16872 msgid "Phantom|m"
16873 msgstr "Fantom|m"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16876 msgid "Hyphenation Point|H"
16877 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16880 msgid "Ligature Break|k"
16881 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16884 msgid "Display Formula|D"
16885 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16888 msgid "Numbered Formula|N"
16889 msgstr "Numerowana formuła|N"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16892 msgid "Figure Wrap Float|F"
16893 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16896 msgid "Table Wrap Float|T"
16897 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16900 msgid "Table of Contents|C"
16901 msgstr "Spis treści|S"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16904 #, fuzzy
16905 msgid "List of Listings|L"
16906 msgstr "Lista listingów"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16909 msgid "Nomenclature|N"
16910 msgstr "Nomenklatura|N"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16913 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16914 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16917 msgid "LyX Document...|X"
16918 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16921 msgid "Plain Text...|T"
16922 msgstr "Czyty tekst...|T"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16925 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16926 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16929 msgid "External Material...|M"
16930 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16933 msgid "Child Document...|d"
16934 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16937 msgid "Comment|C"
16938 msgstr "Komentarz|K"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16941 msgid "Insert New Branch...|I"
16942 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16945 msgid "Change Tracking|C"
16946 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16949 msgid "Build Program|B"
16950 msgstr "Zbuduj program|p"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16953 msgid "LaTeX Log|L"
16954 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16957 msgid "Start Appendix Here|A"
16958 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16961 msgid "View Master Document|M"
16962 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16965 msgid "Update Master Document|a"
16966 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16969 msgid "Compressed|m"
16970 msgstr "Skompresowany|m"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16973 msgid "Track Changes|T"
16974 msgstr "Śledź zmiany|z"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16977 msgid "Merge Changes...|M"
16978 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16981 msgid "Accept Change|A"
16982 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16985 msgid "Accept All Changes|c"
16986 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16989 msgid "Reject All Changes|e"
16990 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16993 msgid "Show Changes in Output|S"
16994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16997 msgid "Bookmarks|B"
16998 msgstr "Zakładki|Z"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17001 msgid "Next Note|N"
17002 msgstr "Następna notka|N"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17005 msgid "Next Change|C"
17006 msgstr "Następna zmiana|C"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17009 msgid "Next Cross-Reference|R"
17010 msgstr "Następny odnośnik|R"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17013 msgid "Go to Label|L"
17014 msgstr "Idź do etykiety|L"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17017 msgid "Save Bookmark 1|S"
17018 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17021 msgid "Save Bookmark 2"
17022 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17025 msgid "Save Bookmark 3"
17026 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17029 msgid "Save Bookmark 4"
17030 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17033 msgid "Save Bookmark 5"
17034 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17037 msgid "Clear Bookmarks|C"
17038 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Navigate Back|B"
17043 msgstr "Nawigacja|N"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17046 msgid "Spellchecker...|S"
17047 msgstr "Pisownia|P"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17050 msgid "Thesaurus...|T"
17051 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17054 msgid "Statistics...|a"
17055 msgstr "Statystyki...|a"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17058 msgid "Check TeX|h"
17059 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17062 msgid "TeX Information|I"
17063 msgstr "Informacje TeX|I"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17066 msgid "Compare...|C"
17067 msgstr "Własne...|W"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17070 msgid "Reconfigure|R"
17071 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17074 msgid "Preferences...|P"
17075 msgstr "Ustawienia...|U"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17078 msgid "Introduction|I"
17079 msgstr "Wprowadzenie|W"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17082 msgid "Tutorial|T"
17083 msgstr "Samouczek|S"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17086 msgid "User's Guide|U"
17087 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17090 msgid "Additional Features|F"
17091 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17094 msgid "Embedded Objects|O"
17095 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17098 msgid "Customization|C"
17099 msgstr "Konfiguracja|K"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17102 msgid "Shortcuts|S"
17103 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17106 msgid "LyX Functions|y"
17107 msgstr "Funkcje LyX|y"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17110 msgid "LaTeX Configuration|L"
17111 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17114 msgid "Specific Manuals|p"
17115 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17118 msgid "About LyX|X"
17119 msgstr "O LyX-ie|X"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Beamer Presentations|B"
17124 msgstr "Prezentacja"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Braille|a"
17129 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Feynman-diagram|F"
17134 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Knitr|K"
17139 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17142 #, fuzzy
17143 msgid "LilyPond|P"
17144 msgstr "LilyPond"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Linguistics|L"
17149 msgstr "Językoznawstwo"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17152 msgid "Multilingual Captions|C"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17156 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17160 msgid "Sweave|S"
17161 msgstr "Sweave|S"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17164 #, fuzzy
17165 msgid "XY-pic|X"
17166 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17169 msgid "New document"
17170 msgstr "Nowy dokument"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17173 msgid "Open document"
17174 msgstr "Otwórz dokument"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17177 msgid "Save document"
17178 msgstr "Zapisz dokument"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17181 msgid "Print document"
17182 msgstr "Drukuj dokument"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17185 msgid "Check spelling"
17186 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Spellcheck continuously"
17191 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17194 msgid "Undo"
17195 msgstr "Cofnij"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17198 msgid "Redo"
17199 msgstr "Ponów"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17202 msgid "Find and replace"
17203 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17206 msgid "Find and replace (advanced)"
17207 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17210 msgid "Navigate back"
17211 msgstr "Nawiguj wstecz"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17214 msgid "Toggle emphasis"
17215 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17218 msgid "Toggle noun"
17219 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17222 msgid "Apply last"
17223 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17226 msgid "Insert math"
17227 msgstr "Wstaw matematykę"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17230 msgid "Insert graphics"
17231 msgstr "Wstaw grafikę"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17234 msgid "Insert table"
17235 msgstr "Wstaw tabelę"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17238 msgid "Toggle outline"
17239 msgstr "Przełącz konspekt"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17242 msgid "Toggle math toolbar"
17243 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17246 msgid "Toggle table toolbar"
17247 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17250 msgid "View/Update"
17251 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17254 msgid "View"
17255 msgstr "Podgląd"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17258 msgid "Update"
17259 msgstr "Aktualizacja"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17262 msgid "View master document"
17263 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17266 msgid "Update master document"
17267 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17270 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17271 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17274 msgid "View other formats"
17275 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17278 msgid "Update other formats"
17279 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17282 msgid "Extra"
17283 msgstr "Inne"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17286 msgid "Numbered list"
17287 msgstr "Wyliczenie"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17290 msgid "Itemized list"
17291 msgstr "Wypunktowanie"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17294 msgid "Increase depth"
17295 msgstr "Zwiększ głębokość"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17298 msgid "Decrease depth"
17299 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17302 msgid "Insert figure float"
17303 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17306 msgid "Insert table float"
17307 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17310 msgid "Insert label"
17311 msgstr "Wstaw etykietę"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17314 msgid "Insert cross-reference"
17315 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17318 msgid "Insert citation"
17319 msgstr "Wstaw cytat"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17322 msgid "Insert index entry"
17323 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17326 msgid "Insert nomenclature entry"
17327 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17330 msgid "Insert footnote"
17331 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17334 msgid "Insert margin note"
17335 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Insert LyX note"
17340 msgstr "Wstaw notkę"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17343 msgid "Insert box"
17344 msgstr "Wstaw pudełko"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17347 msgid "Insert hyperlink"
17348 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17351 msgid "Insert TeX code"
17352 msgstr "Wstaw kod TeX"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17355 msgid "Insert math macro"
17356 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17359 msgid "Include file"
17360 msgstr "Dołącz plik"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17363 msgid "Text style"
17364 msgstr "Styl tekstu"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17367 msgid "Paragraph settings"
17368 msgstr "Ustawienia akapitu"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17371 msgid "Add row"
17372 msgstr "Dołącz wiersz"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17375 msgid "Add column"
17376 msgstr "Dołącz kolumnę"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17379 msgid "Delete row"
17380 msgstr "Usuń wiersz"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17383 msgid "Delete column"
17384 msgstr "Usuń kolumnę"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17387 msgid "Move row up"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17391 msgid "Move column left"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Move row down"
17397 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Move column right"
17402 msgstr "Prawy dolny"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17405 msgid "Set top line"
17406 msgstr "Ustaw górną linię"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17409 msgid "Set bottom line"
17410 msgstr "Ustaw dolną linię"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17413 msgid "Set left line"
17414 msgstr "Ustaw lewą linię"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17417 msgid "Set right line"
17418 msgstr "Ustaw prawą linię"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Set border lines"
17423 msgstr "Ustal ramki"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17426 msgid "Set all lines"
17427 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17430 msgid "Unset all lines"
17431 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17434 msgid "Align left"
17435 msgstr "Justuj w lewo"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17438 msgid "Align center"
17439 msgstr "Wyśrodkuj"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17442 msgid "Align right"
17443 msgstr "Justuj w prawo"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17446 msgid "Align on decimal"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17450 msgid "Align top"
17451 msgstr "Wyrównaj do góry"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17454 msgid "Align middle"
17455 msgstr "Wyśrodkuj"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17458 msgid "Align bottom"
17459 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17464 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17469 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17472 msgid "Set multi-column"
17473 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Set multi-row"
17478 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17481 msgid "Math"
17482 msgstr "Matematyka"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17485 msgid "Set display mode"
17486 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17489 msgid "Subscript"
17490 msgstr "Indeks dolny"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17493 msgid "Superscript"
17494 msgstr "Indeks górny"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17497 msgid "Insert square root"
17498 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17501 msgid "Insert root"
17502 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17505 msgid "Insert standard fraction"
17506 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17509 msgid "Insert sum"
17510 msgstr "Wstaw sumę"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17513 msgid "Insert integral"
17514 msgstr "Wstaw całkę"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17517 msgid "Insert product"
17518 msgstr "Wstaw iloczyn"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17521 msgid "Insert left/right side scripts"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Insert right side scripts"
17527 msgstr "Wstaw separatory"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Insert left side scripts"
17532 msgstr "Wstaw separatory"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Insert side scripts"
17537 msgstr "Wstaw separatory"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17540 msgid "Insert ( )"
17541 msgstr "Wstaw ( )"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17544 msgid "Insert [ ]"
17545 msgstr "Wstaw [ ]"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17548 msgid "Insert { }"
17549 msgstr "Wstaw { }"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17552 msgid "Insert delimiters"
17553 msgstr "Wstaw separatory"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17556 msgid "Insert matrix"
17557 msgstr "Wstaw macierz"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17560 msgid "Insert cases environment"
17561 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17564 msgid "Toggle math panels"
17565 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17568 msgid "Math Macros"
17569 msgstr "Makra matematyczne"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17572 msgid "Remove last argument"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17576 msgid "Append argument"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17588 msgid "Remove optional argument"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17592 msgid "Insert optional argument"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17600 msgid "Append argument eating from the right"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17604 msgid "Append optional argument eating from the right"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Phonetic Symbols"
17610 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17613 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17617 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17621 msgid "IPA Vowels"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17625 #, fuzzy
17626 msgid "IPA Other Symbols"
17627 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17630 msgid "IPA Suprasegmentals"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17634 msgid "IPA Diacritics"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17638 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17642 msgid "Command Buffer"
17643 msgstr "Bufor komend"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17646 msgid "Review[[Toolbar]]"
17647 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17650 msgid "Track changes"
17651 msgstr "Śledź zmiany"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17654 msgid "Show changes in output"
17655 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17658 msgid "Next change"
17659 msgstr "Następna zmiana"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17662 msgid "Accept change inside selection"
17663 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17666 msgid "Reject change inside selection"
17667 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17670 msgid "Merge changes"
17671 msgstr "Złącz zmiany"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17674 msgid "Accept all changes"
17675 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17678 msgid "Reject all changes"
17679 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17682 msgid "Insert note"
17683 msgstr "Wstaw notkę"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17686 msgid "Next note"
17687 msgstr "Następna notka"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17690 msgid "View Other Formats"
17691 msgstr "Podląd innych formatów"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17694 msgid "Update Other Formats"
17695 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17698 msgid "Version Control"
17699 msgstr "Kontrola wersji"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17702 msgid "Register"
17703 msgstr "Zarejestruj"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Check-out for edit"
17708 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Check-in changes"
17713 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17716 msgid "View revision log"
17717 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Revert changes"
17722 msgstr "Odrzuć zmianę"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17725 msgid "Compare with older revision"
17726 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17729 msgid "Compare with last revision"
17730 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17733 msgid "Insert Version Info"
17734 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17737 msgid "Use SVN file locking property"
17738 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17741 msgid "Update local directory from repository"
17742 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17745 msgid "Math Panels"
17746 msgstr "Panele matematyki"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17749 msgid "Math spacings"
17750 msgstr "Odstępy matematyczne"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17753 msgid "Styles"
17754 msgstr "Style"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17757 msgid "Fractions"
17758 msgstr "Ułamki"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17762 msgid "Fonts"
17763 msgstr "Czczionki"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17766 msgid "Functions"
17767 msgstr "Funkcje"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17770 msgid "Frame decorations"
17771 msgstr "Ozdobniki ramki"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17774 msgid "Big operators"
17775 msgstr "Wielkie operatory"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17778 msgid "Miscellaneous"
17779 msgstr "Różne"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17783 msgid "Arrows"
17784 msgstr "Strzałki"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17787 msgid "Arrows (extended)"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17791 msgid "Operators"
17792 msgstr "Operatory"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Operators (extended)"
17797 msgstr "Operatory"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17800 msgid "Relations"
17801 msgstr "Relacje"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Relations (extended)"
17806 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Negative relations (extended)"
17811 msgstr "Relacje negacji AMS"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17814 msgid "Dots"
17815 msgstr "Kropki"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17818 msgid "Delimiters (fixed size)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Miscellaneous (extended)"
17824 msgstr "Różne"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17827 msgid "arccos"
17828 msgstr "arccos"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17831 msgid "arcsin"
17832 msgstr "arcsin"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17835 msgid "arctan"
17836 msgstr "arctan"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17839 msgid "arg"
17840 msgstr "arg"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17843 msgid "bmod"
17844 msgstr "bmod"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17847 msgid "cos"
17848 msgstr "cos"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17851 msgid "cosh"
17852 msgstr "cosh"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17855 msgid "cot"
17856 msgstr "cot"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17859 msgid "coth"
17860 msgstr "coth"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17863 msgid "csc"
17864 msgstr "csc"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17867 msgid "deg"
17868 msgstr "deg"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17871 msgid "det"
17872 msgstr "det"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17875 msgid "dim"
17876 msgstr "dim"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17879 msgid "exp"
17880 msgstr "exp"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17883 msgid "gcd"
17884 msgstr "gcd"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17887 msgid "hom"
17888 msgstr "hom"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17891 msgid "inf"
17892 msgstr "inf"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17895 msgid "ker"
17896 msgstr "ker"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17899 msgid "lg"
17900 msgstr "lg"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17903 msgid "lim"
17904 msgstr "lim"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17907 msgid "liminf"
17908 msgstr "liminf"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17911 msgid "limsup"
17912 msgstr "limsup"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17915 msgid "ln"
17916 msgstr "ln"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17919 msgid "log"
17920 msgstr "log"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17923 msgid "max"
17924 msgstr "max"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17927 msgid "min"
17928 msgstr "min"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17931 msgid "sec"
17932 msgstr "sec"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17935 msgid "sin"
17936 msgstr "sin"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17939 msgid "sinh"
17940 msgstr "sinh"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17943 msgid "sup"
17944 msgstr "sup"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17947 msgid "tan"
17948 msgstr "tan"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17951 msgid "tanh"
17952 msgstr "tanh"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17955 msgid "Pr"
17956 msgstr "Pr"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17959 msgid "Spacings"
17960 msgstr "Odstępy"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17963 msgid "Thin space\t\\,"
17964 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17967 msgid "Medium space\t\\:"
17968 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17971 msgid "Thick space\t\\;"
17972 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17976 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17980 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17983 msgid "Negative space\t\\!"
17984 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17987 msgid "Phantom\t\\phantom"
17988 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17993 msgstr "Linia pozioma"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17998 msgstr "Esperanto"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18001 msgid "Smash \\smash"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18005 msgid "Left overlap \\mathllap"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18009 msgid "Center overlap \\mathclap"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18013 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18017 msgid "Roots"
18018 msgstr "Pierwiastki"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18021 msgid "Square root\t\\sqrt"
18022 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18025 msgid "Other root\t\\root"
18026 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18029 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18030 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18033 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18034 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18037 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18038 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18042 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18045 msgid "Standard\t\\frac"
18046 msgstr "Standard\t\\frac"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18050 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18055 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18060 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18069 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18073 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18077 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18086 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18091 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18094 msgid "Binomial\t\\binom"
18095 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18098 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18099 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18102 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18106 msgid "Roman\t\\mathrm"
18107 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18110 msgid "Bold\t\\mathbf"
18111 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18115 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18118 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18119 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18122 msgid "Italic\t\\mathit"
18123 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18126 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18127 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18128
18129 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18130 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18132 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18133 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18136 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18140 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18141 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18144 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18148 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18149 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18152 msgid "ldots"
18153 msgstr "ldots"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18156 msgid "cdots"
18157 msgstr "cdots"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18160 msgid "vdots"
18161 msgstr "vdots"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18164 msgid "ddots"
18165 msgstr "ddots"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18168 msgid "iddots"
18169 msgstr "iddots"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18172 msgid "Frame Decorations"
18173 msgstr "Ozdobniki ramki"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18176 msgid "hat"
18177 msgstr "hat"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18180 msgid "tilde"
18181 msgstr "tilde"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18184 msgid "bar"
18185 msgstr "bar"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18188 msgid "grave"
18189 msgstr "grave"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18192 msgid "dot"
18193 msgstr "dot"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18196 msgid "check"
18197 msgstr "check"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18200 msgid "widehat"
18201 msgstr "widehat"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18204 msgid "widetilde"
18205 msgstr "widetilde"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18208 #, fuzzy
18209 msgid "utilde"
18210 msgstr "tilde"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18213 msgid "vec"
18214 msgstr "vec"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18217 msgid "acute"
18218 msgstr "acute"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18221 msgid "ddot"
18222 msgstr "ddot"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18225 msgid "dddot"
18226 msgstr "dddot"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18229 msgid "ddddot"
18230 msgstr "ddddot"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18233 msgid "breve"
18234 msgstr "breve"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18237 #, fuzzy
18238 msgid "mathring"
18239 msgstr "linia wzoru"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18242 msgid "overline"
18243 msgstr "overline"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18246 msgid "overbrace"
18247 msgstr "overbrace"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18250 msgid "overleftarrow"
18251 msgstr "overleftarrow"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18254 msgid "overrightarrow"
18255 msgstr "overrightarrow"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18258 msgid "overleftrightarrow"
18259 msgstr "overleftrightarrow"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18262 msgid "overset"
18263 msgstr "overset"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18266 msgid "underline"
18267 msgstr "underline"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18270 msgid "underbrace"
18271 msgstr "underbrace"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18274 msgid "underleftarrow"
18275 msgstr "underleftarrow"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18278 msgid "underrightarrow"
18279 msgstr "underrightarrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18282 msgid "underleftrightarrow"
18283 msgstr "underleftrightarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18286 msgid "underset"
18287 msgstr "underset"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18290 #, fuzzy
18291 msgid "cancel"
18292 msgstr "Anuluj"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18295 #, fuzzy
18296 msgid "bcancel"
18297 msgstr "Anuluj"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18300 #, fuzzy
18301 msgid "xcancel"
18302 msgstr "Anuluj"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18305 #, fuzzy
18306 msgid "cancelto"
18307 msgstr "Anuluj"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18310 msgid "stackrel"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18314 msgid "stackrelthree"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18318 msgid "leftarrow"
18319 msgstr "leftarrow"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18322 msgid "rightarrow"
18323 msgstr "rightarrow"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18326 msgid "downarrow"
18327 msgstr "downarrow"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18330 msgid "uparrow"
18331 msgstr "uparrow"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18334 msgid "updownarrow"
18335 msgstr "updownarrow"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18338 msgid "leftrightarrow"
18339 msgstr "leftrightarrow"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18342 msgid "Leftarrow"
18343 msgstr "Leftarrow"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18346 msgid "Rightarrow"
18347 msgstr "Rightarrow"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18350 msgid "Downarrow"
18351 msgstr "Downarrow"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18354 msgid "Uparrow"
18355 msgstr "Uparrow"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18358 msgid "Updownarrow"
18359 msgstr "Updownarrow"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18362 msgid "Leftrightarrow"
18363 msgstr "Leftrightarrow"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18366 msgid "Longleftrightarrow"
18367 msgstr "Longleftrightarrow"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18370 msgid "Longleftarrow"
18371 msgstr "Longleftarrow"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18374 msgid "Longrightarrow"
18375 msgstr "Longrightarrow"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18378 msgid "longleftrightarrow"
18379 msgstr "longleftrightarrow"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18382 msgid "longleftarrow"
18383 msgstr "longleftarrow"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18386 msgid "longrightarrow"
18387 msgstr "longrightarrow"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18390 msgid "leftharpoondown"
18391 msgstr "leftharpoondown"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18394 msgid "rightharpoondown"
18395 msgstr "rightharpoondown"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18398 msgid "mapsto"
18399 msgstr "mapsto"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18402 msgid "longmapsto"
18403 msgstr "longmapsto"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18406 msgid "nwarrow"
18407 msgstr "nwarrow"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18410 msgid "nearrow"
18411 msgstr "nearrow"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18414 msgid "leftharpoonup"
18415 msgstr "leftharpoonup"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18418 msgid "rightharpoonup"
18419 msgstr "rightharpoonup"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18422 msgid "hookleftarrow"
18423 msgstr "hookleftarrow"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18426 msgid "hookrightarrow"
18427 msgstr "hookrightarrow"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18430 msgid "swarrow"
18431 msgstr "swarrow"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18434 msgid "searrow"
18435 msgstr "searrow"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18438 msgid "rightleftharpoons"
18439 msgstr "rightleftharpoons"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18442 msgid "pm"
18443 msgstr "pm"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18446 msgid "cap"
18447 msgstr "cap"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18450 msgid "diamond"
18451 msgstr "diamond"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18454 msgid "oplus"
18455 msgstr "oplus"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18458 msgid "mp"
18459 msgstr "mp"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18462 msgid "cup"
18463 msgstr "cup"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18466 msgid "bigtriangleup"
18467 msgstr "bigtriangleup"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18470 msgid "ominus"
18471 msgstr "ominus"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18474 msgid "times"
18475 msgstr "times"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18478 msgid "uplus"
18479 msgstr "uplus"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18482 msgid "bigtriangledown"
18483 msgstr "bigtriangledown"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18486 msgid "otimes"
18487 msgstr "otimes"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18490 msgid "div"
18491 msgstr "div"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18494 msgid "sqcap"
18495 msgstr "sqcap"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18498 msgid "triangleright"
18499 msgstr "triangleright"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18502 msgid "oslash"
18503 msgstr "oslash"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18506 msgid "cdot"
18507 msgstr "cdot"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18510 msgid "sqcup"
18511 msgstr "sqcup"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18514 msgid "triangleleft"
18515 msgstr "triangleleft"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18518 msgid "odot"
18519 msgstr "odot"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18522 msgid "star"
18523 msgstr "star"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18526 #, fuzzy
18527 msgid "ast"
18528 msgstr "Wklej"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18531 msgid "vee"
18532 msgstr "vee"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18535 msgid "amalg"
18536 msgstr "amalg"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18539 msgid "bigcirc"
18540 msgstr "bigcirc"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18543 msgid "setminus"
18544 msgstr "setminus"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18547 msgid "wedge"
18548 msgstr "wedge"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18551 msgid "dagger"
18552 msgstr "dagger"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18555 msgid "circ"
18556 msgstr "circ"
18557
18558 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18560 msgid "bullet"
18561 msgstr "ozdobnik"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18564 msgid "wr"
18565 msgstr "wr"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18568 msgid "ddagger"
18569 msgstr "ddagger"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18572 #, fuzzy
18573 msgid "smallint"
18574 msgstr "smallsmile"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18577 msgid "leq"
18578 msgstr "leq"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18581 msgid "geq"
18582 msgstr "geq"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18585 msgid "equiv"
18586 msgstr "equiv"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18589 msgid "models"
18590 msgstr "models"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18593 msgid "prec"
18594 msgstr "prec"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18597 msgid "succ"
18598 msgstr "succ"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18601 msgid "sim"
18602 msgstr "sim"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18605 msgid "perp"
18606 msgstr "perp"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18609 msgid "preceq"
18610 msgstr "preceq"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18613 msgid "succeq"
18614 msgstr "succeq"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18617 msgid "simeq"
18618 msgstr "simeq"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18621 msgid "mid"
18622 msgstr "mid"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18625 msgid "ll"
18626 msgstr "ll"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18629 msgid "gg"
18630 msgstr "gg"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18633 msgid "asymp"
18634 msgstr "asymp"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18637 msgid "parallel"
18638 msgstr "parallel"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18641 msgid "subset"
18642 msgstr "subset"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18645 msgid "supset"
18646 msgstr "supset"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18649 msgid "approx"
18650 msgstr "approx"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18653 msgid "smile"
18654 msgstr "smile"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18657 msgid "subseteq"
18658 msgstr "subseteq"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18661 msgid "supseteq"
18662 msgstr "supseteq"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18665 msgid "cong"
18666 msgstr "cong"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18669 msgid "frown"
18670 msgstr "frown"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18673 msgid "sqsubseteq"
18674 msgstr "sqsubseteq"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18677 msgid "sqsupseteq"
18678 msgstr "sqsupseteq"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18681 msgid "doteq"
18682 msgstr "doteq"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18685 msgid "neq"
18686 msgstr "neq"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18689 msgid "in[[math relation]]"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18693 msgid "ni"
18694 msgstr "ni"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18697 msgid "propto"
18698 msgstr "propto"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18701 msgid "notin"
18702 msgstr "notin"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18705 msgid "vdash"
18706 msgstr "vdash"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18709 msgid "dashv"
18710 msgstr "dashv"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18713 msgid "bowtie"
18714 msgstr "bowtie"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18717 #, fuzzy
18718 msgid "iff"
18719 msgstr "Wyłącz"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18722 #, fuzzy
18723 msgid "not"
18724 msgstr "notka"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18727 #, fuzzy
18728 msgid "land"
18729 msgstr "Islandzki"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18732 #, fuzzy
18733 msgid "lor"
18734 msgstr "lub"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18737 msgid "lnot"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18741 msgid "alpha"
18742 msgstr "alpha"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18745 msgid "beta"
18746 msgstr "beta"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18749 msgid "gamma"
18750 msgstr "gamma"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18753 msgid "delta"
18754 msgstr "delta"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18757 msgid "epsilon"
18758 msgstr "epsilon"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18761 msgid "varepsilon"
18762 msgstr "varepsilon"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18765 msgid "zeta"
18766 msgstr "zeta"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18769 msgid "eta"
18770 msgstr "eta"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18773 msgid "theta"
18774 msgstr "theta"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18777 msgid "vartheta"
18778 msgstr "vartheta"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18781 msgid "iota"
18782 msgstr "iota"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18785 msgid "kappa"
18786 msgstr "kappa"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18789 msgid "lambda"
18790 msgstr "lambda"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18793 msgid "mu"
18794 msgstr "mu"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18797 msgid "nu"
18798 msgstr "nu"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18801 msgid "xi"
18802 msgstr "xi"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18805 msgid "pi"
18806 msgstr "pi"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18809 msgid "varpi"
18810 msgstr "varpi"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18813 msgid "rho"
18814 msgstr "rho"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18817 msgid "varrho"
18818 msgstr "varrho"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18821 msgid "sigma"
18822 msgstr "sigma"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18825 msgid "varsigma"
18826 msgstr "varsigma"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18829 msgid "tau"
18830 msgstr "tau"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18833 msgid "upsilon"
18834 msgstr "upsilon"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18837 msgid "phi"
18838 msgstr "phi"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18841 msgid "varphi"
18842 msgstr "varphi"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18845 msgid "chi"
18846 msgstr "chi"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18849 msgid "psi"
18850 msgstr "psi"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18853 msgid "omega"
18854 msgstr "omega"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18857 msgid "Gamma"
18858 msgstr "Gamma"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18861 msgid "Delta"
18862 msgstr "Delta"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18865 msgid "Theta"
18866 msgstr "Theta"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18869 msgid "Lambda"
18870 msgstr "Lambda"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18873 msgid "Xi"
18874 msgstr "Xi"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18877 msgid "Pi"
18878 msgstr "Pi"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18881 msgid "Sigma"
18882 msgstr "Sigma"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18885 msgid "Upsilon"
18886 msgstr "Upsilon"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18889 msgid "Phi"
18890 msgstr "Phi"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18893 msgid "Psi"
18894 msgstr "Psi"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18897 msgid "Omega"
18898 msgstr "Omega"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18901 #, fuzzy
18902 msgid "varGamma"
18903 msgstr "Gamma"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18906 #, fuzzy
18907 msgid "varDelta"
18908 msgstr "Delta"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18911 #, fuzzy
18912 msgid "varTheta"
18913 msgstr "vartheta"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18916 #, fuzzy
18917 msgid "varLambda"
18918 msgstr "Lambda"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18921 #, fuzzy
18922 msgid "varXi"
18923 msgstr "varpi"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18926 #, fuzzy
18927 msgid "varPi"
18928 msgstr "varpi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18931 #, fuzzy
18932 msgid "varSigma"
18933 msgstr "varsigma"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18936 #, fuzzy
18937 msgid "varUpsilon"
18938 msgstr "varepsilon"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18941 #, fuzzy
18942 msgid "varPhi"
18943 msgstr "varphi"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18946 #, fuzzy
18947 msgid "varPsi"
18948 msgstr "Farsi"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18951 #, fuzzy
18952 msgid "varOmega"
18953 msgstr "Omega"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18956 msgid "nabla"
18957 msgstr "nabla"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18960 msgid "partial"
18961 msgstr "partial"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18964 msgid "infty"
18965 msgstr "infty"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18968 msgid "prime"
18969 msgstr "prime"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18972 msgid "ell"
18973 msgstr "ell"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18976 msgid "emptyset"
18977 msgstr "emptyset"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18980 msgid "exists"
18981 msgstr "exists"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18984 msgid "forall"
18985 msgstr "forall"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18988 msgid "imath"
18989 msgstr "imath"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18992 msgid "jmath"
18993 msgstr "jmath"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18996 msgid "Re"
18997 msgstr "Re"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19000 msgid "Im"
19001 msgstr "Im"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19004 msgid "aleph"
19005 msgstr "aleph"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19008 msgid "wp"
19009 msgstr "wp"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19012 msgid "hbar"
19013 msgstr "hbar"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19016 msgid "angle"
19017 msgstr "angle"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19020 msgid "top"
19021 msgstr "top"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19024 msgid "bot"
19025 msgstr "bot"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19028 msgid "Vert"
19029 msgstr "Vert"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19032 msgid "neg"
19033 msgstr "neg"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19036 msgid "flat"
19037 msgstr "flat"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19040 msgid "natural"
19041 msgstr "natural"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19044 msgid "sharp"
19045 msgstr "sharp"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19048 msgid "surd"
19049 msgstr "surd"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19052 msgid "lhook"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19056 msgid "rhook"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19060 msgid "triangle"
19061 msgstr "triangle"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19064 msgid "diamondsuit"
19065 msgstr "diamondsuit"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19068 msgid "heartsuit"
19069 msgstr "heartsuit"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19072 msgid "clubsuit"
19073 msgstr "clubsuit"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19076 msgid "spadesuit"
19077 msgstr "spadesuit"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19080 msgid "textrm \\AA"
19081 msgstr "textrm \\AA"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19084 msgid "textrm \\O"
19085 msgstr "textrm \\O"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19088 msgid "mathcircumflex"
19089 msgstr "mathcircumflex"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19092 msgid "_"
19093 msgstr "_"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19096 msgid "textdegree"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19100 #, fuzzy
19101 msgid "mathdollar"
19102 msgstr "makro matematyczne"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19105 #, fuzzy
19106 msgid "mathparagraph"
19107 msgstr "\\alph{paragraph}."
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19110 #, fuzzy
19111 msgid "mathsection"
19112 msgstr "zaznaczenie"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19115 msgid "mathrm T"
19116 msgstr "mathrm T"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19119 msgid "mathbb N"
19120 msgstr "mathbb N"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19123 msgid "mathbb Z"
19124 msgstr "mathbb Z"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19127 msgid "mathbb Q"
19128 msgstr "mathbb Q"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19131 msgid "mathbb R"
19132 msgstr "mathbb R"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19135 msgid "mathbb C"
19136 msgstr "mathbb C"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19139 msgid "mathbb H"
19140 msgstr "mathbb H"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19143 msgid "mathcal F"
19144 msgstr "mathcal F"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19147 msgid "mathcal L"
19148 msgstr "mathcal L"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19151 msgid "mathcal H"
19152 msgstr "mathcal H"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19155 msgid "mathcal O"
19156 msgstr "mathcal O"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19159 msgid "Big Operators"
19160 msgstr "Wielkie operatory"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19163 msgid "intop"
19164 msgstr "intop"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19167 msgid "int"
19168 msgstr "int"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19171 msgid "iint"
19172 msgstr "iint"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19175 msgid "iintop"
19176 msgstr "iintop"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19179 msgid "iiint"
19180 msgstr "iiint"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19183 msgid "iiintop"
19184 msgstr "iiintop"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19187 msgid "iiiint"
19188 msgstr "iiiint"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19191 msgid "iiiintop"
19192 msgstr "iiiintop"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19195 msgid "dotsint"
19196 msgstr "dotsint"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19199 msgid "dotsintop"
19200 msgstr "dotsintop"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19203 #, fuzzy
19204 msgid "idotsint"
19205 msgstr "dotsint"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19208 msgid "oint"
19209 msgstr "oint"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19212 msgid "ointop"
19213 msgstr "ointop"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19216 msgid "oiint"
19217 msgstr "oiint"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19220 msgid "oiintop"
19221 msgstr "oiintop"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19224 msgid "ointctrclockwiseop"
19225 msgstr "ointctrclockwiseop"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19228 msgid "ointctrclockwise"
19229 msgstr "ointctrclockwise"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19232 msgid "ointclockwiseop"
19233 msgstr "ointclockwiseop"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19236 msgid "ointclockwise"
19237 msgstr "ointclockwise"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19240 msgid "sqint"
19241 msgstr "sqint"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19244 msgid "sqintop"
19245 msgstr "sqintop"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19248 msgid "sqiint"
19249 msgstr "sqiint"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19252 msgid "sqiintop"
19253 msgstr "sqiintop"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19256 msgid "fint"
19257 msgstr "fint"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19260 msgid "fintop"
19261 msgstr "fintop"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19264 msgid "landupint"
19265 msgstr "landupint"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19268 msgid "landupintop"
19269 msgstr "landupintop"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19272 msgid "landdownint"
19273 msgstr "landdownint"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19276 msgid "landdownintop"
19277 msgstr "landdownintop"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19280 #, fuzzy
19281 msgid "varint"
19282 msgstr "&Drukuj"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19285 #, fuzzy
19286 msgid "varoint"
19287 msgstr "oint"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19290 #, fuzzy
19291 msgid "varoiint"
19292 msgstr "oiint"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19295 #, fuzzy
19296 msgid "varoiintop"
19297 msgstr "oiintop"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19300 #, fuzzy
19301 msgid "varointclockwise"
19302 msgstr "ointclockwise"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19305 #, fuzzy
19306 msgid "varointclockwiseop"
19307 msgstr "ointclockwiseop"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19310 #, fuzzy
19311 msgid "varointctrclockwise"
19312 msgstr "ointctrclockwise"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19315 #, fuzzy
19316 msgid "varointctrclockwiseop"
19317 msgstr "ointctrclockwiseop"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19320 msgid "sum"
19321 msgstr "sum"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19324 msgid "prod"
19325 msgstr "prod"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19328 msgid "coprod"
19329 msgstr "coprod"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19332 msgid "bigsqcup"
19333 msgstr "bigsqcup"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19336 msgid "bigotimes"
19337 msgstr "bigotimes"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19340 msgid "bigodot"
19341 msgstr "bigodot"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19344 msgid "bigoplus"
19345 msgstr "bigoplus"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19348 msgid "bigcap"
19349 msgstr "bigcap"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19352 msgid "bigcup"
19353 msgstr "bigcup"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19356 msgid "biguplus"
19357 msgstr "biguplus"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19360 msgid "bigvee"
19361 msgstr "bigvee"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19364 msgid "bigwedge"
19365 msgstr "bigwedge"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19368 msgid "digamma"
19369 msgstr "digamma"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19372 msgid "varkappa"
19373 msgstr "varkappa"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19376 msgid "beth"
19377 msgstr "beth"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19380 msgid "daleth"
19381 msgstr "daleth"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19384 msgid "gimel"
19385 msgstr "gimel"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19388 msgid "ulcorner"
19389 msgstr "ulcorner"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19392 msgid "urcorner"
19393 msgstr "urcorner"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19396 msgid "llcorner"
19397 msgstr "llcorner"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19400 msgid "lrcorner"
19401 msgstr "lrcorner"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19404 msgid "hslash"
19405 msgstr "hslash"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19408 msgid "vartriangle"
19409 msgstr "vartriangle"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19412 msgid "triangledown"
19413 msgstr "triangledown"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19416 msgid "square"
19417 msgstr "square"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19420 msgid "CheckedBox"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19424 msgid "XBox"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19428 msgid "lozenge"
19429 msgstr "lozenge"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19432 #, fuzzy
19433 msgid "wasylozenge"
19434 msgstr "lozenge"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19437 #, fuzzy
19438 msgid "circledR"
19439 msgstr "circledS"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19442 msgid "circledS"
19443 msgstr "circledS"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19446 msgid "measuredangle"
19447 msgstr "measuredangle"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varangle"
19452 msgstr "vartriangle"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19455 msgid "nexists"
19456 msgstr "nexists"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19459 msgid "mho"
19460 msgstr "mho"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19463 msgid "Finv"
19464 msgstr "Finv"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19467 msgid "Game"
19468 msgstr "Game"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19471 msgid "Bbbk"
19472 msgstr "Bbbk"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19475 msgid "backprime"
19476 msgstr "backprime"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19479 msgid "varnothing"
19480 msgstr "varnothing"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19483 msgid "blacktriangle"
19484 msgstr "blacktriangle"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19487 msgid "blacktriangledown"
19488 msgstr "blacktriangledown"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19491 msgid "blacksquare"
19492 msgstr "blacksquare"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19495 msgid "blacklozenge"
19496 msgstr "blacklozenge"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19499 msgid "bigstar"
19500 msgstr "bigstar"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19503 msgid "sphericalangle"
19504 msgstr "sphericalangle"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19507 msgid "complement"
19508 msgstr "complement"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19511 msgid "eth"
19512 msgstr "eth"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19515 msgid "diagup"
19516 msgstr "diagup"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19519 msgid "diagdown"
19520 msgstr "diagdown"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19523 #, fuzzy
19524 msgid "lightning"
19525 msgstr "Justuj w prawo"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19528 #, fuzzy
19529 msgid "varcopyright"
19530 msgstr "Copyright"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Bowtie"
19535 msgstr "bowtie"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19538 msgid "diameter"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19542 msgid "invdiameter"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19546 msgid "bell"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19550 msgid "hexagon"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19554 msgid "varhexagon"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19558 #, fuzzy
19559 msgid "pentagon"
19560 msgstr "Prezentacja"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19563 msgid "octagon"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19567 #, fuzzy
19568 msgid "smiley"
19569 msgstr "smile"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19572 #, fuzzy
19573 msgid "blacksmiley"
19574 msgstr "backsimeq"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19577 #, fuzzy
19578 msgid "frownie"
19579 msgstr "frown"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19582 #, fuzzy
19583 msgid "sun"
19584 msgstr "sin"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19587 msgid "leadsto"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Leftcircle"
19593 msgstr "circledS"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Rightcircle"
19598 msgstr "bigcirc"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19601 msgid "CIRCLE"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19605 msgid "LEFTCIRCLE"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19609 msgid "RIGHTCIRCLE"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19613 #, fuzzy
19614 msgid "LEFTcircle"
19615 msgstr "circledS"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19618 #, fuzzy
19619 msgid "RIGHTcircle"
19620 msgstr "circledS"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19623 msgid "leftturn"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19627 #, fuzzy
19628 msgid "rightturn"
19629 msgstr "rightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19632 #, fuzzy
19633 msgid "AC"
19634 msgstr "AKT"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19637 msgid "HF"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19641 msgid "VHF"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19645 msgid "photon"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19649 msgid "gluon"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19653 msgid "permil"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19657 #, fuzzy
19658 msgid "cent"
19659 msgstr "centerdot"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19662 #, fuzzy
19663 msgid "yen"
19664 msgstr "tak"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19667 #, fuzzy
19668 msgid "hexstar"
19669 msgstr "star"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19672 msgid "varhexstar"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19676 msgid "davidsstar"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19680 msgid "maltese"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19684 msgid "kreuz"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19688 msgid "ataribox"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19692 #, fuzzy
19693 msgid "checked"
19694 msgstr "check"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19697 #, fuzzy
19698 msgid "checkmark"
19699 msgstr "check"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19702 #, fuzzy
19703 msgid "eighthnote"
19704 msgstr "Prawa Stopka"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19707 #, fuzzy
19708 msgid "quarternote"
19709 msgstr "Przypis"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19712 #, fuzzy
19713 msgid "halfnote"
19714 msgstr "Notka tabeli"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19717 #, fuzzy
19718 msgid "fullnote"
19719 msgstr "notka"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19722 #, fuzzy
19723 msgid "twonotes"
19724 msgstr "notka"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19727 msgid "female"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19731 msgid "male"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19735 #, fuzzy
19736 msgid "vernal"
19737 msgstr "Czasopismo"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19740 msgid "ascnode"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19744 msgid "descnode"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19748 msgid "fullmoon"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19752 msgid "newmoon"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19756 #, fuzzy
19757 msgid "leftmoon"
19758 msgstr "leftharpoonup"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19761 #, fuzzy
19762 msgid "rightmoon"
19763 msgstr "rightharpoonup"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19766 #, fuzzy
19767 msgid "astrosun"
19768 msgstr "Listing"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19771 msgid "mercury"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19775 msgid "venus"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19779 #, fuzzy
19780 msgid "earth"
19781 msgstr "vartheta"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19784 msgid "mars"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19788 #, fuzzy
19789 msgid "jupiter"
19790 msgstr "Drukowanie"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19793 #, fuzzy
19794 msgid "saturn"
19795 msgstr "natural"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19798 msgid "uranus"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19802 msgid "neptune"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19806 msgid "pluto"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19810 #, fuzzy
19811 msgid "aries"
19812 msgstr "&Grubość:"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19815 #, fuzzy
19816 msgid "taurus"
19817 msgstr "Słownik synonimów"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19820 msgid "gemini"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19824 #, fuzzy
19825 msgid "cancer"
19826 msgstr "Anuluj"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19829 #, fuzzy
19830 msgid "leo"
19831 msgstr "log"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19834 msgid "virgo"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19838 msgid "libra"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19842 msgid "scorpio"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19846 msgid "sagittarius"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19850 msgid "capricornus"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19854 msgid "aquarius"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19858 msgid "pisces"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19862 msgid "APLbox"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19866 #, fuzzy
19867 msgid "APLcomment"
19868 msgstr "komentarz"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19871 msgid "APLdown"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19875 #, fuzzy
19876 msgid "APLdownarrowbox"
19877 msgstr "downarrow"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19880 #, fuzzy
19881 msgid "APLinput"
19882 msgstr "Wstaw"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19885 msgid "APLinv"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19889 #, fuzzy
19890 msgid "APLleftarrowbox"
19891 msgstr "Lleftarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19894 msgid "APLlog"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19898 #, fuzzy
19899 msgid "APLrightarrowbox"
19900 msgstr "rightarrow"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19903 #, fuzzy
19904 msgid "APLstar"
19905 msgstr "star"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19908 msgid "APLup"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19912 #, fuzzy
19913 msgid "APLuparrowbox"
19914 msgstr "uparrow"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19917 msgid "dashleftarrow"
19918 msgstr "dashleftarrow"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19921 msgid "dashrightarrow"
19922 msgstr "dashrightarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19925 msgid "leftleftarrows"
19926 msgstr "leftleftarrows"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19929 msgid "leftrightarrows"
19930 msgstr "leftrightarrows"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19933 msgid "rightrightarrows"
19934 msgstr "rightrightarrows"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19937 msgid "rightleftarrows"
19938 msgstr "rightleftarrows"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19941 msgid "Lleftarrow"
19942 msgstr "Lleftarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19945 msgid "Rrightarrow"
19946 msgstr "Rrightarrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19949 msgid "twoheadleftarrow"
19950 msgstr "twoheadleftarrow"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19953 msgid "twoheadrightarrow"
19954 msgstr "twoheadrightarrow"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19957 msgid "leftarrowtail"
19958 msgstr "leftarrowtail"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19961 msgid "rightarrowtail"
19962 msgstr "rightarrowtail"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19965 msgid "looparrowleft"
19966 msgstr "looparrowleft"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19969 msgid "looparrowright"
19970 msgstr "looparrowright"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19973 msgid "curvearrowleft"
19974 msgstr "curvearrowleft"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19977 msgid "curvearrowright"
19978 msgstr "curvearrowright"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19981 msgid "circlearrowleft"
19982 msgstr "circlearrowleft"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19985 msgid "circlearrowright"
19986 msgstr "circlearrowright"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19989 msgid "Lsh"
19990 msgstr "Lsh"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19993 msgid "Rsh"
19994 msgstr "Rsh"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19997 msgid "upuparrows"
19998 msgstr "upuparrows"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20001 msgid "downdownarrows"
20002 msgstr "downdownarrows"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20005 msgid "upharpoonleft"
20006 msgstr "upharpoonleft"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20009 msgid "upharpoonright"
20010 msgstr "upharpoonright"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20013 msgid "downharpoonleft"
20014 msgstr "downharpoonleft"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20017 msgid "downharpoonright"
20018 msgstr "downharpoonright"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20021 msgid "leftrightharpoons"
20022 msgstr "leftrightharpoons"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20025 msgid "rightsquigarrow"
20026 msgstr "rightsquigarrow"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20029 msgid "leftrightsquigarrow"
20030 msgstr "leftrightsquigarrow"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20033 msgid "nleftarrow"
20034 msgstr "nleftarrow"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20037 msgid "nrightarrow"
20038 msgstr "nrightarrow"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20041 msgid "nleftrightarrow"
20042 msgstr "nleftrightarrow"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20045 msgid "nLeftarrow"
20046 msgstr "nLeftarrow"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20049 msgid "nRightarrow"
20050 msgstr "nRightarrow"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20053 msgid "nLeftrightarrow"
20054 msgstr "nLeftrightarrow"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20057 msgid "multimap"
20058 msgstr "multimap"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20061 #, fuzzy
20062 msgid "shortleftarrow"
20063 msgstr "overleftarrow"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20066 #, fuzzy
20067 msgid "shortrightarrow"
20068 msgstr "overrightarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20071 #, fuzzy
20072 msgid "shortuparrow"
20073 msgstr "uparrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20076 #, fuzzy
20077 msgid "shortdownarrow"
20078 msgstr "downarrow"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20081 #, fuzzy
20082 msgid "leftrightarroweq"
20083 msgstr "leftrightarrow"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20086 #, fuzzy
20087 msgid "curlyveedownarrow"
20088 msgstr "updownarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20091 #, fuzzy
20092 msgid "curlyveeuparrow"
20093 msgstr "curlyvee"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20096 #, fuzzy
20097 msgid "nnwarrow"
20098 msgstr "nwarrow"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20101 #, fuzzy
20102 msgid "nnearrow"
20103 msgstr "nearrow"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20106 #, fuzzy
20107 msgid "sswarrow"
20108 msgstr "swarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20111 #, fuzzy
20112 msgid "ssearrow"
20113 msgstr "searrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20116 #, fuzzy
20117 msgid "curlywedgeuparrow"
20118 msgstr "curlywedge"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20121 #, fuzzy
20122 msgid "curlywedgedownarrow"
20123 msgstr "curlywedge"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20126 #, fuzzy
20127 msgid "leftrightarrowtriangle"
20128 msgstr "leftrightarrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20131 #, fuzzy
20132 msgid "leftarrowtriangle"
20133 msgstr "leftarrowtail"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20136 #, fuzzy
20137 msgid "rightarrowtriangle"
20138 msgstr "rightarrowtail"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Mapsto"
20143 msgstr "mapsto"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20146 #, fuzzy
20147 msgid "mapsfrom"
20148 msgstr "mapsto"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20151 msgid "Mapsfrom"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Longmapsto"
20157 msgstr "longmapsto"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20160 #, fuzzy
20161 msgid "longmapsfrom"
20162 msgstr "longmapsto"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Longmapsfrom"
20167 msgstr "longmapsto"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20170 msgid "leqq"
20171 msgstr "leqq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20174 msgid "geqq"
20175 msgstr "geqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20178 msgid "leqslant"
20179 msgstr "leqslant"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20182 msgid "geqslant"
20183 msgstr "geqslant"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20186 msgid "eqslantless"
20187 msgstr "eqslantless"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20190 msgid "eqslantgtr"
20191 msgstr "eqslantgtr"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20194 msgid "eqsim"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20198 msgid "lesssim"
20199 msgstr "lesssim"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20202 msgid "gtrsim"
20203 msgstr "gtrsim"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20206 #, fuzzy
20207 msgid "apprge"
20208 msgstr "approxeq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20211 #, fuzzy
20212 msgid "apprle"
20213 msgstr "approxeq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20216 msgid "lessapprox"
20217 msgstr "lessapprox"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20220 msgid "gtrapprox"
20221 msgstr "gtrapprox"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20224 msgid "approxeq"
20225 msgstr "approxeq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20228 msgid "triangleq"
20229 msgstr "triangleq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20232 msgid "lessdot"
20233 msgstr "lessdot"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20236 msgid "gtrdot"
20237 msgstr "gtrdot"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20240 msgid "lll"
20241 msgstr "lll"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20244 msgid "ggg"
20245 msgstr "ggg"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20248 msgid "lessgtr"
20249 msgstr "lessgtr"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20252 msgid "gtrless"
20253 msgstr "gtrless"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20256 msgid "lesseqgtr"
20257 msgstr "lesseqgtr"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20260 msgid "gtreqless"
20261 msgstr "gtreqless"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20264 msgid "lesseqqgtr"
20265 msgstr "lesseqqgtr"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20268 msgid "gtreqqless"
20269 msgstr "gtreqqless"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20272 msgid "eqcirc"
20273 msgstr "eqcirc"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20276 msgid "circeq"
20277 msgstr "circeq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20280 msgid "thicksim"
20281 msgstr "thicksim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20284 msgid "thickapprox"
20285 msgstr "thickapprox"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20288 msgid "backsim"
20289 msgstr "backsim"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20292 msgid "backsimeq"
20293 msgstr "backsimeq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20296 msgid "subseteqq"
20297 msgstr "subseteqq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20300 msgid "supseteqq"
20301 msgstr "supseteqq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20304 msgid "Subset"
20305 msgstr "Subset"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20308 msgid "Supset"
20309 msgstr "Supset"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20312 msgid "sqsubset"
20313 msgstr "sqsubset"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20316 msgid "sqsupset"
20317 msgstr "sqsupset"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20320 msgid "preccurlyeq"
20321 msgstr "preccurlyeq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20324 msgid "succcurlyeq"
20325 msgstr "succcurlyeq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20328 msgid "curlyeqprec"
20329 msgstr "curlyeqprec"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20332 msgid "curlyeqsucc"
20333 msgstr "curlyeqsucc"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20336 msgid "precsim"
20337 msgstr "precsim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20340 msgid "succsim"
20341 msgstr "succsim"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20344 msgid "precapprox"
20345 msgstr "precapprox"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20348 msgid "succapprox"
20349 msgstr "succapprox"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20352 msgid "vartriangleleft"
20353 msgstr "vartriangleleft"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20356 msgid "vartriangleright"
20357 msgstr "vartriangleright"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20360 msgid "trianglelefteq"
20361 msgstr "trianglelefteq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20364 msgid "trianglerighteq"
20365 msgstr "trianglerighteq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20368 msgid "bumpeq"
20369 msgstr "bumpeq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20372 msgid "Bumpeq"
20373 msgstr "Bumpeq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20376 msgid "doteqdot"
20377 msgstr "doteqdot"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20380 msgid "risingdotseq"
20381 msgstr "risingdotseq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20384 msgid "fallingdotseq"
20385 msgstr "fallingdotseq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20388 msgid "vDash"
20389 msgstr "vDash"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20392 msgid "Vvdash"
20393 msgstr "Vvdash"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20396 msgid "Vdash"
20397 msgstr "Vdash"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20400 msgid "shortmid"
20401 msgstr "shortmid"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20404 msgid "shortparallel"
20405 msgstr "shortparallel"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20408 msgid "smallsmile"
20409 msgstr "smallsmile"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20412 msgid "smallfrown"
20413 msgstr "smallfrown"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20416 msgid "blacktriangleleft"
20417 msgstr "blacktriangleleft"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20420 msgid "blacktriangleright"
20421 msgstr "blacktriangleright"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20424 msgid "because"
20425 msgstr "because"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20428 msgid "therefore"
20429 msgstr "therefore"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20432 #, fuzzy
20433 msgid "wasytherefore"
20434 msgstr "therefore"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20437 msgid "backepsilon"
20438 msgstr "backepsilon"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20441 msgid "varpropto"
20442 msgstr "varpropto"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20445 msgid "between"
20446 msgstr "between"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20449 msgid "pitchfork"
20450 msgstr "pitchfork"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20453 #, fuzzy
20454 msgid "trianglelefteqslant"
20455 msgstr "trianglelefteq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20458 #, fuzzy
20459 msgid "trianglerighteqslant"
20460 msgstr "trianglerighteq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20463 #, fuzzy
20464 msgid "inplus"
20465 msgstr "oplus"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20468 #, fuzzy
20469 msgid "niplus"
20470 msgstr "oplus"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20473 #, fuzzy
20474 msgid "subsetplus"
20475 msgstr "subset"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20478 #, fuzzy
20479 msgid "supsetplus"
20480 msgstr "supset"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20483 #, fuzzy
20484 msgid "subsetpluseq"
20485 msgstr "subseteq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20488 #, fuzzy
20489 msgid "supsetpluseq"
20490 msgstr "supseteq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20493 #, fuzzy
20494 msgid "minuso"
20495 msgstr "ominus"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20498 msgid "baro"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20502 #, fuzzy
20503 msgid "sslash"
20504 msgstr "oslash"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20507 #, fuzzy
20508 msgid "bbslash"
20509 msgstr "oslash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20512 #, fuzzy
20513 msgid "moo"
20514 msgstr "mho"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20517 #, fuzzy
20518 msgid "merge"
20519 msgstr "&Scal"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20522 msgid "invneg"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20526 msgid "lbag"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20530 msgid "rbag"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20534 #, fuzzy
20535 msgid "interleave"
20536 msgstr "intercal"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20539 #, fuzzy
20540 msgid "leftslice"
20541 msgstr "Ustaw lewą linię"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20544 #, fuzzy
20545 msgid "rightslice"
20546 msgstr "Ustaw prawą linię"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20549 msgid "oblong"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20553 msgid "talloblong"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20557 msgid "fatsemi"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20561 #, fuzzy
20562 msgid "fatslash"
20563 msgstr "oslash"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20566 #, fuzzy
20567 msgid "fatbslash"
20568 msgstr "oslash"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20571 #, fuzzy
20572 msgid "ldotp"
20573 msgstr "ldots"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20576 #, fuzzy
20577 msgid "cdotp"
20578 msgstr "cdot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20581 #, fuzzy
20582 msgid "colon"
20583 msgstr "Bez koloru"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20586 msgid "dblcolon"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20590 #, fuzzy
20591 msgid "vcentcolon"
20592 msgstr "Kolor czcionki"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20595 #, fuzzy
20596 msgid "colonapprox"
20597 msgstr "lnapprox"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Colonapprox"
20602 msgstr "lnapprox"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20605 msgid "coloneq"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Coloneq"
20611 msgstr "W kolorze"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20614 #, fuzzy
20615 msgid "coloneqq"
20616 msgstr "lneqq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Coloneqq"
20621 msgstr "lneqq"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20624 #, fuzzy
20625 msgid "colonsim"
20626 msgstr "lnsim"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Colonsim"
20631 msgstr "lnsim"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20634 msgid "eqcolon"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20638 msgid "Eqcolon"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20642 msgid "eqqcolon"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20646 msgid "Eqqcolon"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20650 #, fuzzy
20651 msgid "wasypropto"
20652 msgstr "propto"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20655 msgid "logof"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20659 msgid "Join"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Negative Relations (extended)"
20665 msgstr "Relacje negacji AMS"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20668 msgid "nless"
20669 msgstr "nless"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20672 msgid "ngtr"
20673 msgstr "ngtr"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20676 msgid "nleq"
20677 msgstr "nleq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20680 msgid "ngeq"
20681 msgstr "ngeq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20684 msgid "nleqslant"
20685 msgstr "nleqslant"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20688 msgid "ngeqslant"
20689 msgstr "ngeqslant"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20692 msgid "nleqq"
20693 msgstr "nleqq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20696 msgid "ngeqq"
20697 msgstr "ngeqq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20700 msgid "lneq"
20701 msgstr "lneq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20704 msgid "gneq"
20705 msgstr "gneq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20708 msgid "lneqq"
20709 msgstr "lneqq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20712 msgid "gneqq"
20713 msgstr "gneqq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20716 msgid "lvertneqq"
20717 msgstr "lvertneqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20720 msgid "gvertneqq"
20721 msgstr "gvertneqq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20724 msgid "lnsim"
20725 msgstr "lnsim"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20728 msgid "gnsim"
20729 msgstr "gnsim"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20732 msgid "lnapprox"
20733 msgstr "lnapprox"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20736 msgid "gnapprox"
20737 msgstr "gnapprox"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20740 msgid "nprec"
20741 msgstr "nprec"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20744 msgid "nsucc"
20745 msgstr "nsucc"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20748 msgid "npreceq"
20749 msgstr "npreceq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20752 msgid "nsucceq"
20753 msgstr "nsucceq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20756 #, fuzzy
20757 msgid "precneqq"
20758 msgstr "preceq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20761 #, fuzzy
20762 msgid "succneqq"
20763 msgstr "succeq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20766 msgid "precnsim"
20767 msgstr "precnsim"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20770 msgid "succnsim"
20771 msgstr "succnsim"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20774 msgid "precnapprox"
20775 msgstr "precnapprox"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20778 msgid "succnapprox"
20779 msgstr "succnapprox"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20782 msgid "subsetneq"
20783 msgstr "subsetneq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20786 msgid "supsetneq"
20787 msgstr "supsetneq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20790 msgid "subsetneqq"
20791 msgstr "subsetneqq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20794 msgid "supsetneqq"
20795 msgstr "supsetneqq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20798 msgid "nsubseteq"
20799 msgstr "nsubseteq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20802 #, fuzzy
20803 msgid "nsubseteqq"
20804 msgstr "subseteqq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20807 msgid "nsupseteq"
20808 msgstr "nsupseteq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20811 msgid "nsupseteqq"
20812 msgstr "nsupseteqq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20815 msgid "nvdash"
20816 msgstr "nvdash"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20819 msgid "nvDash"
20820 msgstr "nvDash"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20823 msgid "nVDash"
20824 msgstr "nVDash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20827 #, fuzzy
20828 msgid "nVdash"
20829 msgstr "Vdash"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20832 msgid "varsubsetneq"
20833 msgstr "varsubsetneq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20836 msgid "varsupsetneq"
20837 msgstr "varsupsetneq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20840 msgid "varsubsetneqq"
20841 msgstr "varsubsetneqq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20844 msgid "varsupsetneqq"
20845 msgstr "varsupsetneqq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20848 msgid "ntriangleleft"
20849 msgstr "ntriangleleft"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20852 msgid "ntriangleright"
20853 msgstr "ntriangleright"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20856 msgid "ntrianglelefteq"
20857 msgstr "ntrianglelefteq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20860 msgid "ntrianglerighteq"
20861 msgstr "ntrianglerighteq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20864 msgid "ncong"
20865 msgstr "ncong"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20868 msgid "nsim"
20869 msgstr "nsim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20872 msgid "nmid"
20873 msgstr "nmid"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20876 msgid "nshortmid"
20877 msgstr "nshortmid"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20880 msgid "nparallel"
20881 msgstr "nparallel"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20884 msgid "nshortparallel"
20885 msgstr "nshortparallel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20888 #, fuzzy
20889 msgid "ntrianglelefteqslant"
20890 msgstr "ntrianglelefteq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20893 #, fuzzy
20894 msgid "ntrianglerighteqslant"
20895 msgstr "ntrianglerighteq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20898 msgid "dotplus"
20899 msgstr "dotplus"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20902 msgid "smallsetminus"
20903 msgstr "smallsetminus"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20906 msgid "Cap"
20907 msgstr "Cap"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20910 msgid "Cup"
20911 msgstr "Cup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20914 msgid "barwedge"
20915 msgstr "barwedge"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20918 msgid "veebar"
20919 msgstr "veebar"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20922 msgid "doublebarwedge"
20923 msgstr "doublebarwedge"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20926 msgid "boxminus"
20927 msgstr "boxminus"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20930 msgid "boxtimes"
20931 msgstr "boxtimes"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20934 msgid "boxdot"
20935 msgstr "boxdot"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20938 msgid "boxplus"
20939 msgstr "boxplus"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20942 msgid "boxast"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20946 msgid "boxbar"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20950 #, fuzzy
20951 msgid "boxslash"
20952 msgstr "oslash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20955 #, fuzzy
20956 msgid "boxbslash"
20957 msgstr "oslash"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20960 #, fuzzy
20961 msgid "boxcircle"
20962 msgstr "circledS"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20965 msgid "boxbox"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20969 #, fuzzy
20970 msgid "boxempty"
20971 msgstr "pusty"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20974 msgid "divideontimes"
20975 msgstr "divideontimes"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20978 msgid "ltimes"
20979 msgstr "ltimes"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20982 msgid "rtimes"
20983 msgstr "rtimes"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20986 msgid "leftthreetimes"
20987 msgstr "leftthreetimes"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20990 msgid "rightthreetimes"
20991 msgstr "rightthreetimes"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20994 msgid "curlywedge"
20995 msgstr "curlywedge"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20998 msgid "curlyvee"
20999 msgstr "curlyvee"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21002 msgid "circleddash"
21003 msgstr "circleddash"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21006 msgid "circledast"
21007 msgstr "circledast"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21010 msgid "circledcirc"
21011 msgstr "circledcirc"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21014 msgid "centerdot"
21015 msgstr "centerdot"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21018 msgid "intercal"
21019 msgstr "intercal"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21022 msgid "implies"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21026 msgid "impliedby"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21030 #, fuzzy
21031 msgid "bigcurlyvee"
21032 msgstr "curlyvee"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21035 #, fuzzy
21036 msgid "bigcurlywedge"
21037 msgstr "curlywedge"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21040 #, fuzzy
21041 msgid "bigsqcap"
21042 msgstr "bigsqcup"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21045 msgid "bigbox"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21049 #, fuzzy
21050 msgid "bigparallel"
21051 msgstr "parallel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21054 msgid "biginterleave"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21058 #, fuzzy
21059 msgid "bignplus"
21060 msgstr "bigoplus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21063 #, fuzzy
21064 msgid "nplus"
21065 msgstr "oplus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Yup"
21070 msgstr "sup"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Ydown"
21075 msgstr "diagdown"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Yleft"
21080 msgstr "Lewy górny"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Yright"
21085 msgstr "Prosta"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21088 msgid "obar"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21092 #, fuzzy
21093 msgid "obslash"
21094 msgstr "oslash"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21097 #, fuzzy
21098 msgid "ocircle"
21099 msgstr "circledS"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21102 #, fuzzy
21103 msgid "olessthan"
21104 msgstr "lessdot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21107 msgid "ogreaterthan"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21111 msgid "ovee"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21115 #, fuzzy
21116 msgid "owedge"
21117 msgstr "wedge"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21120 #, fuzzy
21121 msgid "varcurlyvee"
21122 msgstr "curlyvee"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21125 #, fuzzy
21126 msgid "varcurlywedge"
21127 msgstr "curlywedge"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21130 #, fuzzy
21131 msgid "vartimes"
21132 msgstr "rtimes"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21135 #, fuzzy
21136 msgid "varotimes"
21137 msgstr "otimes"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21140 msgid "varoast"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21144 msgid "varobar"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21148 #, fuzzy
21149 msgid "varodot"
21150 msgstr "odot"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21153 #, fuzzy
21154 msgid "varoslash"
21155 msgstr "oslash"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21158 #, fuzzy
21159 msgid "varobslash"
21160 msgstr "oslash"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21163 #, fuzzy
21164 msgid "varocircle"
21165 msgstr "circledS"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21168 #, fuzzy
21169 msgid "varoplus"
21170 msgstr "oplus"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21173 #, fuzzy
21174 msgid "varominus"
21175 msgstr "ominus"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21178 msgid "varovee"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21182 #, fuzzy
21183 msgid "varowedge"
21184 msgstr "barwedge"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21187 msgid "varolessthan"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21191 msgid "varogreaterthan"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21195 #, fuzzy
21196 msgid "varbigcirc"
21197 msgstr "bigcirc"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21200 #, fuzzy
21201 msgid "brokenvert"
21202 msgstr "Konwertery"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21205 msgid "lfloor"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21209 msgid "rfloor"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21213 msgid "lceil"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21217 msgid "rceil"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21221 msgid "llbracket"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21225 #, fuzzy
21226 msgid "rrbracket"
21227 msgstr "overbrace"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21230 msgid "llfloor"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21234 msgid "rrfloor"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21238 msgid "llceil"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21242 msgid "rrceil"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21246 msgid "Lbag"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21250 msgid "Rbag"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21254 #, fuzzy
21255 msgid "llparenthesis"
21256 msgstr "Na boku"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21259 #, fuzzy
21260 msgid "rrparenthesis"
21261 msgstr "Na boku"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21264 msgid "binampersand"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21268 msgid "bindnasrepma"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21272 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21276 msgid "Voiced bilabial plosive"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21280 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21284 msgid "Voiced alveolar plosive"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21288 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21292 msgid "Voiced retroflex plosive"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21296 msgid "Voiceless palatal plosive"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21300 msgid "Voiced palatal plosive"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21304 msgid "Voiceless velar plosive"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21308 msgid "Voiced velar plosive"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21312 msgid "Voiceless uvular plosive"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21316 msgid "Voiced uvular plosive"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21320 msgid "Glottal plosive"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21324 msgid "Voiced bilabial nasal"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21328 msgid "Voiced labiodental nasal"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21332 msgid "Voiced alveolar nasal"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21336 msgid "Voiced retroflex nasal"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21340 msgid "Voiced palatal nasal"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21344 msgid "Voiced velar nasal"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21348 msgid "Voiced uvular nasal"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21352 msgid "Voiced bilabial trill"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21356 msgid "Voiced alveolar trill"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21360 msgid "Voiced uvular trill"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21364 msgid "Voiced alveolar tap"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21368 msgid "Voiced retroflex flap"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21372 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21376 msgid "Voiced bilabial fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21380 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21384 msgid "Voiced labiodental fricative"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21388 msgid "Voiceless dental fricative"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21392 msgid "Voiced dental fricative"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21396 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21400 msgid "Voiced alveolar fricative"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21404 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21408 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21412 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21416 msgid "Voiced retroflex fricative"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21420 msgid "Voiceless palatal fricative"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21424 msgid "Voiced palatal fricative"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21428 msgid "Voiceless velar fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21432 msgid "Voiced velar fricative"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21436 msgid "Voiceless uvular fricative"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21440 msgid "Voiced uvular fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21444 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21448 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21452 msgid "Voiceless glottal fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21456 msgid "Voiced glottal fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21460 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21464 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21468 msgid "Voiced labiodental approximant"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21472 msgid "Voiced alveolar approximant"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21476 msgid "Voiced retroflex approximant"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21480 msgid "Voiced palatal approximant"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21484 msgid "Voiced velar approximant"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21488 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21492 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21496 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21500 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21504 msgid "Bilabial click"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21508 msgid "Dental click"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21512 msgid "(Post)alveolar click"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21516 msgid "Palatoalveolar click"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21520 msgid "Alveolar lateral click"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21524 msgid "Voiced bilabial implosive"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21528 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21532 msgid "Voiced palatal implosive"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21536 msgid "Voiced velar implosive"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21540 msgid "Voiced uvular implosive"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21544 msgid "Ejective mark"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21548 msgid "Close front unrounded vowel"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21552 msgid "Close front rounded vowel"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21556 msgid "Close central unrounded vowel"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21560 msgid "Close central rounded vowel"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21564 msgid "Close back unrounded vowel"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Close back rounded vowel"
21570 msgstr "tło notki"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21573 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21577 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21581 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21585 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21589 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21593 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21597 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21601 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21605 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21609 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21613 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21617 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21621 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21625 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21629 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21633 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21637 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21641 msgid "Near-open vowel"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21645 msgid "Open front unrounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21649 msgid "Open front rounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21653 msgid "Open back unrounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21657 msgid "Open back rounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21661 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21665 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21669 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21673 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21677 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21681 msgid "Epiglottal plosive"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21685 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21689 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21693 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21697 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Top tie bar"
21703 msgstr "Środek górny"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Bottom tie bar"
21708 msgstr "Środek dolny"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21711 msgid "Long"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21715 msgid "Half-long"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Extra short"
21721 msgstr "Edytuj skrót"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21724 msgid "Primary stress"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Secondary stress"
21730 msgstr "Adres Nadawcy:"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21733 msgid "Minor (foot) group"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21737 msgid "Major (intonation) group"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Syllable break"
21743 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21746 msgid "Linking (absence of a break)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21750 msgid "Voiceless"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21754 msgid "Voiceless (above)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Voiced"
21760 msgstr "Faktura"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21763 msgid "Breathy voiced"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21767 msgid "Creaky voiced"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21771 msgid "Linguolabial"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Dental"
21777 msgstr "purpurowy"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Apical"
21782 msgstr "Temat"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Laminal"
21787 msgstr "Margines"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Aspirated"
21792 msgstr "Aktywne"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21795 msgid "More rounded"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21799 msgid "Less rounded"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Advanced"
21805 msgstr "Zaa&wansowane"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21808 msgid "Retracted"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Centralized"
21814 msgstr "Kapitaliki|a"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21817 msgid "Mid-centralized"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21821 msgid "Syllabic"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21825 msgid "Non-syllabic"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21829 msgid "Rhoticity"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Labialized"
21835 msgstr "Kapitaliki|a"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Palatized"
21840 msgstr "Palatino"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21843 msgid "Velarized"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21847 msgid "Pharyngialized"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21851 msgid "Velarized or pharyngialized"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Raised"
21857 msgstr "Przejrzano"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Lowered"
21862 msgstr "Małe litery"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21865 msgid "Advanced tongue root"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21869 msgid "Retracted tongue root"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21873 msgid "Nasalized"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21877 msgid "Nasal release"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21881 msgid "Lateral release"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21885 #, fuzzy
21886 msgid "No audible release"
21887 msgstr "podwójna ramka"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21890 msgid "Extra high (accent)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21894 msgid "Extra high (tone letter)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21898 msgid "High (accent)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21902 msgid "High (tone letter)"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21906 msgid "Mid (accent)"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Mid (tone letter)"
21912 msgstr "Koniec listu"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21915 msgid "Low (accent)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Low (tone letter)"
21921 msgstr "Koniec listu"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21924 msgid "Extra low (accent)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21928 msgid "Extra low (tone letter)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Downstep"
21934 msgstr "W &dół"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21937 msgid "Upstep"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Rising (accent)"
21943 msgstr "Brakuje argumentu"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Rising (tone letter)"
21948 msgstr "Koniec listu"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21951 msgid "Falling (accent)"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21955 msgid "Falling (tone letter)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21959 msgid "High rising (accent)"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21963 msgid "High rising (tone letter)"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21967 msgid "Low rising (accent)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21971 msgid "Low rising (tone letter)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21975 msgid "Rising-falling (accent)"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21979 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Global rise"
21985 msgstr "&Globalnie"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Global fall"
21990 msgstr "&Globalnie"
21991
21992 #: lib/external_templates:36
21993 msgid "GnumericSpreadsheet"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21997 msgid "Spreadsheet"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/external_templates:39
22001 msgid ""
22002 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22003 "It imports as a long table, so any length\n"
22004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22006 "both for gnumeric and excel files.\n"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/external_templates:76
22010 msgid "RasterImage"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Raster image"
22016 msgstr "Obrazek skrótu:"
22017
22018 #: lib/external_templates:84
22019 msgid "A bitmap file.\n"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/external_templates:148
22023 msgid "XFig"
22024 msgstr "XFig"
22025
22026 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Xfig figure"
22029 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22030
22031 #: lib/external_templates:151
22032 msgid "An Xfig figure.\n"
22033 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22034
22035 #: lib/external_templates:201
22036 msgid "ChessDiagram"
22037 msgstr "Diagram szachowy"
22038
22039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Chess diagram"
22042 msgstr "Diagram szachowy"
22043
22044 #: lib/external_templates:204
22045 msgid ""
22046 "A chess position diagram.\n"
22047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22049 "the position that you want to display.\n"
22050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22051 "and remember to type in a relative path\n"
22052 "to the LyX document location.\n"
22053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22054 "to enable general editing of the board.\n"
22055 "You might also check out the\n"
22056 "'Options->Test legality' option, and\n"
22057 "remember to middle and right click to\n"
22058 "insert new material in the board.\n"
22059 "In order for this to work, you have to\n"
22060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22061 "that TeX will find it, and you will need\n"
22062 "to install the skak package from CTAN.\n"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22066 msgid "Lilypond typeset music"
22067 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22068
22069 #: lib/external_templates:254
22070 msgid ""
22071 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22072 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22073 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22074 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/external_templates:300
22078 #, fuzzy
22079 msgid "PDFPages"
22080 msgstr "StronyPDF"
22081
22082 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22083 #, fuzzy
22084 msgid "PDF pages"
22085 msgstr "StronyPDF"
22086
22087 #: lib/external_templates:303
22088 #, fuzzy
22089 msgid ""
22090 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22091 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22092 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22093 "Examples:\n"
22094 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22095 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22096 "* pages=- (to include all pages)\n"
22097 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22098 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22099 "inserted in their original size.\n"
22100 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22101 "for further options and details.\n"
22102 msgstr ""
22103 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22104 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22105 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22106 "Przykład:\n"
22107 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22108 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22109 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22110 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22111 "więcej szczegółów.\n"
22112
22113 #: lib/external_templates:346
22114 msgid ""
22115 "Today's date.\n"
22116 "Read 'info date' for more information.\n"
22117 msgstr ""
22118 "Dziesiejsza data.\n"
22119 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22120
22121 #: lib/external_templates:375
22122 msgid "Dia"
22123 msgstr "Dia"
22124
22125 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Dia diagram"
22128 msgstr "Diagram Dia.\n"
22129
22130 #: lib/external_templates:378
22131 msgid "Dia diagram.\n"
22132 msgstr "Diagram Dia.\n"
22133
22134 #: lib/configure.py:500
22135 #, fuzzy
22136 msgid "tgo"
22137 msgstr "top"
22138
22139 #: lib/configure.py:500
22140 #, fuzzy
22141 msgid "tgo|Tgif"
22142 msgstr "Tgif"
22143
22144 #: lib/configure.py:503
22145 msgid "FIG"
22146 msgstr "FIG"
22147
22148 #: lib/configure.py:506
22149 msgid "DIA"
22150 msgstr "DIA"
22151
22152 #: lib/configure.py:509
22153 msgid "sxd"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/configure.py:509
22157 msgid "sxd|OpenOffice"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/configure.py:512
22161 msgid "Grace"
22162 msgstr "Grace"
22163
22164 #: lib/configure.py:515
22165 msgid "FEN"
22166 msgstr "FEN"
22167
22168 #: lib/configure.py:518
22169 msgid "SVG"
22170 msgstr "SVG"
22171
22172 #: lib/configure.py:520
22173 msgid "BMP"
22174 msgstr "BMP"
22175
22176 #: lib/configure.py:521
22177 msgid "GIF"
22178 msgstr "GIF"
22179
22180 #: lib/configure.py:522
22181 msgid "jpeg"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/configure.py:522
22185 #, fuzzy
22186 msgid "jpeg|JPEG"
22187 msgstr "JPEG"
22188
22189 #: lib/configure.py:523
22190 msgid "PBM"
22191 msgstr "PBM"
22192
22193 #: lib/configure.py:524
22194 msgid "PGM"
22195 msgstr "PGM"
22196
22197 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22198 msgid "PNG"
22199 msgstr "PNG"
22200
22201 #: lib/configure.py:526
22202 msgid "PPM"
22203 msgstr "PPM"
22204
22205 #: lib/configure.py:527
22206 msgid "TIFF"
22207 msgstr "TIFF"
22208
22209 #: lib/configure.py:528
22210 msgid "XBM"
22211 msgstr "XBM"
22212
22213 #: lib/configure.py:529
22214 msgid "XPM"
22215 msgstr "XPM"
22216
22217 #: lib/configure.py:537
22218 msgid "Plain text (chess output)"
22219 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22220
22221 #: lib/configure.py:538
22222 msgid "Plain text (image)"
22223 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22224
22225 #: lib/configure.py:539
22226 msgid "Plain text (Xfig output)"
22227 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22228
22229 #: lib/configure.py:540
22230 msgid "date (output)"
22231 msgstr "data (wyjście)"
22232
22233 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22235 msgid "DocBook"
22236 msgstr "DocBook"
22237
22238 #: lib/configure.py:541
22239 msgid "DocBook|B"
22240 msgstr "DocBook|B"
22241
22242 #: lib/configure.py:542
22243 #, fuzzy
22244 msgid "DocBook (XML)"
22245 msgstr "Docbook (XML)"
22246
22247 #: lib/configure.py:543
22248 msgid "Graphviz Dot"
22249 msgstr "Graphviz Dot"
22250
22251 #: lib/configure.py:544
22252 #, fuzzy
22253 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22254 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22255
22256 #: lib/configure.py:545
22257 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22258 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22259
22260 #: lib/configure.py:546
22261 msgid "NoWeb"
22262 msgstr "NoWeb"
22263
22264 #: lib/configure.py:546
22265 msgid "NoWeb|N"
22266 msgstr "NoWeb|N"
22267
22268 #: lib/configure.py:548
22269 #, fuzzy
22270 msgid "R/S code"
22271 msgstr "Kod"
22272
22273 #: lib/configure.py:550
22274 msgid "LilyPond music"
22275 msgstr "Muzyka LilyPond"
22276
22277 #: lib/configure.py:551
22278 #, fuzzy
22279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22280 msgstr "Książka z LilyPond"
22281
22282 #: lib/configure.py:552
22283 msgid "LaTeX (plain)"
22284 msgstr "LaTeX (czysty)"
22285
22286 #: lib/configure.py:552
22287 msgid "LaTeX (plain)|L"
22288 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22289
22290 #: lib/configure.py:553
22291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22293
22294 #: lib/configure.py:554
22295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22297
22298 #: lib/configure.py:555
22299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22301
22302 #: lib/configure.py:556
22303 msgid "Plain text"
22304 msgstr "Czysty tekst"
22305
22306 #: lib/configure.py:556
22307 msgid "Plain text|a"
22308 msgstr "Czysty tekst|e"
22309
22310 #: lib/configure.py:557
22311 msgid "Plain text (pstotext)"
22312 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22313
22314 #: lib/configure.py:558
22315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22316 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22317
22318 #: lib/configure.py:559
22319 msgid "Plain text (catdvi)"
22320 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22321
22322 #: lib/configure.py:560
22323 msgid "Plain Text, Join Lines"
22324 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22325
22326 #: lib/configure.py:561
22327 msgid "Info (Beamer)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/configure.py:564
22331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/configure.py:565
22335 msgid "Excel spreadsheet"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/configure.py:566
22339 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/configure.py:569
22343 msgid "LyXHTML"
22344 msgstr "LyXHTML"
22345
22346 #: lib/configure.py:569
22347 msgid "LyXHTML|y"
22348 msgstr "LyXHTML|y"
22349
22350 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22351 msgid "BibTeX"
22352 msgstr "BibTeX"
22353
22354 #: lib/configure.py:582
22355 msgid "EPS"
22356 msgstr "EPS"
22357
22358 #: lib/configure.py:583
22359 msgid "EPS (uncropped)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/configure.py:584
22363 msgid "Postscript"
22364 msgstr "Postscript"
22365
22366 #: lib/configure.py:584
22367 msgid "Postscript|t"
22368 msgstr "Postscript|t"
22369
22370 #: lib/configure.py:589
22371 msgid "PDF (ps2pdf)"
22372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22373
22374 #: lib/configure.py:589
22375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22376 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22377
22378 #: lib/configure.py:590
22379 msgid "PDF (pdflatex)"
22380 msgstr "PDF (pdflatex)"
22381
22382 #: lib/configure.py:590
22383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22384 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22385
22386 #: lib/configure.py:591
22387 msgid "PDF (dvipdfm)"
22388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22389
22390 #: lib/configure.py:591
22391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22392 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22393
22394 #: lib/configure.py:592
22395 msgid "PDF (XeTeX)"
22396 msgstr "PDF (XeTeX)"
22397
22398 #: lib/configure.py:592
22399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22401
22402 #: lib/configure.py:593
22403 msgid "PDF (LuaTeX)"
22404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22405
22406 #: lib/configure.py:593
22407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22409
22410 #: lib/configure.py:594
22411 #, fuzzy
22412 msgid "PDF (graphics)"
22413 msgstr "Rysunek"
22414
22415 #: lib/configure.py:597
22416 msgid "DVI"
22417 msgstr "DVI"
22418
22419 #: lib/configure.py:597
22420 msgid "DVI|D"
22421 msgstr "DVI|D"
22422
22423 #: lib/configure.py:598
22424 msgid "DVI (LuaTeX)"
22425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22426
22427 #: lib/configure.py:598
22428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22430
22431 #: lib/configure.py:601
22432 msgid "DraftDVI"
22433 msgstr "DraftDVI"
22434
22435 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22436 #, fuzzy
22437 msgid "htm"
22438 msgstr "hom"
22439
22440 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22441 #, fuzzy
22442 msgid "htm|HTML"
22443 msgstr "HTML"
22444
22445 #: lib/configure.py:607
22446 msgid "Noteedit"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/configure.py:610
22450 msgid "OpenDocument"
22451 msgstr "OpenDocument"
22452
22453 #: lib/configure.py:611
22454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22455 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22456
22457 #: lib/configure.py:614
22458 msgid "Rich Text Format"
22459 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22460
22461 #: lib/configure.py:615
22462 msgid "MS Word"
22463 msgstr "MS Word"
22464
22465 #: lib/configure.py:615
22466 msgid "MS Word|W"
22467 msgstr "MS Word|W"
22468
22469 #: lib/configure.py:618
22470 msgid "date command"
22471 msgstr "polecenie daty"
22472
22473 #: lib/configure.py:619
22474 msgid "Table (CSV)"
22475 msgstr "Tabela (CSV)"
22476
22477 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22479 msgid "LyX"
22480 msgstr "LyX"
22481
22482 #: lib/configure.py:622
22483 msgid "LyX 1.3.x"
22484 msgstr "LyX 1.3.x"
22485
22486 #: lib/configure.py:623
22487 msgid "LyX 1.4.x"
22488 msgstr "LyX 1.4.x"
22489
22490 #: lib/configure.py:624
22491 msgid "LyX 1.5.x"
22492 msgstr "LyX 1.5.x"
22493
22494 #: lib/configure.py:625
22495 msgid "LyX 1.6.x"
22496 msgstr "LyX 1.6.x"
22497
22498 #: lib/configure.py:626
22499 #, fuzzy
22500 msgid "LyX 2.0.x"
22501 msgstr "LyX 1.3.x"
22502
22503 #: lib/configure.py:627
22504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22506
22507 #: lib/configure.py:628
22508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22510
22511 #: lib/configure.py:629
22512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22514
22515 #: lib/configure.py:630
22516 msgid "LyX Preview"
22517 msgstr "Podgląd LyX"
22518
22519 #: lib/configure.py:631
22520 msgid "PDFTEX"
22521 msgstr "PDFTEX"
22522
22523 #: lib/configure.py:632
22524 msgid "Program"
22525 msgstr "Program"
22526
22527 #: lib/configure.py:633
22528 msgid "PSTEX"
22529 msgstr "PSTEX"
22530
22531 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22532 msgid "Windows Metafile"
22533 msgstr "Windows Metafile"
22534
22535 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22536 msgid "Enhanced Metafile"
22537 msgstr "Enhanced Metafile"
22538
22539 #: lib/configure.py:738
22540 #, fuzzy
22541 msgid "LyXBlogger"
22542 msgstr "LyxBloger"
22543
22544 #: lib/configure.py:936
22545 msgid "LyX Archive (zip)"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/configure.py:939
22549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22553 #, c-format
22554 msgid "%1$s and %2$s"
22555 msgstr "%1$s i %2$s"
22556
22557 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$s et al."
22560 msgstr "%1$s i inni."
22561
22562 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22563 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22564 msgid "ERROR!"
22565 msgstr "BŁĄD!"
22566
22567 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22568 msgid "No year"
22569 msgstr "Bez roku"
22570
22571 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Bibliography entry not found!"
22574 msgstr "Generowanie bibliografii"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:138
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "Could not print the document %1$s.\n"
22580 "Check that your printer is set up correctly."
22581 msgstr ""
22582 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22583 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:141
22586 msgid "Print document failed"
22587 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:365
22590 msgid "Disk Error: "
22591 msgstr "Błąd dyskowy:"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:366
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22597 msgstr ""
22598 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:483
22601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22602 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:485
22605 msgid "Attempting to close changed document!"
22606 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:494
22609 msgid "Could not remove temporary directory"
22610 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:495
22613 #, c-format
22614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:871
22618 msgid "Unknown document class"
22619 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:872
22622 #, c-format
22623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22624 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22627 #, c-format
22628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22629 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22632 msgid "Document header error"
22633 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:886
22636 msgid "\\begin_header is missing"
22637 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:909
22640 msgid "\\begin_document is missing"
22641 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22644 #: src/BufferView.cpp:1441
22645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22646 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22649 msgid ""
22650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22651 "xcolor/ulem are installed.\n"
22652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22653 "LaTeX preamble."
22654 msgstr ""
22655 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22656 "soul nie są zainstalowane.\n"
22657 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22658 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22661 msgid ""
22662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22663 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22665 "LaTeX preamble."
22666 msgstr ""
22667 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22668 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22669 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22670 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22674 msgid "Index"
22675 msgstr "Indeks"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1065
22678 #, fuzzy
22679 msgid "File Not Found"
22680 msgstr "Plik nie znaleziony"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1066
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22685 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22688 msgid "Document format failure"
22689 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1090
22692 #, c-format
22693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22694 msgstr ""
22695 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22696 "uszkodzony."
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1153
22699 #, c-format
22700 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22701 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1178
22704 msgid "Conversion failed"
22705 msgstr "Nieudana konwersja"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1179
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22711 "it could not be created."
22712 msgstr ""
22713 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22714 "tymczasowy dla konwersji."
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1189
22717 msgid "Conversion script not found"
22718 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1190
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22724 "could not be found."
22725 msgstr ""
22726 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22727 "lyx2lyx."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22730 msgid "Conversion script failed"
22731 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1214
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid ""
22736 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22737 "convert it."
22738 msgstr ""
22739 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22740 "próbie konwersji."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1221
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid ""
22745 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22746 "it."
22747 msgstr ""
22748 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22749 "próbie konwersji."
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22752 msgid "File is read-only"
22753 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1243
22756 #, c-format
22757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22758 msgstr ""
22759 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22760 "odczytu."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1252
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22766 "overwrite this file?"
22767 msgstr ""
22768 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22769 "zastąpić ten plik?"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1254
22772 msgid "Overwrite modified file?"
22773 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22778 msgid "&Overwrite"
22779 msgstr "&Zastąp"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1284
22782 msgid "Backup failure"
22783 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1285
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid ""
22788 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22789 "Please check whether the directory exists and is writable."
22790 msgstr ""
22791 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22792 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1311
22795 #, c-format
22796 msgid "Saving document %1$s..."
22797 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1326
22800 msgid " could not write file!"
22801 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1334
22804 msgid " done."
22805 msgstr " gotowe."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1349
22808 #, c-format
22809 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22810 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22815 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1362
22818 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22819 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1376
22822 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22823 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1390
22826 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22827 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1477
22830 msgid "Iconv software exception Detected"
22831 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1477
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22837 "installed"
22838 msgstr ""
22839 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22840 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1507
22843 #, c-format
22844 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22845 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1510
22848 msgid ""
22849 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22850 "chosen encoding.\n"
22851 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22852 msgstr ""
22853 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22854 "wybranym kodowaniu.\n"
22855 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1517
22858 msgid "iconv conversion failed"
22859 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1522
22862 msgid "conversion failed"
22863 msgstr "nieudana konwersja"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:1620
22866 msgid "Uncodable character in file path"
22867 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1622
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid ""
22872 "The path of your document\n"
22873 "(%1$s)\n"
22874 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22875 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22876 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22877 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22878 "\n"
22879 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22880 "(such as utf8) or change the file path name."
22881 msgstr ""
22882 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22883 "(%1$s)\n"
22884 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22885 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22886 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22887 "\n"
22888 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22889 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1973
22892 msgid "Running chktex..."
22893 msgstr "Działanie chktex..."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1987
22896 msgid "chktex failure"
22897 msgstr "błąd chktex"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1988
22900 msgid "Could not run chktex successfully."
22901 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:2277
22904 #, c-format
22905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22906 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:2357
22909 #, c-format
22910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22911 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:2441
22914 #, c-format
22915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22916 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:2476
22919 #, c-format
22920 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22921 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:2541
22924 #, c-format
22925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22926 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:2548
22929 #, c-format
22930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22931 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:2555
22934 msgid "Error exporting to DVI."
22935 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "The file %1$s already exists.\n"
22941 "\n"
22942 "Do you want to overwrite that file?"
22943 msgstr ""
22944 "Plik %1$s już istnieje.\n"
22945 "\n"
22946 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22949 msgid "Overwrite file?"
22950 msgstr "Zastąpić plik?"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:2640
22953 msgid "Error running external commands."
22954 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3462
22957 #, c-format
22958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22959 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:3466
22962 #, c-format
22963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22964 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:3520
22967 msgid "Preview source code"
22968 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:3522
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Preview preamble"
22973 msgstr "Podgląd gotów"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:3524
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Preview body"
22978 msgstr "Podgląd gotów"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:3539
22981 msgid "Plain text does not have a preamble."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:3642
22985 #, c-format
22986 msgid "Auto-saving %1$s"
22987 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:3696
22990 msgid "Autosave failed!"
22991 msgstr "Nieudany autozapis!"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:3757
22994 msgid "Autosaving current document..."
22995 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:3878
22998 msgid "Couldn't export file"
22999 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:3879
23002 #, c-format
23003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23004 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:3940
23007 msgid "File name error"
23008 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:3941
23011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23012 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23015 msgid "Document export cancelled."
23016 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:4056
23019 #, c-format
23020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23021 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4063
23024 #, c-format
23025 msgid "Document exported as %1$s"
23026 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:4118
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23032 "\n"
23033 "Recover emergency save?"
23034 msgstr ""
23035 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23036 "\n"
23037 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4121
23040 msgid "Load emergency save?"
23041 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:4122
23044 msgid "&Recover"
23045 msgstr "&Przywróć"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4122
23048 msgid "&Load Original"
23049 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:4133
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:4140
23059 msgid "Document was successfully recovered."
23060 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4142
23063 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23064 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4143
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "Remove emergency file now?\n"
23070 "(%1$s)"
23071 msgstr ""
23072 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23073 "(%1$s)"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23076 msgid "Delete emergency file?"
23077 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23080 msgid "&Keep"
23081 msgstr "&Zachowaj"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:4152
23084 msgid "Emergency file deleted"
23085 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:4153
23088 msgid "Do not forget to save your file now!"
23089 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4160
23092 msgid "Remove emergency file now?"
23093 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4183
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23099 "\n"
23100 "Load the backup instead?"
23101 msgstr ""
23102 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23103 "\n"
23104 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:4185
23107 msgid "Load backup?"
23108 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4186
23111 msgid "&Load backup"
23112 msgstr "Wczytaj &kopię"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:4186
23115 msgid "Load &original"
23116 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:4196
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23122 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23126 msgid "Senseless!!! "
23127 msgstr "Bez sensu!!!"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4750
23130 #, c-format
23131 msgid "Document %1$s reloaded."
23132 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4754
23135 #, c-format
23136 msgid "Could not reload document %1$s."
23137 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4821
23140 msgid "Included File Invalid"
23141 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4822
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23147 "  %1$s\n"
23148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23149 msgstr ""
23150 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23151 "  %1$s\n"
23152 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:452
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23158 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23159 msgstr ""
23160 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23161 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23162
23163 #: src/BufferParams.cpp:454
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23167 "are inserted into formulas"
23168 msgstr ""
23169 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23170 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:456
23173 #, fuzzy
23174 msgid ""
23175 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23176 "formulas"
23177 msgstr ""
23178 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23179 "wstawiona do wzorów"
23180
23181 #: src/BufferParams.cpp:458
23182 msgid ""
23183 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23184 "inserted into formulas"
23185 msgstr ""
23186 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23187 "wzorów"
23188
23189 #: src/BufferParams.cpp:460
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23192 "into formulas"
23193 msgstr ""
23194 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23195 "wstawiona do wzorów"
23196
23197 #: src/BufferParams.cpp:462
23198 #, fuzzy
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23201 "inserted into formulas"
23202 msgstr ""
23203 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23204 "wstawiona do wzorów"
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:464
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23209 "inserted into formulas"
23210 msgstr ""
23211 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23212 "jest wstawiona do wzorów"
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:466
23215 #, fuzzy
23216 msgid ""
23217 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23218 "subscript is inserted into formulas"
23219 msgstr ""
23220 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23221 "wstawiona do wzorów"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:468
23224 #, fuzzy
23225 msgid ""
23226 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23227 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23228 msgstr ""
23229 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23230 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23231
23232 #: src/BufferParams.cpp:470
23233 #, fuzzy
23234 msgid ""
23235 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23236 "decoration 'utilde'"
23237 msgstr ""
23238 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23239 "wzorów"
23240
23241 #: src/BufferParams.cpp:616
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid ""
23244 "The selected document class\n"
23245 "\t%1$s\n"
23246 "requires external files that are not available.\n"
23247 "The document class can still be used, but the\n"
23248 "document cannot be compiled until the following\n"
23249 "prerequisites are installed:\n"
23250 "\t%2$s\n"
23251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23252 "User's Guide for more information."
23253 msgstr ""
23254 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23255 "\t%1$s\n"
23256 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23257 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23258 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23259 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23260 "\t%2$s\n"
23261 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23262 "aby uzyskać więcej informacji."
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:625
23265 msgid "Document class not available"
23266 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23267
23268 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23270 msgid "Uncodable characters"
23271 msgstr "Niekodowalne znaki"
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:1808
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid ""
23276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23278 "%1$s."
23279 msgstr ""
23280 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23281 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23282 "%2$s."
23283
23284 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23285 #: src/BufferParams.cpp:2055
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "The layout file:\n"
23289 "%1$s\n"
23290 "could not be found. A default textclass with default\n"
23291 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23292 "correct output."
23293 msgstr ""
23294 "Plik klasy dokumentu:\n"
23295 "%1$s\n"
23296 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23297 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23298 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:2061
23301 msgid "Document class not found"
23302 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23303
23304 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23305 #: src/BufferParams.cpp:2068
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23309 "%1$s\n"
23310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23312 "correct output."
23313 msgstr ""
23314 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23315 "%1$s\n"
23316 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23317 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23318 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23321 msgid "Could not load class"
23322 msgstr "Nie można załadować klasy"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:2124
23325 msgid "Error reading internal layout information"
23326 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23327
23328 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23329 msgid "Read Error"
23330 msgstr "Błąd odczytu"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:188
23333 msgid "No more insets"
23334 msgstr "Brak innych wstawek"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:731
23337 msgid "Save bookmark"
23338 msgstr "Zapisz zakładkę"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:956
23341 msgid "Converting document to new document class..."
23342 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1000
23345 msgid "Document is read-only"
23346 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1009
23349 msgid "This portion of the document is deleted."
23350 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23354 msgid "Absolute filename expected."
23355 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23358 #, c-format
23359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23360 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1333
23363 msgid "No further undo information"
23364 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1343
23367 msgid "No further redo information"
23368 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23371 #, fuzzy
23372 msgid "String not found."
23373 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1575
23376 msgid "Mark off"
23377 msgstr "Znacznik wyłączony"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1581
23380 msgid "Mark on"
23381 msgstr "Znacznik włączony"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1588
23384 msgid "Mark removed"
23385 msgstr "Znacznik usunięty"
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:1591
23388 msgid "Mark set"
23389 msgstr "Znacznik ustawiony"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1647
23392 msgid "Statistics for the selection:"
23393 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1649
23396 msgid "Statistics for the document:"
23397 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1652
23400 #, c-format
23401 msgid "%1$d words"
23402 msgstr "%1$d słów"
23403
23404 #: src/BufferView.cpp:1654
23405 msgid "One word"
23406 msgstr "Jedno słowo"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1657
23409 #, c-format
23410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23411 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:1660
23414 msgid "One character (including blanks)"
23415 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:1663
23418 #, c-format
23419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23420 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1666
23423 msgid "One character (excluding blanks)"
23424 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23425
23426 #: src/BufferView.cpp:1668
23427 msgid "Statistics"
23428 msgstr "Statystyka"
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:1824
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23434 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:1826
23437 #, c-format
23438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23439 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:1834
23442 msgid "Branch name"
23443 msgstr "Nazwa gałęzi"
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23446 msgid "Branch already exists"
23447 msgstr "Gałąź już istnieje"
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:2284
23450 msgid "Inverse Search Failed"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:2285
23454 msgid ""
23455 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23456 "You need to update the viewed document."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:2664
23460 #, c-format
23461 msgid "Inserting document %1$s..."
23462 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:2675
23465 #, c-format
23466 msgid "Document %1$s inserted."
23467 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:2677
23470 #, c-format
23471 msgid "Could not insert document %1$s"
23472 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:2943
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "Could not read the specified document\n"
23478 "%1$s\n"
23479 "due to the error: %2$s"
23480 msgstr ""
23481 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23482 "%1$s\n"
23483 "z powodu błędu: %2$s"
23484
23485 #: src/BufferView.cpp:2945
23486 msgid "Could not read file"
23487 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:2952
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "%1$s\n"
23493 " is not readable."
23494 msgstr ""
23495 "%1$s\n"
23496 " jest nieodczytywalny."
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23499 msgid "Could not open file"
23500 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:2960
23503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23504 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:2961
23507 msgid ""
23508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23510 "If this does not give the correct result\n"
23511 "then please change the encoding of the file\n"
23512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23513 msgstr ""
23514 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23515 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23516 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23517 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23518 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23519
23520 #: src/Changes.cpp:370
23521 msgid "Uncodable character in author name"
23522 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23523
23524 #: src/Changes.cpp:371
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid ""
23527 "The author name '%1$s',\n"
23528 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23529 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23530 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23531 "\n"
23532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23533 "or change the spelling of the author name."
23534 msgstr ""
23535 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23536 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23537 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23538 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23539 "\n"
23540 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23541 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23542
23543 #: src/Chktex.cpp:62
23544 #, c-format
23545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23546 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23547
23548 #: src/Chktex.cpp:64
23549 msgid "ChkTeX warning id # "
23550 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23551
23552 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23554 msgid "none"
23555 msgstr "żaden"
23556
23557 #: src/Color.cpp:204
23558 msgid "black"
23559 msgstr "czarny"
23560
23561 #: src/Color.cpp:205
23562 msgid "white"
23563 msgstr "biały"
23564
23565 #: src/Color.cpp:206
23566 msgid "red"
23567 msgstr "czerwony"
23568
23569 #: src/Color.cpp:207
23570 msgid "green"
23571 msgstr "zielony"
23572
23573 #: src/Color.cpp:208
23574 msgid "blue"
23575 msgstr "niebieski"
23576
23577 #: src/Color.cpp:209
23578 msgid "cyan"
23579 msgstr "chabrowy"
23580
23581 #: src/Color.cpp:210
23582 msgid "magenta"
23583 msgstr "purpurowy"
23584
23585 #: src/Color.cpp:211
23586 msgid "yellow"
23587 msgstr "żółty"
23588
23589 #: src/Color.cpp:212
23590 msgid "cursor"
23591 msgstr "kursor"
23592
23593 #: src/Color.cpp:213
23594 msgid "background"
23595 msgstr "tło"
23596
23597 #: src/Color.cpp:214
23598 msgid "text"
23599 msgstr "tekst"
23600
23601 #: src/Color.cpp:215
23602 msgid "selection"
23603 msgstr "zaznaczenie"
23604
23605 #: src/Color.cpp:216
23606 msgid "selected text"
23607 msgstr "zaznaczony tekst"
23608
23609 #: src/Color.cpp:218
23610 msgid "LaTeX text"
23611 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23612
23613 #: src/Color.cpp:219
23614 msgid "inline completion"
23615 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23616
23617 #: src/Color.cpp:221
23618 msgid "non-unique inline completion"
23619 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23620
23621 #: src/Color.cpp:223
23622 msgid "previewed snippet"
23623 msgstr "podglądany fragment"
23624
23625 #: src/Color.cpp:224
23626 msgid "note label"
23627 msgstr "etykieta notatki"
23628
23629 #: src/Color.cpp:225
23630 msgid "note background"
23631 msgstr "tło notki"
23632
23633 #: src/Color.cpp:226
23634 msgid "comment label"
23635 msgstr "etykieta komentarza"
23636
23637 #: src/Color.cpp:227
23638 msgid "comment background"
23639 msgstr "tło komentarza"
23640
23641 #: src/Color.cpp:228
23642 msgid "greyedout inset label"
23643 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23644
23645 #: src/Color.cpp:229
23646 msgid "greyedout inset text"
23647 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23648
23649 #: src/Color.cpp:230
23650 msgid "greyedout inset background"
23651 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23652
23653 #: src/Color.cpp:231
23654 msgid "phantom inset text"
23655 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23656
23657 #: src/Color.cpp:232
23658 msgid "shaded box"
23659 msgstr "cieniowane pudełko"
23660
23661 #: src/Color.cpp:233
23662 msgid "listings background"
23663 msgstr "tło listingu"
23664
23665 #: src/Color.cpp:234
23666 msgid "branch label"
23667 msgstr "etykieta gałęzi"
23668
23669 #: src/Color.cpp:235
23670 msgid "footnote label"
23671 msgstr "etykieta przypisu"
23672
23673 #: src/Color.cpp:236
23674 msgid "index label"
23675 msgstr "etykieta indeksu"
23676
23677 #: src/Color.cpp:237
23678 msgid "margin note label"
23679 msgstr "etykieta marginaliów"
23680
23681 #: src/Color.cpp:238
23682 msgid "URL label"
23683 msgstr "etykieta URL"
23684
23685 #: src/Color.cpp:239
23686 msgid "URL text"
23687 msgstr "opis URL"
23688
23689 #: src/Color.cpp:240
23690 msgid "depth bar"
23691 msgstr "słupek głębokości"
23692
23693 #: src/Color.cpp:241
23694 msgid "language"
23695 msgstr "język"
23696
23697 #: src/Color.cpp:242
23698 msgid "command inset"
23699 msgstr "wstawka polecenia"
23700
23701 #: src/Color.cpp:243
23702 msgid "command inset background"
23703 msgstr "tło wstawki polecenia"
23704
23705 #: src/Color.cpp:244
23706 msgid "command inset frame"
23707 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23708
23709 #: src/Color.cpp:245
23710 msgid "special character"
23711 msgstr "znak specjalny"
23712
23713 #: src/Color.cpp:246
23714 msgid "math"
23715 msgstr "formuła"
23716
23717 #: src/Color.cpp:247
23718 msgid "math background"
23719 msgstr "tło wzoru"
23720
23721 #: src/Color.cpp:248
23722 msgid "graphics background"
23723 msgstr "tło rysunku"
23724
23725 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23726 msgid "math macro background"
23727 msgstr "tło makra matematycznego"
23728
23729 #: src/Color.cpp:250
23730 msgid "math frame"
23731 msgstr "ramka wzoru"
23732
23733 #: src/Color.cpp:251
23734 msgid "math corners"
23735 msgstr "narożniki matematyki"
23736
23737 #: src/Color.cpp:252
23738 msgid "math line"
23739 msgstr "linia wzoru"
23740
23741 #: src/Color.cpp:254
23742 msgid "math macro hovered background"
23743 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23744
23745 #: src/Color.cpp:255
23746 msgid "math macro label"
23747 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23748
23749 #: src/Color.cpp:256
23750 msgid "math macro frame"
23751 msgstr "ramka makra matematycznego"
23752
23753 # co znaczy "blended out"?
23754 #: src/Color.cpp:257
23755 msgid "math macro blended out"
23756 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23757
23758 #: src/Color.cpp:258
23759 msgid "math macro old parameter"
23760 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23761
23762 #: src/Color.cpp:259
23763 msgid "math macro new parameter"
23764 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23765
23766 #: src/Color.cpp:260
23767 msgid "collapsable inset text"
23768 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23769
23770 #: src/Color.cpp:261
23771 msgid "collapsable inset frame"
23772 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23773
23774 #: src/Color.cpp:262
23775 msgid "inset background"
23776 msgstr "tło wstawki"
23777
23778 #: src/Color.cpp:263
23779 msgid "inset frame"
23780 msgstr "ramka wstawki"
23781
23782 #: src/Color.cpp:264
23783 msgid "LaTeX error"
23784 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23785
23786 #: src/Color.cpp:265
23787 msgid "end-of-line marker"
23788 msgstr "znak końca linii"
23789
23790 #: src/Color.cpp:266
23791 msgid "appendix marker"
23792 msgstr "znacznik dodatku"
23793
23794 #: src/Color.cpp:267
23795 msgid "change bar"
23796 msgstr "pasek zmian"
23797
23798 #: src/Color.cpp:268
23799 msgid "deleted text"
23800 msgstr "usunięty tekst"
23801
23802 #: src/Color.cpp:269
23803 msgid "added text"
23804 msgstr "dodany tekst"
23805
23806 #: src/Color.cpp:270
23807 msgid "changed text 1st author"
23808 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23809
23810 #: src/Color.cpp:271
23811 msgid "changed text 2nd author"
23812 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23813
23814 #: src/Color.cpp:272
23815 msgid "changed text 3rd author"
23816 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23817
23818 #: src/Color.cpp:273
23819 msgid "changed text 4th author"
23820 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23821
23822 #: src/Color.cpp:274
23823 msgid "changed text 5th author"
23824 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23825
23826 #: src/Color.cpp:275
23827 msgid "deleted text modifier"
23828 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23829
23830 #: src/Color.cpp:276
23831 msgid "added space markers"
23832 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23833
23834 #: src/Color.cpp:277
23835 msgid "table line"
23836 msgstr "linia tabeli"
23837
23838 #: src/Color.cpp:278
23839 msgid "table on/off line"
23840 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23841
23842 #: src/Color.cpp:280
23843 msgid "bottom area"
23844 msgstr "obszar dolny"
23845
23846 #: src/Color.cpp:281
23847 msgid "new page"
23848 msgstr "nowa strona"
23849
23850 #: src/Color.cpp:282
23851 msgid "page break / line break"
23852 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23853
23854 #: src/Color.cpp:283
23855 msgid "frame of button"
23856 msgstr "obramowanie przycisku"
23857
23858 #: src/Color.cpp:284
23859 msgid "button background"
23860 msgstr "tło przycisku"
23861
23862 #: src/Color.cpp:285
23863 msgid "button background under focus"
23864 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23865
23866 #: src/Color.cpp:286
23867 msgid "paragraph marker"
23868 msgstr "znacznik akapitu"
23869
23870 #: src/Color.cpp:287
23871 msgid "preview frame"
23872 msgstr "ramka podglądu"
23873
23874 #: src/Color.cpp:288
23875 msgid "inherit"
23876 msgstr "dziedzicz"
23877
23878 #: src/Color.cpp:289
23879 msgid "regexp frame"
23880 msgstr "ramka wyraż. regul."
23881
23882 #: src/Color.cpp:290
23883 msgid "ignore"
23884 msgstr "ignoruj"
23885
23886 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23887 #: src/Converter.cpp:582
23888 msgid "Cannot convert file"
23889 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23890
23891 #: src/Converter.cpp:327
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23895 "Define a converter in the preferences."
23896 msgstr ""
23897 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23898 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23899
23900 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23901 msgid "Executing command: "
23902 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23903
23904 #: src/Converter.cpp:511
23905 msgid "Build errors"
23906 msgstr "Błąd budowania"
23907
23908 #: src/Converter.cpp:512
23909 msgid "There were errors during the build process."
23910 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:517
23913 #, fuzzy, c-format
23914 msgid ""
23915 "An error occurred while running:\n"
23916 "%1$s"
23917 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
23918
23919 #: src/Converter.cpp:540
23920 #, c-format
23921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23922 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
23923
23924 #: src/Converter.cpp:584
23925 #, c-format
23926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23927 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
23928
23929 #: src/Converter.cpp:585
23930 #, c-format
23931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23932 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
23933
23934 #: src/Converter.cpp:641
23935 msgid "Running LaTeX..."
23936 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
23937
23938 #: src/Converter.cpp:660
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23942 "log %1$s."
23943 msgstr ""
23944 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
23945 "logu LaTeX-a %1$s."
23946
23947 #: src/Converter.cpp:663
23948 msgid "LaTeX failed"
23949 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23950
23951 #: src/Converter.cpp:665
23952 msgid "Output is empty"
23953 msgstr "Wyjście jest puste"
23954
23955 #: src/Converter.cpp:666
23956 msgid "An empty output file was generated."
23957 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
23958
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23963 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23964 msgstr ""
23965 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
23966 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
23967
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23969 msgid "Unknown branch"
23970 msgstr "Nieznana gałąź"
23971
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23973 msgid "&Don't Add"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23977 #, fuzzy, c-format
23978 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23979 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23980
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Layout Not Found"
23984 msgstr "Nie odnalezione"
23985
23986 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23987 #, fuzzy, c-format
23988 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23989 msgstr ""
23990 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23991 "%2$s na %3$s"
23992
23993 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23994 #, fuzzy, c-format
23995 msgid ""
23996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23997 "%3$s'."
23998 msgstr ""
23999 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24000 "%2$s na %3$s"
24001
24002 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24003 msgid "Undefined flex inset"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24009 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24010 msgid "LyX Warning: "
24011 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24012
24013 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24014 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24015 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24016 msgid "uncodable character"
24017 msgstr "znak niekodowalny"
24018
24019 #: src/Exporter.cpp:50
24020 msgid "&Keep file"
24021 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24022
24023 #: src/Exporter.cpp:51
24024 msgid "Overwrite &all"
24025 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24026
24027 #: src/Exporter.cpp:51
24028 msgid "&Cancel export"
24029 msgstr "&Anuluj eksport"
24030
24031 #: src/Exporter.cpp:97
24032 msgid "Couldn't copy file"
24033 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24034
24035 #: src/Exporter.cpp:98
24036 #, c-format
24037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24038 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24039
24040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24043 msgid "Roman"
24044 msgstr "Szeryfowa"
24045
24046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24049 msgid "Sans Serif"
24050 msgstr "Bezszeryfowa"
24051
24052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24055 msgid "Typewriter"
24056 msgstr "Maszynowa"
24057
24058 #: src/Font.cpp:59
24059 msgid "Symbol"
24060 msgstr "Symbol"
24061
24062 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24063 #: src/Font.cpp:76
24064 msgid "Inherit"
24065 msgstr "Dziedzicz"
24066
24067 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24068 msgid "Medium"
24069 msgstr "Zwykła (jasna)"
24070
24071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24072 msgid "Upright"
24073 msgstr "Prosta"
24074
24075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24076 msgid "Italic"
24077 msgstr "Kursywa"
24078
24079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24080 msgid "Slanted"
24081 msgstr "Pochyła"
24082
24083 #: src/Font.cpp:67
24084 msgid "Smallcaps"
24085 msgstr "Kapitaliki"
24086
24087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24088 msgid "Increase"
24089 msgstr "Zwiększ"
24090
24091 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24092 msgid "Decrease"
24093 msgstr "Zmniejsz"
24094
24095 #: src/Font.cpp:76
24096 msgid "Toggle"
24097 msgstr "Przełącz"
24098
24099 #: src/Font.cpp:162
24100 #, c-format
24101 msgid "Emphasis %1$s, "
24102 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:165
24105 #, c-format
24106 msgid "Underline %1$s, "
24107 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:168
24110 #, c-format
24111 msgid "Strikeout %1$s, "
24112 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24113
24114 #: src/Font.cpp:171
24115 #, c-format
24116 msgid "Double underline %1$s, "
24117 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24118
24119 #: src/Font.cpp:174
24120 #, c-format
24121 msgid "Wavy underline %1$s, "
24122 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24123
24124 #: src/Font.cpp:177
24125 #, c-format
24126 msgid "Noun %1$s, "
24127 msgstr "Kapitalik %1$s "
24128
24129 #: src/Font.cpp:191
24130 #, c-format
24131 msgid "Language: %1$s, "
24132 msgstr "Język: %1$s, "
24133
24134 #: src/Font.cpp:194
24135 #, c-format
24136 msgid "Number %1$s"
24137 msgstr "Liczba %1$s"
24138
24139 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24140 msgid "Cannot view file"
24141 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24142
24143 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24144 #, c-format
24145 msgid "File does not exist: %1$s"
24146 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24147
24148 #: src/Format.cpp:650
24149 #, c-format
24150 msgid "No information for viewing %1$s"
24151 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24152
24153 #: src/Format.cpp:660
24154 #, c-format
24155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24156 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24157
24158 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24159 msgid "Cannot edit file"
24160 msgstr "Nie można edytować pliku"
24161
24162 #: src/Format.cpp:716
24163 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24164 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24165
24166 #: src/Format.cpp:729
24167 #, c-format
24168 msgid "No information for editing %1$s"
24169 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24170
24171 #: src/Format.cpp:740
24172 #, c-format
24173 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24174 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24175
24176 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24177 msgid "Could not find bind file"
24178 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24179
24180 #: src/KeyMap.cpp:227
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "Unable to find the bind file\n"
24184 "%1$s.\n"
24185 "Please check your installation."
24186 msgstr ""
24187 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24188 "%1$s.\n"
24189 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24190
24191 #: src/KeyMap.cpp:234
24192 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24193 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24194
24195 #: src/KeyMap.cpp:235
24196 msgid ""
24197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24198 "Please check your installation."
24199 msgstr ""
24200 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24201 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24202
24203 #: src/KeyMap.cpp:242
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "Unable to find the bind file\n"
24207 "%1$s.\n"
24208 "Falling back to default."
24209 msgstr ""
24210 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24211 "%1$s.\n"
24212 "Przywracam domyślne."
24213
24214 #: src/KeySequence.cpp:181
24215 msgid "   options: "
24216 msgstr "   opcje: "
24217
24218 #: src/LaTeX.cpp:58
24219 #, c-format
24220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24221 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24222
24223 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24224 msgid "Running Index Processor."
24225 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24226
24227 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24228 msgid "Running BibTeX."
24229 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24230
24231 #: src/LaTeX.cpp:460
24232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24233 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24234
24235 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Font not available"
24238 msgstr "Moduł niedostępny"
24239
24240 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24244 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: src/LyX.cpp:121
24248 msgid "Could not read configuration file"
24249 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:122
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "Error while reading the configuration file\n"
24255 "%1$s.\n"
24256 "Please check your installation."
24257 msgstr ""
24258 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24259 "%1$s.\n"
24260 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24261
24262 #: src/LyX.cpp:131
24263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24264 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:135
24267 msgid "Done!"
24268 msgstr "Gotowe!"
24269
24270 #: src/LyX.cpp:379
24271 msgid "The following files could not be loaded:"
24272 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:416
24275 #, c-format
24276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24277 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24278
24279 #: src/LyX.cpp:418
24280 msgid "Cannot remove temporary directory"
24281 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24282
24283 #: src/LyX.cpp:424
24284 #, c-format
24285 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24286 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:426
24289 msgid "Unable to remove temporary directory"
24290 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:454
24293 #, c-format
24294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24295 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24296
24297 #: src/LyX.cpp:472
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Missing filename for this operation."
24300 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:511
24303 #, c-format
24304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: src/LyX.cpp:537
24308 msgid "No textclass is found"
24309 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:538
24312 #, fuzzy
24313 msgid ""
24314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24317 msgstr ""
24318 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24319 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24320 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24321
24322 #: src/LyX.cpp:542
24323 msgid "&Reconfigure"
24324 msgstr "&Rekonfiguruj"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:543
24327 #, fuzzy
24328 msgid "&Without LaTeX"
24329 msgstr "Napraw LaTeX"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24332 msgid "&Continue"
24333 msgstr "&Kontynuacja"
24334
24335 #: src/LyX.cpp:647
24336 msgid ""
24337 "SIGHUP signal caught!\n"
24338 "Bye."
24339 msgstr ""
24340 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24341 "Pa."
24342
24343 #: src/LyX.cpp:651
24344 msgid ""
24345 "SIGFPE signal caught!\n"
24346 "Bye."
24347 msgstr ""
24348 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24349 "Pa."
24350
24351 #: src/LyX.cpp:654
24352 #, fuzzy
24353 msgid ""
24354 "SIGSEGV signal caught!\n"
24355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24357 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24358 "Bye."
24359 msgstr ""
24360 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24361 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24362 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24363 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24364 "Pa."
24365
24366 #: src/LyX.cpp:670
24367 msgid "LyX crashed!"
24368 msgstr "LyX padł!"
24369
24370 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24371 msgid "LyX: "
24372 msgstr "LyX: "
24373
24374 #: src/LyX.cpp:835
24375 msgid "Could not create temporary directory"
24376 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:836
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "Could not create a temporary directory in\n"
24382 "\"%1$s\"\n"
24383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24384 msgstr ""
24385 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24386 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24387 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24388
24389 #: src/LyX.cpp:919
24390 msgid "Missing user LyX directory"
24391 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24392
24393 #: src/LyX.cpp:920
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24397 "It is needed to keep your own configuration."
24398 msgstr ""
24399 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24400 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24401
24402 #: src/LyX.cpp:925
24403 msgid "&Create directory"
24404 msgstr "U&twórz katalog"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:926
24407 msgid "&Exit LyX"
24408 msgstr "&Zakończ LyX"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:927
24411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24412 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24413
24414 #: src/LyX.cpp:931
24415 #, c-format
24416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24417 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:936
24420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24421 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24422
24423 #: src/LyX.cpp:1009
24424 msgid "List of supported debug flags:"
24425 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:1013
24428 #, c-format
24429 msgid "Setting debug level to %1$s"
24430 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24431
24432 #: src/LyX.cpp:1024
24433 #, fuzzy
24434 msgid ""
24435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24436 "Command line switches (case sensitive):\n"
24437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24438 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24439 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24442 "                  select the features to debug.\n"
24443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24444 "\t-x [--execute] command\n"
24445 "                  where command is a lyx command.\n"
24446 "\t-e [--export] fmt\n"
24447 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24448 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24449 "Name\n"
24450 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24451 "name\n"
24452 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24453 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24455 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24456 "                  and filename is the destination filename.\n"
24457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24461 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24462 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24463 "files,\n"
24464 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24465 "export.\n"
24466 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24467 "consumed.\n"
24468 "\t-n [--no-remote]\n"
24469 "                  open documents in a new instance\n"
24470 "\t-r [--remote]\n"
24471 "                  open documents in an already running instance\n"
24472 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24473 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24474 "\t-version  summarize version and build info\n"
24475 "Check the LyX man page for more details."
24476 msgstr ""
24477 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24478 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24479 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24480 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24481 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24482 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24483 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24484 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24485 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24486 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24487 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24488 "\t-e [--export] fmt\n"
24489 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24490 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24491 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24492 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24493 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24494 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24495 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24496 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24497 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24498 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24499 "plików,\n"
24500 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24501 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24502 "przetwarzane.\n"
24503 "\t-n [--no-remote]\n"
24504 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24505 "\t-r [--remote]\n"
24506 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24507 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24508 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24509 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24510 "szczegółów."
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24513 #, c-format
24514 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24518 msgid "No system directory"
24519 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1082
24522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24523 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24524
24525 #: src/LyX.cpp:1093
24526 msgid "No user directory"
24527 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24528
24529 #: src/LyX.cpp:1094
24530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24531 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1105
24534 msgid "Incomplete command"
24535 msgstr "Niekompletna komenda"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:1106
24538 msgid "Missing command string after --execute switch"
24539 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1117
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24544 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1122
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24549 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24550
24551 #: src/LyX.cpp:1135
24552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24553 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:1148
24556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24557 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24558
24559 #: src/LyX.cpp:1153
24560 msgid "Missing filename for --import"
24561 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24562
24563 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24564 #: src/LyXRC.cpp:3076
24565 msgid ""
24566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24567 "legal words?"
24568 msgstr ""
24569 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24570 "poprawnych?"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3080
24573 msgid ""
24574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24575 "document."
24576 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3088
24579 msgid ""
24580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24581 "automatically by what you type."
24582 msgstr ""
24583 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24584 "zastępowany wpisywanym."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3092
24587 msgid ""
24588 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24589 "class change."
24590 msgstr ""
24591 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24592 "zastępowany wpisywanym."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3096
24595 msgid ""
24596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24597 msgstr ""
24598 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24599 "automatyczny zapis."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3103
24602 msgid ""
24603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24604 "the backup file in the same directory as the original file."
24605 msgstr ""
24606 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24607 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3107
24610 msgid ""
24611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24613 msgstr ""
24614 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24615 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3111
24618 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24619 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3115
24622 msgid ""
24623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24624 "its global and local bind/ directories."
24625 msgstr ""
24626 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24627 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24628
24629 # lastfiles???
24630 #: src/LyXRC.cpp:3119
24631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24632 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3123
24635 msgid ""
24636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24638 msgstr ""
24639 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24640 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24641 "jego dokumentacji."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3133
24644 msgid ""
24645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24647 msgstr ""
24648 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24649 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3141
24652 msgid ""
24653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24655 "the top of the screen"
24656 msgstr ""
24657 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24658 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24659 "szczytu ekranu."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3145
24662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24663 msgstr ""
24664
24665 # czy napewno?
24666 #: src/LyXRC.cpp:3149
24667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24668 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3153
24671 msgid ""
24672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24673 "inside."
24674 msgstr ""
24675 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24676 "jest wewnątrz."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3158
24679 #, no-c-format
24680 msgid ""
24681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24683 msgstr ""
24684 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24685 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3162
24688 msgid ""
24689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24690 "look in its global and local commands/ directories."
24691 msgstr ""
24692 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24693 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3166
24696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24697 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3170
24700 msgid ""
24701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24702 "shown after the change has been made.)"
24703 msgstr ""
24704 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24705 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3174
24708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24709 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3178
24712 msgid ""
24713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24714 "LyX was started from."
24715 msgstr ""
24716 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24717 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3182
24720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24721 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3186
24724 msgid ""
24725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24726 "value selects the directory LyX was started from."
24727 msgstr ""
24728 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24729 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3190
24732 msgid ""
24733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24734 "recommended for non-English languages."
24735 msgstr ""
24736 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24737 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3194
24740 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3201
24744 msgid ""
24745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24748 msgstr ""
24749 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24750 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24751 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3205
24754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24755 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3209
24758 msgid ""
24759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24761 msgstr ""
24762 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24763 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3218
24766 msgid ""
24767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24769 msgstr ""
24770 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24771 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3222
24774 msgid ""
24775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24776 "document."
24777 msgstr ""
24778 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3226
24781 msgid ""
24782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24783 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3230
24786 msgid ""
24787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24789 "name of the second language."
24790 msgstr ""
24791 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24792 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3234
24795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24796 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3238
24799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24800 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3242
24803 msgid ""
24804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24805 "\\documentclass."
24806 msgstr ""
24807 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3246
24810 msgid ""
24811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24813 msgstr ""
24814 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24815 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3250
24818 msgid ""
24819 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24820 "document is the default language."
24821 msgstr ""
24822 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24823 "jest językiem domyślnym."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3254
24826 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24827 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3258
24830 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24831 msgstr ""
24832 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3262
24835 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24836 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3266
24839 msgid ""
24840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24841 "of the document."
24842 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3270
24845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24846 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3275
24849 msgid "The completion popup delay."
24850 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3279
24853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24854 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3283
24857 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24858 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3287
24861 msgid ""
24862 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24863 msgstr ""
24864 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24865 "uzupełnienia."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3291
24868 msgid ""
24869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24870 "available."
24871 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3295
24874 msgid "The inline completion delay."
24875 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3299
24878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24879 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3303
24882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24883 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3307
24886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24887 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3311
24890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24891 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3315
24894 #, c-format
24895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24896 msgstr ""
24897 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
24898 "maksymalnie %1$d."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3326
24901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24902 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3330
24905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24906 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3334
24909 msgid "Scale the preview size to suit."
24910 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3338
24913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24914 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3342
24917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3346
24921 msgid ""
24922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24923 "environment variable PRINTER."
24924 msgstr ""
24925 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
24926 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3350
24929 msgid "The option to print only even pages."
24930 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3354
24933 msgid ""
24934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24935 "the filename of the DVI file to be printed."
24936 msgstr ""
24937 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3358
24940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24941 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3362
24944 msgid "The option to print out in landscape."
24945 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3366
24948 msgid "The option to print only odd pages."
24949 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3370
24952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24953 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3374
24956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24957 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3378
24960 msgid "The option to specify paper type."
24961 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3382
24964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24965 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3386
24968 msgid ""
24969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24971 "arguments."
24972 msgstr ""
24973 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
24974 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3390
24977 msgid ""
24978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24979 "prepended along with the printer name after the spool command."
24980 msgstr ""
24981 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
24982 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3394
24985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24986 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3398
24989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24990 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3402
24993 msgid ""
24994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24995 "command."
24996 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3406
24999 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25000 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3414
25003 msgid ""
25004 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25005 msgstr ""
25006 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25007 "logicznie zgodne ruchy."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3418
25010 msgid ""
25011 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25012 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25013 msgstr ""
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3422
25016 msgid ""
25017 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25018 "wrong, override the setting here."
25019 msgstr ""
25020 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25021 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3428
25024 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25025 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3437
25028 msgid ""
25029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25032 msgstr ""
25033 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25034 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25035 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25036 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3441
25039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25040 msgstr ""
25041 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25042 "pisma."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3446
25045 #, no-c-format
25046 msgid ""
25047 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25048 "roughly the same size as on paper."
25049 msgstr ""
25050 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25051 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3450
25054 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25055 msgstr ""
25056 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3454
25059 msgid ""
25060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25061 "\".out\". Only for advanced users."
25062 msgstr ""
25063 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25064 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3461
25067 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25068 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3465
25071 msgid ""
25072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25073 "when you quit LyX."
25074 msgstr ""
25075 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25076 "programu."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3469
25079 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25080 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3473
25083 msgid ""
25084 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25085 "value selects the directory LyX was started from."
25086 msgstr ""
25087 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25088 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3490
25091 msgid ""
25092 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25093 "will look in its global and local ui/ directories."
25094 msgstr ""
25095 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25096 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3500
25099 msgid ""
25100 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25101 "selection."
25102 msgstr ""
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3504
25105 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25106 msgstr ""
25107 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3508
25110 msgid ""
25111 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25112 msgstr ""
25113 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25114 "Mac i Windows."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3512
25117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25118 msgstr ""
25119 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25120 "\")"
25121
25122 #: src/LyXVC.cpp:104
25123 #, c-format
25124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25125 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:106
25128 msgid "Retrieve from version control?"
25129 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:107
25132 msgid "&Retrieve"
25133 msgstr "&Przywróć"
25134
25135 #: src/LyXVC.cpp:141
25136 msgid "Document not saved"
25137 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:142
25140 msgid "You must save the document before it can be registered."
25141 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25142
25143 #: src/LyXVC.cpp:178
25144 msgid "LyX VC: Initial description"
25145 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25146
25147 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25148 msgid "(no initial description)"
25149 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25150
25151 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25152 #, fuzzy
25153 msgid "LyX VC: Log message"
25154 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25155
25156 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25157 #: src/LyXVC.cpp:235
25158 msgid "(no log message)"
25159 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25160
25161 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25162 msgid "LyX VC: Log Message"
25163 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25164
25165 #: src/LyXVC.cpp:291
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25169 "changes.\n"
25170 "\n"
25171 "Do you want to revert to the older version?"
25172 msgstr ""
25173 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25174 "zmian.\n"
25175 "\n"
25176 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25177
25178 #: src/LyXVC.cpp:296
25179 msgid "Revert to stored version of document?"
25180 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25181
25182 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25183 msgid "&Revert"
25184 msgstr "&Przywróć"
25185
25186 #: src/Paragraph.cpp:2048
25187 msgid "Senseless with this layout!"
25188 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25189
25190 #: src/Paragraph.cpp:2109
25191 msgid "Alignment not permitted"
25192 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25193
25194 #: src/Paragraph.cpp:2110
25195 msgid ""
25196 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25197 "Setting to default."
25198 msgstr ""
25199 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25200 "Ustawiam na domyślne."
25201
25202 #: src/Text.cpp:429
25203 msgid "Unknown Inset"
25204 msgstr "Nieznana wstawka"
25205
25206 #: src/Text.cpp:516
25207 msgid "Change tracking error"
25208 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25209
25210 #: src/Text.cpp:517
25211 #, c-format
25212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25213 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25214
25215 #: src/Text.cpp:528
25216 msgid "Unknown token"
25217 msgstr "Nieznany token"
25218
25219 #: src/Text.cpp:989
25220 msgid ""
25221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25222 "Tutorial."
25223 msgstr ""
25224 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25225
25226 #: src/Text.cpp:998
25227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25228 msgstr ""
25229 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25230
25231 #: src/Text.cpp:1836
25232 msgid "[Change Tracking] "
25233 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25234
25235 #: src/Text.cpp:1842
25236 msgid "Change: "
25237 msgstr "Zmiana: "
25238
25239 #: src/Text.cpp:1846
25240 msgid " at "
25241 msgstr " na "
25242
25243 #: src/Text.cpp:1856
25244 #, c-format
25245 msgid "Font: %1$s"
25246 msgstr "Czcionka: %1$s"
25247
25248 #: src/Text.cpp:1861
25249 #, c-format
25250 msgid ", Depth: %1$d"
25251 msgstr ", głębokość: %1$d"
25252
25253 #: src/Text.cpp:1867
25254 msgid ", Spacing: "
25255 msgstr ", odstęp: "
25256
25257 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25258 msgid "OneHalf"
25259 msgstr "Półtora"
25260
25261 #: src/Text.cpp:1879
25262 msgid "Other ("
25263 msgstr "Inny ("
25264
25265 #: src/Text.cpp:1888
25266 msgid ", Inset: "
25267 msgstr ", wstawka: "
25268
25269 #: src/Text.cpp:1889
25270 msgid ", Paragraph: "
25271 msgstr ", akapit: "
25272
25273 #: src/Text.cpp:1890
25274 msgid ", Id: "
25275 msgstr ", id: "
25276
25277 #: src/Text.cpp:1891
25278 msgid ", Position: "
25279 msgstr ", położenie: "
25280
25281 #: src/Text.cpp:1897
25282 msgid ", Char: 0x"
25283 msgstr ", znak: 0x"
25284
25285 #: src/Text.cpp:1899
25286 msgid ", Boundary: "
25287 msgstr ", granica: "
25288
25289 #: src/Text2.cpp:404
25290 msgid "No font change defined."
25291 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25292
25293 #: src/Text2.cpp:444
25294 msgid "Nothing to index!"
25295 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25296
25297 #: src/Text2.cpp:446
25298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25299 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25300
25301 #: src/Text3.cpp:196
25302 msgid "Math editor mode"
25303 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25304
25305 #: src/Text3.cpp:198
25306 msgid "No valid math formula"
25307 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25310 msgid "Already in regular expression mode"
25311 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25312
25313 #: src/Text3.cpp:219
25314 msgid "Regexp editor mode"
25315 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25316
25317 #: src/Text3.cpp:1339
25318 msgid "Layout "
25319 msgstr "Układ"
25320
25321 #: src/Text3.cpp:1340
25322 msgid " not known"
25323 msgstr " nieznane"
25324
25325 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25326 msgid "Missing argument"
25327 msgstr "Brakuje argumentu"
25328
25329 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25330 msgid "Character set"
25331 msgstr "Kodowanie"
25332
25333 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25334 msgid "Paragraph layout set"
25335 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:158
25338 msgid "Plain Layout"
25339 msgstr "Układ prosty"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:817
25342 msgid "Missing File"
25343 msgstr "Brakujący plik"
25344
25345 #: src/TextClass.cpp:818
25346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25347 msgstr ""
25348 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25349
25350 #: src/TextClass.cpp:821
25351 msgid "Corrupt File"
25352 msgstr "Uszkodzony plik"
25353
25354 #: src/TextClass.cpp:822
25355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25356 msgstr ""
25357 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25358
25359 #: src/TextClass.cpp:1492
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "The module %1$s has been requested by\n"
25363 "this document but has not been found in the list of\n"
25364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25366 msgstr ""
25367 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25368 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25369 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25370 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25371
25372 #: src/TextClass.cpp:1496
25373 msgid "Module not available"
25374 msgstr "Moduł niedostępny"
25375
25376 #: src/TextClass.cpp:1502
25377 #, fuzzy, c-format
25378 msgid ""
25379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25382 "Missing prerequisites:\n"
25383 "\t%2$s\n"
25384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25385 msgstr ""
25386 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25387 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25388 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25389
25390 #: src/TextClass.cpp:1509
25391 msgid "Package not available"
25392 msgstr "Pakiet niedostepny"
25393
25394 #: src/TextClass.cpp:1514
25395 #, c-format
25396 msgid "Error reading module %1$s\n"
25397 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25400 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25401 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25402 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25404 msgid "Revision control error."
25405 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25406
25407 #: src/VCBackend.cpp:60
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "Some problem occured while running the command:\n"
25411 "'%1$s'."
25412 msgstr ""
25413 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25414 "\"%1$s\"."
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:623
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Up-to-date"
25419 msgstr "&Aktualizuj"
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:625
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Locally Modified"
25424 msgstr "Lokalny plik układu"
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:627
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Locally Added"
25429 msgstr "Lokalny plik układu"
25430
25431 #: src/VCBackend.cpp:629
25432 msgid "Needs Merge"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/VCBackend.cpp:631
25436 msgid "Needs Checkout"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:633
25440 #, fuzzy
25441 msgid "No CVS file"
25442 msgstr "&Do pliku:"
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:635
25445 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: src/VCBackend.cpp:863
25449 msgid ""
25450 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25451 "You have to update from repository first or revert your changes."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:868
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "Bad status when checking in changes.\n"
25458 "\n"
25459 "'%1$s'\n"
25460 "\n"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "Error when updating from repository.\n"
25467 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25468 "'%1$s'.\n"
25469 "\n"
25470 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25471 msgstr ""
25472 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25473 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25474 "'%1$s'.\n"
25475 "\n"
25476 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:950
25479 #, fuzzy, c-format
25480 msgid ""
25481 "There were detected changes in the working directory:\n"
25482 "%1$s\n"
25483 "\n"
25484 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25485 "revert back to the repository version."
25486 msgstr ""
25487 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25488 "%1$s\n"
25489 "\n"
25490 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25491 "\n"
25492 "Kontynuować?"
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25495 #: src/VCBackend.cpp:1517
25496 msgid "Changes detected"
25497 msgstr "Wykryto zmiany"
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25500 #, fuzzy
25501 msgid "&Abort"
25502 msgstr "zaimportowany."
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25505 msgid "View &Log ..."
25506 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25507
25508 #: src/VCBackend.cpp:977
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25512 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25513 "'%2$s'.\n"
25514 "\n"
25515 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25516 msgstr ""
25517 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25518 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25519 "'%2$s'.\n"
25520 "\n"
25521 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:1038
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "The document %1$s is not in repository.\n"
25527 "You have to check in the first revision before you can revert."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/VCBackend.cpp:1046
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25534 "The status '%2$s' is unexpected."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25538 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25539 msgid "Error: Could not generate logfile."
25540 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25543 msgid ""
25544 "Error when committing to repository.\n"
25545 "You have to manually resolve the problem.\n"
25546 "LyX will reopen the document after you press OK."
25547 msgstr ""
25548 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25549 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25550 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:1444
25553 msgid ""
25554 "Error while acquiring write lock.\n"
25555 "Another user is most probably editing\n"
25556 "the current document now!\n"
25557 "Also check the access to the repository."
25558 msgstr ""
25559 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25560 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25561 "ten dokument w tej chwili!\n"
25562 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:1450
25565 msgid ""
25566 "Error while releasing write lock.\n"
25567 "Check the access to the repository."
25568 msgstr ""
25569 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25570 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:1508
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "There were detected changes in the working directory:\n"
25576 "%1$s\n"
25577 "\n"
25578 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25579 "preferred.\n"
25580 "\n"
25581 "Continue?"
25582 msgstr ""
25583 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25584 "%1$s\n"
25585 "\n"
25586 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25587 "\n"
25588 "Kontynuować?"
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25592 msgid "&Yes"
25593 msgstr "&Tak"
25594
25595 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25597 msgid "&No"
25598 msgstr "&Nie"
25599
25600 #: src/VCBackend.cpp:1580
25601 #, fuzzy
25602 msgid "SVN File Locking"
25603 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25606 msgid "Locking property unset."
25607 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25610 msgid "Locking property set."
25611 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:1582
25614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25615 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25616
25617 #: src/VSpace.cpp:162
25618 msgid "Default skip"
25619 msgstr "Domyślny odstęp"
25620
25621 #: src/VSpace.cpp:165
25622 msgid "Small skip"
25623 msgstr "Mały odstęp"
25624
25625 #: src/VSpace.cpp:168
25626 msgid "Medium skip"
25627 msgstr "Średni odstęp"
25628
25629 #: src/VSpace.cpp:171
25630 msgid "Big skip"
25631 msgstr "Duży odstęp"
25632
25633 #: src/VSpace.cpp:174
25634 msgid "Vertical fill"
25635 msgstr "Wypełnij pionowo"
25636
25637 #: src/VSpace.cpp:181
25638 msgid "protected"
25639 msgstr "chronione"
25640
25641 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25646 msgstr ""
25647 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25648 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25649
25650 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25651 msgid "Reload saved document?"
25652 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25653
25654 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25655 msgid "&Reload"
25656 msgstr "P&rzeładuj"
25657
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25659 msgid "&Keep Changes"
25660 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25661
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25663 #, c-format
25664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25665 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25666
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25668 msgid "File not readable!"
25669 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25670
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25675 "\n"
25676 "Do you want to create a new document?"
25677 msgstr ""
25678 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25679 "\n"
25680 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25681
25682 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25683 msgid "Create new document?"
25684 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25685
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25687 msgid "&Create"
25688 msgstr "&Twórz"
25689
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "The specified document template\n"
25694 "%1$s\n"
25695 "could not be read."
25696 msgstr ""
25697 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25698 "%1$s\n"
25699 "nie można wczytać."
25700
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25702 msgid "Could not read template"
25703 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25706 msgid "Standard[[Bullets]]"
25707 msgstr "Standard"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25710 msgid "Maths"
25711 msgstr "Matematyka"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25714 msgid "Dings 1"
25715 msgstr "Dings 1"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25718 msgid "Dings 2"
25719 msgstr "Dings 2"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25722 msgid "Dings 3"
25723 msgstr "Dings 3"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25726 msgid "Dings 4"
25727 msgstr "Dings 4"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Unavailable:"
25732 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25735 #, c-format
25736 msgid "Unavailable: %1$s"
25737 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25740 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25742 msgid "Uncategorized"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25746 msgid "Directories"
25747 msgstr "Katalogi"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25750 #, fuzzy
25751 msgid "File"
25752 msgstr "Pl&ik"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Master document"
25757 msgstr "Główny dokument"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Open files"
25762 msgstr "niebieski"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25765 msgid "Manuals"
25766 msgstr "Podręczniki"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25769 #, fuzzy, c-format
25770 msgid ""
25771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25772 "Continue searching from the beginning?"
25773 msgstr ""
25774 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25775 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25778 #, fuzzy, c-format
25779 msgid ""
25780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25781 "Continue searching from the end?"
25782 msgstr ""
25783 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25784 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25791 msgid "Advanced search cancelled by user"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25795 msgid "Wrap search?"
25796 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25799 msgid "Nothing to search"
25800 msgstr "Nic do przeszukania"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25803 msgid "No open document(s) in which to search"
25804 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25807 msgid "Advanced Find and Replace"
25808 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25812 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25816 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25820 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25826 "1995--%1$s LyX Team"
25827 msgstr ""
25828 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25829 "1995--%1$s Zespół LyX"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25832 msgid ""
25833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25836 "any later version."
25837 msgstr ""
25838 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25839 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25840 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25841 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25844 msgid ""
25845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25852 msgstr ""
25853 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25854 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25855 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25856 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25857 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25858 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25859 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25862 msgid "not released yet"
25863 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "LyX Version %1$s\n"
25869 "(%2$s)"
25870 msgstr ""
25871 "Wersja LyX %1$s\n"
25872 "(%2$s)"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25875 msgid "Library directory: "
25876 msgstr "Katalog bibliotek: "
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25879 msgid "User directory: "
25880 msgstr "Katalog użytkownika: "
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25883 #, c-format
25884 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25888 #, c-format
25889 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25893 msgid "About LyX"
25894 msgstr "O LyX-ie"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25899 #, c-format
25900 msgid "LyX: %1$s"
25901 msgstr "LyX: %1$s"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25904 msgid "About %1"
25905 msgstr "O %1"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25909 msgid "Preferences"
25910 msgstr "Ustawienia"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25913 msgid "Reconfigure"
25914 msgstr "Rekonfiguruj"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25917 msgid "Quit %1"
25918 msgstr "Wyjdź z %1"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25921 msgid "Nothing to do"
25922 msgstr "Nic do zrobienia"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25925 msgid "Unknown action"
25926 msgstr "Nieznane polecenie"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25929 msgid "Command not handled"
25930 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25933 msgid "Command disabled"
25934 msgstr "Polecenie zablokowane"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25939 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25942 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25946 msgid "Running configure..."
25947 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25950 msgid "Reloading configuration..."
25951 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25954 msgid "System reconfiguration failed"
25955 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25958 #, fuzzy
25959 msgid ""
25960 "The system reconfiguration has failed.\n"
25961 "Default textclass is used but LyX may\n"
25962 "not be able to work properly.\n"
25963 "Please reconfigure again if needed."
25964 msgstr ""
25965 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
25966 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
25967 "poprawnie.\n"
25968 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25971 msgid "System reconfigured"
25972 msgstr "System został zrekonfigurowany"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25975 msgid ""
25976 "The system has been reconfigured.\n"
25977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25978 "updated document class specifications."
25979 msgstr ""
25980 "System został zrekonfigurowany.\n"
25981 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
25982 "dla odświeżenia informacji o klasach."
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25985 msgid "Exiting."
25986 msgstr "Zakończanie."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25989 #, c-format
25990 msgid "Opening help file %1$s..."
25991 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25995 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25998 #, c-format
25999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26000 msgstr ""
26001 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26002 "nie można go przedefiniować"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26005 #, fuzzy, c-format
26006 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26007 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26010 #, c-format
26011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26012 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26015 msgid "Unable to save document defaults"
26016 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26019 msgid "Unknown function."
26020 msgstr "Nieznane polecenie"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26023 msgid "The current document was closed."
26024 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26027 msgid ""
26028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26029 "documents and exit.\n"
26030 "\n"
26031 "Exception: "
26032 msgstr ""
26033 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26034 "dokumentów i wyjścia.\n"
26035 "\n"
26036 "Wyjątek: "
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26040 msgid "Software exception Detected"
26041 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26044 msgid ""
26045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26046 "unsaved documents and exit."
26047 msgstr ""
26048 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26049 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26053 msgid "Could not find UI definition file"
26054 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "Error while reading the included file\n"
26060 "%1$s\n"
26061 "Please check your installation."
26062 msgstr ""
26063 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26064 "%1$s.\n"
26065 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26068 msgid "Could not find default UI file"
26069 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26072 msgid ""
26073 "LyX could not find the default UI file!\n"
26074 "Please check your installation."
26075 msgstr ""
26076 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "Error while reading the configuration file\n"
26083 "%1$s\n"
26084 "Falling back to default.\n"
26085 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26086 "check which User Interface file you are using."
26087 msgstr ""
26088 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26089 "%1$s.\n"
26090 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26091 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26092 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26095 msgid "BibTeX Bibliography"
26096 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26106 msgid "Documents|#o#O"
26107 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26111 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26114 msgid "Select a BibTeX database to add"
26115 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26119 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26122 msgid "Select a BibTeX style"
26123 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26126 msgid "No frame"
26127 msgstr "Bez obramowania"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26130 msgid "Simple rectangular frame"
26131 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26134 msgid "Oval frame, thin"
26135 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26138 msgid "Oval frame, thick"
26139 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26142 msgid "Drop shadow"
26143 msgstr "Rzuca cień"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26146 msgid "Shaded background"
26147 msgstr "Cieniowane tło"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26150 msgid "Double rectangular frame"
26151 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26154 msgid "Depth"
26155 msgstr "Głębokość"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26158 msgid "Total Height"
26159 msgstr "Całkowita wysokość"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26162 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Makebox"
26165 msgstr "Parbox"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26168 msgid "Branch"
26169 msgstr "Gałąź"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26172 msgid "Activated"
26173 msgstr "Aktywne"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26176 msgid "Color"
26177 msgstr "W kolorze"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26180 msgid "Filename Suffix"
26181 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26189 msgid "Yes"
26190 msgstr "Tak"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26198 msgid "No"
26199 msgstr "Nie"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26202 msgid "Enter new branch name"
26203 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26209 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26210 msgstr ""
26211 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26212 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26215 #, fuzzy
26216 msgid "&Merge"
26217 msgstr "&Scal"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26220 msgid "Renaming failed"
26221 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26224 msgid "The branch could not be renamed."
26225 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26228 msgid "Merge Changes"
26229 msgstr "Łączenie zmian"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "Change by %1$s\n"
26235 "\n"
26236 msgstr ""
26237 "Zmieniony przez %1$s\n"
26238 "\n"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26241 #, c-format
26242 msgid "Change made at %1$s\n"
26243 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26250 msgid "No change"
26251 msgstr "Bez zmian"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26254 msgid "Small Caps"
26255 msgstr "Kapitaliki"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26263 msgid "Reset"
26264 msgstr "Odśwież"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26267 msgid "Underbar"
26268 msgstr "Podkreślenie"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26271 msgid "Double underbar"
26272 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26275 msgid "Wavy underbar"
26276 msgstr "Falowane podkreślenie"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26279 msgid "Strikeout"
26280 msgstr "Przekreślenie"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26283 msgid "No color"
26284 msgstr "Bez koloru"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26287 msgid "Black"
26288 msgstr "Czarny"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26291 msgid "White"
26292 msgstr "Biały"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26295 msgid "Red"
26296 msgstr "Czerwony"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26299 msgid "Green"
26300 msgstr "Zielony"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26303 msgid "Blue"
26304 msgstr "Niebieski"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26307 msgid "Cyan"
26308 msgstr "Chabrowy"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26311 msgid "Magenta"
26312 msgstr "Purpurowy"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26315 msgid "Yellow"
26316 msgstr "Żółty"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26319 msgid "Text Style"
26320 msgstr "Styl tekstu"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26323 msgid "Keys"
26324 msgstr "Klucze"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26327 msgid "LinkBack PDF"
26328 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26331 msgid "PDF"
26332 msgstr "PDF"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26335 msgid "JPEG"
26336 msgstr "JPEG"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26339 msgid "pasted"
26340 msgstr "wklejony"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26343 #, fuzzy, c-format
26344 msgid "%1$s Files"
26345 msgstr "%1$s plików"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26348 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26349 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26355 msgid "Canceled."
26356 msgstr "Zaniechane."
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26359 msgid "Overwrite external file?"
26360 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26363 #, c-format
26364 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26365 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26368 msgid "List of previous commands"
26369 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26372 msgid "Next command"
26373 msgstr "Następne polecenie"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26376 msgid "Compare LyX files"
26377 msgstr "Porównanie plików LyX"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26380 msgid "Select document"
26381 msgstr "Wybierz dokument"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26386 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26387 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26392 msgid "Error"
26393 msgstr "Błąd"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26396 msgid "Error while comparing documents."
26397 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26400 msgid "Aborted"
26401 msgstr "Porzucone"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26404 msgid "Finished"
26405 msgstr "Zakończone"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26408 msgid "Aborting process..."
26409 msgstr "Przerywanie procesu..."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26412 #, fuzzy
26413 msgid "differences"
26414 msgstr "różnice"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Compare different revisions"
26419 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26422 msgid "big[[delimiter size]]"
26423 msgstr "duży"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26426 msgid "Big[[delimiter size]]"
26427 msgstr "Duży"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26431 msgstr "dduży"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26435 msgstr "Dduży"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26438 msgid "Math Delimiter"
26439 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26443 msgid "(None)"
26444 msgstr "(Żaden)"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26447 msgid "Variable"
26448 msgstr "Zmienna"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26451 msgid "Module not found!"
26452 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26455 msgid "Press button to check validity..."
26456 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Conversion Failed!"
26461 msgstr "Nieudana konwersja"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26464 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26468 msgid "Layout is valid!"
26469 msgstr "Układ jest poprawny!"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Layout is invalid!"
26474 msgstr "Układ jest poprawny!"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Convert to current format"
26479 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26482 msgid "Document Settings"
26483 msgstr "Styl dokumentu"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26487 msgid "Child Document"
26488 msgstr "Dokument podrzędny"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26491 msgid "Include to Output"
26492 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26495 msgid "10"
26496 msgstr "10"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26499 msgid "11"
26500 msgstr "11"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26503 msgid "12"
26504 msgstr "12"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26507 msgid "None (no fontenc)"
26508 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26511 #, fuzzy
26512 msgid ""
26513 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26514 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26515 msgstr ""
26516 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26517 "koreańskiego (CJK)"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26520 msgid "empty"
26521 msgstr "pusty"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26524 msgid "plain"
26525 msgstr "plain"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26528 msgid "headings"
26529 msgstr "headings"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26532 msgid "fancy"
26533 msgstr "fancy"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26536 msgid "US letter"
26537 msgstr "US letter"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26540 msgid "US legal"
26541 msgstr "US legal"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26544 msgid "US executive"
26545 msgstr "US executive"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26548 msgid "A0"
26549 msgstr "A0"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26552 msgid "A1"
26553 msgstr "A1"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26556 msgid "A2"
26557 msgstr "A2"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26560 msgid "A3"
26561 msgstr "A3"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26564 msgid "A4"
26565 msgstr "A4"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26568 msgid "A5"
26569 msgstr "A5"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26572 msgid "A6"
26573 msgstr "A6"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26576 msgid "B0"
26577 msgstr "B0"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26580 msgid "B1"
26581 msgstr "B1"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26584 msgid "B2"
26585 msgstr "B2"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26588 msgid "B3"
26589 msgstr "B3"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26592 msgid "B4"
26593 msgstr "B4"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26596 msgid "B5"
26597 msgstr "B5"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26600 msgid "B6"
26601 msgstr "B6"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26604 msgid "C0"
26605 msgstr "C0"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26608 msgid "C1"
26609 msgstr "C1"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26612 msgid "C2"
26613 msgstr "C2"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26616 msgid "C3"
26617 msgstr "C3"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26620 msgid "C4"
26621 msgstr "C4"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26624 msgid "C5"
26625 msgstr "C5"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26628 msgid "C6"
26629 msgstr "C6"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26632 msgid "JIS B0"
26633 msgstr "JIS B0"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26636 msgid "JIS B1"
26637 msgstr "JIS B1"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26640 msgid "JIS B2"
26641 msgstr "JIS B2"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26644 msgid "JIS B3"
26645 msgstr "JIS B3"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26648 msgid "JIS B4"
26649 msgstr "JIS B4"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26652 msgid "JIS B5"
26653 msgstr "JIS B5"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26656 msgid "JIS B6"
26657 msgstr "JIS B6"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26660 msgid "Language Default (no inputenc)"
26661 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26664 msgid "``text''"
26665 msgstr "“tekst”"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26668 msgid "''text''"
26669 msgstr "”tekst”"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26672 msgid ",,text``"
26673 msgstr "„tekst“"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26676 msgid ",,text''"
26677 msgstr "„tekst”"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26680 msgid "<<text>>"
26681 msgstr "«tekst»"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26684 msgid ">>text<<"
26685 msgstr "»tekst«"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26688 msgid "Numbered"
26689 msgstr "Numerowanie"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26692 msgid "Appears in TOC"
26693 msgstr "W spisie treści"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26696 msgid "Author-year"
26697 msgstr "Autor-Rok"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26700 msgid "Numerical"
26701 msgstr "Numerycznie"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Package"
26706 msgstr "pakiet"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Load automatically"
26711 msgstr "automatycznie"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26714 msgid "Load always"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Do not load"
26720 msgstr "Dokument nie załadowany"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26723 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26724 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26727 #, fuzzy, c-format
26728 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26729 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26732 #, fuzzy
26733 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26734 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26737 #, fuzzy, c-format
26738 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26739 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26743 #, fuzzy, c-format
26744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26745 msgstr "%1$s i %2$s"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26751 "all required packages (%2$s) installed."
26752 msgstr ""
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26756 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26757 msgstr ""
26758 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26761 msgid "Document Class"
26762 msgstr "Klasa dokumentu"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26765 msgid "Child Documents"
26766 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26769 msgid "Modules"
26770 msgstr "Moduły"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26773 msgid "Local Layout"
26774 msgstr "Lokalny układ"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26777 msgid "Text Layout"
26778 msgstr "Układ tekstu"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26781 msgid "Page Margins"
26782 msgstr "Marginesy"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26785 msgid "Colors"
26786 msgstr "Kolory"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26789 msgid "Numbering & TOC"
26790 msgstr "Numeracja i spis treści"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26793 msgid "Indexes"
26794 msgstr "Indeksy"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26797 msgid "PDF Properties"
26798 msgstr "Właściwości PDF"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26801 msgid "Math Options"
26802 msgstr "Opcje matematyki"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26805 msgid "Float Placement"
26806 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26809 msgid "Bullets"
26810 msgstr "Ozdobniki"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26813 msgid "Branches"
26814 msgstr "Gałęzie"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26817 msgid "LaTeX Preamble"
26818 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26822 msgid "&Default..."
26823 msgstr "&Domyślny..."
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26830 msgid " (not installed)"
26831 msgstr " (nie zainstalowane)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26834 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26838 #, fuzzy
26839 msgid " (not available)"
26840 msgstr "Moduł niedostępny"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26845 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Class Default"
26851 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26854 msgid "Layouts|#o#O"
26855 msgstr "Układy|#u#U"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26858 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26859 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26863 msgid "Local layout file"
26864 msgstr "Lokalny plik układu"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26867 msgid ""
26868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26869 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26870 "document may not work with this layout if you do not\n"
26871 "keep the layout file in the document directory."
26872 msgstr ""
26873 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26874 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26875 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26876 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26879 msgid "&Set Layout"
26880 msgstr "U&staw układ"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26883 msgid "Unable to read local layout file."
26884 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26887 #, fuzzy
26888 msgid "This is a local layout file."
26889 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26892 msgid "Select master document"
26893 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26897 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26901 msgid "Unapplied changes"
26902 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26906 msgid ""
26907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26909 msgstr ""
26910 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
26911 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
26912 "podejmowanego działania."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26916 msgid "&Dismiss"
26917 msgstr "O&drzuć"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26921 msgid "Unable to set document class."
26922 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26925 #, c-format
26926 msgid "%1$s, %2$s"
26927 msgstr "%1$s, %2$s"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26930 #, c-format
26931 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26932 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26935 #, c-format
26936 msgid "%1$s (unavailable)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26940 msgid "Module provided by document class."
26941 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26944 #, fuzzy, c-format
26945 msgid "Category: %1$s."
26946 msgstr "Ka&tegoria:"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26949 #, c-format
26950 msgid "Package(s) required: %1$s."
26951 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26954 msgid "or"
26955 msgstr "lub"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26958 #, c-format
26959 msgid "Modules required: %1$s."
26960 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26963 #, c-format
26964 msgid "Modules excluded: %1$s."
26965 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26969 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26972 msgid "[No options predefined]"
26973 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26980 #, fuzzy
26981 msgid "&Use Hyperref Support"
26982 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26985 msgid "Can't set layout!"
26986 msgstr "Nie można ustawić układu!"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26989 #, c-format
26990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26991 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26994 msgid "Not Found"
26995 msgstr "Nie odnalezione"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26998 msgid "Assigned master does not include this file"
26999 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "You must include this file in the document\n"
27005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27006 "feature."
27007 msgstr ""
27008 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27009 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27010 "nadrzędnego."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27013 msgid "Could not load master"
27014 msgstr "Nie można załadować głównego"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27017 #, c-format
27018 msgid ""
27019 "The master document '%1$s'\n"
27020 "could not be loaded."
27021 msgstr ""
27022 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27023 "'%1$s'."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27026 msgid "Literate"
27027 msgstr "Piśmienny"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27030 msgid "pLaTeX"
27031 msgstr "pLaTeX"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27034 msgid "Error List"
27035 msgstr "Lista błędów"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27038 #, c-format
27039 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27040 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27043 msgid "Top left"
27044 msgstr "Lewy górny"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27047 msgid "Bottom left"
27048 msgstr "Lewy dolny"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27051 msgid "Baseline left"
27052 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27055 msgid "Top center"
27056 msgstr "Środek górny"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27059 msgid "Bottom center"
27060 msgstr "Środek dolny"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27063 msgid "Baseline center"
27064 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27067 msgid "Top right"
27068 msgstr "Prawy górny"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27071 msgid "Bottom right"
27072 msgstr "Prawy dolny"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27075 msgid "Baseline right"
27076 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27079 msgid "External Material"
27080 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27083 msgid "Scale%"
27084 msgstr "Skala %"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27087 msgid "Select external file"
27088 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27091 msgid "automatically"
27092 msgstr "automatycznie"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27095 msgid "Graphics"
27096 msgstr "Rysunek"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27099 msgid "Dissolve previous group?"
27100 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27107 "because this graphic was its only member.\n"
27108 "How do you want to proceed?"
27109 msgstr ""
27110 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27111 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27112 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27113 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27116 #, c-format
27117 msgid "Stick with group '%1$s'"
27118 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27121 #, c-format
27122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27123 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27129 "the group will be dissolved,\n"
27130 "because this graphic was its only member.\n"
27131 "How do you want to proceed?"
27132 msgstr ""
27133 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27134 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27135 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27136 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27139 #, c-format
27140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27141 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27144 msgid "Enter unique group name:"
27145 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27148 msgid "Group already defined!"
27149 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27152 #, c-format
27153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27154 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27157 msgid "bp"
27158 msgstr "bp"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27161 msgid "cm"
27162 msgstr "cm"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27165 msgid "mm"
27166 msgstr "mm"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27169 msgid "in[[unit of measure]]"
27170 msgstr "cal"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27173 msgid "Select graphics file"
27174 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27177 msgid "Clipart|#C#c"
27178 msgstr "Rysunek|#R#r"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27182 msgid "Interword Space"
27183 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27187 msgid "Thin Space"
27188 msgstr "Cienki odstęp"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27191 msgid "Medium Space"
27192 msgstr "Średni odstęp"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27195 msgid "Thick Space"
27196 msgstr "Gruby odstęp"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27200 msgid "Negative Thin Space"
27201 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27205 msgid "Negative Medium Space"
27206 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27210 msgid "Negative Thick Space"
27211 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27214 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27215 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27218 msgid "Quad (1 em)"
27219 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27222 msgid "Double Quad (2 em)"
27223 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27227 msgid "Horizontal Fill"
27228 msgstr "Wypełnienie poziome"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27231 #, fuzzy
27232 msgid "Visible Space"
27233 msgstr "TekstWidzialny"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27236 msgid ""
27237 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27238 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27239 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27240 msgstr ""
27241 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27242 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27243 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27248 msgid ""
27249 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27250 msgstr ""
27251 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "Kolor etykiety"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27283 msgstr ""
27284 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27287 msgid "unknown"
27288 msgstr "nieznane"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27291 msgid "shortcut"
27292 msgstr "skrót"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27295 msgid "shortcuts"
27296 msgstr "skróty"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27299 msgid "lyxrc"
27300 msgstr "lyxrc"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27303 msgid "package"
27304 msgstr "pakiet"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27307 #, fuzzy
27308 msgid "textclass"
27309 msgstr "klasatekstu"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 msgid "menu"
27313 msgstr "menu"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27316 msgid "icon"
27317 msgstr "ikona"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27320 msgid "buffer"
27321 msgstr "bufor"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27324 msgid "lyxinfo"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27328 msgid "Shift-"
27329 msgstr "Shift-"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27332 msgid "Control-"
27333 msgstr "Control-"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27336 msgid "Option-"
27337 msgstr "Opcja-"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27340 msgid "Command-"
27341 msgstr "Komenda-"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27344 msgid "No language"
27345 msgstr "Brak języka"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27348 msgid "Program Listing Settings"
27349 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27352 msgid "No dialect"
27353 msgstr "Brak dialektu"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27356 msgid "LaTeX Log"
27357 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27360 msgid "LyX2LyX"
27361 msgstr "LyX2LyX"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27364 msgid "Literate Programming Build Log"
27365 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27368 msgid "lyx2lyx Error Log"
27369 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27372 msgid "Version Control Log"
27373 msgstr "Historia kontroli wersji"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27376 msgid "Log file not found."
27377 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27380 msgid "No literate programming build log file found."
27381 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27385 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27388 msgid "No version control log file found."
27389 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27392 msgid "[x]"
27393 msgstr "[x]"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27396 msgid "(x)"
27397 msgstr "(x)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27400 msgid "{x}"
27401 msgstr "{x}"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27404 msgid "|x|"
27405 msgstr "|x|"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27408 msgid "||x||"
27409 msgstr "||x||"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27412 #, fuzzy
27413 msgid "bmatrix"
27414 msgstr "Wstaw macierz"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27417 #, fuzzy
27418 msgid "pmatrix"
27419 msgstr "Wstaw macierz"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Bmatrix"
27424 msgstr "Wstaw macierz"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27427 #, fuzzy
27428 msgid "vmatrix"
27429 msgstr "Wstaw macierz"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Vmatrix"
27434 msgstr "Wstaw macierz"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27437 msgid "Math Matrix"
27438 msgstr "Macierz"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27441 msgid "Note Settings"
27442 msgstr "Ustawienia notki"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27445 msgid "Paragraph Settings"
27446 msgstr "Ustawienia akapitu"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27449 msgid ""
27450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27452 "\n"
27453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27454 "the items is used."
27455 msgstr ""
27456 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27457 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27458 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27459 "\n"
27460 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27461 "etykiety ze wszystkich elementów."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27464 msgid "Phantom Settings"
27465 msgstr "Ustawienia fantomów"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27468 msgid "System files|#S#s"
27469 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27472 msgid "User files|#U#u"
27473 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27476 msgid "Look & Feel"
27477 msgstr "Forma i styl"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27480 msgid "Language Settings"
27481 msgstr "Ustawienia języka"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27484 msgid "File Handling"
27485 msgstr "Obsługa plików"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27488 msgid "Keyboard/Mouse"
27489 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27492 msgid "Input Completion"
27493 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27497 msgid "Co&mmand:"
27498 msgstr "&Polecenie:"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Screen Fonts"
27503 msgstr "Czcionki ekranowe"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27506 msgid "Paths"
27507 msgstr "Ścieżki"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27510 msgid "Select directory for example files"
27511 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27514 msgid "Select a document templates directory"
27515 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27518 msgid "Select a temporary directory"
27519 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27522 msgid "Select a backups directory"
27523 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27526 msgid "Select a document directory"
27527 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27531 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27534 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27535 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27539 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27543 msgid "Spellchecker"
27544 msgstr "Pisownia"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27547 msgid "Native"
27548 msgstr "Rodzimy"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27551 msgid "Aspell"
27552 msgstr "Aspell"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27555 msgid "Enchant"
27556 msgstr "Enchant"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27559 msgid "Hunspell"
27560 msgstr "Hunspell"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27563 msgid "Converters"
27564 msgstr "Konwertery"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27567 #, fuzzy
27568 msgid "File Formats"
27569 msgstr "Formaty plików"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27572 msgid "Format in use"
27573 msgstr "Format w użyciu"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27576 msgid ""
27577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27578 "converter. Please remove the converter first."
27579 msgstr ""
27580 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27581 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27585 msgstr ""
27586 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27587 "najpierw konwerter."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27590 msgid "LyX needs to be restarted!"
27591 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27594 msgid ""
27595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27596 "restart."
27597 msgstr ""
27598 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27599 "restarcie aplikacji."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27602 msgid "Printer"
27603 msgstr "Drukowanie"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27606 msgid "User Interface"
27607 msgstr "Interfejs użytkownika"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Classic"
27612 msgstr "Zamknij|m"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27615 msgid "Oxygen"
27616 msgstr "Tlen"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Document Handling"
27621 msgstr "Dokument i okno"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27624 msgid "Control"
27625 msgstr "Sterowanie"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27628 msgid "Shortcuts"
27629 msgstr "Skróty"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27632 msgid "Function"
27633 msgstr "Funkcja"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27636 msgid "Shortcut"
27637 msgstr "Skrót klawiszowy"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27640 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27641 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27644 msgid "Mathematical Symbols"
27645 msgstr "Symbole matematyczne"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27648 msgid "Document and Window"
27649 msgstr "Dokument i okno"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27653 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27656 msgid "System and Miscellaneous"
27657 msgstr "System i pozostałe"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27660 msgid "Res&tore"
27661 msgstr "&Przywróć"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27665 msgid "Failed to create shortcut"
27666 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27670 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27673 msgid "Invalid or empty key sequence"
27674 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27680 "%2$s\n"
27681 "You need to remove that binding before creating a new one."
27682 msgstr ""
27683 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27684 "%2$s\n"
27685 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27689 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27692 msgid "Identity"
27693 msgstr "Identyfikacja"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27696 msgid "Choose bind file"
27697 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27701 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27704 msgid "Choose UI file"
27705 msgstr "Wybierz plik menu"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27709 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27712 msgid "Choose keyboard map"
27713 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27717 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27720 msgid "Print Document"
27721 msgstr "Drukuj dokument"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27724 msgid "Print to file"
27725 msgstr "Drukuj do pliku"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27728 msgid "PostScript files (*.ps)"
27729 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27732 msgid "Longest label width"
27733 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27736 msgid "Index Settings"
27737 msgstr "Ustawienia indeksu"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27740 msgid "<All indexes>"
27741 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27744 msgid "Progress/Debug Messages"
27745 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27748 msgid "Debug Level"
27749 msgstr "Poziom diagnostyki"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27752 msgid "Set"
27753 msgstr "Ustaw"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27756 msgid "Cross-reference"
27757 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27760 msgid "&Go Back"
27761 msgstr "&Powrót"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27764 msgid "Jump back"
27765 msgstr "Powrót"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27768 msgid "Jump to label"
27769 msgstr "Skok do etykiety"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27772 msgid "<No prefix>"
27773 msgstr "<Bez prefiksu>"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27776 msgid "Find and Replace"
27777 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27780 msgid "Export or Send Document"
27781 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27784 msgid "Show File"
27785 msgstr "Podgląd pliku"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27788 msgid "Error -> Cannot load file!"
27789 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27792 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27793 msgstr ""
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27796 msgid ""
27797 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27798 "beginning?"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27804 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27807 msgid "Basic Latin"
27808 msgstr "Podstawowy łaciński"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27811 msgid "Latin-1 Supplement"
27812 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27815 msgid "Latin Extended-A"
27816 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27819 msgid "Latin Extended-B"
27820 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27823 msgid "IPA Extensions"
27824 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27827 msgid "Spacing Modifier Letters"
27828 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27831 msgid "Combining Diacritical Marks"
27832 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27835 msgid "Cyrillic"
27836 msgstr "Cyrylica"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27839 msgid "Arabic"
27840 msgstr "Arabski"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27843 msgid "Devanagari"
27844 msgstr "Dewanagari"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27847 msgid "Bengali"
27848 msgstr "Bengalski"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27851 msgid "Gurmukhi"
27852 msgstr "Gurmukhi"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27855 msgid "Gujarati"
27856 msgstr "Gudżaracki"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27859 msgid "Oriya"
27860 msgstr "Orija"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27863 msgid "Kannada"
27864 msgstr "Kannada"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27867 msgid "Malayalam"
27868 msgstr "Malajalam"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27871 msgid "Tibetan"
27872 msgstr "Tybetański"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27875 msgid "Georgian"
27876 msgstr "Gruziński"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27879 msgid "Hangul Jamo"
27880 msgstr "Hangŭl Jamo"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27883 msgid "Phonetic Extensions"
27884 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27887 msgid "Latin Extended Additional"
27888 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27891 msgid "Greek Extended"
27892 msgstr "Rozszerzona greka"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27895 msgid "General Punctuation"
27896 msgstr "Znaki przestankowe"
27897
27898 # Podejżane takie nazwanie...
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27900 msgid "Superscripts and Subscripts"
27901 msgstr "Indeksy górne i dolne"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27904 msgid "Currency Symbols"
27905 msgstr "Symbole waluty"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27909 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27912 msgid "Letterlike Symbols"
27913 msgstr "Symbole literopodobne"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27916 msgid "Number Forms"
27917 msgstr "Formy liczb"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27920 msgid "Mathematical Operators"
27921 msgstr "Operatory matematyczne"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27924 msgid "Miscellaneous Technical"
27925 msgstr "Rozmaite techniczne"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27928 msgid "Control Pictures"
27929 msgstr "Piktogramy kontrolne"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27932 msgid "Optical Character Recognition"
27933 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27937 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27940 msgid "Box Drawing"
27941 msgstr "Obramowania"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27944 msgid "Block Elements"
27945 msgstr "Elementy blokowe"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27948 msgid "Geometric Shapes"
27949 msgstr "Kształty geometryczne"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27952 msgid "Miscellaneous Symbols"
27953 msgstr "Rozmaite symbole"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27956 msgid "Dingbats"
27957 msgstr "Ornamenty"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27961 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27965 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27968 msgid "Hiragana"
27969 msgstr "Hiragana"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27972 msgid "Katakana"
27973 msgstr "Katakana"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27976 msgid "Bopomofo"
27977 msgstr "Bopomofo"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27984 msgid "Kanbun"
27985 msgstr "Kanbun"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27989 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27992 msgid "CJK Compatibility"
27993 msgstr "Znaki zgodności CJK"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27996 msgid "CJK Unified Ideographs"
27997 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28000 msgid "Hangul Syllables"
28001 msgstr "Sylaby hangul"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28004 msgid "High Surrogates"
28005 msgstr "Starsze surogaty"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28008 msgid "Private Use High Surrogates"
28009 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28012 msgid "Low Surrogates"
28013 msgstr "Młodsze surogaty"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28016 msgid "Private Use Area"
28017 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28021 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28025 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28029 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28032 msgid "Combining Half Marks"
28033 msgstr "Składające półznaki"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28036 msgid "CJK Compatibility Forms"
28037 msgstr "Formy zgodności CJK"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28040 msgid "Small Form Variants"
28041 msgstr "Różne małe formy"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28045 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28049 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28052 msgid "Linear B Syllabary"
28053 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28056 msgid "Linear B Ideograms"
28057 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28060 msgid "Aegean Numbers"
28061 msgstr "Cyfry egejskie"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28064 msgid "Ancient Greek Numbers"
28065 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28068 msgid "Old Italic"
28069 msgstr "Alfabet etruski"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28072 msgid "Gothic"
28073 msgstr "Gotycki"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28076 msgid "Ugaritic"
28077 msgstr "Ugarycki"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28080 msgid "Old Persian"
28081 msgstr "Staroperski"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28084 msgid "Deseret"
28085 msgstr "Deseret"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28088 msgid "Shavian"
28089 msgstr "Alfabet Shawa"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28092 msgid "Osmanya"
28093 msgstr "Osmanija"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28096 msgid "Cypriot Syllabary"
28097 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28100 msgid "Kharoshthi"
28101 msgstr "Kharoṣṭhī"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28105 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28108 msgid "Musical Symbols"
28109 msgstr "Symbole muzyczne"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28112 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28113 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28116 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28117 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28120 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28121 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28124 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28125 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28128 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28129 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28132 msgid "Tags"
28133 msgstr "Znaczniki"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28136 msgid "Variation Selectors Supplement"
28137 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28141 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28145 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28148 msgid "Character: "
28149 msgstr "Znak: "
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28152 msgid "Code Point: "
28153 msgstr "Punkt kodowy: "
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28156 msgid "Symbols"
28157 msgstr "Symbole"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28160 msgid "Insert Table"
28161 msgstr "Wstaw tabelę"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28164 msgid "TeX Information"
28165 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28168 msgid "No thesaurus available for this language!"
28169 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28172 msgid "Outline"
28173 msgstr "Konspekt"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28176 msgid "auto"
28177 msgstr "auto"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28180 msgid "off"
28181 msgstr "wyłącz"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28184 #, c-format
28185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28186 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28189 msgid "version "
28190 msgstr "wersja "
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28193 msgid "unknown version"
28194 msgstr "nieznana wersja"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28197 msgid "Small-sized icons"
28198 msgstr "Małe ikony"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28201 msgid "Normal-sized icons"
28202 msgstr "Nomalne ikony"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28205 msgid "Big-sized icons"
28206 msgstr "Duże ikony"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28209 #, c-format
28210 msgid "Successful export to format: %1$s"
28211 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28214 #, c-format
28215 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28216 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28219 #, c-format
28220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28221 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28224 #, c-format
28225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28226 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28229 msgid "Exit LyX"
28230 msgstr "Zakończ LyX"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28233 #, fuzzy
28234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28235 msgstr ""
28236 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28239 msgid "Welcome to LyX!"
28240 msgstr "Witaj w LyXie!"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28243 msgid "Automatic save done."
28244 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28247 msgid "Automatic save failed!"
28248 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28251 msgid "Command not allowed without any document open"
28252 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28255 #, c-format
28256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28257 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28260 msgid "Select template file"
28261 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28264 msgid "Templates|#T#t"
28265 msgstr "Szablony|#S#s"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28268 msgid "Document not loaded."
28269 msgstr "Dokument nie załadowany"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28272 msgid "Select document to open"
28273 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28277 msgid "Examples|#E#e"
28278 msgstr "Przykłady|#P#p"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28281 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28282 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28285 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28286 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28289 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28290 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28293 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28294 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28299 msgid "Invalid filename"
28300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "The directory in the given path\n"
28306 "%1$s\n"
28307 "does not exist."
28308 msgstr ""
28309 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28310 "%1$s\n"
28311 "nie istnieje."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28314 #, c-format
28315 msgid "Opening document %1$s..."
28316 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28319 #, c-format
28320 msgid "Document %1$s opened."
28321 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28324 msgid "Version control detected."
28325 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28328 #, c-format
28329 msgid "Could not open document %1$s"
28330 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28333 msgid "Couldn't import file"
28334 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28337 #, c-format
28338 msgid "No information for importing the format %1$s."
28339 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28342 #, c-format
28343 msgid "Select %1$s file to import"
28344 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The document %1$s already exists.\n"
28351 "\n"
28352 "Do you want to overwrite that document?"
28353 msgstr ""
28354 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28355 "\n"
28356 "Czy chcesz go zastąpić?"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28360 msgid "Overwrite document?"
28361 msgstr "Zastąpić dokument?"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28364 #, c-format
28365 msgid "Importing %1$s..."
28366 msgstr "Importowanie %1$s"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28369 msgid "imported."
28370 msgstr "zaimportowany."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28373 msgid "file not imported!"
28374 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28377 msgid "newfile"
28378 msgstr "nowyplik"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28381 msgid "Select LyX document to insert"
28382 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28385 msgid "Choose a filename to save document as"
28386 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "The file\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "is already open in your current session.\n"
28394 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28395 "Do you want to choose a new filename?"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28399 msgid "Chosen File Already Open"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28405 msgid "&Rename"
28406 msgstr "&Zmień nazwę"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28409 #, fuzzy, c-format
28410 msgid ""
28411 "The document %1$s is already registered.\n"
28412 "\n"
28413 "Do you want to choose a new name?"
28414 msgstr ""
28415 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28416 "\n"
28417 "Czy chcesz go zastąpić?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Rename document?"
28422 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Copy document?"
28427 msgstr "Zamknij dokument"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28430 #, fuzzy
28431 msgid "&Copy"
28432 msgstr "Kopiuj"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Choose a filename to export the document as"
28437 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "The document %1$s could not be saved.\n"
28443 "\n"
28444 "Do you want to rename the document and try again?"
28445 msgstr ""
28446 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28447 "\n"
28448 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28451 msgid "Rename and save?"
28452 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28455 msgid "&Retry"
28456 msgstr "&Ponów"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28462 "Would you like to close or hide the document?\n"
28463 "\n"
28464 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28465 "the menu: View->Hidden->...\n"
28466 "\n"
28467 "To remove this question, set your preference in:\n"
28468 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Close or hide document?"
28474 msgstr "Zamknij dokument"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28477 #, fuzzy
28478 msgid "&Hide"
28479 msgstr "Ukryj patkę"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28482 msgid "Close document"
28483 msgstr "Zamknij dokument"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28488 msgstr ""
28489 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28495 "\n"
28496 "Do you want to save the document?"
28497 msgstr ""
28498 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28499 "\n"
28500 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28503 msgid "Save new document?"
28504 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28510 "\n"
28511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28512 msgstr ""
28513 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28514 "\n"
28515 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28518 msgid "Save changed document?"
28519 msgstr "Zapisać dokument?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28522 msgid "&Discard"
28523 msgstr "&Porzuć"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28529 "\n"
28530 "Do you want to save the document?"
28531 msgstr ""
28532 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28533 "\n"
28534 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "Document \n"
28540 "%1$s\n"
28541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28542 msgstr ""
28543 "Dokument \n"
28544 "%1$s\n"
28545 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28546 "zostaną utracone."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28549 msgid "Reload externally changed document?"
28550 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Document could not be checked in."
28555 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28558 msgid "Error when setting the locking property."
28559 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28562 msgid "Directory is not accessible."
28563 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28566 #, c-format
28567 msgid "Opening child document %1$s..."
28568 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28571 #, fuzzy, c-format
28572 msgid "No buffer for file: %1$s."
28573 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Export Error"
28578 msgstr "Eksportuj|E"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Error cloning the Buffer."
28583 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28586 msgid "Exporting ..."
28587 msgstr "Eksportowanie..."
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28590 msgid "Previewing ..."
28591 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28594 msgid "Document not loaded"
28595 msgstr "Dokument nie załadowany"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28598 msgid "Select file to insert"
28599 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28602 msgid "All Files (*)"
28603 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28609 "version of the document %1$s?"
28610 msgstr ""
28611 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28612 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28615 msgid "Revert to saved document?"
28616 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28619 msgid "Saving all documents..."
28620 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28623 msgid "All documents saved."
28624 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28627 #, c-format
28628 msgid "%1$s unknown command!"
28629 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28632 msgid "Please, preview the document first."
28633 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28636 msgid "Couldn't proceed."
28637 msgstr "Nie można kontynuować."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28641 msgid "LaTeX Source"
28642 msgstr "Źródło LaTeX"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28645 msgid "DocBook Source"
28646 msgstr "Źródło DocBook"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28649 msgid "Literate Source"
28650 msgstr "Źródło Piśmienne"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28653 msgid " (version control, locking)"
28654 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28657 msgid " (version control)"
28658 msgstr " (kontrola wersji)"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28661 msgid " (changed)"
28662 msgstr " (zmieniony)"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28665 msgid " (read only)"
28666 msgstr " (tylko do odczytu)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28669 msgid "Close File"
28670 msgstr "Zamknij plik"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28673 msgid "Hide tab"
28674 msgstr "Ukryj patkę"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28677 msgid "Close tab"
28678 msgstr "Zamknij patkę"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28681 msgid "Wrap Float Settings"
28682 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28685 msgid "Click to detach"
28686 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28689 #, c-format
28690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28691 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28695 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28696
28697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28698 #, fuzzy, c-format
28699 msgid "%1$s (unknown)"
28700 msgstr "%1$s nieznane"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28703 msgid "More...|M"
28704 msgstr "Więcej...|W"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28707 msgid "No Group"
28708 msgstr "Brak grupy"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28711 msgid "More Spelling Suggestions"
28712 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28715 msgid "Add to personal dictionary|n"
28716 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28719 msgid "Ignore all|I"
28720 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28723 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28724 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28727 msgid "Language|L"
28728 msgstr "Język|J"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28731 msgid "More Languages ...|M"
28732 msgstr "Więcej języków...|M"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28735 msgid "Hidden|H"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28739 msgid "<No Documents Open>"
28740 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28744 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28747 msgid "View (Other Formats)|F"
28748 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28751 msgid "Update (Other Formats)|p"
28752 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28755 #, c-format
28756 msgid "View [%1$s]|V"
28757 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28760 #, c-format
28761 msgid "Update [%1$s]|U"
28762 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28765 msgid "No Custom Insets Defined!"
28766 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28769 msgid "<No Document Open>"
28770 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28773 msgid "Master Document"
28774 msgstr "Główny dokument"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28777 msgid "Open Navigator..."
28778 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28781 msgid "Other Lists"
28782 msgstr "Inne listy"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28785 msgid "<Empty Table of Contents>"
28786 msgstr "<Pusty spis treści>"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28789 msgid "Other Toolbars"
28790 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28793 msgid "No Branches Set for Document!"
28794 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28797 msgid "Index List|I"
28798 msgstr "Indeks|I"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28801 msgid "Index Entry|d"
28802 msgstr "Hasło indeksu|i"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28805 #, c-format
28806 msgid "Index: %1$s"
28807 msgstr "Indeks: %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28810 #, c-format
28811 msgid "Index Entry (%1$s)"
28812 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28815 msgid "No Citation in Scope!"
28816 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28820 msgid "No citations selected!"
28821 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28824 #, fuzzy, c-format
28825 msgid "Caption (%1$s)"
28826 msgstr "Podpis"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28829 msgid "No Action Defined!"
28830 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Search"
28835 msgstr "&Szukaj"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Clear text"
28840 msgstr "Czysta strona"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28843 #, c-format
28844 msgid "Export %1$s"
28845 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28848 #, c-format
28849 msgid "Import %1$s"
28850 msgstr "Importowanie %1$s"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28853 #, c-format
28854 msgid "Update %1$s"
28855 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28858 #, c-format
28859 msgid "View %1$s"
28860 msgstr "Podgląd %1$s"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28863 msgid "space"
28864 msgstr "odstęp"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28867 msgid ""
28868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28869 "characters:\n"
28870 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28873 msgid "Could not update TeX information"
28874 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28877 #, c-format
28878 msgid "The script `%1$s' failed."
28879 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28882 msgid "All Files "
28883 msgstr "Wszystkie pliki"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28886 msgid "Table of Contents"
28887 msgstr "Spis treści"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Equations"
28892 msgstr "Równanie"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Footnotes"
28897 msgstr "Przypis w stopce|y"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28900 msgid "Listings"
28901 msgstr "Listingi"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Index Entries"
28906 msgstr "Hasło indeksu"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Marginal notes"
28911 msgstr "Notka na marginesie|a"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Nomenclature Entries"
28916 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Notes"
28921 msgstr "Notka"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Citations"
28926 msgstr "Cytowanie"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28929 msgid "Labels and References"
28930 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Changes"
28935 msgstr "Zmiana:"
28936
28937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28939 msgid ""
28940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28941 "through LaTeX: "
28942 msgstr ""
28943 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28944 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28945
28946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28948 msgid "Problematic filename for DVI"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28953 msgid ""
28954 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28955 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28956 msgstr ""
28957 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28958 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28959
28960 #: src/insets/Inset.cpp:88
28961 msgid "Bibliography Entry"
28962 msgstr "Pozycja bibliografii"
28963
28964 #: src/insets/Inset.cpp:91
28965 msgid "TeX Code"
28966 msgstr "Kod TeX"
28967
28968 #: src/insets/Inset.cpp:94
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Float"
28971 msgstr "&Wstawka"
28972
28973 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28974 msgid "Box"
28975 msgstr "Pudełko"
28976
28977 #: src/insets/Inset.cpp:114
28978 msgid "Horizontal Space"
28979 msgstr "Odstęp poziomy"
28980
28981 #: src/insets/Inset.cpp:118
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Info"
28984 msgstr "Ignoruj"
28985
28986 #: src/insets/Inset.cpp:163
28987 msgid "Horizontal Math Space"
28988 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
28989
28990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Unknown Argument"
28993 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
28994
28995 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28996 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29000 msgid "Keys must be unique!"
29001 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29002
29003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "The key %1$s already exists,\n"
29007 "it will be changed to %2$s."
29008 msgstr ""
29009 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29010 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29011
29012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29016 "If you proceed, all of them will be opened."
29017 msgstr ""
29018 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29019 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29020
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29022 msgid "Open Databases?"
29023 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29024
29025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29026 msgid "&Proceed"
29027 msgstr "&Kontynuuj"
29028
29029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29030 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29031 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29032
29033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29034 msgid "Databases:"
29035 msgstr "Bazy danych:"
29036
29037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29038 msgid "Style File:"
29039 msgstr "Plik stylu:"
29040
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29042 msgid "Lists:"
29043 msgstr "Listy:"
29044
29045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29046 msgid "included in TOC"
29047 msgstr "zawarta w spisie treści"
29048
29049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29050 msgid "Export Warning!"
29051 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29052
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29054 msgid ""
29055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29056 "BibTeX will be unable to find them."
29057 msgstr ""
29058 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29059 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29060
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29062 msgid ""
29063 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29064 "BibTeX will be unable to find it."
29065 msgstr ""
29066 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29067 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29068
29069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29070 msgid "simple frame"
29071 msgstr "prosta ramka"
29072
29073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29074 msgid "frameless"
29075 msgstr "bezramkowe"
29076
29077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29078 msgid "simple frame, page breaks"
29079 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29080
29081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29082 msgid "oval, thin"
29083 msgstr "owalne, cienkie"
29084
29085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29086 msgid "oval, thick"
29087 msgstr "owalne, grube"
29088
29089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29090 msgid "drop shadow"
29091 msgstr "rzucaj cień"
29092
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29094 msgid "shaded background"
29095 msgstr "cieniowane tło"
29096
29097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29098 msgid "double frame"
29099 msgstr "podwójna ramka"
29100
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29102 #, c-format
29103 msgid "%1$s (%2$s)"
29104 msgstr "%1$s (%2$s)"
29105
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29107 #, c-format
29108 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29109 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29110
29111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29112 msgid "active"
29113 msgstr "aktywne"
29114
29115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29117 msgid "non-active"
29118 msgstr "nie aktywne"
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29121 #, c-format
29122 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29126 #, c-format
29127 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29128 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29129
29130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29131 msgid "Branch: "
29132 msgstr "Gałąź: "
29133
29134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29135 msgid "Branch (child only): "
29136 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29137
29138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Branch (master only): "
29141 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29144 msgid "Branch (undefined): "
29145 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29148 msgid "Undef: "
29149 msgstr "Niezdef.:"
29150
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Branch state changes in master document"
29154 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29155
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29160 "sure to save the master."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29164 #, c-format
29165 msgid "Sub-%1$s"
29166 msgstr "%1$s wewn."
29167
29168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29169 msgid "No bibliography defined!"
29170 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29171
29172 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29173 msgid "LaTeX Command: "
29174 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29175
29176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29177 msgid "InsetCommand Error: "
29178 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29179
29180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29181 msgid "Incompatible command name."
29182 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29183
29184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29185 msgid "InsetCommandParams Error: "
29186 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29187
29188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29189 msgid "InsetCommandParams: "
29190 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29191
29192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29193 msgid "Unknown parameter name: "
29194 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29195
29196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29197 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29198 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29199
29200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29205 "%2$s."
29206 msgstr ""
29207 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29208 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29209 "%2$s."
29210
29211 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29212 #, c-format
29213 msgid "External template %1$s is not installed"
29214 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29215
29216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29217 msgid "float: "
29218 msgstr "Wstawka: "
29219
29220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29221 #, c-format
29222 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29223 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29224
29225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29226 msgid "float"
29227 msgstr "wstawka"
29228
29229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29230 msgid "subfloat: "
29231 msgstr "podwstawka:"
29232
29233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29234 msgid " (sideways)"
29235 msgstr " (obrót)"
29236
29237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29240
29241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29242 #, c-format
29243 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29244 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29245
29246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29247 msgid "footnote"
29248 msgstr "przypis"
29249
29250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Could not copy the file\n"
29254 "%1$s\n"
29255 "into the temporary directory."
29256 msgstr ""
29257 "Nie można skopiować pliku\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "do katalogu tymczasowego."
29260
29261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29262 #, c-format
29263 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29264 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29265
29266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29267 #, c-format
29268 msgid "Graphics file: %1$s"
29269 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29270
29271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29272 #, fuzzy, c-format
29273 msgid ""
29274 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29276 "%1$s."
29277 msgstr ""
29278 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29279 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29280 "%2$s."
29281
29282 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29283 msgid "www"
29284 msgstr "www"
29285
29286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29287 msgid "email"
29288 msgstr "e-mail"
29289
29290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29291 msgid "file"
29292 msgstr "plik"
29293
29294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29295 #, c-format
29296 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29297 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29298
29299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29300 msgid "Verbatim Input"
29301 msgstr "Wstaw maszynopis"
29302
29303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29304 msgid "Verbatim Input*"
29305 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29306
29307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29308 msgid "Include (excluded)"
29309 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29310
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Unknown"
29314 msgstr "nieznane"
29315
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29318 msgid "Recursive input"
29319 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29320
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29323 #, c-format
29324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29325 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29326
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29328 #, fuzzy, c-format
29329 msgid ""
29330 "Could not load included file\n"
29331 "`%1$s'\n"
29332 "Please, check whether it actually exists."
29333 msgstr ""
29334 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29335 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29336
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Missing included file"
29340 msgstr "Dołącz plik"
29341
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Included file `%1$s'\n"
29346 "has textclass `%2$s'\n"
29347 "while parent file has textclass `%3$s'."
29348 msgstr ""
29349 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29350 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29351 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29352
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29354 msgid "Different textclasses"
29355 msgstr "Różne typy klas"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "Included file `%1$s'\n"
29361 "uses module `%2$s'\n"
29362 "which is not used in parent file."
29363 msgstr ""
29364 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29365 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29366 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29367
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29369 msgid "Module not found"
29370 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29371
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29376 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Export failure"
29382 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29385 msgid "Unsupported Inclusion"
29386 msgstr "Niewspierane włączenie"
29387
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29392 "Offending file:\n"
29393 "%1$s"
29394 msgstr ""
29395 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29396 "Kłopotliwy plik:\n"
29397 "%1$s"
29398
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29400 msgid "Index sorting failed"
29401 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29402
29403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29407 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29408 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29409 "explained in the User Guide."
29410 msgstr ""
29411 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29412 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29413 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29414 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29415
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29417 msgid "Index Entry"
29418 msgstr "Hasło indeksu"
29419
29420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29421 msgid "unknown type!"
29422 msgstr "nieznany typ!"
29423
29424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29425 msgid "Unknown index type!"
29426 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29427
29428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29429 msgid "All indexes"
29430 msgstr "Wszystkie indeksy"
29431
29432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29433 msgid "subindex"
29434 msgstr "podspis"
29435
29436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29437 #, c-format
29438 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29439 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29440
29441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29443 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29444
29445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29447 msgid "undefined"
29448 msgstr "niezdefiniowane"
29449
29450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29451 msgid "yes"
29452 msgstr "tak"
29453
29454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29455 msgid "no"
29456 msgstr "nie"
29457
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29459 msgid "No version control"
29460 msgstr "Bez kontroli wersji"
29461
29462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29463 msgid "Label names must be unique!"
29464 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29465
29466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "The label %1$s already exists,\n"
29470 "it will be changed to %2$s."
29471 msgstr ""
29472 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29473 "zostanie zamieniona na %2$s."
29474
29475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29476 msgid "DUPLICATE: "
29477 msgstr "DUPLIKAT:"
29478
29479 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29480 msgid "Horizontal line"
29481 msgstr "Linia pozioma"
29482
29483 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29484 msgid "no more lstline delimiters available"
29485 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29486
29487 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29488 msgid "Running out of delimiters"
29489 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29490
29491 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29492 msgid ""
29493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29497 "must investigate!"
29498 msgstr ""
29499 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29500 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29501 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29502 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29503 "należy prześledzić tą kwestię!"
29504
29505 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29507 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29508
29509 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The following characters in one of the program listings are\n"
29513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29514 "%1$s."
29515 msgstr ""
29516 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29517 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29518 "%1$s."
29519
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29521 msgid "A value is expected."
29522 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29523
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29530 msgid "Unbalanced braces!"
29531 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29532
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29534 msgid "Please specify true or false."
29535 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29536
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29538 msgid "Only true or false is allowed."
29539 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29540
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29542 msgid "Please specify an integer value."
29543 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29544
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29546 msgid "An integer is expected."
29547 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29548
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29551 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29552
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29555 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29558 #, c-format
29559 msgid "Please specify one of %1$s."
29560 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29561
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29563 #, c-format
29564 msgid "Try one of %1$s."
29565 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29566
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29568 #, c-format
29569 msgid "I guess you mean %1$s."
29570 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29571
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29573 #, c-format
29574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29575 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29576
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29578 #, c-format
29579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29580 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29583 msgid ""
29584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29585 msgstr ""
29586 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29587
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29589 msgid ""
29590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29591 "trblTRBL"
29592 msgstr ""
29593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29594 "trblTRBL"
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29597 msgid ""
29598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29599 "right, bottom left and top left corner."
29600 msgstr ""
29601 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29602 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29605 msgid "Enter something like \\color{white}"
29606 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29607
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29610 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29611
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29613 msgid "auto, last or a number"
29614 msgstr "auto, last lub liczba"
29615
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29617 msgid ""
29618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29620 "defining a listing inset)"
29621 msgstr ""
29622 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29623 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29624 "definiujesz wstawkę listingu)"
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29627 msgid ""
29628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29630 "a listing inset)"
29631 msgstr ""
29632 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29633 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29634 "definiujesz wstawkę listingu)"
29635
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29638 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29641 #, c-format
29642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29643 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29644
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29646 #, c-format
29647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29648 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29651 #, c-format
29652 msgid "Parameter %1$s: "
29653 msgstr "Parametr: %1$s: "
29654
29655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29656 #, c-format
29657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29658 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29661 #, c-format
29662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29663 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29664
29665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29666 msgid "New Page"
29667 msgstr "Nowa strona"
29668
29669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29670 msgid "Page Break"
29671 msgstr "Koniec strony"
29672
29673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29674 msgid "Clear Page"
29675 msgstr "Czysta strona"
29676
29677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29678 msgid "Clear Double Page"
29679 msgstr "Dwie czyste strony"
29680
29681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29682 msgid "Nom: "
29683 msgstr "Nom:"
29684
29685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29686 msgid "Nomenclature Symbol: "
29687 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29688
29689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29690 msgid "Description: "
29691 msgstr "Opis:"
29692
29693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29694 msgid "Sorting: "
29695 msgstr "Sortowanie:"
29696
29697 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29698 msgid "note"
29699 msgstr "notka"
29700
29701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Phantom"
29704 msgstr "Esperanto"
29705
29706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29707 msgid "HPhantom"
29708 msgstr "―Fantom"
29709
29710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29711 msgid "VPhantom"
29712 msgstr "|Fantom"
29713
29714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29715 msgid "phantom"
29716 msgstr "fantom"
29717
29718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29719 msgid "hphantom"
29720 msgstr "―fantom"
29721
29722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29723 msgid "vphantom"
29724 msgstr "|fantom"
29725
29726 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29727 msgid "BROKEN: "
29728 msgstr "ZEPSUTY:"
29729
29730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29731 msgid "Ref: "
29732 msgstr "Odn:"
29733
29734 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29735 msgid "Equation"
29736 msgstr "Równanie"
29737
29738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29739 msgid "EqRef: "
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29743 msgid "Page Number"
29744 msgstr "Numer strony"
29745
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29747 msgid "Page: "
29748 msgstr "Strona: "
29749
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29751 msgid "Textual Page Number"
29752 msgstr "Numer strony tekstowo"
29753
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29755 msgid "TextPage: "
29756 msgstr "TekstStrona: "
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29759 msgid "Standard+Textual Page"
29760 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29763 msgid "Ref+Text: "
29764 msgstr "Odn.+Tekst: "
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29767 msgid "Formatted"
29768 msgstr "Formatowany"
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29771 msgid "Format: "
29772 msgstr "Format:"
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29775 msgid "Reference to Name"
29776 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29779 msgid "NameRef:"
29780 msgstr "OdnNazwy:"
29781
29782 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29783 msgid "subscript"
29784 msgstr "indeks dolny"
29785
29786 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29787 msgid "superscript"
29788 msgstr "indeks górny"
29789
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29791 msgid "Protected Space"
29792 msgstr "Odstęp chroniony"
29793
29794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29795 msgid "Quad Space"
29796 msgstr "Poczwórna spacja"
29797
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29799 msgid "Double Quad Space"
29800 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29801
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29803 msgid "Enspace"
29804 msgstr "En spacja"
29805
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29807 msgid "Enskip"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29811 msgid "Protected Horizontal Fill"
29812 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29813
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29815 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29816 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29817
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29819 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29820 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29821
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29824 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29825
29826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29828 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29829
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29832 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29833
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29836 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29837
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29839 #, c-format
29840 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29841 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29842
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29844 #, c-format
29845 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29846 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29847
29848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29849 msgid "List of Listings"
29850 msgstr "Lista listingów"
29851
29852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29853 msgid "Unknown TOC type"
29854 msgstr "Nieznany typ spisu"
29855
29856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Selections not supported."
29859 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29860
29861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29862 msgid "Multi-column in current or destination column."
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29866 msgid "Multi-row in current or destination row."
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29870 msgid "Selection size should match clipboard content."
29871 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
29872
29873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29874 msgid "wrap: "
29875 msgstr "oblanie: "
29876
29877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29878 msgid "wrap"
29879 msgstr "oblanie"
29880
29881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29882 msgid "Not shown."
29883 msgstr "Nie wyświetlone."
29884
29885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29886 msgid "Loading..."
29887 msgstr "Wczytywanie..."
29888
29889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29890 msgid "Converting to loadable format..."
29891 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
29892
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29894 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29895 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
29896
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29898 msgid "Scaling etc..."
29899 msgstr "Skalowanie itp..."
29900
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29902 msgid "Ready to display"
29903 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
29904
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29906 msgid "No file found!"
29907 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
29908
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29910 msgid "Error converting to loadable format"
29911 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
29912
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29914 msgid "Error loading file into memory"
29915 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
29916
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29918 msgid "Error generating the pixmap"
29919 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
29920
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29922 msgid "No image"
29923 msgstr "Brak rysunku"
29924
29925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29926 msgid "Preview loading"
29927 msgstr "Ładowanie podglądu"
29928
29929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29930 msgid "Preview ready"
29931 msgstr "Podgląd gotów"
29932
29933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29934 msgid "Preview failed"
29935 msgstr "Nieudany podgląd"
29936
29937 #: src/lengthcommon.cpp:44
29938 msgid "cc[[unit of measure]]"
29939 msgstr ""
29940
29941 #: src/lengthcommon.cpp:44
29942 msgid "dd"
29943 msgstr "dd"
29944
29945 #: src/lengthcommon.cpp:44
29946 msgid "em"
29947 msgstr "em"
29948
29949 #: src/lengthcommon.cpp:45
29950 msgid "ex"
29951 msgstr "ex"
29952
29953 #: src/lengthcommon.cpp:45
29954 msgid "mu[[unit of measure]]"
29955 msgstr ""
29956
29957 #: src/lengthcommon.cpp:45
29958 msgid "pc"
29959 msgstr "pc"
29960
29961 #: src/lengthcommon.cpp:46
29962 msgid "pt"
29963 msgstr "pt"
29964
29965 #: src/lengthcommon.cpp:46
29966 msgid "sp"
29967 msgstr "sp"
29968
29969 #: src/lengthcommon.cpp:46
29970 msgid "Text Width %"
29971 msgstr "% szerokości tekstu"
29972
29973 #: src/lengthcommon.cpp:47
29974 msgid "Column Width %"
29975 msgstr "% szerokości kolumny"
29976
29977 #: src/lengthcommon.cpp:47
29978 msgid "Page Width %"
29979 msgstr "% szerokości strony"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:47
29982 msgid "Line Width %"
29983 msgstr "% szerokości linii"
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:48
29986 msgid "Text Height %"
29987 msgstr "% wysokości tekstu"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:48
29990 msgid "Page Height %"
29991 msgstr "% wysokości strony"
29992
29993 #: src/lyxfind.cpp:128
29994 msgid "Search error"
29995 msgstr "Szukaj błędu"
29996
29997 #: src/lyxfind.cpp:128
29998 msgid "Search string is empty"
29999 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30000
30001 #: src/lyxfind.cpp:370
30002 msgid "String found."
30003 msgstr "Napis odnaleziony."
30004
30005 #: src/lyxfind.cpp:372
30006 msgid "String has been replaced."
30007 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30008
30009 #: src/lyxfind.cpp:375
30010 #, c-format
30011 msgid "%1$d strings have been replaced."
30012 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30013
30014 #: src/lyxfind.cpp:1459
30015 msgid "Invalid regular expression!"
30016 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30017
30018 #: src/lyxfind.cpp:1464
30019 msgid "Match not found!"
30020 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30021
30022 #: src/lyxfind.cpp:1468
30023 msgid "Match found!"
30024 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30025
30026 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30027 #, c-format
30028 msgid " Macro: %1$s: "
30029 msgstr "Makro:  %1$s: "
30030
30031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30033 #, c-format
30034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30035 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30036
30037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30038 #, c-format
30039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30040 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30041
30042 # Nie mam pojęcia co to jest!
30043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30044 #, c-format
30045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30046 msgstr ""
30047 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30050 msgid "Cursor not in table"
30051 msgstr "Kursor poza tabelą"
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30054 msgid "Only one row"
30055 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30058 msgid "Only one column"
30059 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30060
30061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30062 msgid "No hline to delete"
30063 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30064
30065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30066 msgid "No vline to delete"
30067 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30070 #, c-format
30071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30072 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30075 msgid "Bad math environment"
30076 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30079 msgid ""
30080 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30081 "Change the math formula type and try again."
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30085 msgid "No number"
30086 msgstr "Bez numeracji"
30087
30088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30089 #, c-format
30090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30091 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30094 #, c-format
30095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30096 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30099 #, c-format
30100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30101 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30105 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30106 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30109 msgid "create new math text environment ($...$)"
30110 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30113 msgid "entered math text mode (textrm)"
30114 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30117 msgid "Regular expression editor mode"
30118 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30121 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30122 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30125 msgid "Standard[[mathref]]"
30126 msgstr "Standard"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30129 msgid "PrettyRef"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30133 msgid "FormatRef: "
30134 msgstr "OdnFormatu:"
30135
30136 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30137 #, c-format
30138 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30139 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30140
30141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30142 msgid "optional"
30143 msgstr "opcjonalne"
30144
30145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30146 msgid "math macro"
30147 msgstr "makro matematyczne"
30148
30149 #: src/output.cpp:37
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "Could not open the specified document\n"
30153 "%1$s."
30154 msgstr ""
30155 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30156 "%1$s"
30157
30158 #: src/output_plaintext.cpp:144
30159 msgid "Abstract: "
30160 msgstr "Streszczenie: "
30161
30162 #: src/output_plaintext.cpp:156
30163 msgid "References: "
30164 msgstr "Odnośniki: "
30165
30166 #: src/support/Messages.cpp:114
30167 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30168 msgstr "pl"
30169
30170 #: src/support/Package.cpp:487
30171 msgid "LyX binary not found"
30172 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30173
30174 #: src/support/Package.cpp:488
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30178 msgstr ""
30179 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30180 "%1$s"
30181
30182 #: src/support/Package.cpp:607
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30186 "\t%1$s\n"
30187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30189 msgstr ""
30190 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30191 "\t%1$s\n"
30192 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30193 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30194
30195 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30196 msgid "File not found"
30197 msgstr "Plik nie znaleziony"
30198
30199 #: src/support/Package.cpp:677
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "Invalid %1$s switch.\n"
30203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30204 msgstr ""
30205 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30206 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30207
30208 #: src/support/Package.cpp:704
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30212 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30213 msgstr ""
30214 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30215 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30216
30217 #: src/support/Package.cpp:728
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30221 "%2$s is not a directory."
30222 msgstr ""
30223 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30224 "%2$s nie jest katalogiem."
30225
30226 #: src/support/Package.cpp:730
30227 msgid "Directory not found"
30228 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30229
30230 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30231 #, fuzzy, c-format
30232 msgid ""
30233 "The command\n"
30234 "%1$s\n"
30235 "has not yet completed.\n"
30236 "\n"
30237 "Do you want to stop it?"
30238 msgstr ""
30239 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30240 "\n"
30241 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30242
30243 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Stop command?"
30246 msgstr "polecenie daty"
30247
30248 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30249 #, fuzzy
30250 msgid "&Stop it"
30251 msgstr "&Zatrzymaj to"
30252
30253 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30254 msgid "Let it &run"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/support/debug.cpp:42
30258 msgid "No debugging messages"
30259 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30260
30261 #: src/support/debug.cpp:43
30262 msgid "General information"
30263 msgstr "Informacje podstawowe"
30264
30265 #: src/support/debug.cpp:44
30266 msgid "Program initialisation"
30267 msgstr "Inicjacja programu"
30268
30269 #: src/support/debug.cpp:45
30270 msgid "Keyboard events handling"
30271 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30272
30273 #: src/support/debug.cpp:46
30274 msgid "GUI handling"
30275 msgstr "Obsługa GUI"
30276
30277 #: src/support/debug.cpp:47
30278 msgid "Lyxlex grammar parser"
30279 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30280
30281 #: src/support/debug.cpp:48
30282 msgid "Configuration files reading"
30283 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30284
30285 #: src/support/debug.cpp:49
30286 msgid "Custom keyboard definition"
30287 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30288
30289 #: src/support/debug.cpp:50
30290 msgid "LaTeX generation/execution"
30291 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30292
30293 #: src/support/debug.cpp:51
30294 msgid "Math editor"
30295 msgstr "Edytor matematyczny"
30296
30297 #: src/support/debug.cpp:52
30298 msgid "Font handling"
30299 msgstr "Obsługa czcionek"
30300
30301 #: src/support/debug.cpp:53
30302 msgid "Textclass files reading"
30303 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30304
30305 #: src/support/debug.cpp:54
30306 msgid "Version control"
30307 msgstr "Kontrola wersji"
30308
30309 #: src/support/debug.cpp:55
30310 msgid "External control interface"
30311 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30312
30313 #: src/support/debug.cpp:56
30314 msgid "Undo/Redo mechanism"
30315 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30316
30317 #: src/support/debug.cpp:57
30318 msgid "User commands"
30319 msgstr "Polecenia użytkownika"
30320
30321 #: src/support/debug.cpp:58
30322 msgid "The LyX Lexer"
30323 msgstr "LyX Lekser"
30324
30325 #: src/support/debug.cpp:59
30326 msgid "Dependency information"
30327 msgstr "Informacje o zależnościach"
30328
30329 #: src/support/debug.cpp:60
30330 msgid "LyX Insets"
30331 msgstr "Wstawki LyX'a"
30332
30333 #: src/support/debug.cpp:61
30334 msgid "Files used by LyX"
30335 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30336
30337 #: src/support/debug.cpp:62
30338 msgid "Workarea events"
30339 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30340
30341 #: src/support/debug.cpp:63
30342 msgid "Insettext/tabular messages"
30343 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30344
30345 #: src/support/debug.cpp:64
30346 msgid "Graphics conversion and loading"
30347 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30348
30349 #: src/support/debug.cpp:65
30350 msgid "Change tracking"
30351 msgstr "Śledzenie zmian"
30352
30353 #: src/support/debug.cpp:66
30354 msgid "External template/inset messages"
30355 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:67
30358 msgid "RowPainter profiling"
30359 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:68
30362 msgid "Scrolling debugging"
30363 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30364
30365 #: src/support/debug.cpp:69
30366 msgid "Math macros"
30367 msgstr "Makra matematyczne"
30368
30369 #: src/support/debug.cpp:70
30370 msgid "RTL/Bidi"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/support/debug.cpp:71
30374 msgid "Locale/Internationalisation"
30375 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:72
30378 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30379 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:73
30382 msgid "Find and replace mechanism"
30383 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:74
30386 msgid "Developers' general debug messages"
30387 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:75
30390 msgid "All debugging messages"
30391 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30392
30393 #: src/support/debug.cpp:154
30394 #, c-format
30395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30396 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30397
30398 #: src/support/lassert.cpp:52
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "Assertion %1$s violated in\n"
30402 "file: %2$s, line: %3$s"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/support/lassert.cpp:62
30406 msgid ""
30407 "It should be safe to continue, but you\n"
30408 "may wish to save your work and restart LyX."
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/support/lassert.cpp:65
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Warning!"
30414 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30415
30416 #: src/support/lassert.cpp:72
30417 msgid ""
30418 "There has been an error with this document.\n"
30419 "LyX will attempt to close it safely."
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/support/lassert.cpp:75
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Buffer Error!"
30425 msgstr "niebieski"
30426
30427 #: src/support/lassert.cpp:82
30428 msgid ""
30429 "LyX has encountered an application error\n"
30430 "and will now shut down."
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/support/lassert.cpp:85
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Fatal Exception!"
30436 msgstr "Podpis tabeli"
30437
30438 #: src/support/os_win32.cpp:482
30439 msgid "System file not found"
30440 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30441
30442 #: src/support/os_win32.cpp:483
30443 msgid ""
30444 "Unable to load shfolder.dll\n"
30445 "Please install."
30446 msgstr ""
30447 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30448 "Proszę zainstalować."
30449
30450 #: src/support/os_win32.cpp:488
30451 msgid "System function not found"
30452 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30453
30454 #: src/support/os_win32.cpp:489
30455 msgid ""
30456 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30457 "Don't know how to proceed. Sorry."
30458 msgstr ""
30459 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30460 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30461
30462 #: src/support/userinfo.cpp:45
30463 msgid "Unknown user"
30464 msgstr "Nieznany użytkownik"
30465
30466 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30467 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30468
30469 #~ msgid "Use AMS &math package"
30470 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30471
30472 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30473 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30474
30475 #~ msgid "Use &esint package"
30476 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30477
30478 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30479 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30480
30481 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30482 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30483
30484 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30485 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30486
30487 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30488 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30489
30490 #~ msgid "Use mh&chem package"
30491 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30492
30493 #~ msgid "&First:"
30494 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30495
30496 # punkt czy inaczej? może separator?
30497 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30498 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30499
30500 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30501 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30502
30503 #~ msgid ""
30504 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30505 #~ "actually to print."
30506 #~ msgstr ""
30507 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30508 #~ "jest drukowany."
30509
30510 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30511 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30512
30513 #~ msgid "Table w&idth:"
30514 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30515
30516 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30517 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30518
30519 #~ msgid "institute mark"
30520 #~ msgstr "znak instytucji"
30521
30522 #~ msgid "Fig. ---"
30523 #~ msgstr "Rys. ---"
30524
30525 #~ msgid "CenteredCaption"
30526 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30527
30528 #~ msgid "Senseless!"
30529 #~ msgstr "Bez sensu!"
30530
30531 #~ msgid "LatinOn"
30532 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30533
30534 #~ msgid "Latin on"
30535 #~ msgstr "Łacina wł."
30536
30537 #~ msgid "LatinOff"
30538 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30539
30540 #~ msgid "Latin off"
30541 #~ msgstr "Łacina wył."
30542
30543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30544 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30545
30546 #~ msgid "EndFrame"
30547 #~ msgstr "KoniecRamki"
30548
30549 #~ msgid "________________________________"
30550 #~ msgstr "________________________________"
30551
30552 #~ msgid "Institute mark"
30553 #~ msgstr "Znak instytucji"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Maintext"
30557 #~ msgstr "Czysty tekst"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Space"
30561 #~ msgstr "odstęp"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Space:"
30565 #~ msgstr "odstęp"
30566
30567 #~ msgid "Computer:"
30568 #~ msgstr "Komputer:"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Close Section"
30572 #~ msgstr "zaznaczenie"
30573
30574 #~ msgid "Table Caption"
30575 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30576
30577 #~ msgid "Captionabove"
30578 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30579
30580 #~ msgid "Captionbelow"
30581 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30582
30583 #~ msgid "opt"
30584 #~ msgstr "opc"
30585
30586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30587 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30588
30589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30590 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30591
30592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30593 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Settings...|g"
30597 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30601 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30602
30603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30604 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30605
30606 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30607 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30611 #~ msgstr "Sweave|S"
30612
30613 #~ msgid "Rotate cell"
30614 #~ msgstr "Obrót komórki"
30615
30616 #~ msgid "Rotate table"
30617 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30618
30619 #~ msgid "AMS arrows"
30620 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30621
30622 #~ msgid "AMS relations"
30623 #~ msgstr "Relacje AMS"
30624
30625 #~ msgid "AMS operators"
30626 #~ msgstr "Operatory AMS"
30627
30628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30629 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30630
30631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30632 #~ msgstr "Inne AMS"
30633
30634 #~ msgid "AMS Arrows"
30635 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30636
30637 #~ msgid "AMS Relations"
30638 #~ msgstr "Relacje AMS"
30639
30640 #~ msgid "AMS Operators"
30641 #~ msgstr "Operatory AMS"
30642
30643 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645
30646 #~ msgid "HTML|H"
30647 #~ msgstr "HTML|H"
30648
30649 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30650 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30651
30652 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30653 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30654
30655 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30656 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30657
30658 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30659 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30660
30661 #~ msgid "Specify the default paper size."
30662 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30663
30664 #~ msgid "Memory problem"
30665 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30666
30667 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30668 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30669
30670 #~ msgid "Utopia"
30671 #~ msgstr "Utopia"
30672
30673 #~ msgid " (unknown)"
30674 #~ msgstr " (nieznane)"
30675
30676 #~ msgid "List of Graphics"
30677 #~ msgstr "Lista grafik"
30678
30679 #~ msgid "List of Equations"
30680 #~ msgstr "Lista równań"
30681
30682 #~ msgid "List of Footnotes"
30683 #~ msgstr "Lista przypisów"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "List of Index Entries"
30687 #~ msgstr "Lista indeksów"
30688
30689 #~ msgid "List of Marginal notes"
30690 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30691
30692 #~ msgid "List of Notes"
30693 #~ msgstr "Lista notatek"
30694
30695 #~ msgid "List of Citations"
30696 #~ msgstr "Lista cytatów"
30697
30698 #~ msgid "List of Branches"
30699 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30700
30701 #~ msgid "List of Changes"
30702 #~ msgstr "Lista zmian"
30703
30704 #~ msgid "Automatic help"
30705 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30706
30707 #~ msgid "Session"
30708 #~ msgstr "Sesja"
30709
30710 #~ msgid "Documents"
30711 #~ msgstr "Dokumenty"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30715 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30716
30717 #~ msgid "elsewhere"
30718 #~ msgstr "gdzie indziej"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "&Output Format:"
30722 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30723
30724 #~ msgid "MM"
30725 #~ msgstr "MM"
30726
30727 #~ msgid "MMMMM"
30728 #~ msgstr "MMMMM"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30732 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30736 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30740 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30744 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30748 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30752 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Example \\theexample"
30756 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30760 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30764 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Remark \\theremark"
30768 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Case \\thecase"
30772 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Question \\thequestion"
30776 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Note \\thenote"
30780 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30781
30782 #~ msgid "&New:"
30783 #~ msgstr "&Nowy:"
30784
30785 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30786 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Preface:"
30790 #~ msgstr "Miejsce:"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30794 #~ msgstr "Instytucja"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30798 #~ msgstr "Lista cytatów"
30799
30800 #~ msgid "branch"
30801 #~ msgstr "gałąź"
30802
30803 #~ msgid "Step"
30804 #~ msgstr "Krok"
30805
30806 #~ msgid "Step \\thestep."
30807 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Appendices Section"
30811 #~ msgstr "Dodatki"
30812
30813 #~ msgid "--- Appendices ---"
30814 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30815
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30818 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30819 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30822 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "ColorUi"
30826 #~ msgstr "W kolorze"
30827
30828 #~ msgid "Basi&c"
30829 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30830
30831 #~ msgid "&Default Family:"
30832 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30833
30834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30835 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
30836
30837 #~ msgid "A&vailable indices:"
30838 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30839
30840 #~ msgid "P&redefined:"
30841 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30842
30843 #~ msgid "Cust&om:"
30844 #~ msgstr "&Własna:"
30845
30846 #~ msgid "Suppress default date on front page"
30847 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
30848
30849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30850 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
30851
30852 #~ msgid "Use &XeTeX"
30853 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
30854
30855 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
30856 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
30857
30858 #~ msgid "Math Output"
30859 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
30860
30861 #~ msgid "Math Image Scaling"
30862 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
30863
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
30868 #~ "Własny&quot;"
30869
30870 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30871 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
30872
30873 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30874 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
30875
30876 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30877 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
30878
30879 #~ msgid "&Use babel"
30880 #~ msgstr "&Użyj babel"
30881
30882 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
30883 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
30884
30885 #~ msgid "Screen &DPI:"
30886 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
30887
30888 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
30889 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
30890
30891 #~ msgid "Clear all session &information"
30892 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
30893
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
30896 #~ "Custom&quot;."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
30899 #~ "Własna&quot;."
30900
30901 #~ msgid "&Command:"
30902 #~ msgstr "&Polecenie:"
30903
30904 #~ msgid "&Indentation"
30905 #~ msgstr "Wc&ięcie"
30906
30907 #~ msgid "Publisher ID"
30908 #~ msgstr "ID Wydawcy"
30909
30910 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30911 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
30912
30913 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30914 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
30915
30916 #~ msgid "scheme"
30917 #~ msgstr "schemat"
30918
30919 #~ msgid "chart"
30920 #~ msgstr "diagram"
30921
30922 #~ msgid "graph"
30923 #~ msgstr "graf"
30924
30925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30926 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
30927
30928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30929 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
30930
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30932 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
30933
30934 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30935 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
30936
30937 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30938 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
30939
30940 #~ msgid "Affilation:"
30941 #~ msgstr "Afiliacja:"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Element:Firstname"
30945 #~ msgstr "Imię"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Element:Fname"
30949 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Element:Surname"
30953 #~ msgstr "Nazwisko"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Element:Filename"
30957 #~ msgstr "Nazwa pliku"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Element:Literal"
30961 #~ msgstr "Dosłowny"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Element:Emph"
30965 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Element:Citation-number"
30969 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Element:Day"
30973 #~ msgstr "Suplement"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Element:Month"
30977 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Element:Year"
30981 #~ msgstr "Suplement"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Element:ISSN"
30985 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Element:CODEN"
30989 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Element:Code"
30993 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Element:Dscr"
30997 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Element:Keyword"
31001 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Element:Street"
31005 #~ msgstr "Ulica"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Element:City"
31009 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Element:State"
31013 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Element:Directory"
31017 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Element:Email"
31021 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "CharStyle"
31025 #~ msgstr "Zmiana: "
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Foot"
31029 #~ msgstr "odot"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Note:Note"
31033 #~ msgstr "Notka:"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Note:Greyedout"
31037 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "greyedout"
31041 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Box:Shaded"
31045 #~ msgstr "Cieniowane"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Wrap"
31049 #~ msgstr "Rysunek"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Info:menu"
31053 #~ msgstr "mu"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Info:shortcut"
31057 #~ msgstr "&Skrót:"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Info:shortcuts"
31061 #~ msgstr "&Skrót:"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31065 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31068 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31069 #~ "przypisy końcowe."
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Custom:Endnote"
31073 #~ msgstr "Klient"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31077 #~ "where you want the endnotes to appear."
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31080 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31084 #~ msgstr "Zmiana: "
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31088 #~ msgstr "Zmiana: "
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31092 #~ msgstr "Zmiana: "
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31096 #~ msgstr "Zmiana: "
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31100 #~ msgstr "Zmiana: "
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31104 #~ msgstr "Zmiana: "
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31108 #~ msgstr "Zmiana: "
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "CharStyle:Code"
31112 #~ msgstr "Zmiana: "
31113
31114 #~ msgid "Norsk"
31115 #~ msgstr "Norweski"
31116
31117 #~ msgid "Nynorsk"
31118 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31119
31120 #~ msgid "Layout|L"
31121 #~ msgstr "Układ|L"
31122
31123 #~ msgid "Documents|D"
31124 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31125
31126 #~ msgid "New from Template...|T"
31127 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31128
31129 #~ msgid "Revert|R"
31130 #~ msgstr "Przywróć|P"
31131
31132 #~ msgid "Custom...|C"
31133 #~ msgstr "Własne...|W"
31134
31135 #~ msgid "Redo|d"
31136 #~ msgstr "Ponów|P"
31137
31138 #~ msgid "Cut|C"
31139 #~ msgstr "Wytnij|W"
31140
31141 #~ msgid "Paste|a"
31142 #~ msgstr "Wklej|K"
31143
31144 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31145 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31146
31147 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31148 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31149
31150 #~ msgid "Tabular|T"
31151 #~ msgstr "Tabela|T"
31152
31153 #~ msgid "Thesaurus..."
31154 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31155
31156 #~ msgid "Statistics...|i"
31157 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31158
31159 #~ msgid "Change Tracking|g"
31160 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31161
31162 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31163 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31164
31165 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31166 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31167
31168 #~ msgid "Line Bottom|B"
31169 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31170
31171 #~ msgid "Line Left|L"
31172 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31173
31174 #~ msgid "Line Right|R"
31175 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31176
31177 #~ msgid "Alignment|i"
31178 #~ msgstr "Justowanie|J"
31179
31180 #~ msgid "Delete Row|w"
31181 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31182
31183 #~ msgid "Copy Row"
31184 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31185
31186 #~ msgid "Swap Rows"
31187 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31188
31189 #~ msgid "Delete Column|D"
31190 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31191
31192 #~ msgid "Copy Column"
31193 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31194
31195 #~ msgid "Swap Columns"
31196 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31197
31198 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31199 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31200
31201 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31202 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31203
31204 #~ msgid "Alignment|A"
31205 #~ msgstr "Justowanie|J"
31206
31207 #~ msgid "Add Row|R"
31208 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31209
31210 #~ msgid "Add Column|C"
31211 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31212
31213 #~ msgid "Octave"
31214 #~ msgstr "Octave"
31215
31216 #~ msgid "Maxima"
31217 #~ msgstr "Maxima"
31218
31219 #~ msgid "Mathematica"
31220 #~ msgstr "Mathematica"
31221
31222 #~ msgid "Maple, simplify"
31223 #~ msgstr "Maple, simplify"
31224
31225 #~ msgid "Maple, factor"
31226 #~ msgstr "Maple, factor"
31227
31228 #~ msgid "Maple, evalm"
31229 #~ msgstr "Maple, evalm"
31230
31231 #~ msgid "Maple, evalf"
31232 #~ msgstr "Maple, evalf"
31233
31234 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31235 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31236
31237 #~ msgid "Align Environment|A"
31238 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31239
31240 #~ msgid "AlignAt Environment"
31241 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31242
31243 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31244 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31245
31246 #~ msgid "Gather Environment"
31247 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31248
31249 #~ msgid "Multline Environment"
31250 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31251
31252 #~ msgid "Special Character|S"
31253 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31254
31255 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31256 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31257
31258 #~ msgid "Index Entry|I"
31259 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31260
31261 #~ msgid "URL...|U"
31262 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31263
31264 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31265 #~ msgstr "Spisy|S"
31266
31267 #~ msgid "TeX Code|T"
31268 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31269
31270 #~ msgid "Minipage|p"
31271 #~ msgstr "Ministrona|M"
31272
31273 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31274 #~ msgstr "Tabela...|T"
31275
31276 #~ msgid "Floats|a"
31277 #~ msgstr "Wstawki|W"
31278
31279 #~ msgid "Include File...|d"
31280 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31281
31282 #~ msgid "Insert File|e"
31283 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31284
31285 #~ msgid "External Material...|x"
31286 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31287
31288 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31289 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31290
31291 #~ msgid "Protected Space|r"
31292 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31293
31294 #~ msgid "Vertical Space..."
31295 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31296
31297 #~ msgid "Line Break|L"
31298 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Protected Dash|D"
31302 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31303
31304 #~ msgid "Single Quote|Q"
31305 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31306
31307 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31308 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31309
31310 #~ msgid "Horizontal Line"
31311 #~ msgstr "Linia pozioma"
31312
31313 #~ msgid "Font Change|o"
31314 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31315
31316 #~ msgid "Math Normal Font"
31317 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31318
31319 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31320 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31321
31322 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31323 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31324
31325 #~ msgid "Math Roman Family"
31326 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31327
31328 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31329 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31330
31331 #~ msgid "Math Bold Series"
31332 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31333
31334 #~ msgid "Text Normal Font"
31335 #~ msgstr "Zwykła"
31336
31337 #~ msgid "Floatflt Figure"
31338 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31339
31340 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31341 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31342
31343 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31344 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31345
31346 #~ msgid "Character...|C"
31347 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31348
31349 #~ msgid "Paragraph...|P"
31350 #~ msgstr "Akapit...|A"
31351
31352 #~ msgid "Document...|D"
31353 #~ msgstr "Dokument...|D"
31354
31355 #~ msgid "Tabular...|T"
31356 #~ msgstr "Tabela...|T"
31357
31358 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31359 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31360
31361 #~ msgid "Noun Style|N"
31362 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31363
31364 #~ msgid "Bold Style|B"
31365 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31366
31367 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31368 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31369
31370 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31371 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31372
31373 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31374 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31375
31376 #~ msgid "Update|U"
31377 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31378
31379 #~ msgid "TeX Information|X"
31380 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31381
31382 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31383 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31384
31385 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31386 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31387
31388 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31389 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31390
31391 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31392 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31393
31394 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31395 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31396
31397 #~ msgid "Extended Features|E"
31398 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31399
31400 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31401 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31402
31403 #~ msgid "Preferences..."
31404 #~ msgstr "Ustawienia..."
31405
31406 #~ msgid "Quit LyX"
31407 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31411 #~ msgstr "Esperanto"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Vert. Phantom"
31415 #~ msgstr "Esperanto"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Middle|d"
31419 #~ msgstr "Środek|o"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31423 #~ msgstr "Linia pozioma"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Vertical Phantom"
31427 #~ msgstr "Esperanto"
31428
31429 #~ msgid "LyXHTML|X"
31430 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31434 #~ "convert it."
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31437 #~ "przy próbie konwersji."
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31441 #~ "lyx2lyx script."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31444 #~ "próbie konwersji."
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31451 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31452
31453 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31454 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31455
31456 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31457 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31458
31459 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31460 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31461
31462 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31463 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31464
31465 #~ msgid ""
31466 #~ "The specified document\n"
31467 #~ "%1$s\n"
31468 #~ "could not be read."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31471 #~ "%1$s"
31472
31473 #~ msgid "Could not read document"
31474 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31475
31476 #~ msgid "caption frame"
31477 #~ msgstr "ramka podpisu"
31478
31479 #~ msgid "top/bottom line"
31480 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31481
31482 #~ msgid "  Number %1$s"
31483 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31484
31485 #~ msgid "&Use Defaults"
31486 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31487
31488 #~ msgid ""
31489 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31490 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31491 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31492 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31493 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31494 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31495 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31496 #~ "                  select the features to debug.\n"
31497 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31498 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31499 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31500 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31501 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31502 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31503 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31504 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31505 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31506 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31507 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31508 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31509 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31510 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31511 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31512 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31513 #~ "consumed.\n"
31514 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31515 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31516 #~ "Check the LyX man page for more details."
31517 #~ msgstr ""
31518 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31519 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31520 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31521 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31522 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31523 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31524 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31525 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31526 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31527 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31528 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31529 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31530 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31531 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31532 #~ ">Format\n"
31533 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31534 #~ "przekazane.\n"
31535 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31536 #~ "znaczenie.\n"
31537 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31538 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31539 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31540 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31541 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31542 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31543 #~ "podczas\n"
31544 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31545 #~ "pliku.\n"
31546 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31547 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31548 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31549 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31550
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31553 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31554 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31557 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31558 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31559 #~ "procedura."
31560
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31563 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31564 #~ "may not be possible.\n"
31565 #~ msgstr ""
31566 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31567 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31568 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31569
31570 #~ msgid "file[[scope]]"
31571 #~ msgstr "plik"
31572
31573 #~ msgid "master document[[scope]]"
31574 #~ msgstr "główny dokument"
31575
31576 #~ msgid "open files[[scope]]"
31577 #~ msgstr "otwarte pliki"
31578
31579 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31580 #~ msgstr "podręczniki"
31581
31582 #~ msgid "Module required: %1$s."
31583 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31584
31585 #~ msgid "Hyperlink"
31586 #~ msgstr "Hiperłącze"
31587
31588 #~ msgid "Label"
31589 #~ msgstr "Etykieta"
31590
31591 #~ msgid "aspell"
31592 #~ msgstr "aspell"
31593
31594 #~ msgid "enchant"
31595 #~ msgstr "enchant"
31596
31597 #~ msgid "hunspell"
31598 #~ msgstr "hunspell"
31599
31600 #~ msgid "User interface"
31601 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31602
31603 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31604 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31605
31606 #~ msgid "Send Document to Command"
31607 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31608
31609 #~ msgid "%1$d words checked."
31610 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31611
31612 #~ msgid "One word checked."
31613 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31614
31615 #~ msgid "Spelling check completed"
31616 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31617
31618 #~ msgid "Close document "
31619 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31620
31621 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31622 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31623
31624 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31625 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31626
31627 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31628 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31632 #~ "exported file through LaTeX: "
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31635 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31636
31637 #~ msgid "List of %1$s"
31638 #~ msgstr "Spis %1$s"
31639
31640 #~ msgid "All indices"
31641 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31642
31643 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31644 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31645
31646 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31647 #~ msgstr "Notka"
31648
31649 #~ msgid "Greyed out"
31650 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31651
31652 #~ msgid " strings have been replaced."
31653 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31654
31655 #~ msgid "Search text is empty!"
31656 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31657
31658 #~ msgid "X; "
31659 #~ msgstr "X; "
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31663 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Open Target...|O"
31667 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Flex:Institute"
31671 #~ msgstr "Instytucja"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31675 #~ msgstr "E-mail"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Flex:Alert"
31679 #~ msgstr "Blok"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Flex:Structure"
31683 #~ msgstr "Zmiana: "
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31687 #~ msgstr "Pionowe"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31691 #~ msgstr "Orientacja"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Flex:Firstname"
31695 #~ msgstr "Imię"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Flex:Fname"
31699 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Flex:Surname"
31703 #~ msgstr "Nazwisko"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Flex:Filename"
31707 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Flex:Literal"
31711 #~ msgstr "Dosłowny"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Flex:Emph"
31715 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31719 #~ msgstr "breve"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31723 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Flex:Volume"
31727 #~ msgstr "Kolumny"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Flex:Day"
31731 #~ msgstr "Suplement"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Flex:Month"
31735 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Flex:Year"
31739 #~ msgstr "Suplement"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31743 #~ msgstr "nrMS"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Flex:ISSN"
31747 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Flex:CODEN"
31751 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31755 #~ msgstr "Kod"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31759 #~ msgstr "Tytuł"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31763 #~ msgstr "Kod CCC:"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Flex:Code"
31767 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Flex:Dscr"
31771 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Flex:Keyword"
31775 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31779 #~ msgstr "div"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Flex:Orgname"
31783 #~ msgstr "Nazwisko"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Flex:Street"
31787 #~ msgstr "Ulica"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Flex:City"
31791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Flex:State"
31795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Flex:Postcode"
31799 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Flex:Country"
31803 #~ msgstr "Wpis"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Flex:Directory"
31807 #~ msgstr "Katalogi"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Flex:Email"
31811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31815 #~ msgstr "Klawiatura"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31819 #~ msgstr "Cap"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Flex"
31823 #~ msgstr "Pl&ik"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Flex:Endnote"
31827 #~ msgstr "notka"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Flex:Initial"
31831 #~ msgstr "Kursywa"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Flex:Expression"
31835 #~ msgstr "Zmiana: "
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Flex:Concepts"
31839 #~ msgstr "Zmiana: "
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Flex:Meaning"
31843 #~ msgstr "Zmiana: "
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Flex:Noun"
31847 #~ msgstr "Kapitalik"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Flex:Strong"
31851 #~ msgstr "Zmiana: "
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Keywordsr"
31855 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Error "
31859 #~ msgstr "Strzałka"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "&Ok"
31863 #~ msgstr "&OK"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Cannot view URL"
31867 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31871 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Height:"
31875 #~ msgstr "&Wysokość:"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Glossary term"
31879 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31880
31881 #~ msgid "TheoremTemplate"
31882 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
31883
31884 #~ msgid "Theorem #:"
31885 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
31886
31887 #~ msgid "Lemma #:"
31888 #~ msgstr "Lemat #:"
31889
31890 #~ msgid "Corollary #:"
31891 #~ msgstr "Wniosek #:"
31892
31893 #~ msgid "Proposition #:"
31894 #~ msgstr "Propozycja #:"
31895
31896 #~ msgid "Conjecture #:"
31897 #~ msgstr "Hipoteza #:"
31898
31899 #~ msgid "Criterion #:"
31900 #~ msgstr "Kryterium #:"
31901
31902 #~ msgid "Fact #:"
31903 #~ msgstr "Fakt #:"
31904
31905 #~ msgid "Axiom #:"
31906 #~ msgstr "Aksjomat #:"
31907
31908 #~ msgid "Definition #:"
31909 #~ msgstr "Definicja #:"
31910
31911 #~ msgid "Example #:"
31912 #~ msgstr "Przykład #:"
31913
31914 #~ msgid "Condition #:"
31915 #~ msgstr "Warunek #:"
31916
31917 #~ msgid "Problem #:"
31918 #~ msgstr "Problem #:"
31919
31920 #~ msgid "Exercise #:"
31921 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
31922
31923 #~ msgid "Remark #:"
31924 #~ msgstr "Uwaga #:"
31925
31926 #~ msgid "Claim #:"
31927 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
31928
31929 #~ msgid "Note #:"
31930 #~ msgstr "Notka #:"
31931
31932 #~ msgid "Notation #:"
31933 #~ msgstr "Notacja #:"
31934
31935 #~ msgid "Case #:"
31936 #~ msgstr "Przypadek #:"
31937
31938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31939 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Overwrite all files?"
31943 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Continue &asking"
31947 #~ msgstr "Kontynuacja"
31948
31949 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31950 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Thin space"
31954 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Medium space"
31958 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Thick space"
31962 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Negative thin space"
31966 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Negative medium space"
31970 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Negative thick space"
31974 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Inter-word space"
31978 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
31979
31980 #~ msgid "Date format"
31981 #~ msgstr "Format daty"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Unknown buffer info"
31985 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
31986
31987 #~ msgid "QQuad Space"
31988 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Preview\t"
31992 #~ msgstr "Podgląd"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31996 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "&Replace with..."
32000 #~ msgstr "Z&astąp:"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Ne&xt"
32004 #~ msgstr "tekst"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Pre&vious"
32008 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "&Keep case"
32012 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "&Find..."
32016 #~ msgstr "&Szukaj:"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "&Next"
32020 #~ msgstr "&Nowy:"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "&Previous"
32024 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32025
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32028 #~ "%1$s.layout,\n"
32029 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32030 #~ "class or style file required by it is not\n"
32031 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32032 #~ "for more information.\n"
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32035 #~ "%1$s.layout,\n"
32036 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32037 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32038 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32039 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32040
32041 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32042 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32043
32044 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32045 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Any &word"
32049 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32053 #~ "%2$s"
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32056 #~ "%2$s"
32057
32058 #~ msgid "&Dummy"
32059 #~ msgstr "&Sztuczny"
32060
32061 #~ msgid "F&ind:"
32062 #~ msgstr "&Szukaj:"
32063
32064 #~ msgid "The Enter key works, too"
32065 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32066
32067 #~ msgid "The delete key works, too"
32068 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32069
32070 #~ msgid "D&elete"
32071 #~ msgstr "&Usuń"
32072
32073 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32074 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32075
32076 #~ msgid "&BibTeX command:"
32077 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32081 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32085 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32086
32087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32088 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32089
32090 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32091 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32092
32093 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32094 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32095
32096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32097 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32098
32099 #~ msgid "Use input encod&ing"
32100 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32101
32102 #~ msgid "Jump to the label"
32103 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32104
32105 #~ msgid "Merge cells"
32106 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32107
32108 #~ msgid "Strasse"
32109 #~ msgstr "Ulica"
32110
32111 #~ msgid "Land"
32112 #~ msgstr "Kraj"
32113
32114 #~ msgid "BLZ"
32115 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32116
32117 #~ msgid "Konto"
32118 #~ msgstr "NrKonta"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Insert|n"
32122 #~ msgstr "Wstaw|W"
32123
32124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32125 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32126
32127 #~ msgid "View DVI"
32128 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32129
32130 #~ msgid "Update DVI"
32131 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32132
32133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32134 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32135
32136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32137 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32138
32139 #~ msgid "View PostScript"
32140 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32141
32142 #~ msgid "Update PostScript"
32143 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32144
32145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32146 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32147
32148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32149 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32150
32151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32152 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32153
32154 #~ msgid ""
32155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32156 #~ "You may not have the right languages installed."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32159 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32160
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32166 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32167
32168 #~ msgid ""
32169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32170 #~ "`%2$s'."
32171 #~ msgstr ""
32172 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32173 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32174
32175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32176 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32177
32178 #~ msgid ""
32179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32180 #~ "encoding `%2$s'."
32181 #~ msgstr ""
32182 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32183 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32184
32185 #~ msgid ""
32186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32187 #~ "encoding `%2$s'."
32188 #~ msgstr ""
32189 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32190 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32197
32198 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32199 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32206 #~ msgstr ""
32207 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32208 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32209 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32210 #~ "niektórymi słownikami."
32211
32212 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32213 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32214
32215 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32216 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32217
32218 #~ msgid "Thesaurus failure"
32219 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32220
32221 #~ msgid ""
32222 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32223 #~ "\n"
32224 #~ "%1$s."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32227 #~ "\n"
32228 #~ "%1$s."
32229
32230 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32231 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32232
32233 #~ msgid "Branch Settings"
32234 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32240 #~ "parametrów."
32241
32242 #~ msgid "Length"
32243 #~ msgstr "Odległość"
32244
32245 #~ msgid "TeX Code Settings"
32246 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32247
32248 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32249 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32250
32251 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32252 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32253
32254 #~ msgid "ispell"
32255 #~ msgstr "ispell"
32256
32257 #~ msgid "pspell (library)"
32258 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32259
32260 #~ msgid "aspell (library)"
32261 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32262
32263 #~ msgid "*.pws"
32264 #~ msgstr "*.pws"
32265
32266 #~ msgid "*.ispell"
32267 #~ msgstr "*.ispell"
32268
32269 #~ msgid "Spellchecker error"
32270 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32271
32272 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32273 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32274
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32277 #~ "Maybe it has been killed."
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32280 #~ "Być może jego proces został zabity."
32281
32282 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32283 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32284
32285 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32286 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32287
32288 #~ msgid "No Table of contents"
32289 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32290
32291 #~ msgid "Opened inset"
32292 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32296 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32297
32298 #~ msgid "Opened Box Inset"
32299 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32300
32301 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32302 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32303
32304 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32305 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32306
32307 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32308 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32312 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32313
32314 #~ msgid "Opened Float Inset"
32315 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32316
32317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32318 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32319
32320 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32321 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32322
32323 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32324 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32325
32326 #~ msgid "Opened Note Inset"
32327 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32328
32329 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32330 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32331
32332 #~ msgid "Opened table"
32333 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32334
32335 #~ msgid "Opened Text Inset"
32336 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32337
32338 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32339 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Anschrift:"
32343 #~ msgstr "Podpis:"
32344
32345 #~ msgid "Briefkopf:"
32346 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32347
32348 #~ msgid "Zusatz:"
32349 #~ msgstr "Aneks:"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32353 #~ msgstr "WaszZnak:"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32357 #~ msgstr "WaszZnak:"
32358
32359 #~ msgid "Unterschrift:"
32360 #~ msgstr "Podpis:"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Vorwahl:"
32364 #~ msgstr "Normalny:"
32365
32366 #~ msgid "Telefon:"
32367 #~ msgstr "Telefon:"
32368
32369 #~ msgid "Ort:"
32370 #~ msgstr "Miejscowość:"
32371
32372 #~ msgid "Datum:"
32373 #~ msgstr "Data:"
32374
32375 #~ msgid "Betreff:"
32376 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32377
32378 #~ msgid "Anrede:"
32379 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32380
32381 #~ msgid "Gruss:"
32382 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Anlage(n):"
32386 #~ msgstr "Załączniki:"
32387
32388 #~ msgid "Verteiler:"
32389 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32390
32391 #~ msgid "PS:"
32392 #~ msgstr "PS:"
32393
32394 #~ msgid "Strasse:"
32395 #~ msgstr "Ulica:"
32396
32397 #~ msgid "Land:"
32398 #~ msgstr "Kraj:"
32399
32400 #~ msgid "RetourAdresse:"
32401 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32402
32403 #~ msgid "MeinZeichen:"
32404 #~ msgstr "MójZnak:"
32405
32406 #~ msgid "IhrZeichen:"
32407 #~ msgstr "WaszZnak:"
32408
32409 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32410 #~ msgstr "WaszePismo:"
32411
32412 #~ msgid "BLZ:"
32413 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32414
32415 #~ msgid "Konto:"
32416 #~ msgstr "NrKonta:"
32417
32418 #~ msgid "Adresse:"
32419 #~ msgstr "Adres:"
32420
32421 #~ msgid "Anlagen:"
32422 #~ msgstr "Załączniki:"
32423
32424 #~ msgid "Latex"
32425 #~ msgstr "Latex"
32426
32427 #~ msgid "No file open!"
32428 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32432 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32436 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32440 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32444 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Toggle Label|L"
32448 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32449
32450 #~ msgid "B&rowse..."
32451 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32452
32453 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32454 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32455
32456 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32457 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32458
32459 #~ msgid "Ne&w"
32460 #~ msgstr "No&wy"
32461
32462 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32463 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32467 #~ msgstr "Z&astąp:"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Find &Prev"
32471 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Replace P&rev"
32475 #~ msgstr "&Wszystkie"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Current buffer only"
32479 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32480
32481 # Dołączone czy załączone?
32482 #~ msgid "Current file and all included files"
32483 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Document"
32487 #~ msgstr "Dokumenty"
32488
32489 #~ msgid "All open buffers"
32490 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Open buffers"
32494 #~ msgstr "niebieski"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Phantom Text"
32498 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32502 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "<No documents open>"
32506 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "<No document open>"
32510 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32514 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "RegExp"
32518 #~ msgstr "exp"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "&Postscript driver:"
32522 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Append Parameter"
32526 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32530 #~ msgstr "Parametry listingu"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32534 #~ msgstr "Parametry listingu"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "figure"
32542 #~ msgstr "Rysunek"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "algorithm"
32546 #~ msgstr "Algorytm"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "tableau"
32550 #~ msgstr "Tabela"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "keywords"
32554 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32555
32556 #~ msgid "Table of Contents|a"
32557 #~ msgstr "Spis treści|t"
32558
32559 #~ msgid "FAQ|F"
32560 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32561
32562 #~ msgid "LinuxDoc"
32563 #~ msgstr "LinuxDoc"
32564
32565 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32566 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32570 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32574 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32575
32576 #~ msgid "Austrian"
32577 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32578
32579 #~ msgid "British"
32580 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32581
32582 #~ msgid "Canadian"
32583 #~ msgstr "Kanadyjski"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Gruß:"
32587 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Reference\t"
32591 #~ msgstr "Odnośnik"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32595 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32599 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32603 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32607 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32611 #~ msgstr "WaszZnak"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32615 #~ msgstr "WaszePismo"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32619 #~ msgstr "MójZnak"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32623 #~ msgstr "Podpis"
32624
32625 #~ msgid "Stadt:"
32626 #~ msgstr "Miasto:"
32627
32628 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32629 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32630
32631 #~ msgid "LaTeX default"
32632 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32633
32634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32635 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32636
32637 #~ msgid "A&pply"
32638 #~ msgstr "&Zastosuj"
32639
32640 #~ msgid "<- C&lear"
32641 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32642
32643 #~ msgid "Show ERT inline"
32644 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32645
32646 #~ msgid "&Inline"
32647 #~ msgstr "Z&awartość"
32648
32649 #~ msgid "&Edit File..."
32650 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32651
32652 #~ msgid "LyX View"
32653 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32654
32655 #~ msgid "Screen display"
32656 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32657
32658 #~ msgid "Monochrome"
32659 #~ msgstr "Czarnobiały"
32660
32661 #~ msgid "Grayscale"
32662 #~ msgstr "Skala szarości"
32663
32664 #~ msgid "%"
32665 #~ msgstr "%"
32666
32667 #~ msgid "Sca&le:"
32668 #~ msgstr "Ska&la:"
32669
32670 #~ msgid "Display image in LyX"
32671 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32672
32673 #~ msgid "S&ubfigure"
32674 #~ msgstr "Podrys&unek"
32675
32676 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32677 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32678
32679 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32680 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32681
32682 #~ msgid "Framed in box"
32683 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32684
32685 #~ msgid "&Framed"
32686 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32687
32688 #~ msgid "&Shaded"
32689 #~ msgstr "&Cieniowane"
32690
32691 #~ msgid "Paper Size"
32692 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32693
32694 #~ msgid "&Colors"
32695 #~ msgstr "&Kolory"
32696
32697 #~ msgid "C&opiers"
32698 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32699
32700 #~ msgid "Do not display"
32701 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32702
32703 #~ msgid "&File formats"
32704 #~ msgstr "&Formaty plików"
32705
32706 #~ msgid "&GUI name:"
32707 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32708
32709 #~ msgid "External Applications"
32710 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32711
32712 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32713 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32714
32715 #~ msgid "Save/restore window position"
32716 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32717
32718 #~ msgid " every"
32719 #~ msgstr " co"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Pixmap Cache"
32723 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32724
32725 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32726 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32727
32728 #~ msgid "&URL:"
32729 #~ msgstr "&URL:"
32730
32731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32732 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32733
32734 #~ msgid "&Units:"
32735 #~ msgstr "&Jednostki:"
32736
32737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32738 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32739
32740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32741 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32742
32743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32744 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32745
32746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32747 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32748
32749 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32751
32752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32753 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32754
32755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32756 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32757
32758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32759 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32760
32761 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32762 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32763
32764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32765 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32766
32767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32768 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32769
32770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32771 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32775 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32776
32777 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32778 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32779
32780 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32781 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32782
32783 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32784 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32785
32786 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32787 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32788
32789 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32790 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32791
32792 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32793 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32794
32795 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32796 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32797
32798 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32799 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32800
32801 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32802 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32803
32804 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32805 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32806
32807 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32808 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32809
32810 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32811 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32812
32813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32814 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32815
32816 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32817 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32818
32819 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32820 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32821
32822 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32823 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32824
32825 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32826 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32827
32828 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32829 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32830
32831 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32833
32834 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32835 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32836
32837 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32838 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32839
32840 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32841 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32842
32843 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32844 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32845
32846 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32847 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32848
32849 #~ msgid "Bahasa"
32850 #~ msgstr "Bahasa"
32851
32852 #~ msgid "Magyar"
32853 #~ msgstr "Węgierski"
32854
32855 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32856 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
32857
32858 #~ msgid "Count Words|W"
32859 #~ msgstr "Policz słowa|z"
32860
32861 #~ msgid "Line Break|B"
32862 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
32863
32864 #~ msgid "Framed|F"
32865 #~ msgstr "Obramowana|F"
32866
32867 #~ msgid "Shaded|S"
32868 #~ msgstr "Cieniowana|S"
32869
32870 #~ msgid "Insert URL"
32871 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
32872
32873 #~ msgid "Can't load document class"
32874 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
32875
32876 #~ msgid ""
32877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32878 #~ "loaded."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
32881 #~ "załadowana."
32882
32883 #~ msgid ""
32884 #~ "Layout had to be changed from\n"
32885 #~ "%1$s to %2$s\n"
32886 #~ "because of class conversion from\n"
32887 #~ "%3$s to %4$s"
32888 #~ msgstr ""
32889 #~ "Układ został zmieniony z\n"
32890 #~ "%1$s na %2$s\n"
32891 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
32892 #~ "%3$s na %4$s"
32893
32894 #~ msgid ""
32895 #~ "The document could not be converted\n"
32896 #~ "into the document class %1$s."
32897 #~ msgstr ""
32898 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
32899 #~ "do klasy %1$s."
32900
32901 #~ msgid "Unknown layout"
32902 #~ msgstr "Nieznany układ"
32903
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32906 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32907 #~ msgstr ""
32908 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
32909 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
32910
32911 #~ msgid "&Switch to document"
32912 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Could not open the specified document\n"
32916 #~ "%1$s\n"
32917 #~ "due to the error: %2$s"
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32920 #~ "%1$s\n"
32921 #~ "z powodu błędu: %2$s"
32922
32923 #~ msgid "Rectangular box"
32924 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
32925
32926 #~ msgid "Shadow box"
32927 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
32928
32929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32930 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
32931
32932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32933 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
32934
32935 #~ msgid "Copiers"
32936 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
32937
32938 #~ msgid "Boxed"
32939 #~ msgstr "Pudełko"
32940
32941 #~ msgid "ovalbox"
32942 #~ msgstr "owalne"
32943
32944 #~ msgid "Ovalbox"
32945 #~ msgstr "Owalne"
32946
32947 #~ msgid "Shadowbox"
32948 #~ msgstr "Cieniowane"
32949
32950 #~ msgid "Doublebox"
32951 #~ msgstr "Podwójne"
32952
32953 #~ msgid "Unknown inset name: "
32954 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
32955
32956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32957 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
32958
32959 #~ msgid "Program Listing "
32960 #~ msgstr "Listing kodu"
32961
32962 #~ msgid "Framed"
32963 #~ msgstr "Obramowane"
32964
32965 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32966 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
32967
32968 #~ msgid "Url: "
32969 #~ msgstr "Url: "
32970
32971 #~ msgid "HtmlUrl: "
32972 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Swap Rows|S"
32976 #~ msgstr "Zamień wiersze"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Swap Columns|w"
32980 #~ msgstr "Zamień kolumny"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32984 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32985
32986 #~ msgid "Default (outer)"
32987 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
32988
32989 #~ msgid "Outer"
32990 #~ msgstr "Zewnętrzny"
32991
32992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32993 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
32994
32995 #~ msgid "%1$d words in selection."
32996 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
32997
32998 #~ msgid "%1$d words in document."
32999 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33000
33001 #~ msgid "One word in selection."
33002 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33003
33004 #~ msgid "One word in document."
33005 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33006
33007 #~ msgid "Count words"
33008 #~ msgstr "Policz słowa"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Encoding error"
33012 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Placeholders"
33016 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "&Right"
33020 #~ msgstr "Do prawej"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "&Center"
33024 #~ msgstr "Do środka"
33025
33026 #~ msgid "Case."
33027 #~ msgstr "Przypadek."
33028
33029 #~ msgid "Algorithm #."
33030 #~ msgstr "Algorytm #."
33031
33032 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33033 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33034
33035 #~ msgid "&Load"
33036 #~ msgstr "&Wczytaj"
33037
33038 #~ msgid "Co&pies:"
33039 #~ msgstr "&Kopie:"
33040
33041 #~ msgid "Printer &name:"
33042 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Columns "
33046 #~ msgstr "Kolumny"
33047
33048 #~ msgid "Conjecture "
33049 #~ msgstr "Hipoteza "
33050
33051 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33052 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Part "
33056 #~ msgstr "Część"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "overprint "
33060 #~ msgstr "Wersja robocza"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "overlayarea"
33064 #~ msgstr "Warstwa"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Corollary_"
33068 #~ msgstr "Wniosek"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Definition. "
33072 #~ msgstr "Definicja."
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Example. "
33076 #~ msgstr "Przykład."
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Fact. "
33080 #~ msgstr "Fakt."
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Proof. "
33084 #~ msgstr "Dowód."
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "note: "
33088 #~ msgstr "notka"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "&Extended Chars"
33092 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33093
33094 #~ msgid "default"
33095 #~ msgstr "Domyślny"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "common"
33099 #~ msgstr "komentarz"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33103 #~ msgstr "Spis treści"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Toc"
33107 #~ msgstr "Temat"
33108
33109 #~ msgid "Table of Contents|T"
33110 #~ msgstr "Spis treści|t"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "OK"
33114 #~ msgstr "&OK"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Chinese"
33118 #~ msgstr "Liczba kopii"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Upper"
33122 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Number style"
33126 #~ msgstr "Wyliczenie"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "block "
33130 #~ msgstr "Blok"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Corollary.  "
33134 #~ msgstr "Wniosek."
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "&Caption"
33138 #~ msgstr "Podpis"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "&Label"
33142 #~ msgstr "&Etykieta:"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "A Label for the caption"
33146 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "<- P&romote"
33150 #~ msgstr "&Ochrona:"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "D&own"
33154 #~ msgstr "Miejscowość"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Upd&ate"
33158 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "SubSection"
33162 #~ msgstr "Podsekcja"
33163
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33166 #~ "font change."
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33169 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33170
33171 #~ msgid "Unknown toc list"
33172 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Insert glossary entry"
33176 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Glo"
33180 #~ msgstr "&Globalnie"
33181
33182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33183 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33184
33185 #~ msgid "&Detach panel"
33186 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33187
33188 #~ msgid "Insert spacing"
33189 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33190
33191 #~ msgid "Set limits style"
33192 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33193
33194 #~ msgid "Set math font"
33195 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33196
33197 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33198 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33199
33200 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33201 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33202
33203 #~ msgid "Math Panel|l"
33204 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33205
33206 #~ msgid "Math Panel|P"
33207 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33208
33209 #~ msgid "Show math panel"
33210 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33211
33212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33213 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33214
33215 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33216 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33217
33218 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33219 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33220
33221 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33222 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33223
33224 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33225 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Insert math delimiters"
33229 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33230
33231 #~ msgid "E&xtra options"
33232 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33233
33234 #~ msgid "Alig&nment:"
33235 #~ msgstr "&Justowanie:"
33236
33237 #~ msgid "&From:"
33238 #~ msgstr "&Z:"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33242 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33243
33244 #~ msgid "&Converters"
33245 #~ msgstr "&Konwertery"
33246
33247 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33248 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33249
33250 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33251 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33252
33253 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33254 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33255
33256 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33257 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33258
33259 #~ msgid "\tEnd."
33260 #~ msgstr "\tKoniec."
33261
33262 #~ msgid "#*"
33263 #~ msgstr "#*"
33264
33265 #~ msgid "Opening child document "
33266 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Special Insets|S"
33270 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Insets|n"
33274 #~ msgstr "Wstaw|W"