]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
remerge po-files
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Hipoteza"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2869 "drukowany."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "&Poziomo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "P&ołączone:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2947 "drukarek."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Większy:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Największy:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Ogromny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Mniejszy:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Mały:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normalny:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Duży:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3029 "of fonts"
3030 msgstr ""
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&Nowy:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3088 msgid "Session"
3089 msgstr "Sesja"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr ""
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3095 "pliku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumenty"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "minut"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "&Zapisz"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Strony"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Od"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Wszystko"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Kopie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "&Sortuj"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Drukuj"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "D&rukarka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<odnośnik>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<strona>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Sortuj"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Szukaj:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Z&astąp:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "&Zastąp"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "&Wszystkie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 msgid "&Command:"
3339 msgstr "&Polecenie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "&Skrót:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Delete Key"
3357 msgstr "&Usuń"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3366 msgid "C&lear"
3367 msgstr "&Wyczyść"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Shortcut:"
3372 msgstr "&Skrót:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Function:"
3377 msgstr "Funkcje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3380 msgid ""
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 msgid "&Ignore"
3403 msgstr "&Ignoruj"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3410 msgid "I&gnore All"
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3430 msgid ""
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 "full range."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Ca&tegory:"
3438 msgstr "&Podpis:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 msgid "Justified"
3480 msgstr "Wyrównane"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgid "Merge cells"
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 msgid "&Borders"
3516 msgstr "&Ramki"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgid "All Borders"
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 msgid "&Set"
3528 msgstr "&Ustaw"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3536 msgstr ""
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "Fo&rmalny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "&Domyślny"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Ustal ramki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "&Długa tabela"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Ustawienia"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Status"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Zawartość"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Nagłówek:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr ""
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 msgid "on"
3623 msgstr "Włącz"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 msgid "double"
3634 msgstr "Podwójna"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 msgid "is empty"
3651 msgstr "Pusty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 msgid "Footer:"
3655 msgstr "Stopka:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Caption:"
3676 msgstr "&Podpis:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgid "&Rescan"
3708 msgstr "&Odśwież"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 msgid ""
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr ""
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3715 "ze ścieżką"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 msgid "&View"
3719 msgstr "Pod&gląd"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgid "Show &path"
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3746 msgid "Spacing"
3747 msgstr "Odstępy"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3776 msgstr "&Wcięcie"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3783 msgid "Index entry"
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 msgid "&Keyword:"
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3791 msgid "Entry"
3792 msgstr "Wpis"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgid "&Selection:"
3801 msgstr "&Wybór:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3814 msgid "..."
3815 msgstr "..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3840 "dostępne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Mały odstęp"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Średni odstęp"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Duży odstęp"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "VFill"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 #, fuzzy
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 #, fuzzy
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Interlinia:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Wewnątrz"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Wysokość"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 msgid "Standard"
3954 msgstr "Standard"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 msgid "Proof"
3968 msgstr "Dowód"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3971 msgid "Proof:"
3972 msgstr "Dowód:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3986 msgid "Theorem"
3987 msgstr "Twierdzenie"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3990 msgid "Theorem #:"
3991 msgstr "Twierdzenie #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4000 msgid "Lemma"
4001 msgstr "Lemat"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 msgid "Lemma #:"
4005 msgstr "Lemat #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4015 msgid "Corollary"
4016 msgstr "Wniosek"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Wniosek #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4029 msgid "Proposition"
4030 msgstr "Propozycja"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4033 msgid "Proposition #:"
4034 msgstr "Propozycja #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4042 msgid "Conjecture"
4043 msgstr "Hipoteza"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4046 msgid "Conjecture #:"
4047 msgstr "Hipoteza #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4051 msgid "Criterion"
4052 msgstr "Kryterium"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4055 msgid "Criterion #:"
4056 msgstr "Kryterium #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4060 msgid "Fact"
4061 msgstr "Fakt"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 msgid "Fact #:"
4065 msgstr "Fakt #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4068 msgid "Axiom"
4069 msgstr "Aksjomat"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 msgid "Axiom #:"
4073 msgstr "Aksjomat #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4083 msgid "Definition"
4084 msgstr "Definicja"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4087 msgid "Definition #:"
4088 msgstr "Definicja #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4097 msgid "Example"
4098 msgstr "Przykład"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 msgid "Example #:"
4102 msgstr "Przykład #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4106 msgid "Condition"
4107 msgstr "Warunek"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4110 msgid "Condition #:"
4111 msgstr "Warunek #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4118 msgid "Problem"
4119 msgstr "Problem"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 msgid "Problem #:"
4123 msgstr "Problem #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4129 msgid "Exercise"
4130 msgstr "Ćwiczenie"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgid "Exercise #:"
4134 msgstr "Ćwiczenie #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4142 msgid "Remark"
4143 msgstr "Uwaga"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgid "Remark #:"
4147 msgstr "Uwaga #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 msgid "Claim"
4156 msgstr "Stwierdzenie"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4159 msgid "Claim #:"
4160 msgstr "Stwierdzenie #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 msgid "Note"
4168 msgstr "Notka"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4171 msgid "Note #:"
4172 msgstr "Notka #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 msgid "Notation"
4177 msgstr "Notacja"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4180 msgid "Notation #:"
4181 msgstr "Notacja #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4186 msgid "Case"
4187 msgstr "Przypadek"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 msgid "Case #:"
4191 msgstr "Przypadek #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 msgid "Section"
4216 msgstr "Sekcja"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4235 msgid "Subsection"
4236 msgstr "Podsekcja"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4239 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4247 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4252 msgid "Subsubsection"
4253 msgstr "Podpodsekcja"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4256 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4261 msgid "Section*"
4262 msgstr "Sekcja*"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4265 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4268 msgid "Subsection*"
4269 msgstr "Podsekcja*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Podpodsekcja*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4284 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4292 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4298 msgid "Abstract"
4299 msgstr "Streszczenie"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4302 msgid "Abstract---"
4303 msgstr "Streszczenie---"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgid "Keywords"
4315 msgstr "Słowa kluczowe"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Hasło indeksu---"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Bibliografia"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Dodatek"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 msgid "Appendices"
4353 msgstr "Dodatki"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 msgid "Biography"
4357 msgstr "Biografia"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 msgid "Footernote"
4365 msgstr "Przypis"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4368 msgid "MarkBoth"
4369 msgstr "ZaznaczOba"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 msgid "Itemize"
4378 msgstr "Wypunktowanie"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgid "Enumerate"
4387 msgstr "Wyliczenie"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4397 msgid "Description"
4398 msgstr "Opis"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 msgid "List"
4409 msgstr "Lista"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Tytuł"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4440 msgid "Subtitle"
4441 msgstr "Podtytuł"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 msgid "Author"
4461 msgstr "Autor"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 msgid "Address"
4474 msgstr "Adres"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4478 msgid "Offprint"
4479 msgstr "Nadbitka"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4483 msgid "Mail"
4484 msgstr "List"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4499 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4500 msgid "Date"
4501 msgstr "Data"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Podziękowanie"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:178
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Podziękowania."
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4524 msgid "Key words."
4525 msgstr "Słowa kluczowe."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:349
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CharStyle:Institute"
4530 msgstr "Zmiana: "
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:359
4533 #, fuzzy
4534 msgid "CharStyle:E-Mail"
4535 msgstr "Zmiana: "
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4539 msgid "LaTeX"
4540 msgstr "LaTeX"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4547 msgid "Email"
4548 msgstr "E-mail"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4552 msgid "Thesaurus"
4553 msgstr "Słownik synonimów"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4556 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4559 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4565 msgid "Paragraph"
4566 msgstr "Akapit"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4572 msgid "Affiliation"
4573 msgstr "Afiliacja"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4576 msgid "And"
4577 msgstr "I"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Podziękowania"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgid "References"
4597 msgstr "Odnośniki"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgid "PlaceFigure"
4601 msgstr "UmieśćRysunek"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgid "PlaceTable"
4605 msgstr "UmieśćTabelę"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "KomentarzeTabel"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4612 msgid "TableRefs"
4613 msgstr "OdnośnikiTabel"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4616 msgid "MathLetters"
4617 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4624 msgid "Facility"
4625 msgstr "Urządzenie"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgid "Objectname"
4629 msgstr "Nazwa obiektu"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgid "Dataset"
4633 msgstr "Zbiór danych"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "Nagłówki tematu:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Podziękowania]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4647 msgid "and"
4648 msgstr "i"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4659 msgid "[Appendix]"
4660 msgstr "[Dodatek]"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr "Odnośniki: ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4671 msgid "Note. ---"
4672 msgstr "Notka: ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "PodpisRysunku"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Rys. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Urządzenie:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Ob:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Zbiór danych:"
4693
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4700 #, fuzzy
4701 msgid "MainText"
4702 msgstr "Czysty tekst"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\arabic{section}"
4707 msgstr "\\arabic{section}"
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4710 msgid "Chapter Exercises"
4711 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:50
4714 msgid "RightHeader"
4715 msgstr "PrawyNagłówek"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:59
4718 msgid "Right header:"
4719 msgstr "Prawy nagłówek:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:82
4722 msgid "Abstract:"
4723 msgstr "Streszczenie:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:91
4726 msgid "ShortTitle"
4727 msgstr "TytułSkrócony"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:99
4730 msgid "Short title:"
4731 msgstr "Tytuł skrócony:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:128
4734 msgid "TwoAuthors"
4735 msgstr "DwóchAutorów"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:135
4738 msgid "ThreeAuthors"
4739 msgstr "TrzechAutorów"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:142
4742 msgid "FourAuthors"
4743 msgstr "CzterechAutorów"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4747 msgid "Affiliation:"
4748 msgstr "Afiliacja:"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:170
4751 msgid "TwoAffiliations"
4752 msgstr "DwieAfiliacje"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:177
4755 msgid "ThreeAffiliations"
4756 msgstr "TrzyAfiliacje"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:184
4759 msgid "FourAffiliations"
4760 msgstr "CzteryAfiliacje"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4763 msgid "Journal"
4764 msgstr "Czasopismo"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:205
4767 msgid "CopNum"
4768 msgstr "NrKopii"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Podziękowania:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Podziękowania"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4781 msgid "ThickLine"
4782 msgstr "GrubaLinia"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4790 msgid "Senseless!"
4791 msgstr "Bez sensu!"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4794 msgid "FitFigure"
4795 msgstr "DopRysunek"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4798 msgid "FitBitmap"
4799 msgstr "DopBitmapa"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4808 msgstr "Podakapit"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4814 msgid "*"
4815 msgstr "*"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4818 msgid "Seriate"
4819 msgstr "Kolejno"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4827 msgid "LatinOn"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4831 msgid "Latin on"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4835 msgid "LatinOff"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4839 msgid "Latin off"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4844 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4845 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4848 msgid "Part"
4849 msgstr "Część"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4854 msgid "Part*"
4855 msgstr "Część*"
4856
4857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4859 msgid "BeginFrame"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4864 msgid "MM"
4865 msgstr "MM"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Section \\arabic{section}"
4870 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4873 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4874 msgid "\\Alph{section}"
4875 msgstr "\\Alph{section}"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Unnumbered"
4884 msgstr "Numerowanie"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4892 #, fuzzy
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Frames"
4901 msgstr "Bezramki"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Bezramki"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 #, fuzzy
4918 msgid "AgainFrame"
4919 msgstr "ramka podpisu"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgid "EndFrame"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 #, fuzzy
4935 msgid "FrameSubtitle"
4936 msgstr "Podtytuł"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Column"
4941 msgstr "Kolumny"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 msgid "Columns"
4947 msgstr "Kolumny"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Pause"
4972 msgstr "Wklej"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Overlays"
4979 msgstr "Warstwa"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "Nadbitka"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 #, fuzzy
4992 msgid "OverlayArea"
4993 msgstr "Warstwa"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Overlayarea"
4998 msgstr "Warstwa"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5001 msgid "Uncover"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5005 msgid "Uncovered on slides"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Only"
5011 msgstr "Włącz"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Only on slides"
5016 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5019 msgid "Block"
5020 msgstr "Blok"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Blocks"
5026 msgstr "Blok"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5033 #, fuzzy
5034 msgid "ExampleBlock"
5035 msgstr "Przykład"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5042 #, fuzzy
5043 msgid "AlertBlock"
5044 msgstr "Blok"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Titling"
5055 msgstr "Listing"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5063 msgid "Institute"
5064 msgstr "Instytucja"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5067 msgid "BackMatter"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 #, fuzzy
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "Rysunek"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Theorems"
5078 msgstr "Twierdzenie"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5082 msgid "Corollary."
5083 msgstr "Wniosek."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5087 msgid "Definition."
5088 msgstr "Definicja."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Definitions"
5093 msgstr "Definicja"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definicja."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 msgid "Example."
5102 msgstr "Przykład."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Examples"
5107 msgstr "Przykład"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Examples."
5112 msgstr "Przykład."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5115 msgid "Fact."
5116 msgstr "Fakt."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 msgid "Proof."
5123 msgstr "Dowód."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5127 msgid "Theorem."
5128 msgstr "Twierdzenie."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Separator"
5133 msgstr "Separacja"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5136 msgid "___"
5137 msgstr "___"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5141 msgid "LyX-Code"
5142 msgstr "Kod LyX-a"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5145 #, fuzzy
5146 msgid "NoteItem"
5147 msgstr "Nowy wpis"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5150 msgid "Note:"
5151 msgstr "Notka:"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5154 #, fuzzy
5155 msgid "CharStyle:Alert"
5156 msgstr "Zmiana: "
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Alert"
5161 msgstr "Blok"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5164 #, fuzzy
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5166 msgstr "Zmiana: "
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5169 msgid "Structure"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Article"
5179 msgstr "Pionowe"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5182 msgid "Custom:PresentationMode"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Presentation"
5188 msgstr "Orientacja"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5193 msgid "Table"
5194 msgstr "Tabela"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5198 msgid "List of Tables"
5199 msgstr "Spis tabel"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5203 msgid "Figure"
5204 msgstr "Rysunek"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5208 msgid "List of Figures"
5209 msgstr "Spis rysunków"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5212 msgid "Dialogue"
5213 msgstr "Dialog"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5216 msgid "Narrative"
5217 msgstr "Narrator"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5220 msgid "ACT"
5221 msgstr "AKT"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5224 msgid "ACT \\arabic{act}"
5225 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5228 msgid "SCENE"
5229 msgstr "SCENA"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5233 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5236 msgid "SCENE*"
5237 msgstr "SCENA*"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5240 #, fuzzy
5241 msgid "AT RISE:"
5242 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5245 msgid "Speaker"
5246 msgstr "Narrator"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5249 msgid "Parenthetical"
5250 msgstr "Na boku"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5253 msgid "("
5254 msgstr "("
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5257 msgid ")"
5258 msgstr ")"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5261 msgid "CURTAIN"
5262 msgstr "KURTYNA"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5266 msgid "Right Address"
5267 msgstr "Adres po prawej"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:35
5270 msgid "Mainline"
5271 msgstr "GłównaLinia"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:42
5274 msgid "Mainline:"
5275 msgstr "GłównaLinia"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:60
5278 msgid "Variation"
5279 msgstr "Wariant"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:64
5282 msgid "Variation:"
5283 msgstr "Wariant:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:70
5286 msgid "SubVariation"
5287 msgstr "Podwariant"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:73
5290 msgid "Subvariation:"
5291 msgstr "Podwariant:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:79
5294 msgid "SubVariation2"
5295 msgstr "Podwariant2"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:82
5298 msgid "Subvariation(2):"
5299 msgstr "Podwariant(2):"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:88
5302 msgid "SubVariation3"
5303 msgstr "Podwariant3"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:91
5306 msgid "Subvariation(3):"
5307 msgstr "Podwariant(3):"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:97
5310 msgid "SubVariation4"
5311 msgstr "Podwariant4"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:100
5314 msgid "Subvariation(4):"
5315 msgstr "Podwariant(4):"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:106
5318 msgid "SubVariation5"
5319 msgstr "Podwariant5"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:109
5322 msgid "Subvariation(5):"
5323 msgstr "Podwariant(5):"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:116
5326 msgid "HideMoves"
5327 msgstr "UkryjPosunięcia"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:121
5330 msgid "HideMoves:"
5331 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:126
5334 msgid "ChessBoard"
5335 msgstr "Szachownica"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:130
5338 msgid "[chessboard]"
5339 msgstr "[szachownica]"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:139
5342 msgid "BoardCentered"
5343 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:144
5346 msgid "[centered board]"
5347 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:154
5350 msgid "HighLight"
5351 msgstr "Wyróżnienie"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:159
5354 msgid "Highlights:"
5355 msgstr "Wyróżnienia:"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:174
5358 msgid "Arrow"
5359 msgstr "Strzałka"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:179
5362 msgid "Arrow:"
5363 msgstr "Strzałka:"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:185
5366 msgid "KnightMove"
5367 msgstr "RuchSkoczka"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:190
5370 msgid "KnightMove:"
5371 msgstr "RuchSkoczka:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5375 msgid "My Address"
5376 msgstr "Mój Adres"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5379 msgid "Briefkopf:"
5380 msgstr "Nagłówek listu:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5384 msgid "Send To Address"
5385 msgstr "Wyślij Na Adres"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5388 msgid "Adresse:"
5389 msgstr "Adres:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5394 msgid "Opening"
5395 msgstr "Rozpoczęcie"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5398 msgid "Anrede:"
5399 msgstr "Rozpoczęcie:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5404 msgid "Signature"
5405 msgstr "Podpis"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5408 msgid "Unterschrift:"
5409 msgstr "Podpis:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5414 msgid "Closing"
5415 msgstr "Zakończenie"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5418 msgid "Gruss:"
5419 msgstr "Pozdrowienia:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5422 msgid "encl"
5423 msgstr "załączniki"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5426 msgid "Anlagen:"
5427 msgstr "Załączniki:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5430 msgid "ps"
5431 msgstr "PS"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5434 msgid "PS:"
5435 msgstr "PS:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5439 msgid "cc"
5440 msgstr "DW"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5443 msgid "Verteiler:"
5444 msgstr "DoWiadomości:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5447 msgid "Betreff"
5448 msgstr "Odpowiedź"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5451 msgid "Betreff:"
5452 msgstr "Odpowiedź:"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5455 msgid "Stadt"
5456 msgstr "Miasto"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5459 msgid "Stadt:"
5460 msgstr "Miasto:"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5463 msgid "Datum"
5464 msgstr "Data"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5467 msgid "Datum:"
5468 msgstr "Data:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5472 msgid "Quotation"
5473 msgstr "Cytat"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5477 msgid "Quote"
5478 msgstr "Cudzysłów"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5481 msgid "00.00.0000"
5482 msgstr "00.00.0000"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5486 msgid "Verse"
5487 msgstr "Wiersz"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgid "LaTeX Title"
5491 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:301
5494 msgid "Author:"
5495 msgstr "Autor:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:310
5498 msgid "Affil"
5499 msgstr "Afil"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:323
5502 msgid "Affilation:"
5503 msgstr "Afiliacja:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:345
5506 msgid "Journal:"
5507 msgstr "Czasopismo:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:354
5510 msgid "msnumber"
5511 msgstr "nrMS"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:368
5514 msgid "MS_number:"
5515 msgstr "numer_MS:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgid "FirstAuthor"
5519 msgstr "PierwszyAutor"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:391
5522 msgid "1st_author_surname:"
5523 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5527 msgid "Received"
5528 msgstr "Otrzymano"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5532 msgid "Received:"
5533 msgstr "Otrzymano:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5537 msgid "Accepted"
5538 msgstr "Zaakceptowano"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5542 msgid "Accepted:"
5543 msgstr "Zaakceptowano:"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:444
5546 msgid "Offsets"
5547 msgstr "Odbitki"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:457
5550 msgid "reprint_reqs_to:"
5551 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5558 msgid "Abstract."
5559 msgstr "Streszczenie."
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5563 msgid "Acknowledgement."
5564 msgstr "Podziękowanie."
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5567 msgid "Author Address"
5568 msgstr "Adres Autora"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 msgid "Address:"
5575 msgstr "Adres:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Email Autora"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 msgid "Email:"
5583 msgstr "E-mail:"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 msgid "Author URL"
5587 msgstr "URL Autora"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 msgid "URL:"
5592 msgstr "URL:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 msgid "Thanks"
5597 msgstr "Podziękowania"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5604 msgid "PROOF."
5605 msgstr "DOWÓD."
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5608 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5612 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5616 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5626 msgid "Algorithm"
5627 msgstr "Algorytm"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Podsumowanie"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5667 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5670 msgid "Case \\arabic{case}"
5671 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5678 msgid "FrontMatter"
5679 msgstr "ElementPoczątkowy"
5680
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5682 msgid "Keyword"
5683 msgstr "SłowoKluczowe"
5684
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5686 msgid "Key words:"
5687 msgstr "Słowa kluczowe:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Item"
5692 msgstr "Wypunktowanie"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5695 msgid "Item:"
5696 msgstr "Element:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5699 msgid "BulletedItem"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5703 msgid "Bulleted Item:"
5704 msgstr "Element ozdobiony:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5707 msgid "Begin"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5711 msgid "Begin of CV"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5715 msgid "PersonalInfo"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5719 msgid "Personal Info"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5723 msgid "MotherTongue"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5727 msgid "Mother Tongue:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5731 #, fuzzy
5732 msgid "LangHeader"
5733 msgstr "Nagłówek"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Language:"
5743 msgstr "&Język:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5746 #, fuzzy
5747 msgid "LastLanguage"
5748 msgstr "Język"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Last Language:"
5753 msgstr "&Język:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5756 #, fuzzy
5757 msgid "LangFooter"
5758 msgstr "Stopka"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Language Footer:"
5763 msgstr "Język:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5766 #, fuzzy
5767 msgid "End"
5768 msgstr "\tKoniec)"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5771 msgid "End of CV"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5775 msgid "Foilhead"
5776 msgstr "TytułFolii"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5791 msgid "TickList"
5792 msgstr "Lista (ptaszki)"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5795 msgid "_/"
5796 msgstr "_/"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5799 msgid "CrossList"
5800 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5803 msgid "><"
5804 msgstr "><"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5807 msgid "My Logo"
5808 msgstr "Moje Logo"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5811 msgid "My Logo:"
5812 msgstr "Moje Logo:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5815 msgid "Restriction"
5816 msgstr "Ograniczenia"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5820 msgstr "Ograniczenia:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5824 msgid "Left Header"
5825 msgstr "Lewy Nagłówek"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Prawy Nagłówek"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Prawa Stopka"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Prawa Stopka:"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5851 msgid "Theorem #."
5852 msgstr "Twierdzenie #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5857 msgid "Lemma #."
5858 msgstr "Lemat #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5864 msgstr "Wniosek #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Propozycja #."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definicja #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5879 msgid "Theorem*"
5880 msgstr "Twierdzenie*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5884 msgid "Lemma*"
5885 msgstr "Lemat*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5889 msgid "Lemma."
5890 msgstr "Lemat."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 msgid "Corollary*"
5895 msgstr "Wniosek*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Propozycja*"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Propozycja."
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5909 msgid "Definition*"
5910 msgstr "Definicja*"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5913 msgid "Brieftext"
5914 msgstr "Streszczenie"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5917 msgid "Text:"
5918 msgstr "Tekst:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5924 msgid "Name"
5925 msgstr "Nazwa"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5930 msgid "Name:"
5931 msgstr "Nazwa:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5935 msgstr "Podpis"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5938 msgid "Strasse"
5939 msgstr "Ulica"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5942 msgid "Strasse:"
5943 msgstr "Ulica:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5946 msgid "Zusatz"
5947 msgstr "Aneks"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5950 msgid "Zusatz:"
5951 msgstr "Aneks:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5954 msgid "Ort"
5955 msgstr "Miejscowość"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5958 msgid "Ort:"
5959 msgstr "Miejscowość:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5962 msgid "Land"
5963 msgstr "Kraj"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5966 msgid "Land:"
5967 msgstr "Kraj:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "AdresZwrotny"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "AdresZwrotny:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5978 msgid "MeinZeichen"
5979 msgstr "MójZnak"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5983 msgstr "MójZnak:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5986 msgid "IhrZeichen"
5987 msgstr "WaszZnak"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5990 msgid "IhrZeichen:"
5991 msgstr "WaszZnak:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5995 msgstr "WaszePismo"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "WaszePismo:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6002 msgid "Telefon"
6003 msgstr "Telefon"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6006 msgid "Telefon:"
6007 msgstr "Telefon:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6010 msgid "Telefax"
6011 msgstr "Telefax"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6014 msgid "Telefax:"
6015 msgstr "Telefax:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6018 msgid "Telex"
6019 msgstr "Telex"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6022 msgid "Telex:"
6023 msgstr "Telex:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6026 msgid "EMail"
6027 msgstr "E-Mail"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6030 msgid "EMail:"
6031 msgstr "E-Mail:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6034 msgid "HTTP"
6035 msgstr "HTTP"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6038 msgid "HTTP:"
6039 msgstr "HTTP:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6043 msgid "Bank"
6044 msgstr "Bank"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6048 msgid "Bank:"
6049 msgstr "Bank:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6052 msgid "BLZ"
6053 msgstr "NrRozlBanku"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6056 msgid "BLZ:"
6057 msgstr "NrRozlBanku:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6060 msgid "Konto"
6061 msgstr "NrKonta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6064 msgid "Konto:"
6065 msgstr "NrKonta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6068 msgid "Postvermerk"
6069 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6076 msgid "Adresse"
6077 msgstr "Adres"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6080 msgid "Anrede"
6081 msgstr "Rozpoczęcie"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 msgid "Anlagen"
6085 msgstr "Załączniki"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6088 msgid "Verteiler"
6089 msgstr "Rozdzielnik"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6092 msgid "Gruss"
6093 msgstr "Pozdrowienia"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6097 msgid "Letter"
6098 msgstr "List"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6101 msgid "Letter:"
6102 msgstr "List:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6107 msgid "Signature:"
6108 msgstr "Podpis:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6111 msgid "Street"
6112 msgstr "Ulica"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6115 msgid "Street:"
6116 msgstr "Ulica:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6119 msgid "Addition"
6120 msgstr "Aneks"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6123 msgid "Addition:"
6124 msgstr "Aneks:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6127 msgid "Town"
6128 msgstr "Miejscowość"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6131 msgid "Town:"
6132 msgstr "Miejscowość:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6135 msgid "State"
6136 msgstr "Kraj"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6139 msgid "State:"
6140 msgstr "Kraj:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "AdresZwrotny"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "AdresZwrotny:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6151 msgid "MyRef"
6152 msgstr "MójZnak"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6155 msgid "MyRef:"
6156 msgstr "MójZnak:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6159 msgid "YourRef"
6160 msgstr "WaszZnak"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6163 msgid "YourRef:"
6164 msgstr "WaszZnak:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6167 msgid "YourMail"
6168 msgstr "WaszePismo"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6171 msgid "YourMail:"
6172 msgstr "WaszePismo:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6175 msgid "Phone"
6176 msgstr "Telefon"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6179 msgid "Phone:"
6180 msgstr "Telefon:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6183 msgid "BankCode"
6184 msgstr "NrRozlBanku"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6187 msgid "BankCode:"
6188 msgstr "NrRozlBanku:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6191 msgid "BankAccount"
6192 msgstr "NrKonta"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6196 msgstr "NrKonta:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6199 msgid "PostalComment"
6200 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6203 msgid "PostalComment:"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6210 msgid "Date:"
6211 msgstr "Data:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6214 msgid "Reference"
6215 msgstr "Odnośnik"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6218 msgid "Reference:"
6219 msgstr "Odnośnik:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6223 msgid "Opening:"
6224 msgstr "Rozpoczęcie:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6227 msgid "Encl."
6228 msgstr "Zał."
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6231 msgid "Encl.:"
6232 msgstr "Zał.:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6237 msgid "cc:"
6238 msgstr "DW:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6242 msgid "Closing:"
6243 msgstr "Zakończenie:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6246 msgid "NameRowA"
6247 msgstr "NazwaWierszA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6250 msgid "NameRowA:"
6251 msgstr "NazwaWierszA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6254 msgid "NameRowB"
6255 msgstr "NazwaWierszB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6258 msgid "NameRowB:"
6259 msgstr "NazwaWierszB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6262 msgid "NameRowC"
6263 msgstr "NazwaWierszC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6266 msgid "NameRowC:"
6267 msgstr "NazwaWierszC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6270 msgid "NameRowD"
6271 msgstr "NazwaWierszD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6274 msgid "NameRowD:"
6275 msgstr "NazwaWierszD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6278 msgid "NameRowE"
6279 msgstr "NazwaWierszE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6282 msgid "NameRowE:"
6283 msgstr "NazwaWierszE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6286 msgid "NameRowF"
6287 msgstr "NazwaWierszF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6290 msgid "NameRowF:"
6291 msgstr "NazwaWierszF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6294 msgid "NameRowG"
6295 msgstr "NazwaWierszG"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6298 msgid "NameRowG:"
6299 msgstr "NazwaWierszG:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 #, fuzzy
6303 msgid "AddressRowA"
6304 msgstr "AdresWierszA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6307 #, fuzzy
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdresWierszA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6312 #, fuzzy
6313 msgid "AddressRowB"
6314 msgstr "AdresWierszB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6317 #, fuzzy
6318 msgid "AddressRowB:"
6319 msgstr "AdresWierszB:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6322 #, fuzzy
6323 msgid "AddressRowC"
6324 msgstr "AdresWierszC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6327 #, fuzzy
6328 msgid "AddressRowC:"
6329 msgstr "AdresWierszC:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6332 #, fuzzy
6333 msgid "AddressRowD"
6334 msgstr "AdresWierszD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 #, fuzzy
6338 msgid "AddressRowD:"
6339 msgstr "AdresWierszD:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AddressRowE"
6344 msgstr "AdresWierszE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 #, fuzzy
6348 msgid "AddressRowE:"
6349 msgstr "AdresWierszE:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6352 #, fuzzy
6353 msgid "AddressRowF"
6354 msgstr "AdresWierszF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6357 #, fuzzy
6358 msgid "AddressRowF:"
6359 msgstr "AdresWierszF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6362 msgid "TelephoneRowA"
6363 msgstr "TelefonWierszA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6366 msgid "TelephoneRowA:"
6367 msgstr "TelefonWierszA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6370 msgid "TelephoneRowB"
6371 msgstr "TelefonWierszB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6374 msgid "TelephoneRowB:"
6375 msgstr "TelefonWierszB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6378 msgid "TelephoneRowC"
6379 msgstr "TelefonWierszC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6382 msgid "TelephoneRowC:"
6383 msgstr "TelefonWierszC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6386 msgid "TelephoneRowD"
6387 msgstr "TelefonWierszD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6390 msgid "TelephoneRowD:"
6391 msgstr "TelefonWierszD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6394 msgid "TelephoneRowE"
6395 msgstr "TelefonWierszE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6398 msgid "TelephoneRowE:"
6399 msgstr "TelefonWierszE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6402 msgid "TelephoneRowF"
6403 msgstr "TelefonWierszF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6406 msgid "TelephoneRowF:"
6407 msgstr "TelefonWierszF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6410 msgid "InternetRowA"
6411 msgstr "InternetWierszA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6414 msgid "InternetRowA:"
6415 msgstr "InternetWierszA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6418 msgid "InternetRowB"
6419 msgstr "InternetWierszB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6422 msgid "InternetRowB:"
6423 msgstr "InternetWierszB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6426 msgid "InternetRowC"
6427 msgstr "InternetWierszC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6430 msgid "InternetRowC:"
6431 msgstr "InternetWierszC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6434 msgid "InternetRowD"
6435 msgstr "InternetWierszD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6438 msgid "InternetRowD:"
6439 msgstr "InternetWierszD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6442 msgid "InternetRowE"
6443 msgstr "InternetWierszE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6446 msgid "InternetRowE:"
6447 msgstr "InternetWierszE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6450 msgid "InternetRowF"
6451 msgstr "InternetWierszF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6454 msgid "InternetRowF:"
6455 msgstr "InternetWierszF:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6458 msgid "BankRowA"
6459 msgstr "BankWierszA"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6462 msgid "BankRowA:"
6463 msgstr "BankWierszA:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6466 msgid "BankRowB"
6467 msgstr "BankWierszB"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6470 msgid "BankRowB:"
6471 msgstr "BankWierszB:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6474 msgid "BankRowC"
6475 msgstr "BankWierszC"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6478 msgid "BankRowC:"
6479 msgstr "BankWierszC:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6482 msgid "BankRowD"
6483 msgstr "BankWierszD"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6486 msgid "BankRowD:"
6487 msgstr "BankWierszD:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6490 msgid "BankRowE"
6491 msgstr "BankWierszE"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6494 msgid "BankRowE:"
6495 msgstr "BankWierszE:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6498 msgid "BankRowF"
6499 msgstr "BankWierszF"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6502 msgid "BankRowF:"
6503 msgstr "BankWierszF:"
6504
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6506 msgid "Claim #."
6507 msgstr "Stwierdzenie #."
6508
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6510 msgid "Remarks"
6511 msgstr "Uwagi"
6512
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6514 msgid "Remarks #."
6515 msgstr "Uwagi #."
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6518 msgid "More"
6519 msgstr "Więcej"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6522 msgid "(MORE)"
6523 msgstr "(WIĘCEJ)"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6526 msgid "FADE IN:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6530 msgid "INT."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6534 msgid "EXT."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6538 msgid "Continuing"
6539 msgstr "Kontynuacja"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6542 msgid "(continuing)"
6543 msgstr "(kontynuacja)"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6546 msgid "Transition"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6550 msgid "TITLE OVER:"
6551 msgstr "Nadtytuł:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6554 msgid "INTERCUT"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6558 msgid "INTERCUT WITH:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6562 msgid "FADE OUT"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6566 msgid "Scene"
6567 msgstr "Scena"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6573 msgid "Keywords:"
6574 msgstr "Słowa kluczowe:"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6577 msgid "Classification Codes"
6578 msgstr "Kody klasyfikacji"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Definition \\thedefinition."
6583 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6586 msgid "Step"
6587 msgstr "Krok"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Step \\thestep."
6592 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Example \\theexample."
6597 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Notation \\thenotation."
6607 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Theorem \\thetheorem."
6613 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Corollary \\thecorollary."
6618 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Lemma \\thelemma."
6623 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Proposition \\theproposition."
6628 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6631 msgid "Prop"
6632 msgstr "Propozycja"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Prop \\theprop."
6637 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6641 msgid "Question"
6642 msgstr "Pytanie"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Question \\thequestion."
6647 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Claim \\theclaim."
6652 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6657 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Appendices Section"
6662 msgstr "Dodatki"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6665 msgid "--- Appendices ---"
6666 msgstr "--- Dodatki ---"
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6670 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Review"
6675 msgstr "Podgląd"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Topical"
6680 msgstr "Temat"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6683 msgid "Comment"
6684 msgstr "Komentarz"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Paper"
6689 msgstr "Rozmiar papieru"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Prelim"
6694 msgstr "Stwierdzenie"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6697 msgid "Rapid"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6701 msgid "PACS"
6702 msgstr "PACS"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6709 msgid "MSC"
6710 msgstr "MSC"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6714 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6717 msgid "submitto"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6721 msgid "submit to paper:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Bibliography (plain)"
6727 msgstr "Bibliografia"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Bibliography heading"
6732 msgstr "Bibliografia"
6733
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6735 msgid "ABSTRACT:"
6736 msgstr "STRESZCZENIE:"
6737
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6739 msgid "KEY WORDS:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Commission"
6745 msgstr "Warunek"
6746
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6748 #, fuzzy
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AdresPoOdbitki"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "TytułRoboczy"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Tytuł roboczy"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RoboczyAutor"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Roboczy autor:"
6776
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6778 msgid "E-mail:"
6779 msgstr "E-mail:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6785 msgid "Chapter"
6786 msgstr "Rozdział"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6793 msgid "TOC Title"
6794 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6797 msgid "TOC title:"
6798 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Roboczy Autor"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Roboczy autor:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6809 msgid "TOC Author"
6810 msgstr "Autor Spisu treści"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6813 msgid "TOC Author:"
6814 msgstr "Autor Spisu treści:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6818 msgid "Case #."
6819 msgstr "Przypadek #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6823 msgid "Claim."
6824 msgstr "Stwierdzenie."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Hipoteza #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6831 msgid "Example #."
6832 msgstr "Przykład #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6835 msgid "Exercise #."
6836 msgstr "Ćwiczenie #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6839 msgid "Note #."
6840 msgstr "Notka #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6843 msgid "Problem #."
6844 msgstr "Problem #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6847 msgid "Property"
6848 msgstr "Własność"
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6851 msgid "Property #."
6852 msgstr "Własność #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6855 msgid "Question #."
6856 msgstr "Pytanie #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6859 msgid "Remark #."
6860 msgstr "Uwaga #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6863 msgid "Solution"
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6867 msgid "Solution #."
6868 msgstr "Rozwiązanie #."
6869
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6872 msgid "Code"
6873 msgstr "Kod"
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6876 msgid "SGML"
6877 msgstr "SGML"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6884 msgid "Epigraph"
6885 msgstr "Epigram"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6888 msgid "Poemtitle"
6889 msgstr "Tytuł wiersza"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6892 msgid "Poemtitle*"
6893 msgstr "Tytuł wiersza*"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6896 msgid "Legend"
6897 msgstr "Legenda"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Entry:"
6902 msgstr "Wpis:"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6905 #, fuzzy
6906 msgid "ListItem"
6907 msgstr "Lista"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6910 #, fuzzy
6911 msgid "List Item:"
6912 msgstr "Ostatnia stopka:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6915 #, fuzzy
6916 msgid "DoubleItem"
6917 msgstr "Podwójna"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Podwójna"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Space"
6927 msgstr "odstęp"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Space:"
6932 msgstr "odstęp"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6935 msgid "Computer"
6936 msgstr "Komputer"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6939 msgid "Computer:"
6940 msgstr "Komputer:"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6943 #, fuzzy
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "Sekcja"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Empty Section"
6950 msgstr "Sekcja"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6953 #, fuzzy
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "zaznaczenie"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Close Section"
6960 msgstr "zaznaczenie"
6961
6962 #: lib/layouts/paper.layout:149
6963 msgid "SubTitle"
6964 msgstr "PodTytuł"
6965
6966 #: lib/layouts/paper.layout:160
6967 msgid "Institution"
6968 msgstr "Instytucja"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6971 #: lib/layouts/slides.layout:89
6972 msgid "Slide"
6973 msgstr "Slajd"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6976 msgid "    "
6977 msgstr "    "
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6980 #, fuzzy
6981 msgid "EndSlide"
6982 msgstr "Slajd"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6985 msgid "~=~"
6986 msgstr "~=~"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6989 #, fuzzy
6990 msgid "WideSlide"
6991 msgstr "Slajd"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6994 #, fuzzy
6995 msgid "EmptySlide"
6996 msgstr "Slajd"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6999 msgid "Empty slide:"
7000 msgstr "Pusty slajd:"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7003 #, fuzzy
7004 msgid "ItemizeType1"
7005 msgstr "Wypunktowanie"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7008 #, fuzzy
7009 msgid "EnumerateType1"
7010 msgstr "Wyliczenie"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista algorytmów"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7017 msgid "Preprint"
7018 msgstr "Wersja robocza"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7021 #, fuzzy
7022 msgid "AltAffiliation"
7023 msgstr "Afiliacja"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7026 msgid "Thanks:"
7027 msgstr "Podziękowania:"
7028
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7030 msgid "Electronic Address:"
7031 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7034 msgid "acknowledgments"
7035 msgstr "podziękowania"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7038 msgid "PACS number:"
7039 msgstr "Numer PACS:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7042 #, fuzzy
7043 msgid "\\thechapter"
7044 msgstr "\\Alph{chapter}"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7048 msgid "Labeling"
7049 msgstr "Etykiety"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7052 msgid "L"
7053 msgstr "L"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7056 msgid "O"
7057 msgstr "O"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7060 msgid "PS"
7061 msgstr "PS"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7064 msgid "CC"
7065 msgstr "DW"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7068 msgid "Encl"
7069 msgstr "Zał."
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7073 msgid "encl:"
7074 msgstr "załączniki:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7086 msgid "Place"
7087 msgstr "Miejsce"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7090 msgid "Place:"
7091 msgstr "Miejsce:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7094 msgid "Backaddress"
7095 msgstr "AdresZwrotny"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7098 msgid "Backaddress:"
7099 msgstr "AdresZwrotny:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7102 msgid "Specialmail"
7103 msgstr "Adres specjalny"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7106 msgid "Specialmail:"
7107 msgstr "Adres specjalny:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7111 msgid "Location"
7112 msgstr "Lokalizacja"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7116 msgid "Location:"
7117 msgstr "Lokalizacja:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7120 msgid "Title:"
7121 msgstr "Tytuł:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "Temat"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7129 msgid "Subject:"
7130 msgstr "Temat:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7133 msgid "Yourref"
7134 msgstr "WaszZnak"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7137 msgid "Your ref.:"
7138 msgstr "Wasz znak:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7141 msgid "Yourmail"
7142 msgstr "WaszList"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7145 msgid "Your letter of:"
7146 msgstr "Wasz list z:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7149 msgid "Myref"
7150 msgstr "MójZnak"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "NaszZnak:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7157 msgid "Customer"
7158 msgstr "Klient"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7161 msgid "Customer no.:"
7162 msgstr "Nr Klienta:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7165 msgid "Invoice"
7166 msgstr "Faktura"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7169 msgid "Invoice no.:"
7170 msgstr "Nr faktury:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7173 msgid "NextAddress"
7174 msgstr "NastAdres"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7177 msgid "Next Address:"
7178 msgstr "Nast Adres:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Postscriptum:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7185 msgid "Sender Name:"
7186 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "AdresNadawcy"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7193 msgid "Sender Address:"
7194 msgstr "Adres Nadawcy:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7197 msgid "Sender Phone:"
7198 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7201 msgid "Fax"
7202 msgstr "Fax"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7205 msgid "Sender Fax:"
7206 msgstr "Fax Nadawcy:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7209 msgid "E-Mail"
7210 msgstr "E-mail"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7213 msgid "Sender E-Mail:"
7214 msgstr "E-mail nadawcy:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7217 msgid "Sender URL:"
7218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7221 msgid "Logo"
7222 msgstr "Logo"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7225 msgid "Logo:"
7226 msgstr "Logo:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7229 msgid "EndLetter"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7233 msgid "End of letter"
7234 msgstr "Koniec listu"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7237 msgid "LandscapeSlide"
7238 msgstr "SlajdPoziomo"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7241 msgid "Landscape Slide"
7242 msgstr "Slajd Poziomo"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7245 msgid "PortraitSlide"
7246 msgstr "SlajdPionowo"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7249 msgid "Portrait Slide"
7250 msgstr "Slajd Pionowo"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7253 msgid "Slide*"
7254 msgstr "Slajd*"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7257 msgid "SlideHeading"
7258 msgstr "TytułSlajdu"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7261 msgid "SlideSubHeading"
7262 msgstr "PodtytułSlajdu"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ListOfSlides"
7266 msgstr "ListaSlajdów"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7269 msgid "List Of Slides"
7270 msgstr "Lista Slajdów"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7273 msgid "SlideContents"
7274 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7277 msgid "Slidecontents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7281 msgid "ProgressContents"
7282 msgstr "PostępZawartości"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7285 msgid "Progress Contents"
7286 msgstr "Postęp Zawartości"
7287
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7289 msgid "."
7290 msgstr "."
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7294 msgid "Paragraph*"
7295 msgstr "Akapit*"
7296
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7298 msgid "AMS"
7299 msgstr "AMS"
7300
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7302 msgid "AMS subject classifications."
7303 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7304
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7306 msgid "Topic"
7307 msgstr "Temat"
7308
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7310 msgid "MMMMM"
7311 msgstr "MMMMM"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:105
7314 msgid "New Slide:"
7315 msgstr "Nowy Slajd:"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:127
7318 msgid "Overlay"
7319 msgstr "Warstwa"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:142
7322 msgid "New Overlay:"
7323 msgstr "Nowa warstwa"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:182
7326 msgid "New Note:"
7327 msgstr "Nowy wpis:"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:207
7330 msgid "InvisibleText"
7331 msgstr "TekstNiewidzialny"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:214
7334 msgid "<Invisible Text Follows>"
7335 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:231
7338 msgid "VisibleText"
7339 msgstr "TekstWidzialny"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:238
7342 msgid "<Visible Text Follows>"
7343 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7344
7345 #: lib/layouts/spie.layout:53
7346 msgid "Authorinfo"
7347 msgstr "AutorInfo"
7348
7349 #: lib/layouts/spie.layout:65
7350 msgid "Authorinfo:"
7351 msgstr "AutorInfo:"
7352
7353 #: lib/layouts/spie.layout:78
7354 msgid "ABSTRACT"
7355 msgstr "STRESZCZENIE"
7356
7357 #: lib/layouts/spie.layout:93
7358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7359 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7362 msgid "email:"
7363 msgstr "E-mail:"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7367 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Firstname"
7372 msgstr "Imię"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Firstname"
7377 msgstr "Imię"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Fname"
7382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Fname"
7387 msgstr "Bezramki"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Surname"
7392 msgstr "Nazwisko"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7396 msgid "Surname"
7397 msgstr "Nazwisko"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Filename"
7402 msgstr "Nazwa pliku"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Literal"
7407 msgstr "Dosłowny"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7411 msgid "Literal"
7412 msgstr "Dosłowny"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7420 msgid "Emph"
7421 msgstr "Kursywa"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Abbrev"
7430 msgstr "breve"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Citation-number"
7435 msgstr "Cytowanie-numer"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7438 msgid "Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7442 msgid "Element:Volume"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Volume"
7448 msgstr "Kolumny"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Element:Day"
7453 msgstr "Suplement"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Day"
7458 msgstr "Wyświetl"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Element:Month"
7463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Month"
7468 msgstr "Matematyka"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Year"
7473 msgstr "Suplement"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Year"
7478 msgstr "&Wyczyść"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7481 msgid "Element:Issue-number"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Issue-number"
7487 msgstr "nrMS"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7490 msgid "Element:Issue-day"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7494 msgid "Issue-day"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7498 msgid "Element:Issue-months"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7502 msgid "Issue-months"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Podpodakapit"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7510 msgid "Header"
7511 msgstr "Nagłówek"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Nagłówek --"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Sekcja-specjalna"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7526 msgid "AGU-journal"
7527 msgstr "AGU-czasopismo"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Cytowanie-numer:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7538 msgid "AGU-volume"
7539 msgstr "AGU-tom"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7542 msgid "AGU-volume:"
7543 msgstr "AGU-tom:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7546 msgid "AGU-issue"
7547 msgstr "AGU-rocznik"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7550 msgid "AGU-issue:"
7551 msgstr "AGU-rocznik:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7554 msgid "Copyright:"
7555 msgstr "Copyright:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7558 msgid "Index-terms"
7559 msgstr "Hasło indeksu"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Hasło indeksu..."
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7566 msgid "Index-term"
7567 msgstr "Hasło indeksu"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7570 msgid "Index-term:"
7571 msgstr "Hasło indeksu:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7574 msgid "Cross-term"
7575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7578 msgid "Cross-term:"
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7582 msgid "Supplementary"
7583 msgstr "Suplement"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7586 msgid "Supplementary..."
7587 msgstr "Suplement..."
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7590 msgid "Supp-note"
7591 msgstr "Suplement-notka"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7594 msgid "Sup-mat-note:"
7595 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7598 msgid "Cite-other"
7599 msgstr "Cytat (inny)"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7602 msgid "Cite-other:"
7603 msgstr "Cytat (inny):"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7606 msgid "Revised"
7607 msgstr "Przejrzano"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7610 msgid "Revised:"
7611 msgstr "Przejrzano:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7614 msgid "Ident-line"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7618 msgid "Ident-line:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7622 msgid "Runhead"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7626 msgid "Runhead:"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7630 msgid "Published-online:"
7631 msgstr "Opublikowane on-line:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7634 msgid "Citation"
7635 msgstr "Cytowanie"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7638 msgid "Citation:"
7639 msgstr "Cytowanie:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7642 msgid "Posting-order"
7643 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7646 msgid "Posting-order:"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7650 msgid "AGU-pages"
7651 msgstr "AGU-strony"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7654 msgid "AGU-pages:"
7655 msgstr "AGU-strony:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7658 msgid "Words"
7659 msgstr "Słowa"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7662 msgid "Words:"
7663 msgstr "Słowa:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7666 msgid "Figures"
7667 msgstr "Rysunki"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7670 msgid "Figures:"
7671 msgstr "Rysunki:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7674 msgid "Tables"
7675 msgstr "Tabele"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7678 msgid "Tables:"
7679 msgstr "Tabele:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7682 msgid "Datasets"
7683 msgstr "Zbiory danych"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7686 msgid "Datasets:"
7687 msgstr "Zbiory danych:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:ISSN"
7692 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7695 msgid "ISSN"
7696 msgstr "ISSN"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7704 #, fuzzy
7705 msgid "CODEN"
7706 msgstr "SCENA"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7709 msgid "Element:SS-Code"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SS-Code"
7715 msgstr "Kod"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7718 msgid "Element:SS-Title"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7722 #, fuzzy
7723 msgid "SS-Title"
7724 msgstr "Tytuł"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7727 msgid "Element:CCC-Code"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7731 #, fuzzy
7732 msgid "CCC-Code"
7733 msgstr "Kod CCC:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Code"
7738 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Element:Dscr"
7743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Dscr"
7748 msgstr "&Porzuć"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "SłowoKluczowe"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Orgdiv"
7762 msgstr "div"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7765 msgid "Element:Orgname"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Orgname"
7771 msgstr "Nazwisko"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Element:Street"
7776 msgstr "Ulica"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:City"
7781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #, fuzzy
7785 msgid "City"
7786 msgstr "infty"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:State"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7794 msgid "Element:Postcode"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Postcode"
7800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7803 msgid "Element:Country"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Country"
7809 msgstr "Wpis"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7812 msgid "CCC"
7813 msgstr "CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7816 msgid "CCC code:"
7817 msgstr "Kod CCC:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7820 msgid "PaperId"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7824 msgid "Paper Id:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7828 msgid "AuthorAddr"
7829 msgstr "AdresAutora"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "Adres Autora:"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7836 msgid "SlugComment"
7837 msgstr "Komentarz w interlinii"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7844 msgid "Plate"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7848 msgid "Planotable"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "Podpis tabeli"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "PodpisTabeli"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "Bieżący Adres"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "Bieżący adres:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "Adres e-mail:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr "Słowa kluczowe:"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7876 msgid "Dedicatory"
7877 msgstr "Dedykowany"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 msgid "Dedication:"
7881 msgstr "Dedykacja:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7884 msgid "Translator"
7885 msgstr "Tłumacz"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7888 msgid "Translator:"
7889 msgstr "Tłumacz:"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "KlasaTematyczna"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7897 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Directory"
7902 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Directory"
7907 msgstr "Katalogi"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:Email"
7912 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7915 msgid "Element:KeyCombo"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7919 #, fuzzy
7920 msgid "KeyCombo"
7921 msgstr "Klawiatura"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7928 #, fuzzy
7929 msgid "KeyCap"
7930 msgstr "Cap"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 msgid "GuiMenu"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 msgid "GuiMenuItem"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 msgid "GuiButton"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7961 msgid "MenuChoice"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7965 msgid "Chapter*"
7966 msgstr "Rozdział*"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7970 msgstr "Podakapit*"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 msgid "Authorgroup"
7974 msgstr "Autor grupowy"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriaWydania"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historia Wydania"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7985 msgid "Revision"
7986 msgstr "Wydanie"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "WydanieUwagi"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7993 msgid "FirstName"
7994 msgstr "Imię"
7995
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7997 msgid "Scrap"
7998 msgstr "Wycinek"
7999
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8003
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8007
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8009 #, fuzzy
8010 msgid "\\arabic{footnote}"
8011 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8014 msgid "\\Roman{section}."
8015 msgstr "\\Roman{section}."
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8019 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8022 msgid "\\Alph{subsection}."
8023 msgstr "\\Alph{subsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8026 msgid "\\arabic{subsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsection}."
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8034 msgid "\\alph{subsubsection}."
8035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8038 msgid "\\alph{paragraph}."
8039 msgstr "\\alph{paragraph}."
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8042 msgid "Addpart"
8043 msgstr "DodCzęść"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8046 msgid "Addchap"
8047 msgstr "DodRozdz"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8050 msgid "Addsec"
8051 msgstr "DodSekc"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8054 msgid "Addchap*"
8055 msgstr "DodRozdz*"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8058 msgid "Addsec*"
8059 msgstr "DodSekc*"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8062 msgid "Minisec"
8063 msgstr "Minisekcja"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8066 msgid "Publishers"
8067 msgstr "Wydawcy"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8070 msgid "Dedication"
8071 msgstr "Dedykacja"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8074 msgid "Titlehead"
8075 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8078 msgid "Uppertitleback"
8079 msgstr "Górny przedtytuł"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8082 msgid "Lowertitleback"
8083 msgstr "Dolny przedtytuł"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8086 msgid "Extratitle"
8087 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8090 msgid "Captionabove"
8091 msgstr "PodpisPowyżej"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8094 msgid "Captionbelow"
8095 msgstr "PodpisPoniżej"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8098 msgid "Dictum"
8099 msgstr "Motto"
8100
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8102 #, fuzzy
8103 msgid "CharStyle"
8104 msgstr "Zmiana: "
8105
8106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8107 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8108 msgid "UNDEFINED"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8112 #, fuzzy
8113 msgid "\\Roman{part}"
8114 msgstr "Część \\Roman{part}"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Marginal"
8119 msgstr "Margines"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8122 msgid "margin"
8123 msgstr "Margines"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Foot"
8128 msgstr "odot"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8131 msgid "foot"
8132 msgstr "stopka"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Note:Comment"
8137 msgstr "Komentarz"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8140 msgid "comment"
8141 msgstr "komentarz"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note:Note"
8146 msgstr "Notka:"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8149 msgid "note"
8150 msgstr "notka"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Note:Greyedout"
8155 msgstr "Wyszarzenie"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8158 #, fuzzy
8159 msgid "greyedout"
8160 msgstr "Wyszarzenie"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8163 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8164 msgid "ERT"
8165 msgstr "ERT"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Listings"
8170 msgstr "Lista"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8174 msgid "Branch"
8175 msgstr "Gałąź"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8179 msgid "Index"
8180 msgstr "Indeks"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Idx"
8185 msgstr "Idks:"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8188 msgid "Box"
8189 msgstr "Pudełko"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Box:Shaded"
8194 msgstr "Cieniowane"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8197 #, fuzzy
8198 msgid "figure"
8199 msgstr "Rysunek"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8202 #, fuzzy
8203 msgid "table"
8204 msgstr "Tabela"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8207 #, fuzzy
8208 msgid "algorithm"
8209 msgstr "Algorytm"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8212 msgid "OptArg"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8216 msgid "opt"
8217 msgstr "opc"
8218
8219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8220 msgid "--Separator--"
8221 msgstr "--Separator--"
8222
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8224 msgid "--- Separate Environment ---"
8225 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8226
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Part \\thepart"
8230 msgstr "Część \\Roman{part}"
8231
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Nagłówek"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Bieżący Autor:"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Nadbitka"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Nadbitka:"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8283 msgid "Fact \\thetheorem."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Example \\thetheorem."
8294 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Problem \\thetheorem."
8299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Exercise \\thetheorem."
8304 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Claim \\thetheorem."
8314 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8317 msgid "Conjecture*"
8318 msgstr "Hipoteza*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8321 msgid "Example*"
8322 msgstr "Przykład*"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8325 msgid "Problem*"
8326 msgstr "Problem*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8329 msgid "Exercise*"
8330 msgstr "Ćwiczenie*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8333 msgid "Remark*"
8334 msgstr "Uwaga*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8337 msgid "Claim*"
8338 msgstr "Stwierdzenie*"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8341 msgid "Conjecture."
8342 msgstr "Hipoteza."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8345 msgid "Fact*"
8346 msgstr "Fakt*"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8349 msgid "Problem."
8350 msgstr "Problem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8353 msgid "Exercise."
8354 msgstr "Ćwiczenie."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8357 msgid "Remark."
8358 msgstr "Uwaga."
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Braille"
8363 msgstr "parallel"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:5
8366 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:20
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Braille (default)"
8372 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Braille:"
8377 msgstr "Mniejszy:"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Endnote"
8418 msgstr "notka"
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8421 msgid ""
8422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8423 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Custom:Endnote"
8429 msgstr "Klient"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8432 #, fuzzy
8433 msgid "endnote"
8434 msgstr "Nagłówek"
8435
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Foot to End"
8439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8440
8441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8442 msgid ""
8443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8444 "where you want the endnotes to appear."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Hanging"
8450 msgstr "Margines"
8451
8452 #: lib/layouts/hanging.module:6
8453 msgid ""
8454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8456 "are indented."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Linguistics"
8462 msgstr "Lista"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8465 msgid ""
8466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8467 "glosses, semantic markup)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8471 msgid "Numbered Example (multiline)"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example:"
8477 msgstr "Przykład"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8480 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Examples:"
8486 msgstr "Przykład"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Subexample"
8491 msgstr "Przykład"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Subexample:"
8496 msgstr "Przykład"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Custom:Glosse"
8501 msgstr "Klient"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Glosse"
8506 msgstr "Zamknij"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8509 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8513 msgid "Tri-Glosse"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8519 msgstr "Zmiana: "
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8522 #, fuzzy
8523 msgid "expr."
8524 msgstr "exp"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Concepts"
8529 msgstr "Zmiana: "
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8532 #, fuzzy
8533 msgid "concept"
8534 msgstr "&Akceptuj"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Meaning"
8539 msgstr "Zmiana: "
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8542 #, fuzzy
8543 msgid "meaning"
8544 msgstr "Rozpoczęcie"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Logical Markup"
8549 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8552 msgid ""
8553 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8554 "code."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8558 #, fuzzy
8559 msgid "CharStyle:Noun"
8560 msgstr "Zmiana: "
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8563 #, fuzzy
8564 msgid "noun"
8565 msgstr "żaden"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8568 #, fuzzy
8569 msgid "CharStyle:Emph"
8570 msgstr "Zmiana: "
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8573 #, fuzzy
8574 msgid "emph"
8575 msgstr "Kursywa"
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8578 #, fuzzy
8579 msgid "CharStyle:Strong"
8580 msgstr "Zmiana: "
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8583 #, fuzzy
8584 msgid "strong"
8585 msgstr "Listing"
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8588 #, fuzzy
8589 msgid "CharStyle:Code"
8590 msgstr "Zmiana: "
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8593 #, fuzzy
8594 msgid "code"
8595 msgstr "Kod"
8596
8597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Minimalistic"
8600 msgstr "Minisekcja"
8601
8602 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8603 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8607 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8611 msgid ""
8612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8615 "starred and non-starred forms."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Criterion \\thetheorem."
8621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Criterion*"
8626 msgstr "Kryterium"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8629 msgid "Criterion."
8630 msgstr "Kryterium."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8635 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Algorithm*"
8640 msgstr "Algorytm"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8643 msgid "Algorithm."
8644 msgstr "Algorytm."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8647 msgid "Axiom \\thetheorem."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Axiom*"
8653 msgstr "Aksjomat"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8656 msgid "Axiom."
8657 msgstr "Aksjomat."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Condition \\thetheorem."
8662 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8665 msgid "Condition*"
8666 msgstr "Warunek*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8669 msgid "Condition."
8670 msgstr "Warunek."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Note \\thetheorem."
8675 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8678 msgid "Note*"
8679 msgstr "Notka*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8682 msgid "Note."
8683 msgstr "Notka."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Notation \\thetheorem."
8688 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8691 msgid "Notation*"
8692 msgstr "Notacja*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8695 msgid "Notation."
8696 msgstr "Notacja."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Summary \\thetheorem."
8701 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Summary*"
8706 msgstr "Podsumowanie"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8709 msgid "Summary."
8710 msgstr "Podsumowanie."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8715 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8718 msgid "Acknowledgement*"
8719 msgstr "Podziękowanie*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8722 msgid "Conclusion"
8723 msgstr "Konkluzja"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8728 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8731 msgid "Conclusion*"
8732 msgstr "Konkluzja*"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8735 msgid "Conclusion."
8736 msgstr "Konkluzja."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8739 msgid "Assumption"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Assumption \\thetheorem."
8745 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8748 msgid "Assumption*"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8752 msgid "Assumption."
8753 msgstr "Założenie."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Theorems (AMS)"
8758 msgstr "Twierdzenie."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8761 msgid ""
8762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8769 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8773 msgid ""
8774 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8775 "that provide a chapter environment."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Section)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8783 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8787 msgid "Theorems (Starred)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8791 msgid ""
8792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8793 "using the extended AMS machinery."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8797 msgid ""
8798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8804 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8805 msgid "Ignore"
8806 msgstr "Ignoruj"
8807
8808 #: lib/languages:4
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Latex"
8811 msgstr "Data"
8812
8813 #: lib/languages:6
8814 msgid "Afrikaans"
8815 msgstr "Afrykaans"
8816
8817 #: lib/languages:7
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Albanian"
8820 msgstr "Armeński"
8821
8822 #: lib/languages:8
8823 msgid "American"
8824 msgstr "Angielski amerykański"
8825
8826 #: lib/languages:10
8827 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8828 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8829
8830 #: lib/languages:11
8831 msgid "Arabic (Arabi)"
8832 msgstr "Arabski (Arabi)"
8833
8834 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8835 msgid "Armenian"
8836 msgstr "Armeński"
8837
8838 #: lib/languages:13
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Austrian (old spelling)"
8841 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8842
8843 #: lib/languages:14
8844 msgid "Austrian"
8845 msgstr "Niemiecki austriacki"
8846
8847 #: lib/languages:15
8848 msgid "Bahasa Indonesia"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/languages:16
8852 msgid "Bahasa Malaysia"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/languages:17
8856 msgid "Basque"
8857 msgstr "Baskijski"
8858
8859 #: lib/languages:18
8860 msgid "Belarusian"
8861 msgstr "Białoruski"
8862
8863 #: lib/languages:19
8864 msgid "Portuguese (Brazil)"
8865 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8866
8867 #: lib/languages:20
8868 msgid "Breton"
8869 msgstr "Bretoński"
8870
8871 #: lib/languages:21
8872 msgid "British"
8873 msgstr "Angielski brytyjski"
8874
8875 #: lib/languages:22
8876 msgid "Bulgarian"
8877 msgstr "Bułgarski"
8878
8879 #: lib/languages:23
8880 msgid "Canadian"
8881 msgstr "Kanadyjski"
8882
8883 #: lib/languages:24
8884 msgid "French Canadian"
8885 msgstr "Francuski (Kanada)"
8886
8887 #: lib/languages:25
8888 msgid "Catalan"
8889 msgstr "Kataloński"
8890
8891 #: lib/languages:26
8892 msgid "Chinese (simplified)"
8893 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8894
8895 #: lib/languages:27
8896 msgid "Chinese (traditional)"
8897 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8898
8899 #: lib/languages:28
8900 msgid "Croatian"
8901 msgstr "Chorwacki"
8902
8903 #: lib/languages:29
8904 msgid "Czech"
8905 msgstr "Czeski"
8906
8907 #: lib/languages:30
8908 msgid "Danish"
8909 msgstr "Duński"
8910
8911 #: lib/languages:31
8912 msgid "Dutch"
8913 msgstr "Holenderski"
8914
8915 #: lib/languages:32
8916 msgid "English"
8917 msgstr "Angielski"
8918
8919 #: lib/languages:34
8920 msgid "Esperanto"
8921 msgstr "Esperanto"
8922
8923 #: lib/languages:35
8924 msgid "Estonian"
8925 msgstr "Estoński"
8926
8927 #: lib/languages:37
8928 msgid "Farsi"
8929 msgstr "Farsi"
8930
8931 #: lib/languages:38
8932 msgid "Finnish"
8933 msgstr "Fiński"
8934
8935 #: lib/languages:40
8936 msgid "French"
8937 msgstr "Francuski"
8938
8939 #: lib/languages:41
8940 msgid "Galician"
8941 msgstr "Galicyjski"
8942
8943 #: lib/languages:42
8944 #, fuzzy
8945 msgid "German (old spelling)"
8946 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8947
8948 #: lib/languages:43
8949 msgid "German"
8950 msgstr "Niemiecki"
8951
8952 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8954 msgid "Greek"
8955 msgstr "Greka"
8956
8957 #: lib/languages:45
8958 msgid "Greek (polytonic)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8962 msgid "Hebrew"
8963 msgstr "Hebrajski"
8964
8965 #: lib/languages:50
8966 msgid "Icelandic"
8967 msgstr "Islandzki"
8968
8969 #: lib/languages:52
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Interlingua"
8972 msgstr "Wstaw całkę"
8973
8974 #: lib/languages:53
8975 msgid "Irish"
8976 msgstr "Irlandzki"
8977
8978 #: lib/languages:54
8979 msgid "Italian"
8980 msgstr "Włoski"
8981
8982 #: lib/languages:55
8983 msgid "Japanese"
8984 msgstr "Japoński"
8985
8986 #: lib/languages:56
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Japanese (CJK)"
8989 msgstr "Japoński"
8990
8991 #: lib/languages:57
8992 msgid "Kazakh"
8993 msgstr "Kazachski"
8994
8995 #: lib/languages:59
8996 msgid "Korean"
8997 msgstr "Koreański"
8998
8999 #: lib/languages:61
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Latin"
9002 msgstr "Łotewski"
9003
9004 #: lib/languages:62
9005 msgid "Latvian"
9006 msgstr "Łotewski"
9007
9008 #: lib/languages:63
9009 msgid "Lithuanian"
9010 msgstr "Litewski"
9011
9012 #: lib/languages:64
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Lower Sorbian"
9015 msgstr "Górnołużycki"
9016
9017 #: lib/languages:65
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Hungarian"
9020 msgstr "Bułgarski"
9021
9022 #: lib/languages:66
9023 msgid "Norsk"
9024 msgstr "Norweski"
9025
9026 #: lib/languages:67
9027 msgid "Nynorsk"
9028 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9029
9030 #: lib/languages:68
9031 msgid "Polish"
9032 msgstr "Polski"
9033
9034 #: lib/languages:69
9035 msgid "Portuguese"
9036 msgstr "Portugalski"
9037
9038 #: lib/languages:70
9039 msgid "Romanian"
9040 msgstr "Rumuński"
9041
9042 #: lib/languages:71
9043 msgid "Russian"
9044 msgstr "Rosyjski"
9045
9046 #: lib/languages:72
9047 msgid "North Sami"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:73
9051 msgid "Scottish"
9052 msgstr "Szkocki"
9053
9054 #: lib/languages:74
9055 msgid "Serbian"
9056 msgstr "Serbski"
9057
9058 #: lib/languages:75
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Serbian (Latin)"
9061 msgstr "Serbski"
9062
9063 #: lib/languages:76
9064 msgid "Slovak"
9065 msgstr "Słowacki"
9066
9067 #: lib/languages:77
9068 msgid "Slovene"
9069 msgstr "Słoweński"
9070
9071 #: lib/languages:78
9072 msgid "Spanish"
9073 msgstr "Hiszpański"
9074
9075 #: lib/languages:79
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Spanish (Mexico)"
9078 msgstr "Hiszpański"
9079
9080 #: lib/languages:80
9081 msgid "Swedish"
9082 msgstr "Szwedzki"
9083
9084 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9085 msgid "Thai"
9086 msgstr "Tajski"
9087
9088 #: lib/languages:82
9089 msgid "Turkish"
9090 msgstr "Turecki"
9091
9092 #: lib/languages:83
9093 msgid "Ukrainian"
9094 msgstr "Ukraiński"
9095
9096 #: lib/languages:84
9097 msgid "Upper Sorbian"
9098 msgstr "Górnołużycki"
9099
9100 #: lib/languages:85
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Vietnamese"
9103 msgstr "Nazwa pliku"
9104
9105 #: lib/languages:86
9106 msgid "Welsh"
9107 msgstr "Walijski"
9108
9109 #: lib/encodings:14
9110 msgid "Unicode (utf8)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:19
9114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:23
9118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:26
9122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:29
9126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:32
9130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:35
9134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:38
9138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:42
9142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:45
9146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:48
9150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:51
9154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:55
9158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:58
9162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:61
9166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:64
9170 msgid "DOS (CP 437)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:68
9174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:71
9178 msgid "Western European (CP 850)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:74
9182 msgid "Central European (CP 852)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:77
9186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:80
9190 msgid "Western European (CP 858)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:83
9194 msgid "Hebrew (CP 862)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:86
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9200 msgstr "Brak języka"
9201
9202 #: lib/encodings:89
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:92
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:95
9211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:98
9215 msgid "Western European (CP 1252)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:101
9219 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:105
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Arabic (CP 1256)"
9225 msgstr "Arabski (Arabi)"
9226
9227 #: lib/encodings:108
9228 msgid "Baltic (CP 1257)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:111
9232 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:114
9236 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:117
9240 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:120
9244 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/encodings:145
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9250 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9251
9252 #: lib/encodings:149
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9255 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9256
9257 #: lib/encodings:153
9258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:157
9262 msgid "Korean (EUC-KR)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:161
9266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:165
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9272 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9273
9274 #: lib/encodings:169
9275 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/encodings:176
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Japoński"
9282
9283 #: lib/encodings:178
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9286 msgstr "Japoński"
9287
9288 #: lib/encodings:180
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9291 msgstr "Japoński"
9292
9293 #: lib/encodings:187
9294 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:192
9298 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:196
9302 msgid "ASCII"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9306 msgid "File|F"
9307 msgstr "Plik|l"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9310 msgid "Edit|E"
9311 msgstr "Edycja|E"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9314 msgid "Insert|I"
9315 msgstr "Wstaw|W"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:35
9318 msgid "Layout|L"
9319 msgstr "Układ|L"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9322 msgid "View|V"
9323 msgstr "Podgląd|g"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9326 msgid "Navigate|N"
9327 msgstr "Nawigacja|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:38
9330 msgid "Documents|D"
9331 msgstr "Dokumenty|D"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9334 msgid "Help|H"
9335 msgstr "Pomoc|o"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9338 msgid "New|N"
9339 msgstr "Nowy|N"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:48
9342 msgid "New from Template...|T"
9343 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9346 msgid "Open...|O"
9347 msgstr "Otwórz...|O"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9350 msgid "Close|C"
9351 msgstr "Zamknij|m"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9354 msgid "Save|S"
9355 msgstr "Zapisz|Z"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9358 msgid "Save As...|A"
9359 msgstr "Zapisz jako...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:54
9362 msgid "Revert|R"
9363 msgstr "Przywróć|P"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9366 msgid "Version Control|V"
9367 msgstr "Kontrola wersji|l"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9370 msgid "Import|I"
9371 msgstr "Importuj|I"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9374 msgid "Export|E"
9375 msgstr "Eksportuj|E"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9378 msgid "Print...|P"
9379 msgstr "Drukuj...|D"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9382 msgid "Fax...|F"
9383 msgstr "Faks...|F"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9386 msgid "Exit|x"
9387 msgstr "Zakończ|k"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9390 msgid "Register...|R"
9391 msgstr "Zarejestruj...|r"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9394 msgid "Check In Changes...|I"
9395 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9398 msgid "Check Out for Edit|O"
9399 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Revert to Repository Version|R"
9404 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9407 msgid "Undo Last Check In|U"
9408 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Show History...|H"
9413 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9416 msgid "Custom...|C"
9417 msgstr "Własne...|W"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9420 msgid "Undo|U"
9421 msgstr "Cofnij|C"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:91
9424 msgid "Redo|d"
9425 msgstr "Ponów|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:93
9428 msgid "Cut|C"
9429 msgstr "Wytnij|W"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:94
9432 msgid "Copy|o"
9433 msgstr "Kopiuj|K"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:95
9436 msgid "Paste|a"
9437 msgstr "Wklej|K"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:96
9440 msgid "Paste External Selection|x"
9441 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9444 msgid "Find & Replace...|F"
9445 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:100
9448 msgid "Tabular|T"
9449 msgstr "Tabela|T"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9452 msgid "Math|M"
9453 msgstr "Matematyka|M"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9456 msgid "Spellchecker...|S"
9457 msgstr "Pisownia|P"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:105
9460 msgid "Thesaurus..."
9461 msgstr "Słownik synonimów..."
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:106
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Statistics...|i"
9466 msgstr "Statystyka"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9469 msgid "Check TeX|h"
9470 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:108
9473 msgid "Change Tracking|g"
9474 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9477 msgid "Preferences...|P"
9478 msgstr "Ustawienia...|U"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9481 msgid "Reconfigure|R"
9482 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:115
9485 msgid "Selection as Lines|L"
9486 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:116
9489 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9490 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9493 msgid "Multicolumn|M"
9494 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:122
9497 msgid "Line Top|T"
9498 msgstr "Linia u góry|g"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:123
9501 msgid "Line Bottom|B"
9502 msgstr "Linia u dołu|D"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:124
9505 msgid "Line Left|L"
9506 msgstr "Linia z lewej|L"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:125
9509 msgid "Line Right|R"
9510 msgstr "Linia z prawej|P"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:127
9513 msgid "Alignment|i"
9514 msgstr "Justowanie|J"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9517 msgid "Add Row|A"
9518 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:130
9521 msgid "Delete Row|w"
9522 msgstr "Usuń wiersz|i"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9525 msgid "Copy Row"
9526 msgstr "Kopiuj wiersz"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9529 msgid "Swap Rows"
9530 msgstr "Zamień wiersze"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9533 msgid "Add Column|u"
9534 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:135
9537 msgid "Delete Column|D"
9538 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9541 msgid "Copy Column"
9542 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9545 msgid "Swap Columns"
9546 msgstr "Zamień kolumny"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9549 msgid "Left|L"
9550 msgstr "Do lewej|l"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9553 msgid "Center|C"
9554 msgstr "Środkowanie|k"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9557 msgid "Right|R"
9558 msgstr "Do prawej|p"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9561 msgid "Top|T"
9562 msgstr "W górę|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9565 msgid "Middle|M"
9566 msgstr "Środek|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9569 msgid "Bottom|B"
9570 msgstr "W dół|d"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:159
9573 msgid "Toggle Numbering|N"
9574 msgstr "Przełącz numerację|P"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:160
9577 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9578 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9581 msgid "Change Limits Type|L"
9582 msgstr "Zmień typ granic|g"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9585 msgid "Change Formula Type|F"
9586 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9590 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:168
9593 msgid "Alignment|A"
9594 msgstr "Justowanie|J"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:170
9597 msgid "Add Row|R"
9598 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9601 msgid "Delete Row|D"
9602 msgstr "Usuń wiersz|i"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:175
9605 msgid "Add Column|C"
9606 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9609 msgid "Delete Column|e"
9610 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9613 msgid "Default|t"
9614 msgstr "Domyślny|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9617 msgid "Display|D"
9618 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9621 msgid "Inline|I"
9622 msgstr "W wierszu|W"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:188
9625 msgid "Octave"
9626 msgstr "Octave"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:189
9629 msgid "Maxima"
9630 msgstr "Maxima"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:190
9633 msgid "Mathematica"
9634 msgstr "Mathematica"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:192
9637 msgid "Maple, simplify"
9638 msgstr "Maple, simplify"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:193
9641 msgid "Maple, factor"
9642 msgstr "Maple, factor"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:194
9645 msgid "Maple, evalm"
9646 msgstr "Maple, evalm"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:195
9649 msgid "Maple, evalf"
9650 msgstr "Maple, evalf"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9654 msgid "Inline Formula|I"
9655 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9658 msgid "Displayed Formula|D"
9659 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:201
9662 msgid "Eqnarray Environment|q"
9663 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:202
9666 msgid "Align Environment|A"
9667 msgstr "Środowisko Align|A"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:203
9670 msgid "AlignAt Environment"
9671 msgstr "Środowisko AlignAt"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:204
9674 msgid "Flalign Environment|F"
9675 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:207
9678 msgid "Gather Environment"
9679 msgstr "Środowisko Gather"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:208
9682 msgid "Multline Environment"
9683 msgstr "Środowisko Multline"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9686 msgid "Math|h"
9687 msgstr "Matematyka|M"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:216
9690 msgid "Special Character|S"
9691 msgstr "Znak specjalny|Z"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9694 msgid "Citation...|C"
9695 msgstr "Cytowanie...|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:218
9698 msgid "Cross-reference...|r"
9699 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9702 msgid "Label...|L"
9703 msgstr "Etykieta...|E"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9706 msgid "Footnote|F"
9707 msgstr "Przypis w stopce|y"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9710 msgid "Marginal Note|M"
9711 msgstr "Notka na marginesie|a"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:222
9714 msgid "Short Title"
9715 msgstr "Tytuł skrócony"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:223
9718 msgid "Index Entry|I"
9719 msgstr "Hasło indeksu|i"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:224
9722 msgid "Nomenclature Entry"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:225
9726 msgid "URL...|U"
9727 msgstr "Adres URL...|U"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9730 msgid "Note|N"
9731 msgstr "Notka|N"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:227
9734 msgid "Lists & TOC|O"
9735 msgstr "Spisy|S"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:229
9738 msgid "TeX Code|T"
9739 msgstr "Kod TeX-a|T"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:230
9742 msgid "Minipage|p"
9743 msgstr "Ministrona|M"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9746 msgid "Graphics...|G"
9747 msgstr "Rysunek...|R"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:232
9750 msgid "Tabular Material...|b"
9751 msgstr "Tabela...|T"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:233
9754 msgid "Floats|a"
9755 msgstr "Wstawki|W"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:235
9758 msgid "Include File...|d"
9759 msgstr "Dołącz plik...|D"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:236
9762 msgid "Insert File|e"
9763 msgstr "Wstaw plik|W"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:237
9766 msgid "External Material...|x"
9767 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Symbols...|b"
9772 msgstr "Symbol"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9775 msgid "Superscript|S"
9776 msgstr "Indeks górny|g"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9779 msgid "Subscript|u"
9780 msgstr "Indeks dolny|d"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:244
9783 msgid "Hyphenation Point|P"
9784 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Protected Hyphen|y"
9789 msgstr "Twarda spacja|T"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9792 msgid "Ligature Break|k"
9793 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:247
9796 msgid "Protected Space|r"
9797 msgstr "Twarda spacja|T"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9800 msgid "Inter-word Space|w"
9801 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9804 msgid "Thin Space|T"
9805 msgstr "Mały odstęp|M"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Space...|o"
9810 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:251
9813 msgid "Vertical Space..."
9814 msgstr "Odstęp pionowy..."
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:252
9817 msgid "Line Break|L"
9818 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9821 msgid "Ellipsis|i"
9822 msgstr "Wielokropek|i"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9825 msgid "End of Sentence|E"
9826 msgstr "Koniec zdania|K"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:255
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Protected Dash|D"
9831 msgstr "Twarda spacja|T"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9834 msgid "Breakable Slash|a"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:257
9838 msgid "Single Quote|Q"
9839 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:258
9842 msgid "Ordinary Quote|O"
9843 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9846 msgid "Menu Separator|M"
9847 msgstr "Separator menu|S"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:260
9850 msgid "Horizontal Line"
9851 msgstr "Linia pozioma"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9854 msgid "Page Break"
9855 msgstr "Koniec strony"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9858 msgid "Display Formula|D"
9859 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9863 msgid "Eqnarray Environment|E"
9864 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9868 msgid "AMS align Environment|a"
9869 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9873 msgid "AMS alignat Environment|t"
9874 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9878 msgid "AMS flalign Environment|f"
9879 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9883 msgid "AMS gather Environment|g"
9884 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9888 msgid "AMS multline Environment|m"
9889 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9892 msgid "Array Environment|y"
9893 msgstr "Środowisko Array|y"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9896 msgid "Cases Environment|C"
9897 msgstr "Środowisko Cases|C"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9900 msgid "Split Environment|S"
9901 msgstr "Środowisko Split|S"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:280
9904 msgid "Font Change|o"
9905 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:284
9908 msgid "Math Normal Font"
9909 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:286
9912 msgid "Math Calligraphic Family"
9913 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:287
9916 msgid "Math Fraktur Family"
9917 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:288
9920 msgid "Math Roman Family"
9921 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:289
9924 msgid "Math Sans Serif Family"
9925 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:291
9928 msgid "Math Bold Series"
9929 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:293
9932 msgid "Text Normal Font"
9933 msgstr "Zwykła"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9936 msgid "Text Roman Family"
9937 msgstr "Szeryfowa"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9940 msgid "Text Sans Serif Family"
9941 msgstr "Bezszeryfowa"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9944 msgid "Text Typewriter Family"
9945 msgstr "Maszynowa"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9948 msgid "Text Bold Series"
9949 msgstr "Pismo pogrubione"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9952 msgid "Text Medium Series"
9953 msgstr "Pismo jasne"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9956 msgid "Text Italic Shape"
9957 msgstr "Kursywa"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9961 msgstr "Kapitaliki"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9964 msgid "Text Slanted Shape"
9965 msgstr "Odmiana pochylona"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Odmiana prosta"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Rysunek oblany"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9976 msgid "Table of Contents|C"
9977 msgstr "Spis treści|S"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9980 msgid "Index List|I"
9981 msgstr "Indeks|I"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9984 msgid "Nomenclature|N"
9985 msgstr "Nomenklatura|N"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9989 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9992 msgid "LyX Document...|X"
9993 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9996 msgid "Plain Text...|T"
9997 msgstr "Czyty tekst...|T"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10001 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10004 msgid "Track Changes|T"
10005 msgstr "Śledź zmiany|z"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10008 msgid "Merge Changes...|M"
10009 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:330
10012 msgid "Accept All Changes|A"
10013 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:331
10016 msgid "Reject All Changes|R"
10017 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Show Changes in Output|S"
10021 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:339
10024 msgid "Character...|C"
10025 msgstr "Czcionka...|C"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:340
10028 msgid "Paragraph...|P"
10029 msgstr "Akapit...|A"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:341
10032 msgid "Document...|D"
10033 msgstr "Dokument...|D"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:342
10036 msgid "Tabular...|T"
10037 msgstr "Tabela...|T"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:344
10040 msgid "Emphasize Style|E"
10041 msgstr "Wyróżnienie|K"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:345
10044 msgid "Noun Style|N"
10045 msgstr "Kapitaliki|K"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:346
10048 msgid "Bold Style|B"
10049 msgstr "Pogrubienie|P"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:349
10052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10053 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:350
10056 msgid "Increase Environment Depth|i"
10057 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:351
10060 msgid "Start Appendix Here|S"
10061 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10064 msgid "Build Program|B"
10065 msgstr "Zbuduj program|p"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10068 msgid "Update|U"
10069 msgstr "Aktualizuj|A"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "LaTeX Log|L"
10073 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10076 msgid "Outline|O"
10077 msgstr "Konspekt|O"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:365
10080 msgid "TeX Information|X"
10081 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10084 msgid "Next Note|N"
10085 msgstr "Następna notka|N"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10088 msgid "Go to Label|L"
10089 msgstr "Idź do etykiety|e"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10092 msgid "Bookmarks|B"
10093 msgstr "Zakładki|Z"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10096 msgid "Save Bookmark 1|S"
10097 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10100 msgid "Save Bookmark 2"
10101 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10104 msgid "Save Bookmark 3"
10105 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10108 msgid "Save Bookmark 4"
10109 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10112 msgid "Save Bookmark 5"
10113 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:390
10116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10117 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:391
10120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10121 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:392
10124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10125 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:393
10128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10129 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:394
10132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10133 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10136 msgid "Introduction|I"
10137 msgstr "Wprowadzenie|W"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10140 msgid "Tutorial|T"
10141 msgstr "Samouczek|S"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10144 msgid "User's Guide|U"
10145 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10148 msgid "Extended Features|E"
10149 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:413
10152 msgid "Embedded Objects|m"
10153 msgstr "Obiekty osadzone"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10156 msgid "Customization|C"
10157 msgstr "Konfiguracja|K"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10160 msgid "FAQ|F"
10161 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10164 msgid "Table of Contents|a"
10165 msgstr "Spis treści|t"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10168 msgid "LaTeX Configuration|L"
10169 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10172 msgid "About LyX|X"
10173 msgstr "O LyX-ie|X"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10176 msgid "About LyX"
10177 msgstr "O LyX-ie"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:429
10180 msgid "Preferences..."
10181 msgstr "Ustawienia..."
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:430
10184 msgid "Quit LyX"
10185 msgstr "Zamknij LyX-a"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Aligned Environment|l"
10190 msgstr "Środowisko Align"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10193 #, fuzzy
10194 msgid "AlignedAt Environment|v"
10195 msgstr "Środowisko AlignAt"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Gathered Environment|h"
10200 msgstr "Środowisko Gather"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Delimiters...|r"
10205 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Matrix...|x"
10210 msgstr "Macierz|x"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10213 msgid "Macro|o"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Equation Label|L"
10219 msgstr "Idź do etykiety|e"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10224 msgstr "Przełącz numerację|P"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10227 msgid "Split Cell|C"
10228 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Insert|n"
10233 msgstr "Wstaw|W"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Add Line Above|o"
10238 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10241 msgid "Add Line Below|B"
10242 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10245 msgid "Delete Line Above|D"
10246 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10249 msgid "Delete Line Below|e"
10250 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10253 msgid "Add Line to Left"
10254 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10257 msgid "Add Line to Right"
10258 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10261 msgid "Delete Line to Left"
10262 msgstr "Usuń linię z lewej"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10265 msgid "Delete Line to Right"
10266 msgstr "Usuń linię z prawej"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10269 msgid "Toggle Math Toolbar"
10270 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10275 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10278 msgid "Toggle Table Toolbar"
10279 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Next Cross-Reference|N"
10284 msgstr "Następny odnośnik|R"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Go to Label|G"
10289 msgstr "Idź do etykiety|e"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10292 #, fuzzy
10293 msgid "<reference>|r"
10294 msgstr "<odnośnik>"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10297 #, fuzzy
10298 msgid "(<reference>)|e"
10299 msgstr "(<odnośnik>)"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10302 #, fuzzy
10303 msgid "<page>|p"
10304 msgstr "<strona>"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 #, fuzzy
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "na stronie <strona>"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10312 #, fuzzy
10313 msgid "<reference> on page <page>|f"
10314 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Formatted reference|t"
10319 msgstr "Formatowane odnośniki"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10328 msgid "Settings...|S"
10329 msgstr "Ustawienia...|U"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10332 msgid "Go back to Reference|G"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10338 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Open Inset|O"
10343 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Close Inset|C"
10348 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Dissolve Inset|D"
10355 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Toggle Label|L"
10360 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Frameless|l"
10365 msgstr "Bezramki"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Simple frame|f"
10370 msgstr "ramka wstawki"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10373 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Oval, thin|O"
10379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Oval, thick|v"
10384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Drop Shadow|w"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Shaded background|b"
10393 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Double frame|D"
10398 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10401 msgid "LyX Note|N"
10402 msgstr "LyX Notka|N"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10405 msgid "Comment|C"
10406 msgstr "Komentarz|K"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10409 msgid "Greyed Out|G"
10410 msgstr "Wyszarzenie|W"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Interword Space|w"
10415 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Protected Space|o"
10420 msgstr "Twarda spacja|T"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Negative Thin Space|N"
10425 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10436 msgid "Quad Space|Q"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Double Quad Space|u"
10442 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10445 msgid "Horizontal Fill|F"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Custom Length|C"
10486 msgstr "Komentarz|K"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10489 #, fuzzy
10490 msgid "DefSkip|D"
10491 msgstr "Domyślny odstęp"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10494 #, fuzzy
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Mały odstęp"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10499 #, fuzzy
10500 msgid "MedSkip|M"
10501 msgstr "Średni odstęp"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10504 #, fuzzy
10505 msgid "BigSkip|B"
10506 msgstr "Duży odstęp"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10509 #, fuzzy
10510 msgid "VFill|F"
10511 msgstr "VFill"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Custom|C"
10516 msgstr "Własna"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Settings...|e"
10521 msgstr "Ustawienia...|U"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Include|c"
10526 msgstr "Dołącz"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Input|p"
10531 msgstr "Wstaw"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Verbatim|V"
10536 msgstr "Maszynopis"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Listing|L"
10545 msgstr "Listing"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Edit included file...|E"
10550 msgstr "Dołącz plik...|D"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10553 #, fuzzy
10554 msgid "New Page|N"
10555 msgstr "Nowy|N"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10558 msgid "Page Break|a"
10559 msgstr "Koniec strony|a"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10562 msgid "Clear Page|C"
10563 msgstr "Czysta strona|C"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10566 msgid "Clear Double Page|D"
10567 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Ragged Line Break|R"
10572 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Justified Line Break|J"
10577 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10582 msgid "Cut"
10583 msgstr "Wytnij"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10588 msgid "Copy"
10589 msgstr "Kopiuj"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10594 msgid "Paste"
10595 msgstr "Wklej"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10598 msgid "Paste Recent|e"
10599 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10604 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10607 msgid "Move Paragraph Up|o"
10608 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10611 msgid "Move Paragraph Down|v"
10612 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Promote Section|r"
10617 msgstr "Sekcja"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Demote Section|m"
10622 msgstr "Sekcja"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Move Section down|d"
10627 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Move Section up|u"
10632 msgstr "zaznaczenie"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Apply Last Text Style|A"
10637 msgstr "Styl tekstu|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10640 msgid "Text Style|S"
10641 msgstr "Styl tekstu|S"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10644 msgid "Paragraph Settings...|P"
10645 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10648 msgid "Fullscreen Mode"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Append Parameter"
10655 msgstr "Więcej parametrów"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Remove Last Parameter"
10661 msgstr "Parametry listingu"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10665 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10670 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Insert Optional Parameter"
10677 msgstr "Parametry listingu"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Remove Optional Parameter"
10683 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10687 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10692 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Edit externally...|x"
10703 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10706 msgid "Top Line|T"
10707 msgstr "Górna linia|G"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10710 msgid "Bottom Line|B"
10711 msgstr "Dolna linia|D"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10714 msgid "Left Line|L"
10715 msgstr "Lewa linia|L"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10718 msgid "Right Line|R"
10719 msgstr "Prawa linia|P"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10722 msgid "Copy Row|o"
10723 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10726 msgid "Copy Column|p"
10727 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10730 msgid "Document|D"
10731 msgstr "Dokument|D"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10734 msgid "Tools|T"
10735 msgstr "Narzędzia|r"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10738 msgid "New from Template...|m"
10739 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10742 msgid "Open Recent|t"
10743 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10746 msgid "Save All|l"
10747 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10750 msgid "Revert to Saved|R"
10751 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10754 msgid "New Window|W"
10755 msgstr "Nowe okno|W"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10758 msgid "Close Window|d"
10759 msgstr "Zamknij okno|d"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10762 msgid "Redo|R"
10763 msgstr "Ponów|P"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10766 msgid "Paste Special"
10767 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10770 msgid "Select All"
10771 msgstr "Wybierz wszystko"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10774 msgid "Table|T"
10775 msgstr "Tabela|T"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10778 msgid "Rows & Columns|C"
10779 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10782 msgid "Increase List Depth|I"
10783 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10786 msgid "Decrease List Depth|D"
10787 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10790 msgid "Dissolve Inset|l"
10791 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10794 msgid "TeX Code Settings...|C"
10795 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10798 msgid "Float Settings...|a"
10799 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10803 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10806 msgid "Note Settings...|N"
10807 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10810 msgid "Branch Settings...|B"
10811 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10814 msgid "Box Settings...|x"
10815 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10818 msgid "Table Settings...|a"
10819 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10822 msgid "Plain Text|T"
10823 msgstr "Czysty tekst|T"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10830 msgid "Selection|S"
10831 msgstr "Zaznacznie|S"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10834 msgid "Selection, Join Lines|i"
10835 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10838 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10842 msgid "Paste As PDF"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10846 msgid "Paste As PNG"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10850 msgid "Paste As JPEG"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Dissolve CharStyle"
10856 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10859 msgid "Customized...|C"
10860 msgstr "Dostosowane...|C"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10863 msgid "Capitalize|a"
10864 msgstr "Kalitaliki|a"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10867 msgid "Uppercase|U"
10868 msgstr "Wielką literą|U"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10871 msgid "Lowercase|L"
10872 msgstr "Małe litery|L"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10875 msgid "Number whole Formula|N"
10876 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10879 msgid "Number this Line|u"
10880 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Macro Definition"
10885 msgstr "Definicja"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10888 msgid "Text Style|T"
10889 msgstr "Styl tekstu|T"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10892 msgid "Add Line Above|A"
10893 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10896 msgid "Math Normal Font|N"
10897 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10901 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10904 msgid "Math Fraktur Family|F"
10905 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10908 msgid "Math Roman Family|R"
10909 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10913 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10916 msgid "Math Bold Series|B"
10917 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10920 msgid "Text Normal Font|T"
10921 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10924 msgid "Octave|O"
10925 msgstr "Octave|O"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10928 msgid "Maxima|M"
10929 msgstr "Maxima|M"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10932 msgid "Mathematica|a"
10933 msgstr "Mathematica|a"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Maple, simplify|s"
10938 msgstr "Maple, simplify"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Maple, factor|f"
10943 msgstr "Maple, factor"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Maple, evalm|e"
10948 msgstr "Maple, evalm"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Maple, evalf|v"
10953 msgstr "Maple, evalf"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10956 msgid "Open All Insets|O"
10957 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10960 msgid "Close All Insets|C"
10961 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10964 msgid "Unfold Math Macro"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Fold Math Macro"
10970 msgstr "makro matematyczne"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10973 msgid "View Source|S"
10974 msgstr "Podgląd źródła|S"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10977 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10981 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10985 msgid "Close Tab Group|G"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10989 msgid "Fullscreen|l"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10993 msgid "Toolbars|b"
10994 msgstr "Paski narzędzi|b"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10997 msgid "Special Character|p"
10998 msgstr "Znak specjalny|p"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11001 msgid "Formatting|o"
11002 msgstr "Formatowanie|o"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11005 msgid "List / TOC|i"
11006 msgstr "Spisy|S"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11009 msgid "Float|a"
11010 msgstr "Wstawka|W"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11013 msgid "Branch|B"
11014 msgstr "Gałąź|G"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Custom insets"
11019 msgstr "Klient"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11022 msgid "File|e"
11023 msgstr "Plik|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11026 msgid "Box[[Menu]]"
11027 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11030 msgid "Cross-Reference...|R"
11031 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11034 msgid "Caption"
11035 msgstr "Podpis"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11038 msgid "Index Entry|d"
11039 msgstr "Hasło indeksu|i"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11043 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11046 msgid "Table...|T"
11047 msgstr "Tabela...|T"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11050 msgid "Hyperlink|k"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11054 msgid "Short Title|S"
11055 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11058 msgid "TeX Code|X"
11059 msgstr "Kod TeX-a|X"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11063 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11066 msgid "Ordinary Quote|Q"
11067 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11070 msgid "Single Quote|S"
11071 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Phonetic Symbols|P"
11076 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11079 msgid "Protected Space|P"
11080 msgstr "Twarda spacja|P"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11083 msgid "Horizontal Line|L"
11084 msgstr "Linia pozioma|L"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11087 msgid "Vertical Space...|V"
11088 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11091 msgid "Hyphenation Point|H"
11092 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11095 msgid "Numbered Formula|N"
11096 msgstr "Numerowana formuła|N"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Figure Wrap Float|F"
11101 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Table Wrap Float|T"
11106 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11109 msgid "External Material...|M"
11110 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11113 msgid "Child Document...|d"
11114 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11117 msgid "Change Tracking|C"
11118 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11121 msgid "Start Appendix Here|A"
11122 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11125 msgid "Save in Bundled Format|F"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11129 msgid "Compressed|m"
11130 msgstr "Skompresowany|m"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11133 msgid "Accept Change|A"
11134 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11137 msgid "Reject Change|R"
11138 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11141 msgid "Accept All Changes|c"
11142 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11145 msgid "Reject All Changes|e"
11146 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11149 msgid "Next Change|C"
11150 msgstr "Następna zmiana|C"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11153 msgid "Next Cross-Reference|R"
11154 msgstr "Następny odnośnik|R"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11157 msgid "Clear Bookmarks|C"
11158 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11161 msgid "Thesaurus...|T"
11162 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Statistics...|a"
11167 msgstr "Statystyka"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11170 msgid "TeX Information|I"
11171 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Embedded Objects|O"
11176 msgstr "Obiekty osadzone"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Shortcuts|S"
11181 msgstr "&Skrót:"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11184 #, fuzzy
11185 msgid "LyX Functions|y"
11186 msgstr "Funkcje"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11189 msgid "New document"
11190 msgstr "Nowy dokument"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11193 msgid "Open document"
11194 msgstr "Otwórz dokument"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11197 msgid "Save document"
11198 msgstr "Zapisz dokument"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11201 msgid "Print document"
11202 msgstr "Drukuj dokument"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11205 msgid "Check spelling"
11206 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11209 msgid "Undo"
11210 msgstr "Cofnij"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11213 msgid "Redo"
11214 msgstr "Ponów"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11217 msgid "Find and replace"
11218 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11221 msgid "Toggle emphasis"
11222 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11225 msgid "Toggle noun"
11226 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11229 msgid "Apply last"
11230 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11233 msgid "Insert math"
11234 msgstr "Wstaw matematykę"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11237 msgid "Insert graphics"
11238 msgstr "Wstaw grafikę"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11241 msgid "Insert table"
11242 msgstr "Wstaw tabelę"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11245 msgid "Toggle Outline"
11246 msgstr "Przełącz konspekt"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Extra"
11251 msgstr "Inne"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11254 msgid "Numbered list"
11255 msgstr "Wyliczenie"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11258 msgid "Itemized list"
11259 msgstr "Wypunktowanie"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11262 msgid "Increase depth"
11263 msgstr "Zwiększ głębokość"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11266 msgid "Decrease depth"
11267 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11270 msgid "Insert figure float"
11271 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11274 msgid "Insert table float"
11275 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11278 msgid "Insert label"
11279 msgstr "Wstaw etykietę"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11282 msgid "Insert cross-reference"
11283 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11286 msgid "Insert citation"
11287 msgstr "Wstaw cytat"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11290 msgid "Insert index entry"
11291 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11294 msgid "Insert nomenclature entry"
11295 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11298 msgid "Insert footnote"
11299 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11302 msgid "Insert margin note"
11303 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11306 msgid "Insert note"
11307 msgstr "Wstaw notkę"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11310 msgid "Insert box"
11311 msgstr "Wstaw pudełko"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Insert Hyperlink"
11316 msgstr "&Generuj hyperlink"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11319 msgid "Insert TeX code"
11320 msgstr "Wstaw kod TeX"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Insert math macro"
11325 msgstr "Wstaw matematykę"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11328 msgid "Include file"
11329 msgstr "Dołącz plik"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11332 msgid "Text style"
11333 msgstr "Styl tekstu"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11336 msgid "Paragraph settings"
11337 msgstr "Ustawienia akapitu"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11340 msgid "Add row"
11341 msgstr "Dołącz wiersz"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11344 msgid "Add column"
11345 msgstr "Dołącz kolumnę"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11348 msgid "Delete row"
11349 msgstr "Usuń wiersz"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11352 msgid "Delete column"
11353 msgstr "Usuń kolumnę"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11356 msgid "Set top line"
11357 msgstr "Ustaw górną linię"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11360 msgid "Set bottom line"
11361 msgstr "Ustaw dolną linię"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11364 msgid "Set left line"
11365 msgstr "Ustaw lewą linię"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11368 msgid "Set right line"
11369 msgstr "Ustaw prawą linię"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Ustal ramki"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11385 msgid "Align left"
11386 msgstr "Justuj w lewo"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11390 msgstr "Wyśrodkuj"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Justuj w prawo"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11397 msgid "Align top"
11398 msgstr "Wyrównaj do góry"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11402 msgstr "Wyśrodkuj"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Obrót komórki"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Obrót tabeli"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11421 msgid "Math"
11422 msgstr "Matematyka"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11429 msgid "Subscript"
11430 msgstr "Indeks dolny"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Indeks górny"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11449 msgid "Insert sum"
11450 msgstr "Wstaw sumę"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Wstaw całkę"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Wstaw iloczyn"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11461 msgid "Insert ( )"
11462 msgstr "Wstaw ( )"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11465 msgid "Insert [ ]"
11466 msgstr "Wstaw [ ]"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11469 msgid "Insert { }"
11470 msgstr "Wstaw { }"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Insert delimiters"
11475 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11478 msgid "Insert matrix"
11479 msgstr "Wstaw macierz"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11482 msgid "Insert cases environment"
11483 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11486 msgid "Toggle Math Panels"
11487 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Math Macros"
11492 msgstr "makro matematyczne"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11495 msgid "Command Buffer"
11496 msgstr "Bufor komend"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Review[[Toolbar]]"
11501 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11504 msgid "Track changes"
11505 msgstr "Śledź zmiany"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11508 msgid "Show changes in output"
11509 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11512 msgid "Next change"
11513 msgstr "Następna zmiana"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Accept change inside selection"
11518 msgstr "Akceptuj zmianę"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Reject change inside selection"
11523 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11526 msgid "Merge changes"
11527 msgstr "Złącz zmiany"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11530 msgid "Accept all changes"
11531 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11534 msgid "Reject all changes"
11535 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11538 msgid "Next note"
11539 msgstr "Następna notka"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11542 msgid "View/Update"
11543 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11546 msgid "View DVI"
11547 msgstr "Podgląd DVI"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11550 msgid "Update DVI"
11551 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11554 msgid "View PDF (pdflatex)"
11555 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11558 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11559 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11562 msgid "View PostScript"
11563 msgstr "Podgląd PostScript"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11566 msgid "Update PostScript"
11567 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Version Control"
11572 msgstr "Kontrola wersji|l"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Register"
11577 msgstr "Zarejestruj...|r"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Check-out for edit"
11582 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Check-in changes"
11587 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11590 #, fuzzy
11591 msgid "View revision log"
11592 msgstr "Historia kontroli wersji"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Revert changes"
11597 msgstr "Odrzuć zmianę"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11600 msgid "Math Panels"
11601 msgstr "Panele matematyki"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11604 msgid "Math Spacings"
11605 msgstr "Odstępy matematyczne"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11608 msgid "Styles"
11609 msgstr "Style"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11612 msgid "Fractions"
11613 msgstr "Ułamki"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11617 msgid "Fonts"
11618 msgstr "Czczionki"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11621 msgid "Functions"
11622 msgstr "Funkcje"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11625 msgid "arccos"
11626 msgstr "arccos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11629 msgid "arcsin"
11630 msgstr "arcsin"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11633 msgid "arctan"
11634 msgstr "arctan"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11637 msgid "arg"
11638 msgstr "arg"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11641 msgid "bmod"
11642 msgstr "bmod"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11645 msgid "cos"
11646 msgstr "cos"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11649 msgid "cosh"
11650 msgstr "cosh"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11653 msgid "cot"
11654 msgstr "cot"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11657 msgid "coth"
11658 msgstr "coth"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11661 msgid "csc"
11662 msgstr "csc"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11665 msgid "deg"
11666 msgstr "deg"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11669 msgid "det"
11670 msgstr "det"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11673 msgid "dim"
11674 msgstr "dim"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11677 msgid "exp"
11678 msgstr "exp"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11681 msgid "gcd"
11682 msgstr "gcd"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11685 msgid "hom"
11686 msgstr "hom"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11689 msgid "inf"
11690 msgstr "inf"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11693 msgid "ker"
11694 msgstr "ker"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11697 msgid "lg"
11698 msgstr "lg"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11701 msgid "lim"
11702 msgstr "lim"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11705 msgid "liminf"
11706 msgstr "liminf"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11709 msgid "limsup"
11710 msgstr "limsup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11713 msgid "ln"
11714 msgstr "ln"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11717 msgid "log"
11718 msgstr "log"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11721 msgid "max"
11722 msgstr "max"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11725 msgid "min"
11726 msgstr "min"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11729 msgid "sec"
11730 msgstr "sec"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11733 msgid "sin"
11734 msgstr "sin"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11737 msgid "sinh"
11738 msgstr "sinh"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11741 msgid "sup"
11742 msgstr "sup"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11745 msgid "tan"
11746 msgstr "tan"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11749 msgid "tanh"
11750 msgstr "tanh"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11753 msgid "Pr"
11754 msgstr "Pr"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11757 msgid "Spacings"
11758 msgstr "Odstępy"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11761 msgid "Thin space\t\\,"
11762 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11765 msgid "Medium space\t\\:"
11766 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11769 msgid "Thick space\t\\;"
11770 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11775 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11780 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11783 msgid "Negative space\t\\!"
11784 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11787 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11791 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11795 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11799 msgid "Roots"
11800 msgstr "Pierwiastki"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11803 msgid "Square root\t\\sqrt"
11804 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11807 msgid "Other root\t\\root"
11808 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11812 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11816 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11820 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11824 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11827 msgid "Standard\t\\frac"
11828 msgstr "Standard\t\\frac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11831 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11832 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11836 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11862 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Binomial\t\\binom"
11867 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11878 msgid "Roman\t\\mathrm"
11879 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11882 msgid "Bold\t\\mathbf"
11883 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11887 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11891 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11894 msgid "Italic\t\\mathit"
11895 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11899 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11900
11901 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11902 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11905 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11913 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11917 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11920 msgid "Dots"
11921 msgstr "Kropki"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11924 msgid "ldots"
11925 msgstr "ldots"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11928 msgid "cdots"
11929 msgstr "cdots"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11932 msgid "vdots"
11933 msgstr "vdots"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11936 msgid "ddots"
11937 msgstr "ddots"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11940 msgid "Frame Decorations"
11941 msgstr "Ozdobniki ramki"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11944 msgid "hat"
11945 msgstr "hat"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11948 msgid "tilde"
11949 msgstr "tilde"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11952 msgid "bar"
11953 msgstr "bar"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11956 msgid "grave"
11957 msgstr "grave"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11960 msgid "dot"
11961 msgstr "dot"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11964 msgid "check"
11965 msgstr "check"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11968 msgid "widehat"
11969 msgstr "widehat"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11972 msgid "widetilde"
11973 msgstr "widetilde"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11976 msgid "vec"
11977 msgstr "vec"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11980 msgid "acute"
11981 msgstr "acute"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11984 msgid "ddot"
11985 msgstr "ddot"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11988 msgid "breve"
11989 msgstr "breve"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11992 msgid "overline"
11993 msgstr "overline"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11996 msgid "overbrace"
11997 msgstr "overbrace"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12000 msgid "overleftarrow"
12001 msgstr "overleftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12004 msgid "overrightarrow"
12005 msgstr "overrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12008 msgid "overleftrightarrow"
12009 msgstr "overleftrightarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12012 msgid "overset"
12013 msgstr "overset"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12016 msgid "underline"
12017 msgstr "underline"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12020 msgid "underbrace"
12021 msgstr "underbrace"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12024 msgid "underleftarrow"
12025 msgstr "underleftarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12028 msgid "underrightarrow"
12029 msgstr "underrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12032 msgid "underleftrightarrow"
12033 msgstr "underleftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12036 msgid "underset"
12037 msgstr "underset"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12040 msgid "Arrows"
12041 msgstr "Strzałki"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12044 msgid "leftarrow"
12045 msgstr "leftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12048 msgid "rightarrow"
12049 msgstr "rightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12052 msgid "downarrow"
12053 msgstr "downarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12056 msgid "uparrow"
12057 msgstr "uparrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12060 msgid "updownarrow"
12061 msgstr "updownarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12064 msgid "leftrightarrow"
12065 msgstr "leftrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12068 msgid "Leftarrow"
12069 msgstr "Leftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12072 msgid "Rightarrow"
12073 msgstr "Rightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12076 msgid "Downarrow"
12077 msgstr "Downarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12080 msgid "Uparrow"
12081 msgstr "Uparrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12084 msgid "Updownarrow"
12085 msgstr "Updownarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12088 msgid "Leftrightarrow"
12089 msgstr "Leftrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12092 msgid "Longleftrightarrow"
12093 msgstr "Longleftrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12096 msgid "Longleftarrow"
12097 msgstr "Longleftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12100 msgid "Longrightarrow"
12101 msgstr "Longrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12104 msgid "longleftrightarrow"
12105 msgstr "longleftrightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12108 msgid "longleftarrow"
12109 msgstr "longleftarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12112 msgid "longrightarrow"
12113 msgstr "longrightarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12116 msgid "leftharpoondown"
12117 msgstr "leftharpoondown"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12120 msgid "rightharpoondown"
12121 msgstr "rightharpoondown"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12124 msgid "mapsto"
12125 msgstr "mapsto"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12128 msgid "longmapsto"
12129 msgstr "longmapsto"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12132 msgid "nwarrow"
12133 msgstr "nwarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12136 msgid "nearrow"
12137 msgstr "nearrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12140 msgid "leftharpoonup"
12141 msgstr "leftharpoonup"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12144 msgid "rightharpoonup"
12145 msgstr "rightharpoonup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12148 msgid "hookleftarrow"
12149 msgstr "hookleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12152 msgid "hookrightarrow"
12153 msgstr "hookrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12156 msgid "swarrow"
12157 msgstr "swarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12160 msgid "searrow"
12161 msgstr "searrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12164 msgid "rightleftharpoons"
12165 msgstr "rightleftharpoons"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12168 msgid "Operators"
12169 msgstr "Operatory"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12172 msgid "pm"
12173 msgstr "pm"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12176 msgid "cap"
12177 msgstr "cap"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12180 msgid "diamond"
12181 msgstr "diamond"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12184 msgid "oplus"
12185 msgstr "oplus"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12188 msgid "mp"
12189 msgstr "mp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12192 msgid "cup"
12193 msgstr "cup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12196 msgid "bigtriangleup"
12197 msgstr "bigtriangleup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12200 msgid "ominus"
12201 msgstr "ominus"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12204 msgid "times"
12205 msgstr "times"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12208 msgid "uplus"
12209 msgstr "uplus"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12212 msgid "bigtriangledown"
12213 msgstr "bigtriangledown"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12216 msgid "otimes"
12217 msgstr "otimes"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12220 msgid "div"
12221 msgstr "div"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12224 msgid "sqcap"
12225 msgstr "sqcap"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12228 msgid "triangleright"
12229 msgstr "triangleright"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12232 msgid "oslash"
12233 msgstr "oslash"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12236 msgid "cdot"
12237 msgstr "cdot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12240 msgid "sqcup"
12241 msgstr "sqcup"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12244 msgid "triangleleft"
12245 msgstr "triangleleft"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12248 msgid "odot"
12249 msgstr "odot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12252 msgid "star"
12253 msgstr "star"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12256 msgid "vee"
12257 msgstr "vee"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12260 msgid "amalg"
12261 msgstr "amalg"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12264 msgid "bigcirc"
12265 msgstr "bigcirc"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12268 msgid "setminus"
12269 msgstr "setminus"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12272 msgid "wedge"
12273 msgstr "wedge"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12276 msgid "dagger"
12277 msgstr "dagger"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12280 msgid "circ"
12281 msgstr "circ"
12282
12283 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12285 msgid "bullet"
12286 msgstr "ozdobnik"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12289 msgid "wr"
12290 msgstr "wr"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12293 msgid "ddagger"
12294 msgstr "ddagger"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12297 msgid "Relations"
12298 msgstr "Relacje"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12301 msgid "leq"
12302 msgstr "leq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12305 msgid "geq"
12306 msgstr "geq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12309 msgid "equiv"
12310 msgstr "equiv"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12313 msgid "models"
12314 msgstr "models"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12317 msgid "prec"
12318 msgstr "prec"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12321 msgid "succ"
12322 msgstr "succ"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12325 msgid "sim"
12326 msgstr "sim"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12329 msgid "perp"
12330 msgstr "perp"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12333 msgid "preceq"
12334 msgstr "preceq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12337 msgid "succeq"
12338 msgstr "succeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12341 msgid "simeq"
12342 msgstr "simeq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12345 msgid "mid"
12346 msgstr "mid"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12349 msgid "ll"
12350 msgstr "ll"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12353 msgid "gg"
12354 msgstr "gg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12357 msgid "asymp"
12358 msgstr "asymp"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12361 msgid "parallel"
12362 msgstr "parallel"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12365 msgid "subset"
12366 msgstr "subset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12369 msgid "supset"
12370 msgstr "supset"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12373 msgid "approx"
12374 msgstr "approx"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12377 msgid "smile"
12378 msgstr "smile"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12381 msgid "subseteq"
12382 msgstr "subseteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12385 msgid "supseteq"
12386 msgstr "supseteq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12389 msgid "cong"
12390 msgstr "cong"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12393 msgid "frown"
12394 msgstr "frown"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12397 msgid "sqsubseteq"
12398 msgstr "sqsubseteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12401 msgid "sqsupseteq"
12402 msgstr "sqsupseteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12405 msgid "doteq"
12406 msgstr "doteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12409 msgid "neq"
12410 msgstr "neq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12413 msgid "in"
12414 msgstr "in"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12417 msgid "ni"
12418 msgstr "ni"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12421 msgid "propto"
12422 msgstr "propto"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12425 msgid "notin"
12426 msgstr "notin"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12429 msgid "vdash"
12430 msgstr "vdash"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12433 msgid "dashv"
12434 msgstr "dashv"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12437 msgid "bowtie"
12438 msgstr "bowtie"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12441 msgid "alpha"
12442 msgstr "alpha"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12445 msgid "beta"
12446 msgstr "beta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12449 msgid "gamma"
12450 msgstr "gamma"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12453 msgid "delta"
12454 msgstr "delta"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12457 msgid "epsilon"
12458 msgstr "epsilon"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12461 msgid "varepsilon"
12462 msgstr "varepsilon"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12465 msgid "zeta"
12466 msgstr "zeta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12469 msgid "eta"
12470 msgstr "eta"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12473 msgid "theta"
12474 msgstr "theta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12477 msgid "vartheta"
12478 msgstr "vartheta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12481 msgid "iota"
12482 msgstr "iota"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12485 msgid "kappa"
12486 msgstr "kappa"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12489 msgid "lambda"
12490 msgstr "lambda"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12493 msgid "mu"
12494 msgstr "mu"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12497 msgid "nu"
12498 msgstr "nu"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12501 msgid "xi"
12502 msgstr "xi"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12505 msgid "pi"
12506 msgstr "pi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12509 msgid "varpi"
12510 msgstr "varpi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12513 msgid "rho"
12514 msgstr "rho"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12517 msgid "varrho"
12518 msgstr "varrho"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12521 msgid "sigma"
12522 msgstr "sigma"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12525 msgid "varsigma"
12526 msgstr "varsigma"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12529 msgid "tau"
12530 msgstr "tau"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12533 msgid "upsilon"
12534 msgstr "upsilon"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12537 msgid "phi"
12538 msgstr "phi"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12541 msgid "varphi"
12542 msgstr "varphi"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12545 msgid "chi"
12546 msgstr "chi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12549 msgid "psi"
12550 msgstr "psi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12553 msgid "omega"
12554 msgstr "omega"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12557 msgid "Gamma"
12558 msgstr "Gamma"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12561 msgid "Delta"
12562 msgstr "Delta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12565 msgid "Theta"
12566 msgstr "Theta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12569 msgid "Lambda"
12570 msgstr "Lambda"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12573 msgid "Xi"
12574 msgstr "Xi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12577 msgid "Pi"
12578 msgstr "Pi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12581 msgid "Sigma"
12582 msgstr "Sigma"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12585 msgid "Upsilon"
12586 msgstr "Upsilon"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12589 msgid "Phi"
12590 msgstr "Phi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12593 msgid "Psi"
12594 msgstr "Psi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12597 msgid "Omega"
12598 msgstr "Omega"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12601 msgid "Miscellaneous"
12602 msgstr "Różne"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12605 msgid "nabla"
12606 msgstr "nabla"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12609 msgid "partial"
12610 msgstr "partial"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12613 msgid "infty"
12614 msgstr "infty"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12617 msgid "prime"
12618 msgstr "prime"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12621 msgid "ell"
12622 msgstr "ell"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12625 msgid "emptyset"
12626 msgstr "emptyset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12629 msgid "exists"
12630 msgstr "exists"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12633 msgid "forall"
12634 msgstr "forall"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12637 msgid "imath"
12638 msgstr "imath"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12641 msgid "jmath"
12642 msgstr "jmath"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12645 msgid "Re"
12646 msgstr "Re"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12649 msgid "Im"
12650 msgstr "Im"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12653 msgid "aleph"
12654 msgstr "aleph"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12657 msgid "wp"
12658 msgstr "wp"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12661 msgid "hbar"
12662 msgstr "hbar"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 msgid "angle"
12666 msgstr "angle"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12669 msgid "top"
12670 msgstr "top"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12673 msgid "bot"
12674 msgstr "bot"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12677 msgid "Vert"
12678 msgstr "Vert"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12681 msgid "neg"
12682 msgstr "neg"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12685 msgid "flat"
12686 msgstr "flat"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12689 msgid "natural"
12690 msgstr "natural"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12693 msgid "sharp"
12694 msgstr "sharp"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12697 msgid "surd"
12698 msgstr "surd"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12701 msgid "triangle"
12702 msgstr "triangle"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12705 msgid "diamondsuit"
12706 msgstr "diamondsuit"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12709 msgid "heartsuit"
12710 msgstr "heartsuit"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12713 msgid "clubsuit"
12714 msgstr "clubsuit"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12717 msgid "spadesuit"
12718 msgstr "spadesuit"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12721 msgid "textrm \\AA"
12722 msgstr "textrm \\AA"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12725 msgid "textrm \\O"
12726 msgstr "textrm \\O"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12729 msgid "mathcircumflex"
12730 msgstr "mathcircumflex"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12733 msgid "_"
12734 msgstr "_"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12737 msgid "mathrm T"
12738 msgstr "mathrm T"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12741 msgid "mathbb N"
12742 msgstr "mathbb N"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12745 msgid "mathbb Z"
12746 msgstr "mathbb Z"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12749 msgid "mathbb Q"
12750 msgstr "mathbb Q"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12753 msgid "mathbb R"
12754 msgstr "mathbb R"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12757 msgid "mathbb C"
12758 msgstr "mathbb C"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12761 msgid "mathbb H"
12762 msgstr "mathbb H"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12765 msgid "mathcal F"
12766 msgstr "mathcal F"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12769 msgid "mathcal L"
12770 msgstr "mathcal L"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12773 msgid "mathcal H"
12774 msgstr "mathcal H"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12777 msgid "mathcal O"
12778 msgstr "mathcal O"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12781 msgid "Big Operators"
12782 msgstr "Wielkie operatory"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12785 msgid "intop"
12786 msgstr "intop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12789 msgid "int"
12790 msgstr "int"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12793 msgid "iint"
12794 msgstr "iint"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12797 msgid "iintop"
12798 msgstr "iintop"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12801 msgid "iiint"
12802 msgstr "iiint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12805 msgid "iiintop"
12806 msgstr "iiintop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12809 msgid "iiiint"
12810 msgstr "iiiint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12813 msgid "iiiintop"
12814 msgstr "iiiintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12817 msgid "dotsint"
12818 msgstr "dotsint"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12821 msgid "dotsintop"
12822 msgstr "dotsintop"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12825 msgid "oint"
12826 msgstr "oint"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12829 msgid "ointop"
12830 msgstr "ointop"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12833 msgid "oiint"
12834 msgstr "oiint"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12837 msgid "oiintop"
12838 msgstr "oiintop"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12841 msgid "ointctrclockwiseop"
12842 msgstr "ointctrclockwiseop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12845 msgid "ointctrclockwise"
12846 msgstr "ointctrclockwise"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12849 msgid "ointclockwiseop"
12850 msgstr "ointclockwiseop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12853 msgid "ointclockwise"
12854 msgstr "ointclockwise"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12857 msgid "sqint"
12858 msgstr "sqint"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12861 msgid "sqintop"
12862 msgstr "sqintop"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12865 msgid "sqiint"
12866 msgstr "sqiint"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12869 msgid "sqiintop"
12870 msgstr "sqiintop"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12873 msgid "sum"
12874 msgstr "sum"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12877 msgid "prod"
12878 msgstr "prod"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12881 msgid "coprod"
12882 msgstr "coprod"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12885 msgid "bigsqcup"
12886 msgstr "bigsqcup"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12889 msgid "bigotimes"
12890 msgstr "bigotimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12893 msgid "bigodot"
12894 msgstr "bigodot"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12897 msgid "bigoplus"
12898 msgstr "bigoplus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12901 msgid "bigcap"
12902 msgstr "bigcap"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12905 msgid "bigcup"
12906 msgstr "bigcup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12909 msgid "biguplus"
12910 msgstr "biguplus"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12913 msgid "bigvee"
12914 msgstr "bigvee"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12917 msgid "bigwedge"
12918 msgstr "bigwedge"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12921 msgid "AMS Miscellaneous"
12922 msgstr "Inne AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12925 msgid "digamma"
12926 msgstr "digamma"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12929 msgid "varkappa"
12930 msgstr "varkappa"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12933 msgid "beth"
12934 msgstr "beth"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12937 msgid "daleth"
12938 msgstr "daleth"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12941 msgid "gimel"
12942 msgstr "gimel"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12945 msgid "ulcorner"
12946 msgstr "ulcorner"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12949 msgid "urcorner"
12950 msgstr "urcorner"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12953 msgid "llcorner"
12954 msgstr "llcorner"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12957 msgid "lrcorner"
12958 msgstr "lrcorner"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12961 msgid "hslash"
12962 msgstr "hslash"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12965 msgid "vartriangle"
12966 msgstr "vartriangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12969 msgid "triangledown"
12970 msgstr "triangledown"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12973 msgid "square"
12974 msgstr "square"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12977 msgid "lozenge"
12978 msgstr "lozenge"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12981 msgid "circledS"
12982 msgstr "circledS"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12985 msgid "measuredangle"
12986 msgstr "measuredangle"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12989 msgid "nexists"
12990 msgstr "nexists"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12993 msgid "mho"
12994 msgstr "mho"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12997 msgid "Finv"
12998 msgstr "Finv"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13001 msgid "Game"
13002 msgstr "Game"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13005 msgid "Bbbk"
13006 msgstr "Bbbk"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13009 msgid "backprime"
13010 msgstr "backprime"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13013 msgid "varnothing"
13014 msgstr "varnothing"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13017 msgid "blacktriangle"
13018 msgstr "blacktriangle"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13021 msgid "blacktriangledown"
13022 msgstr "blacktriangledown"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13025 msgid "blacksquare"
13026 msgstr "blacksquare"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13029 msgid "blacklozenge"
13030 msgstr "blacklozenge"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13033 msgid "bigstar"
13034 msgstr "bigstar"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13037 msgid "sphericalangle"
13038 msgstr "sphericalangle"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13041 msgid "complement"
13042 msgstr "complement"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13045 msgid "eth"
13046 msgstr "eth"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13049 msgid "diagup"
13050 msgstr "diagup"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13053 msgid "diagdown"
13054 msgstr "diagdown"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13057 msgid "AMS Arrows"
13058 msgstr "Strzałki AMS"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13061 msgid "dashleftarrow"
13062 msgstr "dashleftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13065 msgid "dashrightarrow"
13066 msgstr "dashrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13069 msgid "leftleftarrows"
13070 msgstr "leftleftarrows"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13073 msgid "leftrightarrows"
13074 msgstr "leftrightarrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13077 msgid "rightrightarrows"
13078 msgstr "rightrightarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13081 msgid "rightleftarrows"
13082 msgstr "rightleftarrows"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13085 msgid "Lleftarrow"
13086 msgstr "Lleftarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13089 msgid "Rrightarrow"
13090 msgstr "Rrightarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13093 msgid "twoheadleftarrow"
13094 msgstr "twoheadleftarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13097 msgid "twoheadrightarrow"
13098 msgstr "twoheadrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13101 msgid "leftarrowtail"
13102 msgstr "leftarrowtail"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13105 msgid "rightarrowtail"
13106 msgstr "rightarrowtail"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13109 msgid "looparrowleft"
13110 msgstr "looparrowleft"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13113 msgid "looparrowright"
13114 msgstr "looparrowright"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13117 msgid "curvearrowleft"
13118 msgstr "curvearrowleft"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13121 msgid "curvearrowright"
13122 msgstr "curvearrowright"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13125 msgid "circlearrowleft"
13126 msgstr "circlearrowleft"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13129 msgid "circlearrowright"
13130 msgstr "circlearrowright"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13133 msgid "Lsh"
13134 msgstr "Lsh"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13137 msgid "Rsh"
13138 msgstr "Rsh"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13141 msgid "upuparrows"
13142 msgstr "upuparrows"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13145 msgid "downdownarrows"
13146 msgstr "downdownarrows"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13149 msgid "upharpoonleft"
13150 msgstr "upharpoonleft"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13153 msgid "upharpoonright"
13154 msgstr "upharpoonright"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13157 msgid "downharpoonleft"
13158 msgstr "downharpoonleft"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13161 msgid "downharpoonright"
13162 msgstr "downharpoonright"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13165 msgid "leftrightharpoons"
13166 msgstr "leftrightharpoons"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13169 msgid "rightsquigarrow"
13170 msgstr "rightsquigarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13173 msgid "leftrightsquigarrow"
13174 msgstr "leftrightsquigarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13177 msgid "nleftarrow"
13178 msgstr "nleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13181 msgid "nrightarrow"
13182 msgstr "nrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13185 msgid "nleftrightarrow"
13186 msgstr "nleftrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13189 msgid "nLeftarrow"
13190 msgstr "nLeftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13193 msgid "nRightarrow"
13194 msgstr "nRightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13197 msgid "nLeftrightarrow"
13198 msgstr "nLeftrightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13201 msgid "multimap"
13202 msgstr "multimap"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13205 msgid "AMS Relations"
13206 msgstr "Relacje AMS"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13209 msgid "leqq"
13210 msgstr "leqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13213 msgid "geqq"
13214 msgstr "geqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13217 msgid "leqslant"
13218 msgstr "leqslant"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13221 msgid "geqslant"
13222 msgstr "geqslant"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13225 msgid "eqslantless"
13226 msgstr "eqslantless"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13229 msgid "eqslantgtr"
13230 msgstr "eqslantgtr"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13233 msgid "lesssim"
13234 msgstr "lesssim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13237 msgid "gtrsim"
13238 msgstr "gtrsim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13241 msgid "lessapprox"
13242 msgstr "lessapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13245 msgid "gtrapprox"
13246 msgstr "gtrapprox"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13249 msgid "approxeq"
13250 msgstr "approxeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13253 msgid "triangleq"
13254 msgstr "triangleq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13257 msgid "lessdot"
13258 msgstr "lessdot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13261 msgid "gtrdot"
13262 msgstr "gtrdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13265 msgid "lll"
13266 msgstr "lll"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13269 msgid "ggg"
13270 msgstr "ggg"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13273 msgid "lessgtr"
13274 msgstr "lessgtr"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13277 msgid "gtrless"
13278 msgstr "gtrless"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13281 msgid "lesseqgtr"
13282 msgstr "lesseqgtr"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13285 msgid "gtreqless"
13286 msgstr "gtreqless"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13289 msgid "lesseqqgtr"
13290 msgstr "lesseqqgtr"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13293 msgid "gtreqqless"
13294 msgstr "gtreqqless"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13297 msgid "eqcirc"
13298 msgstr "eqcirc"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13301 msgid "circeq"
13302 msgstr "circeq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13305 msgid "thicksim"
13306 msgstr "thicksim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13309 msgid "thickapprox"
13310 msgstr "thickapprox"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13313 msgid "backsim"
13314 msgstr "backsim"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13317 msgid "backsimeq"
13318 msgstr "backsimeq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13321 msgid "subseteqq"
13322 msgstr "subseteqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13325 msgid "supseteqq"
13326 msgstr "supseteqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13329 msgid "Subset"
13330 msgstr "Subset"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13333 msgid "Supset"
13334 msgstr "Supset"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13337 msgid "sqsubset"
13338 msgstr "sqsubset"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13341 msgid "sqsupset"
13342 msgstr "sqsupset"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13345 msgid "preccurlyeq"
13346 msgstr "preccurlyeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13349 msgid "succcurlyeq"
13350 msgstr "succcurlyeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13353 msgid "curlyeqprec"
13354 msgstr "curlyeqprec"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13357 msgid "curlyeqsucc"
13358 msgstr "curlyeqsucc"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13361 msgid "precsim"
13362 msgstr "precsim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13365 msgid "succsim"
13366 msgstr "succsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13369 msgid "precapprox"
13370 msgstr "precapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13373 msgid "succapprox"
13374 msgstr "succapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13377 msgid "vartriangleleft"
13378 msgstr "vartriangleleft"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13381 msgid "vartriangleright"
13382 msgstr "vartriangleright"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13385 msgid "trianglelefteq"
13386 msgstr "trianglelefteq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13389 msgid "trianglerighteq"
13390 msgstr "trianglerighteq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13393 msgid "bumpeq"
13394 msgstr "bumpeq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13397 msgid "Bumpeq"
13398 msgstr "Bumpeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13401 msgid "doteqdot"
13402 msgstr "doteqdot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13405 msgid "risingdotseq"
13406 msgstr "risingdotseq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13409 msgid "fallingdotseq"
13410 msgstr "fallingdotseq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13413 msgid "vDash"
13414 msgstr "vDash"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13417 msgid "Vvdash"
13418 msgstr "Vvdash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13421 msgid "Vdash"
13422 msgstr "Vdash"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13425 msgid "shortmid"
13426 msgstr "shortmid"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13429 msgid "shortparallel"
13430 msgstr "shortparallel"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13433 msgid "smallsmile"
13434 msgstr "smallsmile"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13437 msgid "smallfrown"
13438 msgstr "smallfrown"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13441 msgid "blacktriangleleft"
13442 msgstr "blacktriangleleft"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13445 msgid "blacktriangleright"
13446 msgstr "blacktriangleright"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13449 msgid "because"
13450 msgstr "because"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13453 msgid "therefore"
13454 msgstr "therefore"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13457 msgid "backepsilon"
13458 msgstr "backepsilon"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13461 msgid "varpropto"
13462 msgstr "varpropto"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13465 msgid "between"
13466 msgstr "between"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13469 msgid "pitchfork"
13470 msgstr "pitchfork"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13473 msgid "AMS Negative Relations"
13474 msgstr "Relacje negacji AMS"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13477 msgid "nless"
13478 msgstr "nless"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13481 msgid "ngtr"
13482 msgstr "ngtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13485 msgid "nleq"
13486 msgstr "nleq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13489 msgid "ngeq"
13490 msgstr "ngeq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13493 msgid "nleqslant"
13494 msgstr "nleqslant"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13497 msgid "ngeqslant"
13498 msgstr "ngeqslant"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13501 msgid "nleqq"
13502 msgstr "nleqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13505 msgid "ngeqq"
13506 msgstr "ngeqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13509 msgid "lneq"
13510 msgstr "lneq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13513 msgid "gneq"
13514 msgstr "gneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13517 msgid "lneqq"
13518 msgstr "lneqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13521 msgid "gneqq"
13522 msgstr "gneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13525 msgid "lvertneqq"
13526 msgstr "lvertneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13529 msgid "gvertneqq"
13530 msgstr "gvertneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13533 msgid "lnsim"
13534 msgstr "lnsim"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13537 msgid "gnsim"
13538 msgstr "gnsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13541 msgid "lnapprox"
13542 msgstr "lnapprox"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13545 msgid "gnapprox"
13546 msgstr "gnapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13549 msgid "nprec"
13550 msgstr "nprec"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13553 msgid "nsucc"
13554 msgstr "nsucc"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13557 msgid "npreceq"
13558 msgstr "npreceq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13561 msgid "nsucceq"
13562 msgstr "nsucceq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13565 msgid "precnsim"
13566 msgstr "precnsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13569 msgid "succnsim"
13570 msgstr "succnsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13573 msgid "precnapprox"
13574 msgstr "precnapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13577 msgid "succnapprox"
13578 msgstr "succnapprox"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13581 msgid "subsetneq"
13582 msgstr "subsetneq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13585 msgid "supsetneq"
13586 msgstr "supsetneq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13589 msgid "subsetneqq"
13590 msgstr "subsetneqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13593 msgid "supsetneqq"
13594 msgstr "supsetneqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13597 msgid "nsubseteq"
13598 msgstr "nsubseteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13601 msgid "nsupseteq"
13602 msgstr "nsupseteq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13605 msgid "nsupseteqq"
13606 msgstr "nsupseteqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13609 msgid "nvdash"
13610 msgstr "nvdash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13613 msgid "nvDash"
13614 msgstr "nvDash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13617 msgid "nVDash"
13618 msgstr "nVDash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13621 msgid "varsubsetneq"
13622 msgstr "varsubsetneq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13625 msgid "varsupsetneq"
13626 msgstr "varsupsetneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13629 msgid "varsubsetneqq"
13630 msgstr "varsubsetneqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13633 msgid "varsupsetneqq"
13634 msgstr "varsupsetneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13637 msgid "ntriangleleft"
13638 msgstr "ntriangleleft"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13641 msgid "ntriangleright"
13642 msgstr "ntriangleright"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13645 msgid "ntrianglelefteq"
13646 msgstr "ntrianglelefteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13649 msgid "ntrianglerighteq"
13650 msgstr "ntrianglerighteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13653 msgid "ncong"
13654 msgstr "ncong"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13657 msgid "nsim"
13658 msgstr "nsim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13661 msgid "nmid"
13662 msgstr "nmid"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13665 msgid "nshortmid"
13666 msgstr "nshortmid"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13669 msgid "nparallel"
13670 msgstr "nparallel"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13673 msgid "nshortparallel"
13674 msgstr "nshortparallel"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13677 msgid "AMS Operators"
13678 msgstr "Operatory AMS"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13681 msgid "dotplus"
13682 msgstr "dotplus"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13685 msgid "smallsetminus"
13686 msgstr "smallsetminus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13689 msgid "Cap"
13690 msgstr "Cap"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13693 msgid "Cup"
13694 msgstr "Cup"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13697 msgid "barwedge"
13698 msgstr "barwedge"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13701 msgid "veebar"
13702 msgstr "veebar"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13705 msgid "doublebarwedge"
13706 msgstr "doublebarwedge"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13709 msgid "boxminus"
13710 msgstr "boxminus"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13713 msgid "boxtimes"
13714 msgstr "boxtimes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13717 msgid "boxdot"
13718 msgstr "boxdot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13721 msgid "boxplus"
13722 msgstr "boxplus"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13725 msgid "divideontimes"
13726 msgstr "divideontimes"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13729 msgid "ltimes"
13730 msgstr "ltimes"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13733 msgid "rtimes"
13734 msgstr "rtimes"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13737 msgid "leftthreetimes"
13738 msgstr "leftthreetimes"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13741 msgid "rightthreetimes"
13742 msgstr "rightthreetimes"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13745 msgid "curlywedge"
13746 msgstr "curlywedge"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13749 msgid "curlyvee"
13750 msgstr "curlyvee"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13753 msgid "circleddash"
13754 msgstr "circleddash"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13757 msgid "circledast"
13758 msgstr "circledast"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13761 msgid "circledcirc"
13762 msgstr "circledcirc"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13765 msgid "centerdot"
13766 msgstr "centerdot"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13769 msgid "intercal"
13770 msgstr "intercal"
13771
13772 #: lib/external_templates:37
13773 msgid "RasterImage"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13777 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/external_templates:45
13781 msgid "A bitmap file.\n"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/external_templates:109
13785 msgid "XFig"
13786 msgstr "XFig"
13787
13788 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13789 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/external_templates:112
13793 msgid "An Xfig figure.\n"
13794 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13795
13796 #: lib/external_templates:162
13797 msgid "ChessDiagram"
13798 msgstr "Diagram szachowy"
13799
13800 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13801 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/external_templates:165
13805 msgid ""
13806 "A chess position diagram.\n"
13807 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13808 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13809 "the position that you want to display.\n"
13810 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13811 "and remember to type in a relative path\n"
13812 "to the LyX document location.\n"
13813 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13814 "to enable general editing of the board.\n"
13815 "You might also check out the\n"
13816 "'Options->Test legality' option, and\n"
13817 "remember to middle and right click to\n"
13818 "insert new material in the board.\n"
13819 "In order for this to work, you have to\n"
13820 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13821 "that TeX will find it, and you will need\n"
13822 "to install the skak package from CTAN.\n"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/external_templates:208
13826 msgid "LilyPond"
13827 msgstr "LilyPond"
13828
13829 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13830 msgid "Lilypond typeset music"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/external_templates:211
13834 msgid ""
13835 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13836 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13837 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13838 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/external_templates:257
13842 #, fuzzy
13843 msgid "PDFPages"
13844 msgstr "Strony"
13845
13846 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13847 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/external_templates:260
13851 msgid ""
13852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13855 "Examples:\n"
13856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13858 "* pages=- (to include all pages)\n"
13859 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13860 "for further options and details.\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/external_templates:299
13864 msgid ""
13865 "Today's date.\n"
13866 "Read 'info date' for more information.\n"
13867 msgstr ""
13868 "Dziesiejsza data.\n"
13869 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13870
13871 #: lib/configure.py:252
13872 msgid "Tgif"
13873 msgstr "Tgif"
13874
13875 #: lib/configure.py:255
13876 msgid "FIG"
13877 msgstr "FIG"
13878
13879 #: lib/configure.py:258
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Grace"
13882 msgstr "Skala szarości"
13883
13884 #: lib/configure.py:261
13885 msgid "FEN"
13886 msgstr "FEN"
13887
13888 #: lib/configure.py:265
13889 msgid "BMP"
13890 msgstr "BMP"
13891
13892 #: lib/configure.py:266
13893 msgid "GIF"
13894 msgstr "GIF"
13895
13896 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13897 msgid "JPEG"
13898 msgstr "JPEG"
13899
13900 #: lib/configure.py:268
13901 msgid "PBM"
13902 msgstr "PBM"
13903
13904 #: lib/configure.py:269
13905 msgid "PGM"
13906 msgstr "PGM"
13907
13908 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13909 msgid "PNG"
13910 msgstr "PNG"
13911
13912 #: lib/configure.py:271
13913 msgid "PPM"
13914 msgstr "PPM"
13915
13916 #: lib/configure.py:272
13917 msgid "TIFF"
13918 msgstr "TIFF"
13919
13920 #: lib/configure.py:273
13921 msgid "XBM"
13922 msgstr "XBM"
13923
13924 #: lib/configure.py:274
13925 msgid "XPM"
13926 msgstr "XPM"
13927
13928 #: lib/configure.py:279
13929 msgid "Plain text (chess output)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:280
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Plain text (image)"
13935 msgstr "Czysty tekst"
13936
13937 #: lib/configure.py:281
13938 msgid "Plain text (Xfig output)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:282
13942 #, fuzzy
13943 msgid "date (output)"
13944 msgstr "&Używaj nazwy"
13945
13946 #: lib/configure.py:283
13947 msgid "DocBook"
13948 msgstr "DocBook"
13949
13950 #: lib/configure.py:283
13951 msgid "DocBook|B"
13952 msgstr "DocBook|B"
13953
13954 #: lib/configure.py:284
13955 msgid "Docbook (XML)"
13956 msgstr "Docbook (XML)"
13957
13958 #: lib/configure.py:285
13959 msgid "Graphviz Dot"
13960 msgstr "Graphviz Dot"
13961
13962 #: lib/configure.py:286
13963 #, fuzzy
13964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13966
13967 #: lib/configure.py:287
13968 msgid "NoWeb"
13969 msgstr "NoWeb"
13970
13971 #: lib/configure.py:287
13972 msgid "NoWeb|N"
13973 msgstr "NoWeb|N"
13974
13975 #: lib/configure.py:288
13976 msgid "LilyPond music"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:289
13980 msgid "LaTeX (plain)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:289
13984 msgid "LaTeX (plain)|L"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:290
13988 msgid "LinuxDoc"
13989 msgstr "LinuxDoc"
13990
13991 #: lib/configure.py:290
13992 msgid "LinuxDoc|x"
13993 msgstr "LinuxDoc|x"
13994
13995 #: lib/configure.py:291
13996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13997 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13998
13999 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14000 msgid "Plain text"
14001 msgstr "Czysty tekst"
14002
14003 #: lib/configure.py:292
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Czysty tekst"
14007
14008 #: lib/configure.py:293
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Plain text (pstotext)"
14011 msgstr "Czysty tekst"
14012
14013 #: lib/configure.py:294
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14016 msgstr "Czysty tekst"
14017
14018 #: lib/configure.py:295
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Plain text (catdvi)"
14021 msgstr "Czysty tekst"
14022
14023 #: lib/configure.py:296
14024 msgid "Plain Text, Join Lines"
14025 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14026
14027 #: lib/configure.py:303
14028 msgid "BibTeX"
14029 msgstr "BibTeX"
14030
14031 #: lib/configure.py:308
14032 msgid "EPS"
14033 msgstr "EPS"
14034
14035 #: lib/configure.py:309
14036 msgid "Postscript"
14037 msgstr "Postscript"
14038
14039 #: lib/configure.py:309
14040 msgid "Postscript|t"
14041 msgstr "Postscript|t"
14042
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)"
14045 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14046
14047 #: lib/configure.py:313
14048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14049 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14050
14051 #: lib/configure.py:314
14052 msgid "PDF (pdflatex)"
14053 msgstr "PDF (pdflatex)"
14054
14055 #: lib/configure.py:314
14056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14057 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14058
14059 #: lib/configure.py:315
14060 msgid "PDF (dvipdfm)"
14061 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14062
14063 #: lib/configure.py:315
14064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14065 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14066
14067 #: lib/configure.py:318
14068 msgid "DVI"
14069 msgstr "DVI"
14070
14071 #: lib/configure.py:318
14072 msgid "DVI|D"
14073 msgstr "DVI|D"
14074
14075 #: lib/configure.py:321
14076 msgid "DraftDVI"
14077 msgstr "DraftDVI"
14078
14079 #: lib/configure.py:324
14080 msgid "HTML"
14081 msgstr "HTML"
14082
14083 #: lib/configure.py:324
14084 msgid "HTML|H"
14085 msgstr "HTML|H"
14086
14087 #: lib/configure.py:327
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Noteedit"
14090 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14091
14092 #: lib/configure.py:330
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "OpenDocument"
14095
14096 #: lib/configure.py:333
14097 #, fuzzy
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "Tabela"
14105
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14108 msgid "LyX"
14109 msgstr "LyX"
14110
14111 #: lib/configure.py:337
14112 msgid "LyX 1.3.x"
14113 msgstr "LyX 1.3.x"
14114
14115 #: lib/configure.py:338
14116 msgid "LyX 1.4.x"
14117 msgstr "LyX 1.4.x"
14118
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "LyX 1.5.x"
14121 msgstr "LyX 1.5.x"
14122
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14126
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14130
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14134
14135 #: lib/configure.py:343
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "Podgląd"
14139
14140 #: lib/configure.py:344
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14143 msgstr "Podgląd"
14144
14145 #: lib/configure.py:345
14146 msgid "PDFTEX"
14147 msgstr "PDFTEX"
14148
14149 #: lib/configure.py:346
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Program"
14152 msgstr "Listing kodu"
14153
14154 #: lib/configure.py:347
14155 msgid "PSTEX"
14156 msgstr "PSTEX"
14157
14158 #: lib/configure.py:348
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Rich Text Format"
14161 msgstr "Zwykła"
14162
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14166
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14168 msgid "Windows Metafile"
14169 msgstr "Windows Metafile"
14170
14171 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14172 msgid "Enhanced Metafile"
14173 msgstr "Enhanced Metafile"
14174
14175 #: lib/configure.py:352
14176 msgid "MS Word"
14177 msgstr "MS Word"
14178
14179 #: lib/configure.py:352
14180 msgid "MS Word|W"
14181 msgstr "MS Word|W"
14182
14183 #: lib/configure.py:353
14184 msgid "HTML (MS Word)"
14185 msgstr "HTML (MS Word)"
14186
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14188 #, c-format
14189 msgid "%1$s and %2$s"
14190 msgstr "%1$s i %2$s"
14191
14192 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14193 #, c-format
14194 msgid "%1$s et al."
14195 msgstr "%1$s i inni."
14196
14197 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14198 msgid "No year"
14199 msgstr "Bez roku"
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Add to bibliography only."
14204 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14205
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14207 msgid "before"
14208 msgstr "przed"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:237
14211 msgid "Disk Error: "
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:238
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid ""
14217 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14218 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:290
14221 msgid "Could not remove temporary directory"
14222 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:291
14225 #, c-format
14226 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:506
14230 msgid "Unknown document class"
14231 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:507
14234 #, c-format
14235 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14236 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14239 #, c-format
14240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14241 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14244 msgid "Document header error"
14245 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:521
14248 msgid "\\begin_header is missing"
14249 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:541
14252 msgid "\\begin_document is missing"
14253 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14256 #: src/BufferView.cpp:1147
14257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14258 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14261 msgid ""
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14263 "xcolor/soul are installed.\n"
14264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14265 "LaTeX preamble."
14266 msgstr ""
14267 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14268 "soul nie są zainstalowane.\n"
14269 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14270 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14273 msgid ""
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14275 "xcolor and soul are not installed.\n"
14276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "LaTeX preamble."
14278 msgstr ""
14279 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14280 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14281 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14282 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14285 msgid "Document format failure"
14286 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:706
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14291 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:743
14294 msgid "Conversion failed"
14295 msgstr "Nieudana konwersja"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:744
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14301 "it could not be created."
14302 msgstr ""
14303 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14304 "tymczasowy dla konwersji."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:753
14307 msgid "Conversion script not found"
14308 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:754
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14314 "could not be found."
14315 msgstr ""
14316 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14317 "lyx2lyx."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:773
14320 msgid "Conversion script failed"
14321 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:774
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14327 "convert it."
14328 msgstr ""
14329 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14330 "próbie konwersji."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:789
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14335 msgstr ""
14336 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14337 "uszkodzony."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:822
14340 msgid "Backup failure"
14341 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:823
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14347 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14348 msgstr ""
14349 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14350 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:833
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14356 "overwrite this file?"
14357 msgstr ""
14358 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14359 "zastąpić ten plik?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:835
14362 msgid "Overwrite modified file?"
14363 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14368 msgid "&Overwrite"
14369 msgstr "&Zastąp"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:860
14372 #, c-format
14373 msgid "Saving document %1$s..."
14374 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:873
14377 #, fuzzy
14378 msgid " could not write file!"
14379 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:880
14382 msgid " done."
14383 msgstr " gotowe."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:959
14386 msgid "Iconv software exception Detected"
14387 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:959
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14393 "installed"
14394 msgstr ""
14395 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14396 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14399 #, c-format
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14401 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14404 msgid ""
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14408 msgstr ""
14409 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14410 "wybranym kodowaniu.\n"
14411 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14414 msgid "iconv conversion failed"
14415 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:996
14418 msgid "conversion failed"
14419 msgstr "nieudana konwersja"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:1270
14422 msgid "Running chktex..."
14423 msgstr "chktex został uruchomiony"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:1283
14426 msgid "chktex failure"
14427 msgstr "błąd chktex"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:1284
14430 msgid "Could not run chktex successfully."
14431 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2114
14434 msgid "Preview source code"
14435 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2126
14438 #, c-format
14439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14440 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2130
14443 #, c-format
14444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14445 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2229
14448 #, c-format
14449 msgid "Auto-saving %1$s"
14450 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2273
14453 msgid "Autosave failed!"
14454 msgstr "Nieudany autozapis!"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2296
14457 msgid "Autosaving current document..."
14458 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2346
14461 msgid "Couldn't export file"
14462 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2347
14465 #, c-format
14466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14467 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2384
14470 msgid "File name error"
14471 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2385
14474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14475 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2427
14478 msgid "Document export cancelled."
14479 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2433
14482 #, c-format
14483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14484 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2439
14487 #, c-format
14488 msgid "Document exported as %1$s"
14489 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2509
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "The specified document\n"
14495 "%1$s\n"
14496 "could not be read."
14497 msgstr ""
14498 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14499 "%1$s"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2511
14502 msgid "Could not read document"
14503 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2521
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14509 "\n"
14510 "Recover emergency save?"
14511 msgstr ""
14512 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14513 "\n"
14514 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2524
14517 msgid "Load emergency save?"
14518 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2525
14521 msgid "&Recover"
14522 msgstr "&Przywróć"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2525
14525 msgid "&Load Original"
14526 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2545
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14532 "\n"
14533 "Load the backup instead?"
14534 msgstr ""
14535 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14536 "\n"
14537 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2548
14540 msgid "Load backup?"
14541 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2549
14544 msgid "&Load backup"
14545 msgstr "Wczytaj &kopię"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2549
14548 msgid "Load &original"
14549 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2582
14552 #, c-format
14553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14554 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2584
14557 msgid "Retrieve from version control?"
14558 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2585
14561 msgid "&Retrieve"
14562 msgstr "&Przywróć"
14563
14564 #: src/BufferList.cpp:223
14565 #, fuzzy
14566 msgid "No file open!"
14567 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14568
14569 #: src/BufferList.cpp:233
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14572 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14573
14574 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14575 #, fuzzy
14576 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14577 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14578
14579 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14580 #, fuzzy
14581 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14582 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14583
14584 #: src/BufferList.cpp:274
14585 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14586 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:475
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The layout file requested by this document,\n"
14592 "%1$s.layout,\n"
14593 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14594 "class or style file required by it is not\n"
14595 "available. See the Customization documentation\n"
14596 "for more information.\n"
14597 msgstr ""
14598 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14599 "%1$s.layout,\n"
14600 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14601 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14602 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14603 "więcej informacji na ten temat.\n"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:481
14606 msgid "Document class not available"
14607 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:482
14610 msgid "LyX will not be able to produce output."
14611 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1440
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14617 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14618 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1445
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Document class not found"
14624 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14629 msgstr ""
14630 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14631 "%1$s"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Could not load class"
14636 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1540
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The module %1$s has been requested by\n"
14642 "this document but has not been found in the list of\n"
14643 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/BufferParams.cpp:1544
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Module not available"
14650 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1545
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Some layouts may not be available."
14655 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1552
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The module %1$s requires a package that is\n"
14661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14662 "may not be possible.\n"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1555
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Package not available"
14668 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1560
14671 #, c-format
14672 msgid "Error reading module %1$s\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Read Error"
14678 msgstr "Szukaj błędu"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1566
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Error reading internal layout information"
14683 msgstr "Informacje podstawowe"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:178
14686 msgid "No more insets"
14687 msgstr "Brak innych wstawek"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:673
14690 msgid "Save bookmark"
14691 msgstr "Zapisz zakładkę"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1025
14694 msgid "No further undo information"
14695 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1034
14698 msgid "No further redo information"
14699 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14702 msgid "String not found!"
14703 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1219
14706 msgid "Mark off"
14707 msgstr "Znacznik wyłączony"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1226
14710 msgid "Mark on"
14711 msgstr "Znacznik włączony"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1233
14714 msgid "Mark removed"
14715 msgstr "Znacznik usunięty"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1236
14718 msgid "Mark set"
14719 msgstr "Znacznik ustawiony"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1283
14722 msgid "Statistics for the selection:"
14723 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1285
14726 msgid "Statistics for the document:"
14727 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1288
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$d words"
14732 msgstr "%1$d słów"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1290
14735 msgid "One word"
14736 msgstr "Jedno słowo"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1293
14739 #, c-format
14740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14741 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1296
14744 msgid "One character (including blanks)"
14745 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1299
14748 #, c-format
14749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14750 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1302
14753 msgid "One character (excluding blanks)"
14754 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1304
14757 msgid "Statistics"
14758 msgstr "Statystyka"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:2040
14761 #, c-format
14762 msgid "Inserting document %1$s..."
14763 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:2051
14766 #, c-format
14767 msgid "Document %1$s inserted."
14768 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:2053
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not insert document %1$s"
14773 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2281
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Could not read the specified document\n"
14779 "%1$s\n"
14780 "due to the error: %2$s"
14781 msgstr ""
14782 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14783 "%1$s\n"
14784 "z powodu błędu: %2$s"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2283
14787 msgid "Could not read file"
14788 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2290
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid ""
14793 "%1$s\n"
14794 " is not readable."
14795 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14798 msgid "Could not open file"
14799 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2298
14802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2299
14806 msgid ""
14807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14809 "If this does not give the correct result\n"
14810 "then please change the encoding of the file\n"
14811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/Chktex.cpp:63
14815 #, c-format
14816 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14817 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14818
14819 #: src/Chktex.cpp:65
14820 msgid "ChkTeX warning id # "
14821 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14822
14823 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14825 msgid "none"
14826 msgstr "żaden"
14827
14828 #: src/Color.cpp:96
14829 msgid "black"
14830 msgstr "czarny"
14831
14832 #: src/Color.cpp:97
14833 msgid "white"
14834 msgstr "biały"
14835
14836 #: src/Color.cpp:98
14837 msgid "red"
14838 msgstr "czerwony"
14839
14840 #: src/Color.cpp:99
14841 msgid "green"
14842 msgstr "zielony"
14843
14844 #: src/Color.cpp:100
14845 msgid "blue"
14846 msgstr "niebieski"
14847
14848 #: src/Color.cpp:101
14849 msgid "cyan"
14850 msgstr "chabrowy"
14851
14852 #: src/Color.cpp:102
14853 msgid "magenta"
14854 msgstr "purpurowy"
14855
14856 #: src/Color.cpp:103
14857 msgid "yellow"
14858 msgstr "żółty"
14859
14860 #: src/Color.cpp:104
14861 msgid "cursor"
14862 msgstr "kursor"
14863
14864 #: src/Color.cpp:105
14865 msgid "background"
14866 msgstr "tło"
14867
14868 #: src/Color.cpp:106
14869 msgid "text"
14870 msgstr "tekst"
14871
14872 #: src/Color.cpp:107
14873 msgid "selection"
14874 msgstr "zaznaczenie"
14875
14876 #: src/Color.cpp:108
14877 #, fuzzy
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "Usunięty tekst"
14880
14881 #: src/Color.cpp:110
14882 msgid "LaTeX text"
14883 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14884
14885 #: src/Color.cpp:111
14886 #, fuzzy
14887 msgid "inline completion"
14888 msgstr "L&isting w linii"
14889
14890 #: src/Color.cpp:113
14891 msgid "non-unique inline completion"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/Color.cpp:115
14895 msgid "previewed snippet"
14896 msgstr "podglądany fragment"
14897
14898 #: src/Color.cpp:116
14899 #, fuzzy
14900 msgid "note label"
14901 msgstr "Wstaw etykietę"
14902
14903 #: src/Color.cpp:117
14904 msgid "note background"
14905 msgstr "tło notki"
14906
14907 #: src/Color.cpp:118
14908 #, fuzzy
14909 msgid "comment label"
14910 msgstr "komentarz"
14911
14912 #: src/Color.cpp:119
14913 msgid "comment background"
14914 msgstr "tło komentarza"
14915
14916 #: src/Color.cpp:120
14917 #, fuzzy
14918 msgid "greyedout inset label"
14919 msgstr "wyszarzona wstawka"
14920
14921 #: src/Color.cpp:121
14922 msgid "greyedout inset background"
14923 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14924
14925 #: src/Color.cpp:122
14926 msgid "shaded box"
14927 msgstr "cieniowane pudełko"
14928
14929 #: src/Color.cpp:123
14930 #, fuzzy
14931 msgid "branch label"
14932 msgstr "gałąź"
14933
14934 #: src/Color.cpp:124
14935 #, fuzzy
14936 msgid "footnote label"
14937 msgstr "przypis"
14938
14939 #: src/Color.cpp:125
14940 #, fuzzy
14941 msgid "index label"
14942 msgstr "Wstaw etykietę"
14943
14944 #: src/Color.cpp:126
14945 #, fuzzy
14946 msgid "margin note label"
14947 msgstr "Skok do etykiety"
14948
14949 #: src/Color.cpp:127
14950 #, fuzzy
14951 msgid "URL label"
14952 msgstr "Etykieta"
14953
14954 #: src/Color.cpp:128
14955 #, fuzzy
14956 msgid "URL text"
14957 msgstr "tekst"
14958
14959 #: src/Color.cpp:129
14960 msgid "depth bar"
14961 msgstr "słupek głębokości"
14962
14963 #: src/Color.cpp:130
14964 msgid "language"
14965 msgstr "język"
14966
14967 #: src/Color.cpp:131
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "wstawka polecenia"
14970
14971 #: src/Color.cpp:132
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "tło wstawki polecenia"
14974
14975 #: src/Color.cpp:133
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14978
14979 #: src/Color.cpp:134
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "znak specjalny"
14982
14983 #: src/Color.cpp:135
14984 msgid "math"
14985 msgstr "formuła"
14986
14987 #: src/Color.cpp:136
14988 msgid "math background"
14989 msgstr "tło wzoru"
14990
14991 #: src/Color.cpp:137
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "tło rysunku"
14994
14995 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14996 msgid "Math macro background"
14997 msgstr "tło makra wzoru"
14998
14999 #: src/Color.cpp:139
15000 msgid "math frame"
15001 msgstr "ramka wzoru"
15002
15003 #: src/Color.cpp:140
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "narożniki matematyki"
15006
15007 #: src/Color.cpp:141
15008 msgid "math line"
15009 msgstr "linia wzoru"
15010
15011 #: src/Color.cpp:143
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Math macro hovered background"
15014 msgstr "tło makra wzoru"
15015
15016 #: src/Color.cpp:144
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Math macro label"
15019 msgstr "makro matematyczne"
15020
15021 #: src/Color.cpp:145
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Math macro frame"
15024 msgstr "ramka wzoru"
15025
15026 #: src/Color.cpp:146
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Math macro blended out"
15029 msgstr "tło makra wzoru"
15030
15031 #: src/Color.cpp:147
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Math macro old parameter"
15034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15035
15036 #: src/Color.cpp:148
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Math macro new parameter"
15039 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15040
15041 #: src/Color.cpp:149
15042 msgid "caption frame"
15043 msgstr "ramka podpisu"
15044
15045 #: src/Color.cpp:150
15046 msgid "collapsable inset text"
15047 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15048
15049 #: src/Color.cpp:151
15050 msgid "collapsable inset frame"
15051 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15052
15053 #: src/Color.cpp:152
15054 msgid "inset background"
15055 msgstr "tło wstawki"
15056
15057 #: src/Color.cpp:153
15058 msgid "inset frame"
15059 msgstr "ramka wstawki"
15060
15061 #: src/Color.cpp:154
15062 msgid "LaTeX error"
15063 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15064
15065 #: src/Color.cpp:155
15066 msgid "end-of-line marker"
15067 msgstr "znak końca linii"
15068
15069 #: src/Color.cpp:156
15070 msgid "appendix marker"
15071 msgstr "znacznik dodatku"
15072
15073 #: src/Color.cpp:157
15074 msgid "change bar"
15075 msgstr "pasek zmian"
15076
15077 #: src/Color.cpp:158
15078 msgid "Deleted text"
15079 msgstr "Usunięty tekst"
15080
15081 #: src/Color.cpp:159
15082 msgid "Added text"
15083 msgstr "Dodany tekst"
15084
15085 #: src/Color.cpp:160
15086 msgid "added space markers"
15087 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15088
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "top/bottom line"
15091 msgstr "linia górna/dolna"
15092
15093 #: src/Color.cpp:162
15094 msgid "table line"
15095 msgstr "linia tabeli"
15096
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "table on/off line"
15099 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15100
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "bottom area"
15103 msgstr "obszar dolny"
15104
15105 #: src/Color.cpp:166
15106 #, fuzzy
15107 msgid "new page"
15108 msgstr "na stronie <strona>"
15109
15110 #: src/Color.cpp:167
15111 #, fuzzy
15112 msgid "page break / line break"
15113 msgstr "koniec strony"
15114
15115 #: src/Color.cpp:168
15116 msgid "frame of button"
15117 msgstr "obramowanie przycisku"
15118
15119 #: src/Color.cpp:169
15120 msgid "button background"
15121 msgstr "tło przycisku"
15122
15123 #: src/Color.cpp:170
15124 msgid "button background under focus"
15125 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15126
15127 #: src/Color.cpp:171
15128 msgid "inherit"
15129 msgstr "dziedzicz"
15130
15131 #: src/Color.cpp:172
15132 msgid "ignore"
15133 msgstr "ignoruj"
15134
15135 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15136 #: src/Converter.cpp:514
15137 msgid "Cannot convert file"
15138 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15139
15140 #: src/Converter.cpp:306
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15144 "Define a converter in the preferences."
15145 msgstr ""
15146 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15147 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15150 msgid "Executing command: "
15151 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15152
15153 #: src/Converter.cpp:443
15154 msgid "Build errors"
15155 msgstr "Błąd budowania"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:444
15158 msgid "There were errors during the build process."
15159 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15160
15161 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15162 #, c-format
15163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15164 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:472
15167 #, c-format
15168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15169 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15170
15171 #: src/Converter.cpp:516
15172 #, c-format
15173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15174 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:517
15177 #, c-format
15178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15179 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15180
15181 #: src/Converter.cpp:573
15182 msgid "Running LaTeX..."
15183 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:591
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15189 "log %1$s."
15190 msgstr ""
15191 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15192 "logu LaTeX-a %1$s."
15193
15194 #: src/Converter.cpp:594
15195 msgid "LaTeX failed"
15196 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15197
15198 #: src/Converter.cpp:596
15199 msgid "Output is empty"
15200 msgstr "Wyjście jest puste"
15201
15202 #: src/Converter.cpp:597
15203 msgid "An empty output file was generated."
15204 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15205
15206 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid ""
15209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15210 "%2$s to %3$s"
15211 msgstr ""
15212 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15213 "%2$s na %3$s"
15214
15215 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Undefined flex inset"
15218 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "The file %1$s already exists.\n"
15224 "\n"
15225 "Do you want to overwrite that file?"
15226 msgstr ""
15227 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15228 "\n"
15229 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15230
15231 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15232 msgid "Overwrite file?"
15233 msgstr "Zastąpić plik?"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:49
15236 msgid "Overwrite &all"
15237 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:50
15240 msgid "&Cancel export"
15241 msgstr "&Anuluj eksport"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:90
15244 msgid "Couldn't copy file"
15245 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:91
15248 #, c-format
15249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15250 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15251
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15255 msgid "Roman"
15256 msgstr "Szeryfowa"
15257
15258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15261 msgid "Sans Serif"
15262 msgstr "Bezszeryfowa"
15263
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15267 msgid "Typewriter"
15268 msgstr "Maszynowa"
15269
15270 #: src/Font.cpp:49
15271 msgid "Symbol"
15272 msgstr "Symbol"
15273
15274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15275 #: src/Font.cpp:66
15276 msgid "Inherit"
15277 msgstr "Dziedzicz"
15278
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15280 msgid "Medium"
15281 msgstr "Zwykła (jasna)"
15282
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15284 msgid "Bold"
15285 msgstr "Pogrubiona"
15286
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15288 msgid "Upright"
15289 msgstr "Prosta"
15290
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15292 msgid "Italic"
15293 msgstr "Kursywa"
15294
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15296 msgid "Slanted"
15297 msgstr "Pochyła"
15298
15299 #: src/Font.cpp:57
15300 msgid "Smallcaps"
15301 msgstr "Kapitaliki"
15302
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15304 msgid "Increase"
15305 msgstr "Zwiększ"
15306
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15308 msgid "Decrease"
15309 msgstr "Zmniejsz"
15310
15311 #: src/Font.cpp:66
15312 msgid "Toggle"
15313 msgstr "Przełącz"
15314
15315 #: src/Font.cpp:173
15316 #, c-format
15317 msgid "Emphasis %1$s, "
15318 msgstr "Kursywa %1$s, "
15319
15320 #: src/Font.cpp:176
15321 #, c-format
15322 msgid "Underline %1$s, "
15323 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15324
15325 #: src/Font.cpp:179
15326 #, c-format
15327 msgid "Noun %1$s, "
15328 msgstr "Kapitalik %1$s "
15329
15330 #: src/Font.cpp:193
15331 #, c-format
15332 msgid "Language: %1$s, "
15333 msgstr "Język: %1$s, "
15334
15335 #: src/Font.cpp:196
15336 #, c-format
15337 msgid "  Number %1$s"
15338 msgstr "  Liczba %1$s"
15339
15340 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15341 msgid "Cannot view file"
15342 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15343
15344 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15345 #, c-format
15346 msgid "File does not exist: %1$s"
15347 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15348
15349 #: src/Format.cpp:267
15350 #, c-format
15351 msgid "No information for viewing %1$s"
15352 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15353
15354 #: src/Format.cpp:277
15355 #, c-format
15356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15357 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15358
15359 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15360 #: src/Format.cpp:383
15361 msgid "Cannot edit file"
15362 msgstr "Nie można edytować pliku"
15363
15364 #: src/Format.cpp:337
15365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Format.cpp:350
15369 #, c-format
15370 msgid "No information for editing %1$s"
15371 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15372
15373 #: src/Format.cpp:361
15374 #, c-format
15375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15376 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15379 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15383 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15385
15386 #: src/ISpell.cpp:267
15387 msgid ""
15388 "Could not create an ispell process.\n"
15389 "You may not have the right languages installed."
15390 msgstr ""
15391 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15392 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15393
15394 #: src/ISpell.cpp:290
15395 msgid ""
15396 "The ispell process returned an error.\n"
15397 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15398 msgstr ""
15399 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15400 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15401
15402 #: src/ISpell.cpp:395
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15406 "$s'."
15407 msgstr ""
15408 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15409 "kodowania \"%2$s\"."
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:406
15412 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15413 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15414
15415 #: src/ISpell.cpp:466
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15419 "2$s'."
15420 msgstr ""
15421 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15422 "kodowania \"%2$s\"."
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:481
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15428 "2$s'."
15429 msgstr ""
15430 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15431 "do kodowania \"%2$s\"."
15432
15433 #: src/KeySequence.cpp:167
15434 msgid "   options: "
15435 msgstr "   opcje: "
15436
15437 #: src/LaTeX.cpp:61
15438 #, c-format
15439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15440 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15441
15442 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Running Index Processor."
15445 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15446
15447 #: src/LaTeX.cpp:284
15448 msgid "Running BibTeX."
15449 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15450
15451 #: src/LaTeX.cpp:418
15452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15453 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15454
15455 #: src/LyX.cpp:101
15456 msgid "Could not read configuration file"
15457 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "Error while reading the configuration file\n"
15463 "%1$s.\n"
15464 "Please check your installation."
15465 msgstr ""
15466 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15467 "%1$s.\n"
15468 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:111
15471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15472 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:115
15475 msgid "Done!"
15476 msgstr "Gotowe!"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:374
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15481 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:376
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Cannot remove temporary directory"
15486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:382
15489 #, c-format
15490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15491 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:384
15494 msgid "Unable to remove temporary directory"
15495 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:413
15498 #, c-format
15499 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15500 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:487
15503 msgid "No textclass is found"
15504 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:488
15507 msgid ""
15508 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15509 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15510 msgstr ""
15511 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15512 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15513 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15514
15515 #: src/LyX.cpp:492
15516 msgid "&Reconfigure"
15517 msgstr "&Rekonfiguruj"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:493
15520 msgid "&Use Default"
15521 msgstr "&Użyj domyślny"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15524 msgid "&Exit LyX"
15525 msgstr "&Zakończ LyX"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15528 msgid "LyX: "
15529 msgstr "LyX: "
15530
15531 #: src/LyX.cpp:766
15532 msgid "Could not create temporary directory"
15533 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:767
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid ""
15538 "Could not create a temporary directory in\n"
15539 "\"%1$s\"\n"
15540 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15541 msgstr ""
15542 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15543 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15544 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15545
15546 #: src/LyX.cpp:850
15547 msgid "Missing user LyX directory"
15548 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15549
15550 #: src/LyX.cpp:851
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15554 "It is needed to keep your own configuration."
15555 msgstr ""
15556 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15557 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:856
15560 msgid "&Create directory"
15561 msgstr "U&twórz katalog"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:858
15564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15565 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15566
15567 #: src/LyX.cpp:862
15568 #, c-format
15569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15570 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:867
15573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15574 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15575
15576 #: src/LyX.cpp:939
15577 msgid "List of supported debug flags:"
15578 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:943
15581 #, c-format
15582 msgid "Setting debug level to %1$s"
15583 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:954
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15589 "Command line switches (case sensitive):\n"
15590 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15591 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15592 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15593 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15595 "                  select the features to debug.\n"
15596 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15597 "\t-x [--execute] command\n"
15598 "                  where command is a lyx command.\n"
15599 "\t-e [--export] fmt\n"
15600 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15601 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15602 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15604 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15605 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15606 "\t-version        summarize version and build info\n"
15607 "Check the LyX man page for more details."
15608 msgstr ""
15609 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15610 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15611 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15612 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15613 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15614 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15615 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15616 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15617 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15618 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15619 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15620 "\t-e [--export] fmt\n"
15621 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15622 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15623 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15624 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15625 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15626 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15627 "szczegółów."
15628
15629 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15630 msgid "No system directory"
15631 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:995
15634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15635 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1006
15638 msgid "No user directory"
15639 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1007
15642 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15643 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1018
15646 msgid "Incomplete command"
15647 msgstr "Niekompletna komenda"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1019
15650 msgid "Missing command string after --execute switch"
15651 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1030
15654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15655 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1043
15658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15659 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1048
15662 msgid "Missing filename for --import"
15663 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:113
15666 msgid "Running configure..."
15667 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:124
15670 msgid "Reloading configuration..."
15671 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:130
15674 msgid "System reconfiguration failed"
15675 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:131
15678 msgid ""
15679 "The system reconfiguration has failed.\n"
15680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15681 "Please reconfigure again if needed."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15689 msgid ""
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15693 msgstr ""
15694 "System został zrekonfigurowany.\n"
15695 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15696 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Nieznane polecenie"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nic do zrobienia"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Nieznane polecenie"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Polecenie zablokowane"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15730 "\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15732 msgstr ""
15733 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15734 "\n"
15735 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "Zapisać dokument?"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15746 msgstr ""
15747 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15748 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15759 msgstr ""
15760 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15761 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15768 msgid "&Revert"
15769 msgstr "&Przywróć"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Brakuje argumentu"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15776 #, c-format
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15781 #, c-format
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15786 #, c-format
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "Witaj w LyXie!"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15811
15812 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15813 #: src/LyXRC.cpp:2429
15814 msgid ""
15815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15816 "legal words?"
15817 msgstr ""
15818 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15819 "poprawnych?"
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2434
15822 msgid ""
15823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15824 "document."
15825 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2438
15828 msgid ""
15829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15831 "specified, an internal routine is used."
15832 msgstr ""
15833 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15834 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15835 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2446
15838 msgid ""
15839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15840 "automatically by what you type."
15841 msgstr ""
15842 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15843 "zastępowany wpisywanym."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2450
15846 msgid ""
15847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15848 "class change."
15849 msgstr ""
15850 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15851 "zastępowany wpisywanym."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2454
15854 msgid ""
15855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15856 msgstr ""
15857 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15858 "automatycznyzapis."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2461
15861 msgid ""
15862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15863 "the backup file in the same directory as the original file."
15864 msgstr ""
15865 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15866 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2465
15869 msgid ""
15870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15872 msgstr ""
15873 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15874 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15877 msgid ""
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15880 msgstr ""
15881 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15882 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15883
15884 # lastfiles???
15885 #: src/LyXRC.cpp:2473
15886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15887 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2477
15890 msgid ""
15891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15893 msgstr ""
15894 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15895 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15896 "jego dokumentacji."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2487
15899 msgid ""
15900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15902 msgstr ""
15903 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15904 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2491
15907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2495
15911 msgid ""
15912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15913 "inside."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2506
15917 #, no-c-format
15918 msgid ""
15919 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15920 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15921 msgstr ""
15922 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15923 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2510
15926 #, fuzzy
15927 msgid ""
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15930 msgstr ""
15931 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15932 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2514
15935 msgid "New documents will be assigned this language."
15936 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2518
15939 msgid "Specify the default paper size."
15940 msgstr "Domyślny format papieru."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2522
15943 msgid ""
15944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15945 "shown after the change has been made.)"
15946 msgstr ""
15947 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15948 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2526
15951 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15952 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2530
15955 msgid ""
15956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15957 "LyX was started from."
15958 msgstr ""
15959 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15960 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15963 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15964 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2539
15967 #, fuzzy
15968 msgid ""
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15971 msgstr ""
15972 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15973 "którego został uruchomiony LyX."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15976 msgid ""
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15979 msgstr ""
15980 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15981 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15984 msgid ""
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15988 msgstr ""
15989 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15990 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15991 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15994 msgid ""
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16000 msgid ""
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16003 msgstr ""
16004 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16005 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2567
16008 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16009 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2571
16012 msgid ""
16013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16014 "document."
16015 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2575
16018 msgid ""
16019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16020 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2579
16023 msgid ""
16024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16026 "name of the second language."
16027 msgstr ""
16028 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16029 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2583
16032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16033 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2587
16036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16037 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2591
16040 msgid ""
16041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16042 "\\documentclass."
16043 msgstr ""
16044 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2595
16047 msgid ""
16048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16050 msgstr ""
16051 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16052 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2599
16055 msgid ""
16056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16057 "document is the default language."
16058 msgstr ""
16059 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16060 "jest językiem domyślnym."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2603
16063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16064 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2607
16067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2611
16071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16072 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2615
16075 msgid ""
16076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16077 "of the document."
16078 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2619
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2624
16085 msgid "The completion popup delay."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2628
16089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2632
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2636
16097 msgid ""
16098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2640
16102 msgid ""
16103 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16104 "available."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2644
16108 msgid "The inline completion delay."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2648
16112 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2652
16116 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2656
16120 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2660
16124 #, c-format
16125 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16126 msgstr ""
16127 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16128 "maksymalnie %1$d."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2665
16131 msgid ""
16132 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16133 "variable. Use the OS native format."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2672
16137 msgid ""
16138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16139 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2676
16142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2680
16146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2684
16150 msgid "Scale the preview size to suit."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2688
16154 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16155 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2692
16158 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16159 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2696
16162 msgid ""
16163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16164 "environment variable PRINTER."
16165 msgstr ""
16166 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16167 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2700
16170 msgid "The option to print only even pages."
16171 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2704
16174 msgid ""
16175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16176 "the filename of the DVI file to be printed."
16177 msgstr ""
16178 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2708
16181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16182 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2712
16185 msgid "The option to print out in landscape."
16186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2716
16189 msgid "The option to print only odd pages."
16190 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2720
16193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16194 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2724
16197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16198 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2728
16201 msgid "The option to specify paper type."
16202 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2732
16205 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16206 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2736
16209 msgid ""
16210 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16211 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16212 "arguments."
16213 msgstr ""
16214 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16215 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2740
16218 msgid ""
16219 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16220 "prepended along with the printer name after the spool command."
16221 msgstr ""
16222 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16223 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2744
16226 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16227 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2748
16230 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16231 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2752
16234 msgid ""
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16236 "command."
16237 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2756
16240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16241 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16244 msgid ""
16245 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2768
16249 msgid ""
16250 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16251 "wrong, override the setting here."
16252 msgstr ""
16253 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16254 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2774
16257 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16258 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2783
16261 msgid ""
16262 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16263 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16264 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2787
16268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16269 msgstr ""
16270 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16271 "pisma."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16274 #, no-c-format
16275 msgid ""
16276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16277 "roughly the same size as on paper."
16278 msgstr ""
16279 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16280 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2796
16283 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2800
16287 msgid ""
16288 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16289 "\".out\". Only for advanced users."
16290 msgstr ""
16291 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16292 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2807
16295 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16296 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2811
16299 msgid "What command runs the spellchecker?"
16300 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2815
16303 msgid ""
16304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16305 "when you quit LyX."
16306 msgstr ""
16307 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16308 "programu."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2819
16311 msgid ""
16312 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16313 "value selects the directory LyX was started from."
16314 msgstr ""
16315 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16316 "którego został uruchomiony LyX."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2829
16319 msgid ""
16320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16321 "will look in its global and local ui/ directories."
16322 msgstr ""
16323 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16324 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2842
16327 msgid ""
16328 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16329 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16330 "may not work with all dictionaries."
16331 msgstr ""
16332 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16333 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16334 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16335 "słownikami."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2846
16338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2850
16342 msgid ""
16343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2857
16347 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16348 msgstr ""
16349 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16350 "\")"
16351
16352 #: src/LyXVC.cpp:100
16353 msgid "Document not saved"
16354 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16355
16356 #: src/LyXVC.cpp:101
16357 msgid "You must save the document before it can be registered."
16358 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16359
16360 #: src/LyXVC.cpp:133
16361 msgid "LyX VC: Initial description"
16362 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:134
16365 msgid "(no initial description)"
16366 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:150
16369 msgid "LyX VC: Log Message"
16370 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:153
16373 msgid "(no log message)"
16374 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:177
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid ""
16379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16380 "changes.\n"
16381 "\n"
16382 "Do you want to revert to the older version?"
16383 msgstr ""
16384 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16385 "zmian.\n"
16386 "\n"
16387 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:180
16390 msgid "Revert to stored version of document?"
16391 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16392
16393 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16394 msgid "Senseless with this layout!"
16395 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16396
16397 #: src/Paragraph.cpp:1622
16398 msgid "Alignment not permitted"
16399 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16400
16401 #: src/Paragraph.cpp:1623
16402 msgid ""
16403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16404 "Setting to default."
16405 msgstr ""
16406 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16407 "Ustawiam na domyślne."
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16410 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16411 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16412 msgid "LyX Warning: "
16413 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16414
16415 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16416 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16417 msgid "uncodable character"
16418 msgstr "znak niekodowalny"
16419
16420 #: src/SpellBase.cpp:51
16421 msgid "Native OS API not yet supported."
16422 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16423
16424 #: src/Text.cpp:146
16425 msgid "Unknown Inset"
16426 msgstr "Nieznana wstawka"
16427
16428 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16429 msgid "Change tracking error"
16430 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16431
16432 #: src/Text.cpp:220
16433 #, c-format
16434 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/Text.cpp:233
16438 #, c-format
16439 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/Text.cpp:240
16443 msgid "Unknown token"
16444 msgstr "Nieznany token"
16445
16446 #: src/Text.cpp:522
16447 msgid ""
16448 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16449 "Tutorial."
16450 msgstr ""
16451 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16452
16453 #: src/Text.cpp:533
16454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16455 msgstr ""
16456 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16457
16458 #: src/Text.cpp:1343
16459 msgid "[Change Tracking] "
16460 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16461
16462 #: src/Text.cpp:1349
16463 msgid "Change: "
16464 msgstr "Zmiana: "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1353
16467 msgid " at "
16468 msgstr " na "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1363
16471 #, c-format
16472 msgid "Font: %1$s"
16473 msgstr "Czcionka: %1$s"
16474
16475 #: src/Text.cpp:1368
16476 #, c-format
16477 msgid ", Depth: %1$d"
16478 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16479
16480 #: src/Text.cpp:1374
16481 msgid ", Spacing: "
16482 msgstr ", Odstęp: "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16485 msgid "OneHalf"
16486 msgstr "Półtora"
16487
16488 #: src/Text.cpp:1386
16489 msgid "Other ("
16490 msgstr "Inny ("
16491
16492 #: src/Text.cpp:1395
16493 msgid ", Inset: "
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/Text.cpp:1396
16497 msgid ", Paragraph: "
16498 msgstr ", Akapit: "
16499
16500 #: src/Text.cpp:1397
16501 msgid ", Id: "
16502 msgstr ", Id: "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1398
16505 msgid ", Position: "
16506 msgstr ", Pozycja: "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1404
16509 msgid ", Char: 0x"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/Text.cpp:1406
16513 msgid ", Boundary: "
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/Text2.cpp:394
16517 msgid "No font change defined."
16518 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16519
16520 #: src/Text2.cpp:434
16521 msgid "Nothing to index!"
16522 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16523
16524 #: src/Text2.cpp:436
16525 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16526 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16527
16528 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16529 msgid "Math editor mode"
16530 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16531
16532 #: src/Text3.cpp:798
16533 msgid "Unknown spacing argument: "
16534 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16535
16536 #: src/Text3.cpp:1040
16537 msgid "Layout "
16538 msgstr "Układ"
16539
16540 #: src/Text3.cpp:1041
16541 msgid " not known"
16542 msgstr " nieznane"
16543
16544 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16545 msgid "Character set"
16546 msgstr "Kodowanie"
16547
16548 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16549 msgid "Paragraph layout set"
16550 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16551
16552 #: src/TextClass.cpp:140
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Plain Layout"
16555 msgstr "Układ strony"
16556
16557 #: src/TextClass.cpp:580
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Missing File"
16560 msgstr "Brakuje argumentu"
16561
16562 #: src/TextClass.cpp:581
16563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/TextClass.cpp:584
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Corrupt File"
16569 msgstr "Tytuł skrócony"
16570
16571 #: src/TextClass.cpp:585
16572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/Thesaurus.cpp:60
16576 msgid "Thesaurus failure"
16577 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16578
16579 #: src/Thesaurus.cpp:61
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16583 "\n"
16584 "%1$s."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Revision control error."
16590 msgstr "Kontrola wersji"
16591
16592 #: src/VCBackend.cpp:53
16593 #, fuzzy, c-format
16594 msgid ""
16595 "Some problem occured while running the command:\n"
16596 "'%1$s'."
16597 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16598
16599 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Error: Could not generate logfile."
16602 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16603
16604 #: src/VCBackend.cpp:480
16605 msgid ""
16606 "Error when commiting to repository.\n"
16607 "You have to manually resolve the problem.\n"
16608 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/VCBackend.cpp:531
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "Error when updating from repository.\n"
16615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16616 "'%1$s'.\n"
16617 "\n"
16618 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/VSpace.cpp:472
16622 msgid "Default skip"
16623 msgstr "Domyślny odstęp"
16624
16625 #: src/VSpace.cpp:475
16626 msgid "Small skip"
16627 msgstr "Mały odstęp"
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:478
16630 msgid "Medium skip"
16631 msgstr "Średni odstęp"
16632
16633 #: src/VSpace.cpp:481
16634 msgid "Big skip"
16635 msgstr "Duży odstęp"
16636
16637 #: src/VSpace.cpp:484
16638 msgid "Vertical fill"
16639 msgstr "Wypełnij pionowo"
16640
16641 #: src/VSpace.cpp:491
16642 msgid "protected"
16643 msgstr "chronione"
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid ""
16648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16650 msgstr ""
16651 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16652 "\n"
16653 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Reload saved document?"
16658 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16661 #, fuzzy
16662 msgid "&Reload"
16663 msgstr "&Zastąp"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16666 #, fuzzy
16667 msgid "&Keep Changes"
16668 msgstr "Łączenie zmian"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16671 #, c-format
16672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16676 #, fuzzy
16677 msgid "File not readable!"
16678 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16684 "\n"
16685 "Do you want to create a new document?"
16686 msgstr ""
16687 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16688 "\n"
16689 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16692 msgid "Create new document?"
16693 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16696 msgid "&Create"
16697 msgstr "&Twórz"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The specified document template\n"
16703 "%1$s\n"
16704 "could not be read."
16705 msgstr ""
16706 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16707 "%1$s\n"
16708 "nie można wczytać."
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16711 msgid "Could not read template"
16712 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16715 msgid "\\arabic{enumi}."
16716 msgstr "\\arabic{enumi}."
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16719 msgid "\\roman{enumiii}."
16720 msgstr "\\roman{enumiii}."
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16723 msgid "\\Alph{enumiv}."
16724 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16727 msgid "Senseless!!! "
16728 msgstr "Bez sensu!!!"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16731 msgid "Standard[[Bullets]]"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16735 msgid "Maths"
16736 msgstr "Matematyka"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16739 msgid "Dings 1"
16740 msgstr "Dings 1"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16743 msgid "Dings 2"
16744 msgstr "Dings 2"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16747 msgid "Dings 3"
16748 msgstr "Dings 3"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16751 msgid "Dings 4"
16752 msgstr "Dings 4"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16755 msgid "Directories"
16756 msgstr "Katalogi"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16760 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16763 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16764 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16767 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16768 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16771 msgid ""
16772 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16773 "1995-2008 LyX Team"
16774 msgstr ""
16775 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16776 "1995-2008 Zespół LyX"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16779 msgid ""
16780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16781 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16782 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16783 "any later version."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16787 msgid ""
16788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16795 msgstr ""
16796 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16797 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16798 "SPRZEDAŻY.\n"
16799 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16800 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16801 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16802 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16805 msgid "LyX Version "
16806 msgstr "Wersja LyX-a "
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16809 msgid "Library directory: "
16810 msgstr "Katalog bibliotek: "
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16813 msgid "User directory: "
16814 msgstr "Katalog użytkownika: "
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16819 #, c-format
16820 msgid "LyX: %1$s"
16821 msgstr "LyX: %1$s"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16824 msgid "About %1"
16825 msgstr "O %1"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16829 msgid "Preferences"
16830 msgstr "Ustawienia"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16833 msgid "Reconfigure"
16834 msgstr "Rekonfiguruj"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16837 msgid "Quit %1"
16838 msgstr "Wyjdź z %1"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16841 msgid "Exiting."
16842 msgstr "Zakończanie."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16846 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16849 #, c-format
16850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16851 msgstr ""
16852 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16853 "nie można go przedefiniować"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16856 #, fuzzy
16857 msgid "The current document was closed."
16858 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16861 msgid ""
16862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16863 "documents and exit.\n"
16864 "\n"
16865 "Exception: "
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16870 msgid "Software exception Detected"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16874 msgid ""
16875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16876 "unsaved documents and exit."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Could not find UI definition file"
16882 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16885 msgid "Bibliography Entry Settings"
16886 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16889 msgid "BibTeX Bibliography"
16890 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16898 msgid "Documents|#o#O"
16899 msgstr "Dokumenty|#o"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16903 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16906 msgid "Select a BibTeX database to add"
16907 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16911 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16914 msgid "Select a BibTeX style"
16915 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16918 #, fuzzy
16919 msgid "No frame"
16920 msgstr "Bez obramowania"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16923 msgid "Simple rectangular frame"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Oval frame, thin"
16929 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Oval frame, thick"
16934 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16937 msgid "Drop shadow"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Shaded background"
16943 msgstr "tło notki"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16946 msgid "Double rectangular frame"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16951 msgid "Height"
16952 msgstr "Wysokość"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16956 msgid "Depth"
16957 msgstr "Głębokość"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16962 msgid "Total Height"
16963 msgstr "Całkowita wysokość"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16967 msgid "Width"
16968 msgstr "Szerokość"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16971 msgid "Box Settings"
16972 msgstr "Ustawienia pudełka"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16975 msgid "Branch Settings"
16976 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16979 msgid "Activated"
16980 msgstr "Aktywne"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16983 msgid "Color"
16984 msgstr "W kolorze"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16988 msgid "Yes"
16989 msgstr "Tak"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16992 msgid "No"
16993 msgstr "Nie"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16996 msgid "Merge Changes"
16997 msgstr "Łączenie zmian"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Change by %1$s\n"
17003 "\n"
17004 msgstr ""
17005 "Zmieniony przez %1$s\n"
17006 "\n"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17009 #, c-format
17010 msgid "Change made at %1$s\n"
17011 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17018 msgid "No change"
17019 msgstr "Bez zmian"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17022 msgid "Small Caps"
17023 msgstr "Kapitalik"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17030 msgid "Reset"
17031 msgstr "Odśwież"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17034 msgid "Underbar"
17035 msgstr "Podkreślenie"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17038 msgid "Noun"
17039 msgstr "Kapitalik"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17042 msgid "No color"
17043 msgstr "Bez koloru"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17046 msgid "Black"
17047 msgstr "Czarny"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17050 msgid "White"
17051 msgstr "Biały"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17054 msgid "Red"
17055 msgstr "Czerwony"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17058 msgid "Green"
17059 msgstr "Zielony"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17062 msgid "Blue"
17063 msgstr "Niebieski"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17066 msgid "Cyan"
17067 msgstr "Chabrowy"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17070 msgid "Magenta"
17071 msgstr "Purpurowy"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17074 msgid "Yellow"
17075 msgstr "Żółty"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17078 msgid "Text Style"
17079 msgstr "Styl tekstu"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Keys"
17084 msgstr "&Klucz:"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17087 msgid "LinkBack PDF"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17091 msgid "PDF"
17092 msgstr "PDF"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17095 #, fuzzy
17096 msgid "pasted"
17097 msgstr "Wklej"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid "%1$s Files"
17102 msgstr "Wszystkie pliki"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17107 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17113 msgid "Canceled."
17114 msgstr "Zaniechane."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Overwrite external file?"
17119 msgstr "Zastąpić plik?"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17124 msgstr ""
17125 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17126 "\n"
17127 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17130 msgid "Next command"
17131 msgstr "Następne polecenie"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17134 msgid "big[[delimiter size]]"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17138 msgid "Big[[delimiter size]]"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17150 msgid "Math Delimiter"
17151 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17155 msgid "(None)"
17156 msgstr "(Żaden)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17159 msgid "Variable"
17160 msgstr "Zmienna"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17163 msgid "Computer Modern Roman"
17164 msgstr "Computer Modern Roman"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17167 msgid "Latin Modern Roman"
17168 msgstr "Latin Modern Roman"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17175 msgid "Times Roman"
17176 msgstr "Times Roman"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17179 msgid "Palatino"
17180 msgstr "Palatino"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17183 msgid "Bitstream Charter"
17184 msgstr "Bitstream Charter"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17191 msgid "Bookman"
17192 msgstr "Bookman"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17195 msgid "Utopia"
17196 msgstr "Utopia"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17199 msgid "Bera Serif"
17200 msgstr "Bera Serif"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17211 msgid "Computer Modern Sans"
17212 msgstr "Computer Modern Sans"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17216 msgstr "Latin Modern Sans"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17219 msgid "Helvetica"
17220 msgstr "Helvetica"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17223 msgid "Avant Garde"
17224 msgstr "Avant Garde"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17227 msgid "Bera Sans"
17228 msgstr "Bera Sans"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17231 msgid "CM Bright"
17232 msgstr "CM Bright"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17235 msgid "Computer Modern Typewriter"
17236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17239 msgid "Latin Modern Typewriter"
17240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17243 msgid "Courier"
17244 msgstr "Courier"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17247 msgid "Bera Mono"
17248 msgstr "Bera Mono"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17251 msgid "LuxiMono"
17252 msgstr "LuxiMono"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17255 msgid "CM Typewriter Light"
17256 msgstr "CM Typewriter Light"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Module not found!"
17261 msgstr "Plik nie znaleziony"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17264 msgid "Document Settings"
17265 msgstr "Styl dokumentu"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17269 msgid ""
17270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17271 msgstr ""
17272 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17273 "parametrów."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17276 msgid "Length"
17277 msgstr "Odległość"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17281 msgid " (not installed)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17285 msgid "10"
17286 msgstr "10"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17289 msgid "11"
17290 msgstr "11"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17293 msgid "12"
17294 msgstr "12"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17297 msgid "empty"
17298 msgstr "pusty"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17301 msgid "plain"
17302 msgstr "plain"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17305 msgid "headings"
17306 msgstr "headings"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17309 msgid "fancy"
17310 msgstr "fancy"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17313 msgid "B3"
17314 msgstr "B3"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17317 msgid "B4"
17318 msgstr "B4"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Language Default (no inputenc)"
17323 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17326 msgid "``text''"
17327 msgstr "“tekst”"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17330 msgid "''text''"
17331 msgstr "”tekst”"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17334 msgid ",,text``"
17335 msgstr "„tekst“"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17338 msgid ",,text''"
17339 msgstr "„tekst”"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17342 msgid "<<text>>"
17343 msgstr "«tekst»"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17346 msgid ">>text<<"
17347 msgstr "»tekst«"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17350 msgid "Numbered"
17351 msgstr "Numerowanie"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17354 msgid "Appears in TOC"
17355 msgstr "W spisie treści"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17358 msgid "Author-year"
17359 msgstr "Autor-Rok"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17362 msgid "Numerical"
17363 msgstr "Numerycznie"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17366 #, c-format
17367 msgid "Unavailable: %1$s"
17368 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17371 msgid "Document Class"
17372 msgstr "Klasa dokumentu"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17375 msgid "Text Layout"
17376 msgstr "Układ tekstu"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17379 msgid "Page Margins"
17380 msgstr "Marginesy"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17383 msgid "Numbering & TOC"
17384 msgstr "Numeracja i spis treści"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17387 #, fuzzy
17388 msgid "PDF Properties"
17389 msgstr "Własność"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17392 msgid "Math Options"
17393 msgstr "Opcje matematyki"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17396 msgid "Float Placement"
17397 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17400 msgid "Bullets"
17401 msgstr "Ozdobniki"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17404 msgid "Branches"
17405 msgstr "Gałęzie"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17409 msgid "LaTeX Preamble"
17410 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Layouts|#o#O"
17415 msgstr "Układ|L"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17418 #, fuzzy
17419 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17420 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17424 msgid "Local layout file"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17428 msgid ""
17429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17431 "document may not work with this layout if you do not\n"
17432 "keep the layout file in the document directory."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17436 #, fuzzy
17437 msgid "&Set Layout"
17438 msgstr "Układ tekstu"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Error"
17445 msgstr "Strzałka"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17448 msgid "Unable to read local layout file."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Select master document"
17454 msgstr "Główny dokument"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17457 #, fuzzy
17458 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17459 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Unable to set document class."
17465 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17469 msgid "Unapplied changes"
17470 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17474 #, fuzzy
17475 msgid ""
17476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17478 msgstr ""
17479 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17480 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17484 msgid "&Dismiss"
17485 msgstr "O&drzuć"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "%1$s, %2$s"
17490 msgstr "%1$s i %2$s"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17495 msgstr "%1$s i %2$s"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17498 #, c-format
17499 msgid "Package(s) required: %1$s."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17503 #, fuzzy
17504 msgid "or"
17505 msgstr "Więcej"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17508 #, c-format
17509 msgid "Module required: %1$s."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17513 #, c-format
17514 msgid "Modules excluded: %1$s."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17518 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Can't set layout!"
17524 msgstr "Zmieniono układ strony"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17527 #, c-format
17528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Not Found"
17534 msgstr "Nie wyświetlone."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17537 msgid "TeX Code Settings"
17538 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Error List"
17543 msgstr "Listing kodu"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17548 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17551 msgid "Top left"
17552 msgstr "Lewy górny"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17555 msgid "Bottom left"
17556 msgstr "Lewy dolny"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17559 msgid "Baseline left"
17560 msgstr "Lewy linia tekstu"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17563 msgid "Top center"
17564 msgstr "Środek górny"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17567 msgid "Bottom center"
17568 msgstr "Środek dolny"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17571 msgid "Baseline center"
17572 msgstr "Środek linia tekstu"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17575 msgid "Top right"
17576 msgstr "Prawy górny"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17579 msgid "Bottom right"
17580 msgstr "Prawy dolny"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17583 msgid "Baseline right"
17584 msgstr "Prawa linia tekstu"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17587 msgid "External Material"
17588 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17591 msgid "Scale%"
17592 msgstr "Skala %"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17595 msgid "Select external file"
17596 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17599 msgid "Float Settings"
17600 msgstr "Opcje wstawek"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17603 msgid "Graphics"
17604 msgstr "Rysunek"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17607 msgid "Select graphics file"
17608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17611 msgid "Clipart|#C#c"
17612 msgstr "Rysunek|R"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Horizontal Space Settings"
17617 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17620 msgid ""
17621 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17622 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17623 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17627 msgid "Hyperlink"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17631 msgid "Child Document"
17632 msgstr "Dokument podrzędny"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17637 msgid ""
17638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 msgstr ""
17640 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17643 msgid "Select document to include"
17644 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17647 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17648 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 #, fuzzy
17652 msgid "unknown"
17653 msgstr " nieznane"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17656 #, fuzzy
17657 msgid "shortcut"
17658 msgstr "&Skrót:"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17661 #, fuzzy
17662 msgid "shortcuts"
17663 msgstr "&Skrót:"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17666 msgid "lyxrc"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17670 #, fuzzy
17671 msgid "package"
17672 msgstr "odstęp"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #, fuzzy
17676 msgid "textclass"
17677 msgstr "KlasaTematyczna"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17680 #, fuzzy
17681 msgid "menu"
17682 msgstr "mu"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17685 #, fuzzy
17686 msgid "icon"
17687 msgstr "cong"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17690 #, fuzzy
17691 msgid "buffer"
17692 msgstr "niebieski"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Info"
17697 msgstr "Ignoruj"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17700 msgid "Label"
17701 msgstr "Etykieta"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17704 msgid "No language"
17705 msgstr "Brak języka"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17708 msgid "Program Listing Settings"
17709 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17712 msgid "No dialect"
17713 msgstr "Brak dialektu"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17716 msgid "LaTeX Log"
17717 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17720 msgid "Literate Programming Build Log"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17724 msgid "lyx2lyx Error Log"
17725 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17728 msgid "Version Control Log"
17729 msgstr "Historia kontroli wersji"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17732 msgid "No LaTeX log file found."
17733 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17736 msgid "No literate programming build log file found."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17741 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17744 msgid "No version control log file found."
17745 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17748 msgid "Math Matrix"
17749 msgstr "Macierz"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Nomenclature"
17754 msgstr "Hipoteza"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17757 msgid "Note Settings"
17758 msgstr "Ustawienia wstawek"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17761 msgid "Paragraph Settings"
17762 msgstr "Ustawienia akapitu"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17765 msgid ""
17766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17768 "\n"
17769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17770 "the items is used."
17771 msgstr ""
17772 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17773 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17774 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17775 "\n"
17776 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17777 "etykiety ze wszystkich elementów."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17780 msgid "System files|#S#s"
17781 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17784 msgid "User files|#U#u"
17785 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Look & Feel"
17790 msgstr "Forma i styl"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Language Settings"
17795 msgstr "Ustawienia języka"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Output"
17800 msgstr "Wyjście rezultatów"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17803 #, fuzzy
17804 msgid "File Handling"
17805 msgstr "Obsługa czcionek"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17808 msgid "Date format"
17809 msgstr "Format daty"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Keyboard/Mouse"
17814 msgstr "Klawiatura"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17817 msgid "Input Completion"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17821 msgid "Screen fonts"
17822 msgstr "Czcionki ekranowe"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17825 msgid "Colors"
17826 msgstr "Kolory"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17829 msgid "Paths"
17830 msgstr "Ścieżki"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Select directory for example files"
17835 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17838 msgid "Select a document templates directory"
17839 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17842 msgid "Select a temporary directory"
17843 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17846 msgid "Select a backups directory"
17847 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17850 msgid "Select a document directory"
17851 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17855 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17859 msgid "Spellchecker"
17860 msgstr "Pisownia"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17863 msgid "ispell"
17864 msgstr "ispell"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17867 msgid "aspell"
17868 msgstr "aspell"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17871 msgid "hspell"
17872 msgstr "hspell"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17875 msgid "pspell (library)"
17876 msgstr "pspell (biblioteka)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17879 msgid "aspell (library)"
17880 msgstr "aspell (biblioteka)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17883 msgid "Converters"
17884 msgstr "Konwertery"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17887 msgid "File formats"
17888 msgstr "Formaty plików"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17891 msgid "Format in use"
17892 msgstr "Format w użyciu"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17896 msgstr ""
17897 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17898 "najpierw konwerter."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17901 msgid "LyX needs to be restarted!"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17905 msgid ""
17906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17907 "restart."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17911 msgid "Printer"
17912 msgstr "Drukowanie"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17915 msgid "User interface"
17916 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Control"
17921 msgstr "NrKonta"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Shortcuts"
17926 msgstr "&Skrót:"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Function"
17931 msgstr "Funkcje"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Shortcut"
17936 msgstr "&Skrót:"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17939 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Mathematica"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Document and Window"
17950 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17957 #, fuzzy
17958 msgid "System and Miscellaneous"
17959 msgstr "Inne AMS"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Res&tore"
17964 msgstr "&Przywróć"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17975 msgstr "Nieznane polecenie"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17978 msgid "Invalid or empty key sequence"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17982 msgid "Shortcut is already defined"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17988 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17991 msgid "Identity"
17992 msgstr "Identyfikacja"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17995 msgid "Choose bind file"
17996 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18000 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18003 msgid "Choose UI file"
18004 msgstr "Wybierz plik menu"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18008 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18011 msgid "Choose keyboard map"
18012 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18016 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18019 msgid "Choose personal dictionary"
18020 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18023 msgid "*.pws"
18024 msgstr "*.pws"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18027 msgid "*.ispell"
18028 msgstr "*.ispell"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18031 msgid "Print Document"
18032 msgstr "Drukuj dokument"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18035 msgid "Print to file"
18036 msgstr "Drukuj do pliku"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18039 msgid "PostScript files (*.ps)"
18040 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18043 msgid "Cross-reference"
18044 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18047 msgid "&Go Back"
18048 msgstr "&Powrót"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18051 msgid "Jump back"
18052 msgstr "Powrót"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18055 msgid "Jump to label"
18056 msgstr "Skok do etykiety"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18059 msgid "Find and Replace"
18060 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18063 msgid "Send Document to Command"
18064 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18067 msgid "Show File"
18068 msgstr "Podgląd pliku"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Error -> Cannot load file!"
18073 msgstr "Nie można edytować pliku"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18076 msgid "Spellchecker error"
18077 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18080 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18081 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18084 msgid ""
18085 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18086 "Maybe it has been killed."
18087 msgstr ""
18088 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18089 "Być może jego proces został zabity."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18092 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18093 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18096 msgid "The spellchecker has failed"
18097 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$d words checked."
18102 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18105 msgid "One word checked."
18106 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18109 msgid "Spelling check completed"
18110 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Basic Latin"
18115 msgstr "Style BibTeX-a"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Latin-1 Supplement"
18120 msgstr "Suplement"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18123 msgid "Latin Extended-A"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18127 msgid "Latin Extended-B"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18131 #, fuzzy
18132 msgid "IPA Extensions"
18133 msgstr "&Rozszerzenie:"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18136 msgid "Spacing Modifier Letters"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18140 msgid "Combining Diacritical Marks"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18144 msgid "Cyrillic"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Arabic"
18150 msgstr "Arabski (Arabi)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18153 msgid "Devanagari"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18157 msgid "Bengali"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18161 msgid "Gurmukhi"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Gujarati"
18167 msgstr "Podwariant"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18170 msgid "Oriya"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Tamil"
18176 msgstr "List"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18179 msgid "Telugu"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Kannada"
18185 msgstr "Kanadyjski"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18188 msgid "Malayalam"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Lao"
18194 msgstr "Układ"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Tibetan"
18199 msgstr "beta"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Georgian"
18204 msgstr "Niemiecki"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18207 msgid "Hangul Jamo"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Phonetic Extensions"
18213 msgstr "&Rozszerzenie:"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18216 msgid "Latin Extended Additional"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18220 msgid "Greek Extended"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18224 #, fuzzy
18225 msgid "General Punctuation"
18226 msgstr "Informacje podstawowe"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Superscripts and Subscripts"
18231 msgstr "Indeks górny|g"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18234 msgid "Currency Symbols"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18238 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Letterlike Symbols"
18244 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number Forms"
18249 msgstr "Liczba wierszy"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Mathematical Operators"
18254 msgstr "Mathematica|a"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Miscellaneous Technical"
18259 msgstr "Różne"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Control Pictures"
18264 msgstr "Hipoteza"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18267 msgid "Optical Character Recognition"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18271 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Box Drawing"
18277 msgstr "Ustawienia pudełka"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Block Elements"
18282 msgstr "Podziękowania"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Geometric Shapes"
18287 msgstr "Kursywa"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Miscellaneous Symbols"
18292 msgstr "Różne"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Dingbats"
18297 msgstr "Dings 1"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18300 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18304 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18308 msgid "Hiragana"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Katakana"
18314 msgstr "Kataloński"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Bopomofo"
18319 msgstr "U &dołu strony:"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18326 msgid "Kanbun"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18334 msgid "CJK Compatibility"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18338 msgid "CJK Unified Ideographs"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18342 msgid "Hangul Syllables"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18346 msgid "High Surrogates"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18350 msgid "Private Use High Surrogates"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18354 msgid "Low Surrogates"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18358 msgid "Private Use Area"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18374 msgid "Combining Half Marks"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18378 msgid "CJK Compatibility Forms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18382 msgid "Small Form Variants"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Specials"
18396 msgstr "Adres specjalny"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18399 msgid "Linear B Syllabary"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18403 msgid "Linear B Ideograms"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Aegean Numbers"
18409 msgstr "Numer strony"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18412 msgid "Ancient Greek Numbers"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Old Italic"
18418 msgstr "Kursywa"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Gothic"
18423 msgstr "coth"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18426 msgid "Ugaritic"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18430 msgid "Old Persian"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Deseret"
18436 msgstr "Odśwież"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Shavian"
18441 msgstr "Łotewski"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18444 msgid "Osmanya"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Cypriot Syllabary"
18450 msgstr "Wniosek"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Kharoshthi"
18455 msgstr "varnothing"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18458 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Musical Symbols"
18464 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18467 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18471 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18475 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18479 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18483 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Tags"
18489 msgstr "Strony"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18492 msgid "Variation Selectors Supplement"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Character: "
18506 msgstr "Kodowanie"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18509 msgid "Code Point: "
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Symbols"
18515 msgstr "Symbol"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18518 msgid "Table Settings"
18519 msgstr "Ustawienia tabeli"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18522 msgid "Insert Table"
18523 msgstr "Wstaw tabelę"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18526 msgid "TeX Information"
18527 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18530 msgid "Outline"
18531 msgstr "Konspekt"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18534 msgid "Filtering layouts with \""
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18542 #, fuzzy
18543 msgid " (unknown)"
18544 msgstr " nieznane"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18547 msgid "auto"
18548 msgstr "auto"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18551 msgid "off"
18552 msgstr "wyłącz"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18555 #, c-format
18556 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18557 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18560 msgid "Vertical Space Settings"
18561 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18564 #, fuzzy
18565 msgid "version "
18566 msgstr "Wersja"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18569 msgid "unknown version"
18570 msgstr "nieznana wersja"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18573 msgid "Small-sized icons"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18577 msgid "Normal-sized icons"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18581 msgid "Big-sized icons"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18585 #, c-format
18586 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18587 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18590 msgid "Select template file"
18591 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18594 msgid "Templates|#T#t"
18595 msgstr "Szablony|#S"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18600 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18603 msgid "Document not loaded."
18604 msgstr "Dokument nie załadowany"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18607 msgid "Select document to open"
18608 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18612 msgid "Examples|#E#e"
18613 msgstr "Przykłady|#P"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18616 #, fuzzy
18617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18618 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18621 #, fuzzy
18622 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18623 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18626 #, fuzzy
18627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18628 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18631 #, c-format
18632 msgid "Opening document %1$s..."
18633 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18636 #, c-format
18637 msgid "Document %1$s opened."
18638 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Version control detected."
18643 msgstr "Kontrola wersji"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18646 #, c-format
18647 msgid "Could not open document %1$s"
18648 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18651 msgid "Couldn't import file"
18652 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18655 #, c-format
18656 msgid "No information for importing the format %1$s."
18657 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18660 #, c-format
18661 msgid "Select %1$s file to import"
18662 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "The document %1$s already exists.\n"
18668 "\n"
18669 "Do you want to overwrite that document?"
18670 msgstr ""
18671 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18672 "\n"
18673 "Czy chcesz go zastąpić?"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18676 msgid "Overwrite document?"
18677 msgstr "Zastąpić dokument?"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18680 #, c-format
18681 msgid "Importing %1$s..."
18682 msgstr "Importowanie %1$s"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18685 msgid "imported."
18686 msgstr "zaimportowany."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18689 #, fuzzy
18690 msgid "file not imported!"
18691 msgstr "Plik nie znaleziony"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18694 msgid "Select LyX document to insert"
18695 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18698 msgid "Select file to insert"
18699 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18702 msgid "Choose a filename to save document as"
18703 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18706 msgid "&Rename"
18707 msgstr "&Zmień nazwę"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The document %1$s could not be saved.\n"
18713 "\n"
18714 "Do you want to rename the document and try again?"
18715 msgstr ""
18716 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18717 "\n"
18718 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18721 msgid "Rename and save?"
18722 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18725 #, fuzzy
18726 msgid "&Retry"
18727 msgstr "&Przywróć"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18735 msgstr ""
18736 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18737 "\n"
18738 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18741 msgid "&Discard"
18742 msgstr "&Porzuć"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18745 msgid "Saving all documents..."
18746 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18749 msgid "All documents saved."
18750 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18753 #, c-format
18754 msgid "%1$s unknown command!"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18759 msgid "LaTeX Source"
18760 msgstr "Źródło LaTeX"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18763 #, fuzzy
18764 msgid "DocBook Source"
18765 msgstr "DocBook"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Literate Source"
18770 msgstr "Źródło LaTeX"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18773 #, fuzzy
18774 msgid " (version control)"
18775 msgstr "Kontrola wersji"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18778 msgid " (changed)"
18779 msgstr " (zmieniony)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18782 msgid " (read only)"
18783 msgstr " (tylko do odczytu)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Close File"
18788 msgstr "Zamknij"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Hide tab"
18793 msgstr "delta"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Close tab"
18798 msgstr "Zamknij"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18801 msgid "Wrap Float Settings"
18802 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18805 msgid "Click to detach"
18806 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18809 msgid "No Group"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18813 msgid "No Documents Open!"
18814 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18820 msgid "No Document Open!"
18821 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18824 msgid "Master Document"
18825 msgstr "Główny dokument"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18828 msgid "Open Navigator..."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Other Lists"
18834 msgstr "Inne wstawki"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18837 msgid "No Table of contents"
18838 msgstr "Brak spisu treści"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Other Toolbars"
18843 msgstr "Inne wstawki"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18846 msgid "No Branch in Document!"
18847 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18850 #, fuzzy
18851 msgid "No Citation in Scope!"
18852 msgstr "Styl cytowania"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18855 #, fuzzy
18856 msgid "No action defined!"
18857 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18860 msgid "space"
18861 msgstr "odstęp"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18866 msgid "Invalid filename"
18867 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18870 msgid ""
18871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18872 "characters:\n"
18873 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18876 msgid "Could not update TeX information"
18877 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18880 #, c-format
18881 msgid "The script `%s' failed."
18882 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18885 msgid "All Files "
18886 msgstr "Wszystkie pliki"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Table of Contents"
18890 msgstr "Spis treści"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Child Documents"
18895 msgstr "Dokument podrzędny"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18898 #, fuzzy
18899 msgid "List of Graphics"
18900 msgstr "Spis tabel"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18903 #, fuzzy
18904 msgid "List of Equations"
18905 msgstr "Spis listingów"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18908 #, fuzzy
18909 msgid "List of Footnotes"
18910 msgstr "Spis rysunków"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18913 #, fuzzy
18914 msgid "List of Listings"
18915 msgstr "Spis listingów"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18918 #, fuzzy
18919 msgid "List of Indexes"
18920 msgstr "Spis tabel"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18923 #, fuzzy
18924 msgid "List of Marginal notes"
18925 msgstr "Spis tabel"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18928 #, fuzzy
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Spis tabel"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18933 #, fuzzy
18934 msgid "List of Citations"
18935 msgstr "Spis listingów"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Labels and References"
18940 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18943 #, fuzzy
18944 msgid "List of Branches"
18945 msgstr "Spis tabel"
18946
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18949 msgid ""
18950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18951 "file through LaTeX: "
18952 msgstr ""
18953 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18954 "przetwarzania przez LaTeX:"
18955
18956 #: src/insets/Inset.cpp:333
18957 msgid "Opened inset"
18958 msgstr "Otwarta wstawka"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18961 msgid "Keys must be unique!"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The key %1$s already exists,\n"
18968 "it will be changed to %2$s."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18975 "If you proceed, all of them will be opened."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Open Databases?"
18981 msgstr "&Bazy danych"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18984 msgid "&Proceed"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18989 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Databases:"
18994 msgstr "&Bazy danych"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Style File:"
18999 msgstr "Styl"
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Lists:"
19004 msgstr "Lista"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19007 msgid "included in TOC"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19011 msgid "Export Warning!"
19012 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19015 msgid ""
19016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find them."
19018 msgstr ""
19019 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19020 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19023 msgid ""
19024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19025 "BibTeX will be unable to find it."
19026 msgstr ""
19027 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19028 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19029
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19031 #, fuzzy
19032 msgid "simple frame"
19033 msgstr "ramka wstawki"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19036 #, fuzzy
19037 msgid "frameless"
19038 msgstr "Bezramki"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19041 msgid "simple frame, page breaks"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19045 #, fuzzy
19046 msgid "oval, thin"
19047 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19048
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19050 #, fuzzy
19051 msgid "oval, thick"
19052 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19053
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19055 msgid "drop shadow"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19059 #, fuzzy
19060 msgid "shaded background"
19061 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19064 #, fuzzy
19065 msgid "double frame"
19066 msgstr "Podwójna"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19069 msgid "Opened Box Inset"
19070 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19071
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19073 msgid "Opened Branch Inset"
19074 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19075
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19077 msgid "Branch: "
19078 msgstr "Gałąź: "
19079
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19081 msgid "Undef: "
19082 msgstr "Niezdef.:"
19083
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19085 msgid "branch"
19086 msgstr "gałąź"
19087
19088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19089 msgid "Opened Caption Inset"
19090 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19091
19092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19093 #, c-format
19094 msgid "Sub-%1$s"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19098 #, fuzzy
19099 msgid "not cited"
19100 msgstr "chronione"
19101
19102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19103 msgid "LaTeX Command: "
19104 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19107 #, fuzzy
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Polecenie wstawki:"
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Incompatible command name."
19114 msgstr "Niekompletna komenda"
19115
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19117 #, fuzzy
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Polecenie wstawki:"
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19122 #, fuzzy
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "Polecenie wstawki:"
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19137
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19139 #, c-format
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19142
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19149 msgid "float: "
19150 msgstr "Wstawka: "
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19153 msgid "Opened Float Inset"
19154 msgstr "Otwarta wstawka"
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19157 msgid "float"
19158 msgstr "wstawka"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19161 #, fuzzy
19162 msgid "subfloat: "
19163 msgstr "Wstawka: "
19164
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19166 msgid " (sideways)"
19167 msgstr " (obrót)"
19168
19169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19171 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19172
19173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19174 #, c-format
19175 msgid "List of %1$s"
19176 msgstr "Spis %1$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19179 msgid "Opened Footnote Inset"
19180 msgstr "Otwarty przypis"
19181
19182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19183 msgid "footnote"
19184 msgstr "przypis"
19185
19186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Could not copy the file\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "into the temporary directory."
19192 msgstr ""
19193 "Nie można skopiować pliku\n"
19194 "%1$s\n"
19195 "do katalogu tymczasowego."
19196
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19198 #, c-format
19199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19203 #, c-format
19204 msgid "Graphics file: %1$s"
19205 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19206
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19208 msgid "Verbatim Input"
19209 msgstr "Wstaw maszynopis"
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19212 msgid "Verbatim Input*"
19213 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19216 msgid "Recursive input"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19220 #, c-format
19221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Included file `%1$s'\n"
19228 "has textclass `%2$s'\n"
19229 "while parent file has textclass `%3$s'."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19233 msgid "Different textclasses"
19234 msgstr "Różne typy klas"
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Included file `%1$s'\n"
19240 "uses module `%2$s'\n"
19241 "which is not used in parent file."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Module not found"
19247 msgstr "Plik nie znaleziony"
19248
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Information regarding "
19252 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19253
19254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19255 #, fuzzy
19256 msgid "undefined"
19257 msgstr "underline"
19258
19259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19260 #, fuzzy
19261 msgid "yes"
19262 msgstr "Style"
19263
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19265 #, fuzzy
19266 msgid "no"
19267 msgstr "Cofnij"
19268
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Unknown buffer info"
19272 msgstr "Nieznany użytkownik"
19273
19274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19275 msgid "Label names must be unique!"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "The label %1$s already exists,\n"
19282 "it will be changed to %2$s."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19286 msgid "DUPLICATE: "
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19290 msgid "Opened Listing Inset"
19291 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19292
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19294 msgid "no more lstline delimiters available"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Running out of delimiters"
19300 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19301
19302 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19303 msgid ""
19304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19308 "must investigate!"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19314 msgstr "znak niekodowalny"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The following characters in one of the program listings are\n"
19320 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19321 "%1$s."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19325 msgid "A value is expected."
19326 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19334 msgid "Unbalanced braces!"
19335 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19338 msgid "Please specify true or false."
19339 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19342 msgid "Only true or false is allowed."
19343 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19346 msgid "Please specify an integer value."
19347 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19350 msgid "An integer is expected."
19351 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19354 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19355 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19358 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19359 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19362 #, c-format
19363 msgid "Please specify one of %1$s."
19364 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19367 #, c-format
19368 msgid "Try one of %1$s."
19369 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19372 #, c-format
19373 msgid "I guess you mean %1$s."
19374 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19377 #, c-format
19378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19379 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19382 #, c-format
19383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19384 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19387 msgid ""
19388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19389 msgstr ""
19390 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19393 msgid ""
19394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19395 "trblTRBL"
19396 msgstr ""
19397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19398 "trblTRBL"
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19401 msgid ""
19402 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19403 "right, bottom left and top left corner."
19404 msgstr ""
19405 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19406 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19409 msgid "Enter something like \\color{white}"
19410 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19413 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19414 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19417 msgid "auto, last or a number"
19418 msgstr "auto, last lub liczna"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19421 msgid ""
19422 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19424 "defining a listing inset)"
19425 msgstr ""
19426 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19427 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19428 "definiujesz wstawkę listingu)"
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19431 msgid ""
19432 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19433 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19434 "a listing inset)"
19435 msgstr ""
19436 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19437 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19438 "definiujesz wstawkę listingu)"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19441 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19442 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19445 #, c-format
19446 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19447 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19450 #, c-format
19451 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19452 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19455 #, c-format
19456 msgid "Parameter %1$s: "
19457 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19460 #, c-format
19461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19462 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19465 #, c-format
19466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19467 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19470 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19471 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19472
19473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19474 #, fuzzy
19475 msgid "New Page"
19476 msgstr "Czysta strona"
19477
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19479 msgid "Clear Page"
19480 msgstr "Czysta strona"
19481
19482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19483 msgid "Clear Double Page"
19484 msgstr "Dwie czyste strony"
19485
19486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Nom: "
19489 msgstr "Normalny:"
19490
19491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Nomenclature Symbol: "
19494 msgstr "Hipoteza"
19495
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Description: "
19499 msgstr "&Opis:"
19500
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Sorting: "
19504 msgstr "Formatowanie"
19505
19506 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19507 msgid "Note[[InsetNote]]"
19508 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19509
19510 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19511 msgid "Greyed out"
19512 msgstr "Wyszarzenie"
19513
19514 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19515 msgid "Opened Note Inset"
19516 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19517
19518 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19519 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19520 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19523 msgid "BROKEN: "
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19527 msgid "Ref: "
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19531 msgid "Equation"
19532 msgstr "Równanie"
19533
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19535 msgid "EqRef: "
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19539 msgid "Page Number"
19540 msgstr "Numer strony"
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19543 msgid "Page: "
19544 msgstr "Strona: "
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19547 msgid "Textual Page Number"
19548 msgstr "Numer strony tekstowo"
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19551 msgid "TextPage: "
19552 msgstr "TekstStrona: "
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19555 msgid "Standard+Textual Page"
19556 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19559 msgid "Ref+Text: "
19560 msgstr "Odn.+Tekst: "
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19563 msgid "PrettyRef"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19567 msgid "FormatRef: "
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Interword Space"
19573 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Protected Space"
19578 msgstr "Twarda spacja|T"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Thin Space"
19583 msgstr "Mały odstęp|M"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Quad Space"
19588 msgstr "odstęp"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19591 #, fuzzy
19592 msgid "QQuad Space"
19593 msgstr "odstęp"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Enspace"
19598 msgstr "odstęp"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Enskip"
19603 msgstr "nsim"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Negative Thin Space"
19608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Protected Horizontal Fill"
19613 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19618 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19623 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19628 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19633 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19638 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19643 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19648 msgstr "Linia pozioma"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19653 msgstr "Twarda spacja|T"
19654
19655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19656 msgid "Unknown TOC type"
19657 msgstr "Nieznany typ spisu"
19658
19659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19660 msgid "Opened table"
19661 msgstr "Otwarta tabela"
19662
19663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19664 #, fuzzy
19665 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19666 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19667
19668 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19669 msgid "Opened Text Inset"
19670 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19671
19672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19673 msgid "Vertical Space"
19674 msgstr "Odstęp pionowy"
19675
19676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19677 msgid "wrap: "
19678 msgstr "oblanie: "
19679
19680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19681 msgid "Opened Wrap Inset"
19682 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19683
19684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19685 msgid "wrap"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19689 msgid "Not shown."
19690 msgstr "Nie wyświetlone."
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19693 msgid "Loading..."
19694 msgstr "Wczytywanie..."
19695
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19697 msgid "Converting to loadable format..."
19698 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19699
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19702 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19705 msgid "Scaling etc..."
19706 msgstr "Skalowanie itp..."
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19709 msgid "Ready to display"
19710 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19713 msgid "No file found!"
19714 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19717 msgid "Error converting to loadable format"
19718 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19721 msgid "Error loading file into memory"
19722 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19725 msgid "Error generating the pixmap"
19726 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19729 msgid "No image"
19730 msgstr "Brak rysunku"
19731
19732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19733 msgid "Preview loading"
19734 msgstr "Ładowanie podglądu"
19735
19736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19737 msgid "Preview ready"
19738 msgstr "Podgląd gotów"
19739
19740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19741 msgid "Preview failed"
19742 msgstr "Nieudany podgląd"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 msgid "sp"
19746 msgstr "sp"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 msgid "pt"
19750 msgstr "pt"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 msgid "bp"
19754 msgstr "bp"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 msgid "dd"
19758 msgstr "dd"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "mm"
19762 msgstr "mm"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "pc"
19766 msgstr "pc"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:38
19769 msgid "cc[[unit of measure]]"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:38
19773 msgid "cm"
19774 msgstr "cm"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 msgid "ex"
19778 msgstr "ex"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 msgid "em"
19782 msgstr "em"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:39
19785 msgid "Text Width %"
19786 msgstr "% zzerokości tekstu"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:39
19789 msgid "Column Width %"
19790 msgstr "% szerokości kolumny"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:39
19793 msgid "Page Width %"
19794 msgstr "% szerokości strony"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Line Width %"
19798 msgstr "% szerokości linii"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:40
19801 msgid "Text Height %"
19802 msgstr "% wysokości tekstu"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:40
19805 msgid "Page Height %"
19806 msgstr "% wysokości strony"
19807
19808 #: src/lyxfind.cpp:115
19809 msgid "Search error"
19810 msgstr "Szukaj błędu"
19811
19812 #: src/lyxfind.cpp:115
19813 msgid "Search string is empty"
19814 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19815
19816 #: src/lyxfind.cpp:299
19817 msgid "String has been replaced."
19818 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19819
19820 #: src/lyxfind.cpp:302
19821 msgid " strings have been replaced."
19822 msgstr " zastąpiono."
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19825 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19826 #, c-format
19827 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19828 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19831 #, c-format
19832 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19833 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19836 msgid "Only one row"
19837 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19840 msgid "Only one column"
19841 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19844 msgid "No hline to delete"
19845 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19848 msgid "No vline to delete"
19849 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19852 #, c-format
19853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19854 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19857 msgid "No number"
19858 msgstr "Bez numeracji"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19861 msgid "Number"
19862 msgstr "Numeracja"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19865 #, c-format
19866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19867 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19870 #, c-format
19871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19872 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19875 #, c-format
19876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19877 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19880 msgid "create new math text environment ($...$)"
19881 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19884 msgid "entered math text mode (textrm)"
19885 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19888 msgid "Standard[[mathref]]"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19892 #, fuzzy
19893 msgid "optional"
19894 msgstr "Poziome"
19895
19896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19897 msgid "TeX"
19898 msgstr "TeX"
19899
19900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19901 msgid "math macro"
19902 msgstr "makro matematyczne"
19903
19904 #: src/output.cpp:37
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Could not open the specified document\n"
19908 "%1$s."
19909 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19910
19911 #: src/output_plaintext.cpp:136
19912 msgid "Abstract: "
19913 msgstr "Streszczenie: "
19914
19915 #: src/output_plaintext.cpp:148
19916 msgid "References: "
19917 msgstr "Odnośniki: "
19918
19919 #: src/support/Package.cpp:435
19920 msgid "LyX binary not found"
19921 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19922
19923 #: src/support/Package.cpp:436
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19927 msgstr ""
19928 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19929 "$s"
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:555
19932 #, fuzzy, c-format
19933 msgid ""
19934 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19935 "\t%1$s\n"
19936 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19937 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19938 msgstr ""
19939 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19940 "\t%1$s\n"
19941 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19942 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19943
19944 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19945 msgid "File not found"
19946 msgstr "Plik nie znaleziony"
19947
19948 #: src/support/Package.cpp:637
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Invalid %1$s switch.\n"
19952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19953 msgstr ""
19954 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19955 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19956
19957 #: src/support/Package.cpp:664
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19962 msgstr ""
19963 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19964 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19965
19966 #: src/support/Package.cpp:688
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19970 "%2$s is not a directory."
19971 msgstr ""
19972 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19973 "%2$s nie jest katalogiem."
19974
19975 #: src/support/Package.cpp:690
19976 msgid "Directory not found"
19977 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:38
19980 msgid "No debugging message"
19981 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:39
19984 msgid "General information"
19985 msgstr "Informacje podstawowe"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:40
19988 msgid "Program initialisation"
19989 msgstr "Inicjacja programu"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:41
19992 msgid "Keyboard events handling"
19993 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:42
19996 msgid "GUI handling"
19997 msgstr "Obsługa GUI"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:43
20000 msgid "Lyxlex grammar parser"
20001 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:44
20004 msgid "Configuration files reading"
20005 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:45
20008 msgid "Custom keyboard definition"
20009 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:46
20012 msgid "LaTeX generation/execution"
20013 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:47
20016 msgid "Math editor"
20017 msgstr "Edytor matematyczny"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:48
20020 msgid "Font handling"
20021 msgstr "Obsługa czcionek"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:49
20024 msgid "Textclass files reading"
20025 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:50
20028 msgid "Version control"
20029 msgstr "Kontrola wersji"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:51
20032 msgid "External control interface"
20033 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:52
20036 msgid "Undo/Redo mechanism"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:53
20040 msgid "User commands"
20041 msgstr "Polecenia użytkownika"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:54
20044 msgid "The LyX Lexxer"
20045 msgstr "LyX Lexxer"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:55
20048 msgid "Dependency information"
20049 msgstr "Informacje o zależnościach"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:56
20052 msgid "LyX Insets"
20053 msgstr "Wstawki LyX-a"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:57
20056 msgid "Files used by LyX"
20057 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:58
20060 msgid "Workarea events"
20061 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:59
20064 msgid "Insettext/tabular messages"
20065 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:60
20068 msgid "Graphics conversion and loading"
20069 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:61
20072 msgid "Change tracking"
20073 msgstr "Śledzenie zmian"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:62
20076 msgid "External template/inset messages"
20077 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:63
20080 msgid "RowPainter profiling"
20081 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:64
20084 msgid "scrolling debugging"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:65
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Math macros"
20090 msgstr "makro matematyczne"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:66
20093 msgid "RTL/Bidi"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:67
20097 msgid "Locale/Internationalisation"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:68
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20103 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:69
20106 msgid "Developers' general debug messages"
20107 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:70
20110 msgid "All debugging messages"
20111 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:115
20114 #, c-format
20115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20116 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20117
20118 #: src/support/filetools.cpp:247
20119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20120 msgstr "pl"
20121
20122 #: src/support/os_win32.cpp:297
20123 msgid "System file not found"
20124 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20125
20126 #: src/support/os_win32.cpp:298
20127 msgid ""
20128 "Unable to load shfolder.dll\n"
20129 "Please install."
20130 msgstr ""
20131 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20132 "Proszę zainstalować."
20133
20134 #: src/support/os_win32.cpp:303
20135 msgid "System function not found"
20136 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20137
20138 #: src/support/os_win32.cpp:304
20139 msgid ""
20140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Don't know how to proceed. Sorry."
20142 msgstr ""
20143 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20144 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20145
20146 #: src/support/userinfo.cpp:45
20147 msgid "Unknown user"
20148 msgstr "Nieznany użytkownik"
20149
20150 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20151 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20152
20153 #~ msgid "LaTeX default"
20154 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20155
20156 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20157 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20158
20159 #~ msgid "A&pply"
20160 #~ msgstr "&Zastosuj"
20161
20162 #~ msgid "<- C&lear"
20163 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20164
20165 #~ msgid "Show ERT inline"
20166 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20167
20168 #~ msgid "&Inline"
20169 #~ msgstr "Z&awartość"
20170
20171 #~ msgid "&Edit File..."
20172 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20173
20174 #~ msgid "LyX View"
20175 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20176
20177 #~ msgid "Screen display"
20178 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20179
20180 #~ msgid "Monochrome"
20181 #~ msgstr "Czarnobiały"
20182
20183 #~ msgid "Grayscale"
20184 #~ msgstr "Skala szarości"
20185
20186 #~ msgid "Preview"
20187 #~ msgstr "Podgląd"
20188
20189 #~ msgid "%"
20190 #~ msgstr "%"
20191
20192 #~ msgid "Sca&le:"
20193 #~ msgstr "Ska&la:"
20194
20195 #~ msgid "Display image in LyX"
20196 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20197
20198 #~ msgid "Options"
20199 #~ msgstr "Opcje"
20200
20201 #~ msgid "S&ubfigure"
20202 #~ msgstr "Podrys&unek"
20203
20204 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20205 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20206
20207 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20208 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20209
20210 #~ msgid "Framed in box"
20211 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20212
20213 #~ msgid "&Framed"
20214 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20215
20216 #~ msgid "&Shaded"
20217 #~ msgstr "&Cieniowane"
20218
20219 #~ msgid "Paper Size"
20220 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20221
20222 #~ msgid "&Colors"
20223 #~ msgstr "&Kolory"
20224
20225 #~ msgid "C&opiers"
20226 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20227
20228 #~ msgid "Do not display"
20229 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20230
20231 #~ msgid "&File formats"
20232 #~ msgstr "&Formaty plików"
20233
20234 #~ msgid "F&ormat:"
20235 #~ msgstr "&Format:"
20236
20237 #~ msgid "&GUI name:"
20238 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20239
20240 #~ msgid "External Applications"
20241 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20242
20243 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20244 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20245
20246 #~ msgid "Save/restore window position"
20247 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20248
20249 #~ msgid " every"
20250 #~ msgstr " co"
20251
20252 #~ msgid "Scrolling"
20253 #~ msgstr "Skrolowanie"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Pixmap Cache"
20257 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20258
20259 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20260 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20261
20262 #~ msgid "&URL:"
20263 #~ msgstr "&URL:"
20264
20265 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20266 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20267
20268 #~ msgid "&Units:"
20269 #~ msgstr "&Jednostki:"
20270
20271 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20272 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20273
20274 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20275 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20276
20277 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20278 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20279
20280 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20281 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20282
20283 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20285
20286 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20287 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20288
20289 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20290 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20291
20292 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20293 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20294
20295 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20296 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20297
20298 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20299 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20300
20301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20302 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20303
20304 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20305 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20309 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20310
20311 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20312 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20313
20314 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20315 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20316
20317 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20318 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20319
20320 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20321 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20322
20323 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20324 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20325
20326 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20327 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20328
20329 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20330 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20331
20332 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20333 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20334
20335 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20336 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20337
20338 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20339 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20340
20341 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20342 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20343
20344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20345 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20346
20347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20349
20350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20352
20353 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20354 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20355
20356 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20357 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20358
20359 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20360 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20361
20362 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20364
20365 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20367
20368 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20370
20371 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20376
20377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20379
20380 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20382
20383 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20388
20389 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20391
20392 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20393 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20394
20395 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20396 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20397
20398 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20399 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20400
20401 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20402 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20403
20404 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20405 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20406
20407 #~ msgid "Bahasa"
20408 #~ msgstr "Bahasa"
20409
20410 #~ msgid "Magyar"
20411 #~ msgstr "Węgierski"
20412
20413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20414 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20415
20416 #~ msgid "Count Words|W"
20417 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20418
20419 #~ msgid "Line Break|B"
20420 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20421
20422 #~ msgid "Framed|F"
20423 #~ msgstr "Obramowana|F"
20424
20425 #~ msgid "Shaded|S"
20426 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20427
20428 #~ msgid "Insert URL"
20429 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20430
20431 #~ msgid "Can't load document class"
20432 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20436 #~ "loaded."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20439 #~ "załadowana."
20440
20441 #~ msgid "Document could not be read"
20442 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Layout had to be changed from\n"
20446 #~ "%1$s to %2$s\n"
20447 #~ "because of class conversion from\n"
20448 #~ "%3$s to %4$s"
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20451 #~ "%1$s na %2$s\n"
20452 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20453 #~ "%3$s na %4$s"
20454
20455 #~ msgid "Undefined character style"
20456 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20457
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "The document could not be converted\n"
20460 #~ "into the document class %1$s."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20463 #~ "do klasy %1$s."
20464
20465 #~ msgid "Unknown layout"
20466 #~ msgstr "Nieznany układ"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20470 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20473 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20474
20475 #~ msgid "&Switch to document"
20476 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20477
20478 #~ msgid ""
20479 #~ "Could not open the specified document\n"
20480 #~ "%1$s\n"
20481 #~ "due to the error: %2$s"
20482 #~ msgstr ""
20483 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20484 #~ "%1$s\n"
20485 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20486
20487 #~ msgid "Rectangular box"
20488 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20489
20490 #~ msgid "Shadow box"
20491 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20492
20493 #~ msgid "Double box"
20494 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20495
20496 #~ msgid "Index Entry"
20497 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20498
20499 #~ msgid "Previous command"
20500 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20501
20502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20503 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20504
20505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20506 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20507
20508 #~ msgid "Copiers"
20509 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20510
20511 #~ msgid "Boxed"
20512 #~ msgstr "Pudełko"
20513
20514 #~ msgid "ovalbox"
20515 #~ msgstr "owalne"
20516
20517 #~ msgid "Ovalbox"
20518 #~ msgstr "Owalne"
20519
20520 #~ msgid "Shadowbox"
20521 #~ msgstr "Cieniowane"
20522
20523 #~ msgid "Doublebox"
20524 #~ msgstr "Podwójne"
20525
20526 #~ msgid "Unknown inset name: "
20527 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20528
20529 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20530 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20531
20532 #~ msgid "Program Listing "
20533 #~ msgstr "Listing kodu"
20534
20535 #~ msgid "Framed"
20536 #~ msgstr "Obramowane"
20537
20538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20539 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20540
20541 #~ msgid "Url: "
20542 #~ msgstr "Url: "
20543
20544 #~ msgid "HtmlUrl: "
20545 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Swap Rows|S"
20549 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Swap Columns|w"
20553 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20554
20555 #~ msgid "Formatting document..."
20556 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "theorem"
20560 #~ msgstr "Twierdzenie"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20564 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20565
20566 #~ msgid "Default (outer)"
20567 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20568
20569 #~ msgid "Outer"
20570 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20571
20572 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20573 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20574
20575 #~ msgid "%1$d words in selection."
20576 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20577
20578 #~ msgid "%1$d words in document."
20579 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20580
20581 #~ msgid "One word in selection."
20582 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20583
20584 #~ msgid "One word in document."
20585 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20586
20587 #~ msgid "Count words"
20588 #~ msgstr "Policz słowa"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Encoding error"
20592 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Placeholders"
20596 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "phantom"
20600 #~ msgstr "Esperanto"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "&Right"
20604 #~ msgstr "Do prawej"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "&Center"
20608 #~ msgstr "Do środka"
20609
20610 #~ msgid "Case."
20611 #~ msgstr "Przypadek."
20612
20613 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20614 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20615
20616 #~ msgid "Algorithm #."
20617 #~ msgstr "Algorytm #."
20618
20619 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20621
20622 #~ msgid "&Load"
20623 #~ msgstr "&Wczytaj"
20624
20625 #~ msgid "To &file:"
20626 #~ msgstr "&Do pliku:"
20627
20628 #~ msgid "Co&pies:"
20629 #~ msgstr "&Kopie:"
20630
20631 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20632 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20633
20634 #~ msgid "Printer &name:"
20635 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Columns "
20639 #~ msgstr "Kolumny"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Overprint "
20643 #~ msgstr "Nadbitka"
20644
20645 #~ msgid "Conjecture "
20646 #~ msgstr "Hipoteza "
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Font st&yle:"
20650 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20651
20652 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20653 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20654
20655 #~ msgid "&Type:"
20656 #~ msgstr "&Typ:"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Part "
20660 #~ msgstr "Część"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "columns "
20664 #~ msgstr "Kolumny"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "overprint "
20668 #~ msgstr "Wersja robocza"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "overlayarea"
20672 #~ msgstr "Warstwa"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Corollary_"
20676 #~ msgstr "Wniosek"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Definition. "
20680 #~ msgstr "Definicja."
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Example. "
20684 #~ msgstr "Przykład."
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Fact. "
20688 #~ msgstr "Fakt."
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Proof. "
20692 #~ msgstr "Dowód."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "note: "
20696 #~ msgstr "notka"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "&Extended Chars"
20700 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20701
20702 #~ msgid "default"
20703 #~ msgstr "Domyślny"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "common"
20707 #~ msgstr "komentarz"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20711 #~ msgstr "Spis treści"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Toc"
20715 #~ msgstr "Temat"
20716
20717 #~ msgid "Table of Contents|T"
20718 #~ msgstr "Spis treści|t"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "OK"
20722 #~ msgstr "&OK"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Chinese"
20726 #~ msgstr "Liczba kopii"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Upper"
20730 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20731
20732 #~ msgid "Table of contents"
20733 #~ msgstr "Spis treści"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Number style"
20737 #~ msgstr "Wyliczenie"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Error closing file"
20741 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "block "
20745 #~ msgstr "Blok"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Corollary.  "
20749 #~ msgstr "Wniosek."
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "&Caption"
20753 #~ msgstr "Podpis"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20757 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "&Label"
20761 #~ msgstr "&Etykieta:"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "A Label for the caption"
20765 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "<- P&romote"
20769 #~ msgstr "&Ochrona:"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "D&own"
20773 #~ msgstr "Miejscowość"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Upd&ate"
20777 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "SubSection"
20781 #~ msgstr "Podsekcja"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20785 #~ "font change."
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20788 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20789
20790 #~ msgid "Unknown toc list"
20791 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Insert glossary entry"
20795 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Glo"
20799 #~ msgstr "&Globalnie"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "TeX Code:"
20803 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20804
20805 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20806 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20807
20808 #~ msgid "&Detach panel"
20809 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20810
20811 #~ msgid "Insert spacing"
20812 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20813
20814 #~ msgid "Set limits style"
20815 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20816
20817 #~ msgid "Set math font"
20818 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20819
20820 #~ msgid "Insert fraction"
20821 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20822
20823 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20824 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20825
20826 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20827 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20828
20829 #~ msgid "Math Panel|l"
20830 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20831
20832 #~ msgid "Math Panel|P"
20833 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20834
20835 #~ msgid "Show math panel"
20836 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20837
20838 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20839 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20840
20841 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20842 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20843
20844 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20845 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20846
20847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20848 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20849
20850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20851 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Insert math delimiters"
20855 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20856
20857 #~ msgid "E&xtra options"
20858 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20859
20860 #~ msgid "Alig&nment:"
20861 #~ msgstr "&Justowanie:"
20862
20863 #~ msgid "&From:"
20864 #~ msgstr "&Z:"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20868 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20869
20870 #~ msgid "&Converters"
20871 #~ msgstr "&Konwertery"
20872
20873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20874 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20875
20876 #~ msgid "Class Settings"
20877 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20878
20879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20880 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20881
20882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20883 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20884
20885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20886 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20887
20888 #~ msgid "\tEnd."
20889 #~ msgstr "\tKoniec."
20890
20891 #~ msgid "#*"
20892 #~ msgstr "#*"
20893
20894 #~ msgid "Opening child document "
20895 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Special Insets|S"
20899 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Insets|n"
20903 #~ msgstr "Wstaw|W"