1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "P&ołączone:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Największy:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgstr "&Polecenie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Ustal ramki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "&Długa tabela"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Mały odstęp"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgstr "Średni odstęp"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 msgstr "Duży odstęp"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Interlinia:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgstr "Twierdzenie"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgstr "Twierdzenie #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4033 msgid "Proposition #:"
4034 msgstr "Propozycja #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4046 msgid "Conjecture #:"
4047 msgstr "Hipoteza #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4055 msgid "Criterion #:"
4056 msgstr "Kryterium #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 msgstr "Aksjomat #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4087 msgid "Definition #:"
4088 msgstr "Definicja #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 msgstr "Przykład #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4110 msgid "Condition #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4134 msgstr "Ćwiczenie #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4156 msgstr "Stwierdzenie"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgstr "Stwierdzenie #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 msgstr "Przypadek #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4239 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4247 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4252 msgid "Subsubsection"
4253 msgstr "Podpodsekcja"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4256 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4265 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Podpodsekcja*"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4284 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4292 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4299 msgstr "Streszczenie"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4303 msgstr "Streszczenie---"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgstr "Słowa kluczowe"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Hasło indeksu---"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Bibliografia"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4378 msgstr "Wypunktowanie"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4499 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4503 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Podziękowanie"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:178
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Podziękowania."
4523 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4525 msgstr "Słowa kluczowe."
4527 #: lib/layouts/aa.layout:349
4529 msgid "CharStyle:Institute"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:359
4534 msgid "CharStyle:E-Mail"
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4553 msgstr "Słownik synonimów"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4556 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4559 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Podziękowania"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4601 msgstr "UmieśćRysunek"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4605 msgstr "UmieśćTabelę"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "KomentarzeTabel"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4613 msgstr "OdnośnikiTabel"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4617 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4629 msgstr "Nazwa obiektu"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4633 msgstr "Zbiór danych"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "Nagłówki tematu:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Podziękowania]"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr "Odnośniki: ---"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4676 msgstr "PodpisRysunku"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4684 msgstr "Urządzenie:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4692 msgstr "Zbiór danych:"
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4702 msgstr "Czysty tekst"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\arabic{section}"
4707 msgstr "\\arabic{section}"
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4710 msgid "Chapter Exercises"
4711 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:50
4715 msgstr "PrawyNagłówek"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:59
4718 msgid "Right header:"
4719 msgstr "Prawy nagłówek:"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:82
4723 msgstr "Streszczenie:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:91
4727 msgstr "TytułSkrócony"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:99
4730 msgid "Short title:"
4731 msgstr "Tytuł skrócony:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:128
4735 msgstr "DwóchAutorów"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:135
4738 msgid "ThreeAuthors"
4739 msgstr "TrzechAutorów"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:142
4743 msgstr "CzterechAutorów"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4747 msgid "Affiliation:"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:170
4751 msgid "TwoAffiliations"
4752 msgstr "DwieAfiliacje"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:177
4755 msgid "ThreeAffiliations"
4756 msgstr "TrzyAfiliacje"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:184
4759 msgid "FourAffiliations"
4760 msgstr "CzteryAfiliacje"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4766 #: lib/layouts/apa.layout:205
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Podziękowania:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Podziękowania"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4844 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4845 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4851 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4869 msgid "Section \\arabic{section}"
4870 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4873 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4874 msgid "\\Alph{section}"
4875 msgstr "\\Alph{section}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 msgstr "Numerowanie"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4919 msgstr "ramka podpisu"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4935 msgid "FrameSubtitle"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5005 msgid "Uncovered on slides"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5015 msgid "Only on slides"
5016 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5034 msgid "ExampleBlock"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5072 msgid "TitleGraphic"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5078 msgstr "Twierdzenie"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5097 msgid "Definitions."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5128 msgstr "Twierdzenie."
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5155 msgid "CharStyle:Alert"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5182 msgid "Custom:PresentationMode"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5187 msgid "Presentation"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5198 msgid "List of Tables"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5208 msgid "List of Figures"
5209 msgstr "Spis rysunków"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5224 msgid "ACT \\arabic{act}"
5225 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5233 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5242 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5249 msgid "Parenthetical"
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5266 msgid "Right Address"
5267 msgstr "Adres po prawej"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:35
5271 msgstr "GłównaLinia"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:42
5275 msgstr "GłównaLinia"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:60
5281 #: lib/layouts/chess.layout:64
5285 #: lib/layouts/chess.layout:70
5286 msgid "SubVariation"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:73
5290 msgid "Subvariation:"
5291 msgstr "Podwariant:"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:79
5294 msgid "SubVariation2"
5295 msgstr "Podwariant2"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:82
5298 msgid "Subvariation(2):"
5299 msgstr "Podwariant(2):"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:88
5302 msgid "SubVariation3"
5303 msgstr "Podwariant3"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:91
5306 msgid "Subvariation(3):"
5307 msgstr "Podwariant(3):"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:97
5310 msgid "SubVariation4"
5311 msgstr "Podwariant4"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:100
5314 msgid "Subvariation(4):"
5315 msgstr "Podwariant(4):"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:106
5318 msgid "SubVariation5"
5319 msgstr "Podwariant5"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:109
5322 msgid "Subvariation(5):"
5323 msgstr "Podwariant(5):"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:116
5327 msgstr "UkryjPosunięcia"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:121
5331 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:126
5335 msgstr "Szachownica"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:130
5338 msgid "[chessboard]"
5339 msgstr "[szachownica]"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:139
5342 msgid "BoardCentered"
5343 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:144
5346 msgid "[centered board]"
5347 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:154
5351 msgstr "Wyróżnienie"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:159
5355 msgstr "Wyróżnienia:"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:174
5361 #: lib/layouts/chess.layout:179
5365 #: lib/layouts/chess.layout:185
5367 msgstr "RuchSkoczka"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:190
5371 msgstr "RuchSkoczka:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5380 msgstr "Nagłówek listu:"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5384 msgid "Send To Address"
5385 msgstr "Wyślij Na Adres"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5395 msgstr "Rozpoczęcie"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5399 msgstr "Rozpoczęcie:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5408 msgid "Unterschrift:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5415 msgstr "Zakończenie"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5419 msgstr "Pozdrowienia:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5427 msgstr "Załączniki:"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5444 msgstr "DoWiadomości:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5470 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5475 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5480 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5484 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5489 #: lib/layouts/egs.layout:268
5491 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:301
5497 #: lib/layouts/egs.layout:310
5501 #: lib/layouts/egs.layout:323
5505 #: lib/layouts/egs.layout:345
5507 msgstr "Czasopismo:"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:354
5513 #: lib/layouts/egs.layout:368
5517 #: lib/layouts/egs.layout:378
5519 msgstr "PierwszyAutor"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:391
5522 msgid "1st_author_surname:"
5523 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5530 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5535 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5538 msgstr "Zaakceptowano"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5543 msgstr "Zaakceptowano:"
5545 #: lib/layouts/egs.layout:444
5549 #: lib/layouts/egs.layout:457
5550 msgid "reprint_reqs_to:"
5551 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5559 msgstr "Streszczenie."
5561 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5563 msgid "Acknowledgement."
5564 msgstr "Podziękowanie."
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5567 msgid "Author Address"
5568 msgstr "Adres Autora"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Email Autora"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5597 msgstr "Podziękowania"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5608 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5612 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5616 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5663 msgstr "Podsumowanie"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5667 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5670 msgid "Case \\arabic{case}"
5671 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5679 msgstr "ElementPoczątkowy"
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5683 msgstr "SłowoKluczowe"
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5687 msgstr "Słowa kluczowe:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5692 msgstr "Wypunktowanie"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5699 msgid "BulletedItem"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5703 msgid "Bulleted Item:"
5704 msgstr "Element ozdobiony:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5715 msgid "PersonalInfo"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5719 msgid "Personal Info"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5723 msgid "MotherTongue"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5727 msgid "Mother Tongue:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5747 msgid "LastLanguage"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5752 msgid "Last Language:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5762 msgid "Language Footer:"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5792 msgstr "Lista (ptaszki)"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5800 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5816 msgstr "Ograniczenia"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5820 msgstr "Ograniczenia:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5825 msgstr "Lewy Nagłówek"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Prawy Nagłówek"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Prawa Stopka"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Prawa Stopka:"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5852 msgstr "Twierdzenie #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Propozycja #."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definicja #."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5880 msgstr "Twierdzenie*"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Propozycja*"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Propozycja."
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5914 msgstr "Streszczenie"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5955 msgstr "Miejscowość"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5959 msgstr "Miejscowość:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "AdresZwrotny"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "AdresZwrotny:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "WaszePismo:"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgstr "NrRozlBanku"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 msgstr "NrRozlBanku:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6069 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6081 msgstr "Rozpoczęcie"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6089 msgstr "Rozdzielnik"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6093 msgstr "Pozdrowienia"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6128 msgstr "Miejscowość"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6132 msgstr "Miejscowość:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "AdresZwrotny"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "AdresZwrotny:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6172 msgstr "WaszePismo:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6184 msgstr "NrRozlBanku"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6188 msgstr "NrRozlBanku:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6199 msgid "PostalComment"
6200 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6203 msgid "PostalComment:"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6224 msgstr "Rozpoczęcie:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6243 msgstr "Zakończenie:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6247 msgstr "NazwaWierszA"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6251 msgstr "NazwaWierszA:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6255 msgstr "NazwaWierszB"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6259 msgstr "NazwaWierszB:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6263 msgstr "NazwaWierszC"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6267 msgstr "NazwaWierszC:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6271 msgstr "NazwaWierszD"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6275 msgstr "NazwaWierszD:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6279 msgstr "NazwaWierszE"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6283 msgstr "NazwaWierszE:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6287 msgstr "NazwaWierszF"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6291 msgstr "NazwaWierszF:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6295 msgstr "NazwaWierszG"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6299 msgstr "NazwaWierszG:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6304 msgstr "AdresWierszA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdresWierszA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6314 msgstr "AdresWierszB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6318 msgid "AddressRowB:"
6319 msgstr "AdresWierszB:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6324 msgstr "AdresWierszC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6328 msgid "AddressRowC:"
6329 msgstr "AdresWierszC:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6334 msgstr "AdresWierszD"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6338 msgid "AddressRowD:"
6339 msgstr "AdresWierszD:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6344 msgstr "AdresWierszE"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6348 msgid "AddressRowE:"
6349 msgstr "AdresWierszE:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6354 msgstr "AdresWierszF"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6358 msgid "AddressRowF:"
6359 msgstr "AdresWierszF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6362 msgid "TelephoneRowA"
6363 msgstr "TelefonWierszA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6366 msgid "TelephoneRowA:"
6367 msgstr "TelefonWierszA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6370 msgid "TelephoneRowB"
6371 msgstr "TelefonWierszB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6374 msgid "TelephoneRowB:"
6375 msgstr "TelefonWierszB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6378 msgid "TelephoneRowC"
6379 msgstr "TelefonWierszC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6382 msgid "TelephoneRowC:"
6383 msgstr "TelefonWierszC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6386 msgid "TelephoneRowD"
6387 msgstr "TelefonWierszD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6390 msgid "TelephoneRowD:"
6391 msgstr "TelefonWierszD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6394 msgid "TelephoneRowE"
6395 msgstr "TelefonWierszE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6398 msgid "TelephoneRowE:"
6399 msgstr "TelefonWierszE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6402 msgid "TelephoneRowF"
6403 msgstr "TelefonWierszF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6406 msgid "TelephoneRowF:"
6407 msgstr "TelefonWierszF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6410 msgid "InternetRowA"
6411 msgstr "InternetWierszA"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6414 msgid "InternetRowA:"
6415 msgstr "InternetWierszA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6418 msgid "InternetRowB"
6419 msgstr "InternetWierszB"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6422 msgid "InternetRowB:"
6423 msgstr "InternetWierszB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6426 msgid "InternetRowC"
6427 msgstr "InternetWierszC"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6430 msgid "InternetRowC:"
6431 msgstr "InternetWierszC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6434 msgid "InternetRowD"
6435 msgstr "InternetWierszD"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6438 msgid "InternetRowD:"
6439 msgstr "InternetWierszD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6442 msgid "InternetRowE"
6443 msgstr "InternetWierszE"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6446 msgid "InternetRowE:"
6447 msgstr "InternetWierszE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6450 msgid "InternetRowF"
6451 msgstr "InternetWierszF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6454 msgid "InternetRowF:"
6455 msgstr "InternetWierszF:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6459 msgstr "BankWierszA"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6463 msgstr "BankWierszA:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6467 msgstr "BankWierszB"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6471 msgstr "BankWierszB:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6475 msgstr "BankWierszC"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6479 msgstr "BankWierszC:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6483 msgstr "BankWierszD"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6487 msgstr "BankWierszD:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6491 msgstr "BankWierszE"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6495 msgstr "BankWierszE:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6499 msgstr "BankWierszF"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6503 msgstr "BankWierszF:"
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6507 msgstr "Stwierdzenie #."
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6539 msgstr "Kontynuacja"
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6542 msgid "(continuing)"
6543 msgstr "(kontynuacja)"
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6558 msgid "INTERCUT WITH:"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgstr "Słowa kluczowe:"
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6577 msgid "Classification Codes"
6578 msgstr "Kody klasyfikacji"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6582 msgid "Definition \\thedefinition."
6583 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6591 msgid "Step \\thestep."
6592 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6596 msgid "Example \\theexample."
6597 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6606 msgid "Notation \\thenotation."
6607 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6612 msgid "Theorem \\thetheorem."
6613 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6617 msgid "Corollary \\thecorollary."
6618 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6622 msgid "Lemma \\thelemma."
6623 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6627 msgid "Proposition \\theproposition."
6628 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6636 msgid "Prop \\theprop."
6637 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6646 msgid "Question \\thequestion."
6647 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6651 msgid "Claim \\theclaim."
6652 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6657 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6661 msgid "Appendices Section"
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6665 msgid "--- Appendices ---"
6666 msgstr "--- Dodatki ---"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6670 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6689 msgstr "Rozmiar papieru"
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6694 msgstr "Stwierdzenie"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6714 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6721 msgid "submit to paper:"
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6726 msgid "Bibliography (plain)"
6727 msgstr "Bibliografia"
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6731 msgid "Bibliography heading"
6732 msgstr "Bibliografia"
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6736 msgstr "STRESZCZENIE:"
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AdresPoOdbitki"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "TytułRoboczy"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Tytuł roboczy"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RoboczyAutor"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Roboczy autor:"
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6794 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6798 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Roboczy Autor"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Roboczy autor:"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6810 msgstr "Autor Spisu treści"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6814 msgstr "Autor Spisu treści:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6819 msgstr "Przypadek #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6824 msgstr "Stwierdzenie."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Hipoteza #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6832 msgstr "Przykład #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6836 msgstr "Ćwiczenie #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6852 msgstr "Własność #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6868 msgstr "Rozwiązanie #."
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6889 msgstr "Tytuł wiersza"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6893 msgstr "Tytuł wiersza*"
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6912 msgstr "Ostatnia stopka:"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 msgid "Empty Section"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "zaznaczenie"
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6959 msgid "Close Section"
6960 msgstr "zaznaczenie"
6962 #: lib/layouts/paper.layout:149
6966 #: lib/layouts/paper.layout:160
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6971 #: lib/layouts/slides.layout:89
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6999 msgid "Empty slide:"
7000 msgstr "Pusty slajd:"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7004 msgid "ItemizeType1"
7005 msgstr "Wypunktowanie"
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7009 msgid "EnumerateType1"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista algorytmów"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7018 msgstr "Wersja robocza"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7022 msgid "AltAffiliation"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7027 msgstr "Podziękowania:"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7030 msgid "Electronic Address:"
7031 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7034 msgid "acknowledgments"
7035 msgstr "podziękowania"
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7038 msgid "PACS number:"
7039 msgstr "Numer PACS:"
7041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7043 msgid "\\thechapter"
7044 msgstr "\\Alph{chapter}"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7074 msgstr "załączniki:"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7095 msgstr "AdresZwrotny"
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7098 msgid "Backaddress:"
7099 msgstr "AdresZwrotny:"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7103 msgstr "Adres specjalny"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7106 msgid "Specialmail:"
7107 msgstr "Adres specjalny:"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgstr "Lokalizacja"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7117 msgstr "Lokalizacja:"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7145 msgid "Your letter of:"
7146 msgstr "Wasz list z:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7161 msgid "Customer no.:"
7162 msgstr "Nr Klienta:"
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7169 msgid "Invoice no.:"
7170 msgstr "Nr faktury:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7177 msgid "Next Address:"
7178 msgstr "Nast Adres:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Postscriptum:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7185 msgid "Sender Name:"
7186 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "AdresNadawcy"
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7193 msgid "Sender Address:"
7194 msgstr "Adres Nadawcy:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7197 msgid "Sender Phone:"
7198 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7206 msgstr "Fax Nadawcy:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7213 msgid "Sender E-Mail:"
7214 msgstr "E-mail nadawcy:"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7233 msgid "End of letter"
7234 msgstr "Koniec listu"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7237 msgid "LandscapeSlide"
7238 msgstr "SlajdPoziomo"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7241 msgid "Landscape Slide"
7242 msgstr "Slajd Poziomo"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7245 msgid "PortraitSlide"
7246 msgstr "SlajdPionowo"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7249 msgid "Portrait Slide"
7250 msgstr "Slajd Pionowo"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7257 msgid "SlideHeading"
7258 msgstr "TytułSlajdu"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7261 msgid "SlideSubHeading"
7262 msgstr "PodtytułSlajdu"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ListOfSlides"
7266 msgstr "ListaSlajdów"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7269 msgid "List Of Slides"
7270 msgstr "Lista Slajdów"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7273 msgid "SlideContents"
7274 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7277 msgid "Slidecontents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7281 msgid "ProgressContents"
7282 msgstr "PostępZawartości"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7285 msgid "Progress Contents"
7286 msgstr "Postęp Zawartości"
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7302 msgid "AMS subject classifications."
7303 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7313 #: lib/layouts/slides.layout:105
7315 msgstr "Nowy Slajd:"
7317 #: lib/layouts/slides.layout:127
7321 #: lib/layouts/slides.layout:142
7322 msgid "New Overlay:"
7323 msgstr "Nowa warstwa"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:182
7329 #: lib/layouts/slides.layout:207
7330 msgid "InvisibleText"
7331 msgstr "TekstNiewidzialny"
7333 #: lib/layouts/slides.layout:214
7334 msgid "<Invisible Text Follows>"
7335 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:231
7339 msgstr "TekstWidzialny"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:238
7342 msgid "<Visible Text Follows>"
7343 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7345 #: lib/layouts/spie.layout:53
7349 #: lib/layouts/spie.layout:65
7353 #: lib/layouts/spie.layout:78
7355 msgstr "STRESZCZENIE"
7357 #: lib/layouts/spie.layout:93
7358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7359 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7367 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7371 msgid "Element:Firstname"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7381 msgid "Element:Fname"
7382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7391 msgid "Element:Surname"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7401 msgid "Element:Filename"
7402 msgstr "Nazwa pliku"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7406 msgid "Element:Literal"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7434 msgid "Element:Citation-number"
7435 msgstr "Cytowanie-numer"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7438 msgid "Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7442 msgid "Element:Volume"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7462 msgid "Element:Month"
7463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7472 msgid "Element:Year"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7481 msgid "Element:Issue-number"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7486 msgid "Issue-number"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7490 msgid "Element:Issue-day"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7498 msgid "Element:Issue-months"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7502 msgid "Issue-months"
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Podpodakapit"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Nagłówek --"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Sekcja-specjalna"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7527 msgstr "AGU-czasopismo"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Cytowanie-numer:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7547 msgstr "AGU-rocznik"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7551 msgstr "AGU-rocznik:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7559 msgstr "Hasło indeksu"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Hasło indeksu..."
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7567 msgstr "Hasło indeksu"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7571 msgstr "Hasło indeksu:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7582 msgid "Supplementary"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7586 msgid "Supplementary..."
7587 msgstr "Suplement..."
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7591 msgstr "Suplement-notka"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7594 msgid "Sup-mat-note:"
7595 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7599 msgstr "Cytat (inny)"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7603 msgstr "Cytat (inny):"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7611 msgstr "Przejrzano:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7630 msgid "Published-online:"
7631 msgstr "Opublikowane on-line:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7642 msgid "Posting-order"
7643 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7646 msgid "Posting-order:"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7655 msgstr "AGU-strony:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7683 msgstr "Zbiory danych"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7687 msgstr "Zbiory danych:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7691 msgid "Element:ISSN"
7692 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7709 msgid "Element:SS-Code"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7718 msgid "Element:SS-Title"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7727 msgid "Element:CCC-Code"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7737 msgid "Element:Code"
7738 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7742 msgid "Element:Dscr"
7743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "SłowoKluczowe"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7765 msgid "Element:Orgname"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 msgid "Element:Street"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7780 msgid "Element:City"
7781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7790 msgid "Element:State"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7794 msgid "Element:Postcode"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7803 msgid "Element:Country"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7829 msgstr "AdresAutora"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "Adres Autora:"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7837 msgstr "Komentarz w interlinii"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "Podpis tabeli"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "PodpisTabeli"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "Bieżący Adres"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "Bieżący adres:"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "Adres e-mail:"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr "Słowa kluczowe:"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "KlasaTematyczna"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7897 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7901 msgid "Element:Directory"
7902 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7911 msgid "Element:Email"
7912 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7915 msgid "Element:KeyCombo"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7974 msgstr "Autor grupowy"
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriaWydania"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historia Wydania"
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "WydanieUwagi"
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8010 msgid "\\arabic{footnote}"
8011 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8014 msgid "\\Roman{section}."
8015 msgstr "\\Roman{section}."
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8019 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8022 msgid "\\Alph{subsection}."
8023 msgstr "\\Alph{subsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8026 msgid "\\arabic{subsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsection}."
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8034 msgid "\\alph{subsubsection}."
8035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8038 msgid "\\alph{paragraph}."
8039 msgstr "\\alph{paragraph}."
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8075 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8078 msgid "Uppertitleback"
8079 msgstr "Górny przedtytuł"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8082 msgid "Lowertitleback"
8083 msgstr "Dolny przedtytuł"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8087 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8090 msgid "Captionabove"
8091 msgstr "PodpisPowyżej"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8094 msgid "Captionbelow"
8095 msgstr "PodpisPoniżej"
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8107 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8113 msgid "\\Roman{part}"
8114 msgstr "Część \\Roman{part}"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8136 msgid "Note:Comment"
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8154 msgid "Note:Greyedout"
8155 msgstr "Wyszarzenie"
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8160 msgstr "Wyszarzenie"
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8163 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8220 msgid "--Separator--"
8221 msgstr "--Separator--"
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8224 msgid "--- Separate Environment ---"
8225 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8229 msgid "Part \\thepart"
8230 msgstr "Część \\Roman{part}"
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Bieżący Autor:"
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8283 msgid "Fact \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8293 msgid "Example \\thetheorem."
8294 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8298 msgid "Problem \\thetheorem."
8299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8303 msgid "Exercise \\thetheorem."
8304 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8313 msgid "Claim \\thetheorem."
8314 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8338 msgstr "Stwierdzenie*"
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8360 #: lib/layouts/braille.module:2
8365 #: lib/layouts/braille.module:5
8366 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8369 #: lib/layouts/braille.module:20
8371 msgid "Braille (default)"
8372 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8374 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8423 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8428 msgid "Custom:Endnote"
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8444 "where you want the endnotes to appear."
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8452 #: lib/layouts/hanging.module:6
8454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8467 "glosses, semantic markup)."
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8471 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8480 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8500 msgid "Custom:Glosse"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8509 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8528 msgid "CharStyle:Concepts"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8538 msgid "CharStyle:Meaning"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8544 msgstr "Rozpoczęcie"
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8548 msgid "Logical Markup"
8549 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8553 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8559 msgid "CharStyle:Noun"
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8569 msgid "CharStyle:Emph"
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8579 msgid "CharStyle:Strong"
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8589 msgid "CharStyle:Code"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8599 msgid "Minimalistic"
8602 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8603 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8607 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8615 "starred and non-starred forms."
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8620 msgid "Criterion \\thetheorem."
8621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8634 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8635 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8647 msgid "Axiom \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8661 msgid "Condition \\thetheorem."
8662 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8674 msgid "Note \\thetheorem."
8675 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8687 msgid "Notation \\thetheorem."
8688 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8700 msgid "Summary \\thetheorem."
8701 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8706 msgstr "Podsumowanie"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8710 msgstr "Podsumowanie."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8715 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8718 msgid "Acknowledgement*"
8719 msgstr "Podziękowanie*"
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8727 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8728 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8744 msgid "Assumption \\thetheorem."
8745 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8757 msgid "Theorems (AMS)"
8758 msgstr "Twierdzenie."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8769 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8774 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8775 "that provide a chapter environment."
8778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Section)"
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8783 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8787 msgid "Theorems (Starred)"
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8793 "using the extended AMS machinery."
8796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8803 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8804 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8824 msgstr "Angielski amerykański"
8827 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8828 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8831 msgid "Arabic (Arabi)"
8832 msgstr "Arabski (Arabi)"
8834 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8840 msgid "Austrian (old spelling)"
8841 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8845 msgstr "Niemiecki austriacki"
8848 msgid "Bahasa Indonesia"
8852 msgid "Bahasa Malaysia"
8864 msgid "Portuguese (Brazil)"
8865 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8873 msgstr "Angielski brytyjski"
8884 msgid "French Canadian"
8885 msgstr "Francuski (Kanada)"
8892 msgid "Chinese (simplified)"
8893 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8896 msgid "Chinese (traditional)"
8897 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8913 msgstr "Holenderski"
8945 msgid "German (old spelling)"
8946 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8952 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8958 msgid "Greek (polytonic)"
8961 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8972 msgstr "Wstaw całkę"
8988 msgid "Japanese (CJK)"
9014 msgid "Lower Sorbian"
9015 msgstr "Górnołużycki"
9028 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9036 msgstr "Portugalski"
9060 msgid "Serbian (Latin)"
9077 msgid "Spanish (Mexico)"
9084 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9097 msgid "Upper Sorbian"
9098 msgstr "Górnołużycki"
9103 msgstr "Nazwa pliku"
9110 msgid "Unicode (utf8)"
9114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9170 msgid "DOS (CP 437)"
9174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9178 msgid "Western European (CP 850)"
9182 msgid "Central European (CP 852)"
9186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9190 msgid "Western European (CP 858)"
9194 msgid "Hebrew (CP 862)"
9199 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9200 msgstr "Brak języka"
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9215 msgid "Western European (CP 1252)"
9218 #: lib/encodings:101
9219 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 #: lib/encodings:105
9224 msgid "Arabic (CP 1256)"
9225 msgstr "Arabski (Arabi)"
9227 #: lib/encodings:108
9228 msgid "Baltic (CP 1257)"
9231 #: lib/encodings:111
9232 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9235 #: lib/encodings:114
9236 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9239 #: lib/encodings:117
9240 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9243 #: lib/encodings:120
9244 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9247 #: lib/encodings:145
9249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9250 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9252 #: lib/encodings:149
9254 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9255 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9257 #: lib/encodings:153
9258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9261 #: lib/encodings:157
9262 msgid "Korean (EUC-KR)"
9265 #: lib/encodings:161
9266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9269 #: lib/encodings:165
9271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9272 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9274 #: lib/encodings:169
9275 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9278 #: lib/encodings:176
9280 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9283 #: lib/encodings:178
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9288 #: lib/encodings:180
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9293 #: lib/encodings:187
9294 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9297 #: lib/encodings:192
9298 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9301 #: lib/encodings:196
9305 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9309 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9313 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9317 #: lib/ui/classic.ui:35
9321 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9325 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9327 msgstr "Nawigacja|N"
9329 #: lib/ui/classic.ui:38
9331 msgstr "Dokumenty|D"
9333 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9337 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9341 #: lib/ui/classic.ui:48
9342 msgid "New from Template...|T"
9343 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9345 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9347 msgstr "Otwórz...|O"
9349 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9353 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9357 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9358 msgid "Save As...|A"
9359 msgstr "Zapisz jako...|j"
9361 #: lib/ui/classic.ui:54
9365 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9366 msgid "Version Control|V"
9367 msgstr "Kontrola wersji|l"
9369 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9373 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9375 msgstr "Eksportuj|E"
9377 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9379 msgstr "Drukuj...|D"
9381 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9385 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9389 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9390 msgid "Register...|R"
9391 msgstr "Zarejestruj...|r"
9393 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9394 msgid "Check In Changes...|I"
9395 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9397 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9398 msgid "Check Out for Edit|O"
9399 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9401 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9403 msgid "Revert to Repository Version|R"
9404 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9407 msgid "Undo Last Check In|U"
9408 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9412 msgid "Show History...|H"
9413 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9415 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9417 msgstr "Własne...|W"
9419 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9423 #: lib/ui/classic.ui:91
9427 #: lib/ui/classic.ui:93
9431 #: lib/ui/classic.ui:94
9435 #: lib/ui/classic.ui:95
9439 #: lib/ui/classic.ui:96
9440 msgid "Paste External Selection|x"
9441 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9443 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9444 msgid "Find & Replace...|F"
9445 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9447 #: lib/ui/classic.ui:100
9451 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9453 msgstr "Matematyka|M"
9455 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9456 msgid "Spellchecker...|S"
9459 #: lib/ui/classic.ui:105
9460 msgid "Thesaurus..."
9461 msgstr "Słownik synonimów..."
9463 #: lib/ui/classic.ui:106
9465 msgid "Statistics...|i"
9468 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9470 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9472 #: lib/ui/classic.ui:108
9473 msgid "Change Tracking|g"
9474 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9476 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9477 msgid "Preferences...|P"
9478 msgstr "Ustawienia...|U"
9480 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9481 msgid "Reconfigure|R"
9482 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9484 #: lib/ui/classic.ui:115
9485 msgid "Selection as Lines|L"
9486 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9488 #: lib/ui/classic.ui:116
9489 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9490 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9492 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9493 msgid "Multicolumn|M"
9494 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9496 #: lib/ui/classic.ui:122
9498 msgstr "Linia u góry|g"
9500 #: lib/ui/classic.ui:123
9501 msgid "Line Bottom|B"
9502 msgstr "Linia u dołu|D"
9504 #: lib/ui/classic.ui:124
9506 msgstr "Linia z lewej|L"
9508 #: lib/ui/classic.ui:125
9509 msgid "Line Right|R"
9510 msgstr "Linia z prawej|P"
9512 #: lib/ui/classic.ui:127
9514 msgstr "Justowanie|J"
9516 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9518 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9520 #: lib/ui/classic.ui:130
9521 msgid "Delete Row|w"
9522 msgstr "Usuń wiersz|i"
9524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9526 msgstr "Kopiuj wiersz"
9528 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9530 msgstr "Zamień wiersze"
9532 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9533 msgid "Add Column|u"
9534 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9536 #: lib/ui/classic.ui:135
9537 msgid "Delete Column|D"
9538 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9542 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9544 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9545 msgid "Swap Columns"
9546 msgstr "Zamień kolumny"
9548 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9552 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9554 msgstr "Środkowanie|k"
9556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9558 msgstr "Do prawej|p"
9560 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9564 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9572 #: lib/ui/classic.ui:159
9573 msgid "Toggle Numbering|N"
9574 msgstr "Przełącz numerację|P"
9576 #: lib/ui/classic.ui:160
9577 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9578 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9580 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9581 msgid "Change Limits Type|L"
9582 msgstr "Zmień typ granic|g"
9584 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9585 msgid "Change Formula Type|F"
9586 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9588 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9590 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9592 #: lib/ui/classic.ui:168
9594 msgstr "Justowanie|J"
9596 #: lib/ui/classic.ui:170
9598 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9600 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9601 msgid "Delete Row|D"
9602 msgstr "Usuń wiersz|i"
9604 #: lib/ui/classic.ui:175
9605 msgid "Add Column|C"
9606 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9608 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9609 msgid "Delete Column|e"
9610 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9612 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9616 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9618 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9622 msgstr "W wierszu|W"
9624 #: lib/ui/classic.ui:188
9628 #: lib/ui/classic.ui:189
9632 #: lib/ui/classic.ui:190
9634 msgstr "Mathematica"
9636 #: lib/ui/classic.ui:192
9637 msgid "Maple, simplify"
9638 msgstr "Maple, simplify"
9640 #: lib/ui/classic.ui:193
9641 msgid "Maple, factor"
9642 msgstr "Maple, factor"
9644 #: lib/ui/classic.ui:194
9645 msgid "Maple, evalm"
9646 msgstr "Maple, evalm"
9648 #: lib/ui/classic.ui:195
9649 msgid "Maple, evalf"
9650 msgstr "Maple, evalf"
9652 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9654 msgid "Inline Formula|I"
9655 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9657 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9658 msgid "Displayed Formula|D"
9659 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9661 #: lib/ui/classic.ui:201
9662 msgid "Eqnarray Environment|q"
9663 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9665 #: lib/ui/classic.ui:202
9666 msgid "Align Environment|A"
9667 msgstr "Środowisko Align|A"
9669 #: lib/ui/classic.ui:203
9670 msgid "AlignAt Environment"
9671 msgstr "Środowisko AlignAt"
9673 #: lib/ui/classic.ui:204
9674 msgid "Flalign Environment|F"
9675 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9677 #: lib/ui/classic.ui:207
9678 msgid "Gather Environment"
9679 msgstr "Środowisko Gather"
9681 #: lib/ui/classic.ui:208
9682 msgid "Multline Environment"
9683 msgstr "Środowisko Multline"
9685 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9687 msgstr "Matematyka|M"
9689 #: lib/ui/classic.ui:216
9690 msgid "Special Character|S"
9691 msgstr "Znak specjalny|Z"
9693 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9694 msgid "Citation...|C"
9695 msgstr "Cytowanie...|C"
9697 #: lib/ui/classic.ui:218
9698 msgid "Cross-reference...|r"
9699 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9703 msgstr "Etykieta...|E"
9705 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9707 msgstr "Przypis w stopce|y"
9709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9710 msgid "Marginal Note|M"
9711 msgstr "Notka na marginesie|a"
9713 #: lib/ui/classic.ui:222
9715 msgstr "Tytuł skrócony"
9717 #: lib/ui/classic.ui:223
9718 msgid "Index Entry|I"
9719 msgstr "Hasło indeksu|i"
9721 #: lib/ui/classic.ui:224
9722 msgid "Nomenclature Entry"
9725 #: lib/ui/classic.ui:225
9727 msgstr "Adres URL...|U"
9729 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9733 #: lib/ui/classic.ui:227
9734 msgid "Lists & TOC|O"
9737 #: lib/ui/classic.ui:229
9739 msgstr "Kod TeX-a|T"
9741 #: lib/ui/classic.ui:230
9743 msgstr "Ministrona|M"
9745 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9746 msgid "Graphics...|G"
9747 msgstr "Rysunek...|R"
9749 #: lib/ui/classic.ui:232
9750 msgid "Tabular Material...|b"
9751 msgstr "Tabela...|T"
9753 #: lib/ui/classic.ui:233
9757 #: lib/ui/classic.ui:235
9758 msgid "Include File...|d"
9759 msgstr "Dołącz plik...|D"
9761 #: lib/ui/classic.ui:236
9762 msgid "Insert File|e"
9763 msgstr "Wstaw plik|W"
9765 #: lib/ui/classic.ui:237
9766 msgid "External Material...|x"
9767 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9769 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9771 msgid "Symbols...|b"
9774 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9775 msgid "Superscript|S"
9776 msgstr "Indeks górny|g"
9778 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9780 msgstr "Indeks dolny|d"
9782 #: lib/ui/classic.ui:244
9783 msgid "Hyphenation Point|P"
9784 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9786 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9788 msgid "Protected Hyphen|y"
9789 msgstr "Twarda spacja|T"
9791 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9792 msgid "Ligature Break|k"
9793 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9795 #: lib/ui/classic.ui:247
9796 msgid "Protected Space|r"
9797 msgstr "Twarda spacja|T"
9799 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9800 msgid "Inter-word Space|w"
9801 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9803 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9804 msgid "Thin Space|T"
9805 msgstr "Mały odstęp|M"
9807 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9809 msgid "Horizontal Space...|o"
9810 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9812 #: lib/ui/classic.ui:251
9813 msgid "Vertical Space..."
9814 msgstr "Odstęp pionowy..."
9816 #: lib/ui/classic.ui:252
9817 msgid "Line Break|L"
9818 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9820 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9822 msgstr "Wielokropek|i"
9824 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9825 msgid "End of Sentence|E"
9826 msgstr "Koniec zdania|K"
9828 #: lib/ui/classic.ui:255
9830 msgid "Protected Dash|D"
9831 msgstr "Twarda spacja|T"
9833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9834 msgid "Breakable Slash|a"
9837 #: lib/ui/classic.ui:257
9838 msgid "Single Quote|Q"
9839 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9841 #: lib/ui/classic.ui:258
9842 msgid "Ordinary Quote|O"
9843 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9845 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9846 msgid "Menu Separator|M"
9847 msgstr "Separator menu|S"
9849 #: lib/ui/classic.ui:260
9850 msgid "Horizontal Line"
9851 msgstr "Linia pozioma"
9853 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9855 msgstr "Koniec strony"
9857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9858 msgid "Display Formula|D"
9859 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9861 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9863 msgid "Eqnarray Environment|E"
9864 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9866 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9868 msgid "AMS align Environment|a"
9869 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9871 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9873 msgid "AMS alignat Environment|t"
9874 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9876 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9878 msgid "AMS flalign Environment|f"
9879 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9881 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9883 msgid "AMS gather Environment|g"
9884 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9886 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9888 msgid "AMS multline Environment|m"
9889 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9892 msgid "Array Environment|y"
9893 msgstr "Środowisko Array|y"
9895 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9896 msgid "Cases Environment|C"
9897 msgstr "Środowisko Cases|C"
9899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9900 msgid "Split Environment|S"
9901 msgstr "Środowisko Split|S"
9903 #: lib/ui/classic.ui:280
9904 msgid "Font Change|o"
9905 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9907 #: lib/ui/classic.ui:284
9908 msgid "Math Normal Font"
9909 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9911 #: lib/ui/classic.ui:286
9912 msgid "Math Calligraphic Family"
9913 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9915 #: lib/ui/classic.ui:287
9916 msgid "Math Fraktur Family"
9917 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9919 #: lib/ui/classic.ui:288
9920 msgid "Math Roman Family"
9921 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9923 #: lib/ui/classic.ui:289
9924 msgid "Math Sans Serif Family"
9925 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9927 #: lib/ui/classic.ui:291
9928 msgid "Math Bold Series"
9929 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9931 #: lib/ui/classic.ui:293
9932 msgid "Text Normal Font"
9935 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9936 msgid "Text Roman Family"
9939 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9940 msgid "Text Sans Serif Family"
9941 msgstr "Bezszeryfowa"
9943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9944 msgid "Text Typewriter Family"
9947 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9948 msgid "Text Bold Series"
9949 msgstr "Pismo pogrubione"
9951 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9952 msgid "Text Medium Series"
9953 msgstr "Pismo jasne"
9955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9956 msgid "Text Italic Shape"
9959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9964 msgid "Text Slanted Shape"
9965 msgstr "Odmiana pochylona"
9967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Odmiana prosta"
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Rysunek oblany"
9975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9976 msgid "Table of Contents|C"
9977 msgstr "Spis treści|S"
9979 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9980 msgid "Index List|I"
9983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9984 msgid "Nomenclature|N"
9985 msgstr "Nomenklatura|N"
9987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9989 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9992 msgid "LyX Document...|X"
9993 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9996 msgid "Plain Text...|T"
9997 msgstr "Czyty tekst...|T"
9999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10001 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10004 msgid "Track Changes|T"
10005 msgstr "Śledź zmiany|z"
10007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10008 msgid "Merge Changes...|M"
10009 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10011 #: lib/ui/classic.ui:330
10012 msgid "Accept All Changes|A"
10013 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10015 #: lib/ui/classic.ui:331
10016 msgid "Reject All Changes|R"
10017 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Show Changes in Output|S"
10021 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10023 #: lib/ui/classic.ui:339
10024 msgid "Character...|C"
10025 msgstr "Czcionka...|C"
10027 #: lib/ui/classic.ui:340
10028 msgid "Paragraph...|P"
10029 msgstr "Akapit...|A"
10031 #: lib/ui/classic.ui:341
10032 msgid "Document...|D"
10033 msgstr "Dokument...|D"
10035 #: lib/ui/classic.ui:342
10036 msgid "Tabular...|T"
10037 msgstr "Tabela...|T"
10039 #: lib/ui/classic.ui:344
10040 msgid "Emphasize Style|E"
10041 msgstr "Wyróżnienie|K"
10043 #: lib/ui/classic.ui:345
10044 msgid "Noun Style|N"
10045 msgstr "Kapitaliki|K"
10047 #: lib/ui/classic.ui:346
10048 msgid "Bold Style|B"
10049 msgstr "Pogrubienie|P"
10051 #: lib/ui/classic.ui:349
10052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10053 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10055 #: lib/ui/classic.ui:350
10056 msgid "Increase Environment Depth|i"
10057 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10059 #: lib/ui/classic.ui:351
10060 msgid "Start Appendix Here|S"
10061 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10064 msgid "Build Program|B"
10065 msgstr "Zbuduj program|p"
10067 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10069 msgstr "Aktualizuj|A"
10071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "LaTeX Log|L"
10073 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10075 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10077 msgstr "Konspekt|O"
10079 #: lib/ui/classic.ui:365
10080 msgid "TeX Information|X"
10081 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10084 msgid "Next Note|N"
10085 msgstr "Następna notka|N"
10087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10088 msgid "Go to Label|L"
10089 msgstr "Idź do etykiety|e"
10091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10092 msgid "Bookmarks|B"
10093 msgstr "Zakładki|Z"
10095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10096 msgid "Save Bookmark 1|S"
10097 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10100 msgid "Save Bookmark 2"
10101 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10104 msgid "Save Bookmark 3"
10105 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10108 msgid "Save Bookmark 4"
10109 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10112 msgid "Save Bookmark 5"
10113 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10115 #: lib/ui/classic.ui:390
10116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10117 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10119 #: lib/ui/classic.ui:391
10120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10121 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10123 #: lib/ui/classic.ui:392
10124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10125 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:393
10128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10129 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10131 #: lib/ui/classic.ui:394
10132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10133 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10136 msgid "Introduction|I"
10137 msgstr "Wprowadzenie|W"
10139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10141 msgstr "Samouczek|S"
10143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10144 msgid "User's Guide|U"
10145 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10148 msgid "Extended Features|E"
10149 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10151 #: lib/ui/classic.ui:413
10152 msgid "Embedded Objects|m"
10153 msgstr "Obiekty osadzone"
10155 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10156 msgid "Customization|C"
10157 msgstr "Konfiguracja|K"
10159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10161 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10164 msgid "Table of Contents|a"
10165 msgstr "Spis treści|t"
10167 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10168 msgid "LaTeX Configuration|L"
10169 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10171 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10172 msgid "About LyX|X"
10173 msgstr "O LyX-ie|X"
10175 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10179 #: lib/ui/classic.ui:429
10180 msgid "Preferences..."
10181 msgstr "Ustawienia..."
10183 #: lib/ui/classic.ui:430
10185 msgstr "Zamknij LyX-a"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10189 msgid "Aligned Environment|l"
10190 msgstr "Środowisko Align"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10194 msgid "AlignedAt Environment|v"
10195 msgstr "Środowisko AlignAt"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10199 msgid "Gathered Environment|h"
10200 msgstr "Środowisko Gather"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10204 msgid "Delimiters...|r"
10205 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10209 msgid "Matrix...|x"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10218 msgid "Equation Label|L"
10219 msgstr "Idź do etykiety|e"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10223 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10224 msgstr "Przełącz numerację|P"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10227 msgid "Split Cell|C"
10228 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10237 msgid "Add Line Above|o"
10238 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10241 msgid "Add Line Below|B"
10242 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10245 msgid "Delete Line Above|D"
10246 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10249 msgid "Delete Line Below|e"
10250 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10253 msgid "Add Line to Left"
10254 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10257 msgid "Add Line to Right"
10258 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10261 msgid "Delete Line to Left"
10262 msgstr "Usuń linię z lewej"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10265 msgid "Delete Line to Right"
10266 msgstr "Usuń linię z prawej"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10269 msgid "Toggle Math Toolbar"
10270 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10274 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10275 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10278 msgid "Toggle Table Toolbar"
10279 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10283 msgid "Next Cross-Reference|N"
10284 msgstr "Następny odnośnik|R"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10288 msgid "Go to Label|G"
10289 msgstr "Idź do etykiety|e"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10293 msgid "<reference>|r"
10294 msgstr "<odnośnik>"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10298 msgid "(<reference>)|e"
10299 msgstr "(<odnośnik>)"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "na stronie <strona>"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10313 msgid "<reference> on page <page>|f"
10314 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10318 msgid "Formatted reference|t"
10319 msgstr "Formatowane odnośniki"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10328 msgid "Settings...|S"
10329 msgstr "Ustawienia...|U"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10332 msgid "Go back to Reference|G"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10337 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10338 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10342 msgid "Open Inset|O"
10343 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10347 msgid "Close Inset|C"
10348 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10354 msgid "Dissolve Inset|D"
10355 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10359 msgid "Toggle Label|L"
10360 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10364 msgid "Frameless|l"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10369 msgid "Simple frame|f"
10370 msgstr "ramka wstawki"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10373 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10378 msgid "Oval, thin|O"
10379 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10383 msgid "Oval, thick|v"
10384 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Drop Shadow|w"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10392 msgid "Shaded background|b"
10393 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10397 msgid "Double frame|D"
10398 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10402 msgstr "LyX Notka|N"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10406 msgstr "Komentarz|K"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10409 msgid "Greyed Out|G"
10410 msgstr "Wyszarzenie|W"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10414 msgid "Interword Space|w"
10415 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10419 msgid "Protected Space|o"
10420 msgstr "Twarda spacja|T"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10424 msgid "Negative Thin Space|N"
10425 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10436 msgid "Quad Space|Q"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10441 msgid "Double Quad Space|u"
10442 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10445 msgid "Horizontal Fill|F"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10485 msgid "Custom Length|C"
10486 msgstr "Komentarz|K"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10491 msgstr "Domyślny odstęp"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Mały odstęp"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10501 msgstr "Średni odstęp"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10506 msgstr "Duży odstęp"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10520 msgid "Settings...|e"
10521 msgstr "Ustawienia...|U"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10536 msgstr "Maszynopis"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10549 msgid "Edit included file...|E"
10550 msgstr "Dołącz plik...|D"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10558 msgid "Page Break|a"
10559 msgstr "Koniec strony|a"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10562 msgid "Clear Page|C"
10563 msgstr "Czysta strona|C"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10566 msgid "Clear Double Page|D"
10567 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10571 msgid "Ragged Line Break|R"
10572 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10576 msgid "Justified Line Break|J"
10577 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10598 msgid "Paste Recent|e"
10599 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10603 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10604 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10607 msgid "Move Paragraph Up|o"
10608 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10611 msgid "Move Paragraph Down|v"
10612 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10616 msgid "Promote Section|r"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10621 msgid "Demote Section|m"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10626 msgid "Move Section down|d"
10627 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10631 msgid "Move Section up|u"
10632 msgstr "zaznaczenie"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10636 msgid "Apply Last Text Style|A"
10637 msgstr "Styl tekstu|S"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10640 msgid "Text Style|S"
10641 msgstr "Styl tekstu|S"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10644 msgid "Paragraph Settings...|P"
10645 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10648 msgid "Fullscreen Mode"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10654 msgid "Append Parameter"
10655 msgstr "Więcej parametrów"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10660 msgid "Remove Last Parameter"
10661 msgstr "Parametry listingu"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10665 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10670 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10676 msgid "Insert Optional Parameter"
10677 msgstr "Parametry listingu"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10682 msgid "Remove Optional Parameter"
10683 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10687 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10692 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10702 msgid "Edit externally...|x"
10703 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10707 msgstr "Górna linia|G"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10710 msgid "Bottom Line|B"
10711 msgstr "Dolna linia|D"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10714 msgid "Left Line|L"
10715 msgstr "Lewa linia|L"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10718 msgid "Right Line|R"
10719 msgstr "Prawa linia|P"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10723 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10726 msgid "Copy Column|p"
10727 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10731 msgstr "Dokument|D"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10735 msgstr "Narzędzia|r"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10738 msgid "New from Template...|m"
10739 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10742 msgid "Open Recent|t"
10743 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10747 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10750 msgid "Revert to Saved|R"
10751 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10754 msgid "New Window|W"
10755 msgstr "Nowe okno|W"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10758 msgid "Close Window|d"
10759 msgstr "Zamknij okno|d"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10766 msgid "Paste Special"
10767 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10771 msgstr "Wybierz wszystko"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10778 msgid "Rows & Columns|C"
10779 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10782 msgid "Increase List Depth|I"
10783 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10786 msgid "Decrease List Depth|D"
10787 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10790 msgid "Dissolve Inset|l"
10791 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10794 msgid "TeX Code Settings...|C"
10795 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10798 msgid "Float Settings...|a"
10799 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10803 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10806 msgid "Note Settings...|N"
10807 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10810 msgid "Branch Settings...|B"
10811 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10814 msgid "Box Settings...|x"
10815 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10818 msgid "Table Settings...|a"
10819 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10822 msgid "Plain Text|T"
10823 msgstr "Czysty tekst|T"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10830 msgid "Selection|S"
10831 msgstr "Zaznacznie|S"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10834 msgid "Selection, Join Lines|i"
10835 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10838 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10842 msgid "Paste As PDF"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10846 msgid "Paste As PNG"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10850 msgid "Paste As JPEG"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10855 msgid "Dissolve CharStyle"
10856 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10859 msgid "Customized...|C"
10860 msgstr "Dostosowane...|C"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10863 msgid "Capitalize|a"
10864 msgstr "Kalitaliki|a"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10867 msgid "Uppercase|U"
10868 msgstr "Wielką literą|U"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10871 msgid "Lowercase|L"
10872 msgstr "Małe litery|L"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10875 msgid "Number whole Formula|N"
10876 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10879 msgid "Number this Line|u"
10880 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10884 msgid "Macro Definition"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10888 msgid "Text Style|T"
10889 msgstr "Styl tekstu|T"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10892 msgid "Add Line Above|A"
10893 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10896 msgid "Math Normal Font|N"
10897 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10901 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10904 msgid "Math Fraktur Family|F"
10905 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10908 msgid "Math Roman Family|R"
10909 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10913 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10916 msgid "Math Bold Series|B"
10917 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10920 msgid "Text Normal Font|T"
10921 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10932 msgid "Mathematica|a"
10933 msgstr "Mathematica|a"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10937 msgid "Maple, simplify|s"
10938 msgstr "Maple, simplify"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10942 msgid "Maple, factor|f"
10943 msgstr "Maple, factor"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10947 msgid "Maple, evalm|e"
10948 msgstr "Maple, evalm"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10952 msgid "Maple, evalf|v"
10953 msgstr "Maple, evalf"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10956 msgid "Open All Insets|O"
10957 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10960 msgid "Close All Insets|C"
10961 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10964 msgid "Unfold Math Macro"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10969 msgid "Fold Math Macro"
10970 msgstr "makro matematyczne"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10973 msgid "View Source|S"
10974 msgstr "Podgląd źródła|S"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10977 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10981 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10985 msgid "Close Tab Group|G"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10989 msgid "Fullscreen|l"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10994 msgstr "Paski narzędzi|b"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10997 msgid "Special Character|p"
10998 msgstr "Znak specjalny|p"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11001 msgid "Formatting|o"
11002 msgstr "Formatowanie|o"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11005 msgid "List / TOC|i"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11018 msgid "Custom insets"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11026 msgid "Box[[Menu]]"
11027 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11030 msgid "Cross-Reference...|R"
11031 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11038 msgid "Index Entry|d"
11039 msgstr "Hasło indeksu|i"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11043 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11047 msgstr "Tabela...|T"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11050 msgid "Hyperlink|k"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11054 msgid "Short Title|S"
11055 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11059 msgstr "Kod TeX-a|X"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11063 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11066 msgid "Ordinary Quote|Q"
11067 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11070 msgid "Single Quote|S"
11071 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11075 msgid "Phonetic Symbols|P"
11076 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11079 msgid "Protected Space|P"
11080 msgstr "Twarda spacja|P"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11083 msgid "Horizontal Line|L"
11084 msgstr "Linia pozioma|L"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11087 msgid "Vertical Space...|V"
11088 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11091 msgid "Hyphenation Point|H"
11092 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11095 msgid "Numbered Formula|N"
11096 msgstr "Numerowana formuła|N"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11100 msgid "Figure Wrap Float|F"
11101 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11105 msgid "Table Wrap Float|T"
11106 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11109 msgid "External Material...|M"
11110 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11113 msgid "Child Document...|d"
11114 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11117 msgid "Change Tracking|C"
11118 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11121 msgid "Start Appendix Here|A"
11122 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11125 msgid "Save in Bundled Format|F"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11129 msgid "Compressed|m"
11130 msgstr "Skompresowany|m"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11133 msgid "Accept Change|A"
11134 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11137 msgid "Reject Change|R"
11138 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11141 msgid "Accept All Changes|c"
11142 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11145 msgid "Reject All Changes|e"
11146 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11149 msgid "Next Change|C"
11150 msgstr "Następna zmiana|C"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11153 msgid "Next Cross-Reference|R"
11154 msgstr "Następny odnośnik|R"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11157 msgid "Clear Bookmarks|C"
11158 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11161 msgid "Thesaurus...|T"
11162 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11166 msgid "Statistics...|a"
11167 msgstr "Statystyka"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11170 msgid "TeX Information|I"
11171 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11175 msgid "Embedded Objects|O"
11176 msgstr "Obiekty osadzone"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11180 msgid "Shortcuts|S"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11185 msgid "LyX Functions|y"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11189 msgid "New document"
11190 msgstr "Nowy dokument"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11193 msgid "Open document"
11194 msgstr "Otwórz dokument"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11197 msgid "Save document"
11198 msgstr "Zapisz dokument"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11201 msgid "Print document"
11202 msgstr "Drukuj dokument"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11205 msgid "Check spelling"
11206 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11217 msgid "Find and replace"
11218 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11221 msgid "Toggle emphasis"
11222 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11225 msgid "Toggle noun"
11226 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11230 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11233 msgid "Insert math"
11234 msgstr "Wstaw matematykę"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11237 msgid "Insert graphics"
11238 msgstr "Wstaw grafikę"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11241 msgid "Insert table"
11242 msgstr "Wstaw tabelę"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11245 msgid "Toggle Outline"
11246 msgstr "Przełącz konspekt"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11254 msgid "Numbered list"
11255 msgstr "Wyliczenie"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11258 msgid "Itemized list"
11259 msgstr "Wypunktowanie"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11262 msgid "Increase depth"
11263 msgstr "Zwiększ głębokość"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11266 msgid "Decrease depth"
11267 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11270 msgid "Insert figure float"
11271 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11274 msgid "Insert table float"
11275 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11278 msgid "Insert label"
11279 msgstr "Wstaw etykietę"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11282 msgid "Insert cross-reference"
11283 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11286 msgid "Insert citation"
11287 msgstr "Wstaw cytat"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11290 msgid "Insert index entry"
11291 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11294 msgid "Insert nomenclature entry"
11295 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11298 msgid "Insert footnote"
11299 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11302 msgid "Insert margin note"
11303 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11306 msgid "Insert note"
11307 msgstr "Wstaw notkę"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11311 msgstr "Wstaw pudełko"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11315 msgid "Insert Hyperlink"
11316 msgstr "&Generuj hyperlink"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11319 msgid "Insert TeX code"
11320 msgstr "Wstaw kod TeX"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11324 msgid "Insert math macro"
11325 msgstr "Wstaw matematykę"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11328 msgid "Include file"
11329 msgstr "Dołącz plik"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11333 msgstr "Styl tekstu"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11336 msgid "Paragraph settings"
11337 msgstr "Ustawienia akapitu"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11341 msgstr "Dołącz wiersz"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11345 msgstr "Dołącz kolumnę"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11349 msgstr "Usuń wiersz"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11352 msgid "Delete column"
11353 msgstr "Usuń kolumnę"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11356 msgid "Set top line"
11357 msgstr "Ustaw górną linię"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11360 msgid "Set bottom line"
11361 msgstr "Ustaw dolną linię"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11364 msgid "Set left line"
11365 msgstr "Ustaw lewą linię"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11368 msgid "Set right line"
11369 msgstr "Ustaw prawą linię"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Ustal ramki"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11386 msgstr "Justuj w lewo"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Justuj w prawo"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11398 msgstr "Wyrównaj do góry"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Obrót komórki"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Obrót tabeli"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11422 msgstr "Matematyka"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11430 msgstr "Indeks dolny"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Indeks górny"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11450 msgstr "Wstaw sumę"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Wstaw całkę"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Wstaw iloczyn"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11474 msgid "Insert delimiters"
11475 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11478 msgid "Insert matrix"
11479 msgstr "Wstaw macierz"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11482 msgid "Insert cases environment"
11483 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11486 msgid "Toggle Math Panels"
11487 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11491 msgid "Math Macros"
11492 msgstr "makro matematyczne"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11495 msgid "Command Buffer"
11496 msgstr "Bufor komend"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11500 msgid "Review[[Toolbar]]"
11501 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11504 msgid "Track changes"
11505 msgstr "Śledź zmiany"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11508 msgid "Show changes in output"
11509 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11512 msgid "Next change"
11513 msgstr "Następna zmiana"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11517 msgid "Accept change inside selection"
11518 msgstr "Akceptuj zmianę"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11522 msgid "Reject change inside selection"
11523 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11526 msgid "Merge changes"
11527 msgstr "Złącz zmiany"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11530 msgid "Accept all changes"
11531 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11534 msgid "Reject all changes"
11535 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11539 msgstr "Następna notka"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11542 msgid "View/Update"
11543 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11547 msgstr "Podgląd DVI"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11551 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11554 msgid "View PDF (pdflatex)"
11555 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11558 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11559 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11562 msgid "View PostScript"
11563 msgstr "Podgląd PostScript"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11566 msgid "Update PostScript"
11567 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11571 msgid "Version Control"
11572 msgstr "Kontrola wersji|l"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11577 msgstr "Zarejestruj...|r"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11581 msgid "Check-out for edit"
11582 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11586 msgid "Check-in changes"
11587 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11591 msgid "View revision log"
11592 msgstr "Historia kontroli wersji"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11596 msgid "Revert changes"
11597 msgstr "Odrzuć zmianę"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11600 msgid "Math Panels"
11601 msgstr "Panele matematyki"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11604 msgid "Math Spacings"
11605 msgstr "Odstępy matematyczne"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11761 msgid "Thin space\t\\,"
11762 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11765 msgid "Medium space\t\\:"
11766 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11769 msgid "Thick space\t\\;"
11770 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11775 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11779 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11780 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11783 msgid "Negative space\t\\!"
11784 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11787 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11791 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11795 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11800 msgstr "Pierwiastki"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11803 msgid "Square root\t\\sqrt"
11804 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11807 msgid "Other root\t\\root"
11808 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11812 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11816 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11820 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11824 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11827 msgid "Standard\t\\frac"
11828 msgstr "Standard\t\\frac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11831 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11832 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11836 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11862 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11866 msgid "Binomial\t\\binom"
11867 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11878 msgid "Roman\t\\mathrm"
11879 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11882 msgid "Bold\t\\mathbf"
11883 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11887 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11891 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11894 msgid "Italic\t\\mathit"
11895 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11899 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11901 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11902 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11905 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11913 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11917 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11940 msgid "Frame Decorations"
11941 msgstr "Ozdobniki ramki"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12000 msgid "overleftarrow"
12001 msgstr "overleftarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12004 msgid "overrightarrow"
12005 msgstr "overrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12008 msgid "overleftrightarrow"
12009 msgstr "overleftrightarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12021 msgstr "underbrace"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12024 msgid "underleftarrow"
12025 msgstr "underleftarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12028 msgid "underrightarrow"
12029 msgstr "underrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12032 msgid "underleftrightarrow"
12033 msgstr "underleftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12049 msgstr "rightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12060 msgid "updownarrow"
12061 msgstr "updownarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12064 msgid "leftrightarrow"
12065 msgstr "leftrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12073 msgstr "Rightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12084 msgid "Updownarrow"
12085 msgstr "Updownarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12088 msgid "Leftrightarrow"
12089 msgstr "Leftrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12092 msgid "Longleftrightarrow"
12093 msgstr "Longleftrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12096 msgid "Longleftarrow"
12097 msgstr "Longleftarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12100 msgid "Longrightarrow"
12101 msgstr "Longrightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12104 msgid "longleftrightarrow"
12105 msgstr "longleftrightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12108 msgid "longleftarrow"
12109 msgstr "longleftarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12112 msgid "longrightarrow"
12113 msgstr "longrightarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12116 msgid "leftharpoondown"
12117 msgstr "leftharpoondown"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12120 msgid "rightharpoondown"
12121 msgstr "rightharpoondown"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12129 msgstr "longmapsto"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12140 msgid "leftharpoonup"
12141 msgstr "leftharpoonup"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12144 msgid "rightharpoonup"
12145 msgstr "rightharpoonup"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12148 msgid "hookleftarrow"
12149 msgstr "hookleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12152 msgid "hookrightarrow"
12153 msgstr "hookrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12164 msgid "rightleftharpoons"
12165 msgstr "rightleftharpoons"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12196 msgid "bigtriangleup"
12197 msgstr "bigtriangleup"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12212 msgid "bigtriangledown"
12213 msgstr "bigtriangledown"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12228 msgid "triangleright"
12229 msgstr "triangleright"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12244 msgid "triangleleft"
12245 msgstr "triangleleft"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12283 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12398 msgstr "sqsubseteq"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12402 msgstr "sqsupseteq"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12462 msgstr "varepsilon"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12601 msgid "Miscellaneous"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12705 msgid "diamondsuit"
12706 msgstr "diamondsuit"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12721 msgid "textrm \\AA"
12722 msgstr "textrm \\AA"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12726 msgstr "textrm \\O"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12729 msgid "mathcircumflex"
12730 msgstr "mathcircumflex"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12781 msgid "Big Operators"
12782 msgstr "Wielkie operatory"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12841 msgid "ointctrclockwiseop"
12842 msgstr "ointctrclockwiseop"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12845 msgid "ointctrclockwise"
12846 msgstr "ointctrclockwise"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12849 msgid "ointclockwiseop"
12850 msgstr "ointclockwiseop"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12853 msgid "ointclockwise"
12854 msgstr "ointclockwise"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12921 msgid "AMS Miscellaneous"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12965 msgid "vartriangle"
12966 msgstr "vartriangle"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12969 msgid "triangledown"
12970 msgstr "triangledown"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12985 msgid "measuredangle"
12986 msgstr "measuredangle"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13014 msgstr "varnothing"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13017 msgid "blacktriangle"
13018 msgstr "blacktriangle"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13021 msgid "blacktriangledown"
13022 msgstr "blacktriangledown"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13025 msgid "blacksquare"
13026 msgstr "blacksquare"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13029 msgid "blacklozenge"
13030 msgstr "blacklozenge"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13037 msgid "sphericalangle"
13038 msgstr "sphericalangle"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13042 msgstr "complement"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13058 msgstr "Strzałki AMS"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13061 msgid "dashleftarrow"
13062 msgstr "dashleftarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13065 msgid "dashrightarrow"
13066 msgstr "dashrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13069 msgid "leftleftarrows"
13070 msgstr "leftleftarrows"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13073 msgid "leftrightarrows"
13074 msgstr "leftrightarrows"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13077 msgid "rightrightarrows"
13078 msgstr "rightrightarrows"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13081 msgid "rightleftarrows"
13082 msgstr "rightleftarrows"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13086 msgstr "Lleftarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13089 msgid "Rrightarrow"
13090 msgstr "Rrightarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13093 msgid "twoheadleftarrow"
13094 msgstr "twoheadleftarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13097 msgid "twoheadrightarrow"
13098 msgstr "twoheadrightarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13101 msgid "leftarrowtail"
13102 msgstr "leftarrowtail"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13105 msgid "rightarrowtail"
13106 msgstr "rightarrowtail"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13109 msgid "looparrowleft"
13110 msgstr "looparrowleft"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13113 msgid "looparrowright"
13114 msgstr "looparrowright"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13117 msgid "curvearrowleft"
13118 msgstr "curvearrowleft"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13121 msgid "curvearrowright"
13122 msgstr "curvearrowright"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13125 msgid "circlearrowleft"
13126 msgstr "circlearrowleft"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13129 msgid "circlearrowright"
13130 msgstr "circlearrowright"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13142 msgstr "upuparrows"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13145 msgid "downdownarrows"
13146 msgstr "downdownarrows"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13149 msgid "upharpoonleft"
13150 msgstr "upharpoonleft"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13153 msgid "upharpoonright"
13154 msgstr "upharpoonright"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13157 msgid "downharpoonleft"
13158 msgstr "downharpoonleft"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13161 msgid "downharpoonright"
13162 msgstr "downharpoonright"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13165 msgid "leftrightharpoons"
13166 msgstr "leftrightharpoons"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13169 msgid "rightsquigarrow"
13170 msgstr "rightsquigarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13173 msgid "leftrightsquigarrow"
13174 msgstr "leftrightsquigarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13178 msgstr "nleftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13181 msgid "nrightarrow"
13182 msgstr "nrightarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13185 msgid "nleftrightarrow"
13186 msgstr "nleftrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13190 msgstr "nLeftarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13193 msgid "nRightarrow"
13194 msgstr "nRightarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13197 msgid "nLeftrightarrow"
13198 msgstr "nLeftrightarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13205 msgid "AMS Relations"
13206 msgstr "Relacje AMS"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13225 msgid "eqslantless"
13226 msgstr "eqslantless"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13230 msgstr "eqslantgtr"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13242 msgstr "lessapprox"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13290 msgstr "lesseqqgtr"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13294 msgstr "gtreqqless"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13309 msgid "thickapprox"
13310 msgstr "thickapprox"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13345 msgid "preccurlyeq"
13346 msgstr "preccurlyeq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13349 msgid "succcurlyeq"
13350 msgstr "succcurlyeq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13353 msgid "curlyeqprec"
13354 msgstr "curlyeqprec"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13357 msgid "curlyeqsucc"
13358 msgstr "curlyeqsucc"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13370 msgstr "precapprox"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13374 msgstr "succapprox"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13377 msgid "vartriangleleft"
13378 msgstr "vartriangleleft"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13381 msgid "vartriangleright"
13382 msgstr "vartriangleright"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13385 msgid "trianglelefteq"
13386 msgstr "trianglelefteq"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13389 msgid "trianglerighteq"
13390 msgstr "trianglerighteq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13405 msgid "risingdotseq"
13406 msgstr "risingdotseq"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13409 msgid "fallingdotseq"
13410 msgstr "fallingdotseq"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13429 msgid "shortparallel"
13430 msgstr "shortparallel"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13434 msgstr "smallsmile"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13438 msgstr "smallfrown"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13441 msgid "blacktriangleleft"
13442 msgstr "blacktriangleleft"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13445 msgid "blacktriangleright"
13446 msgstr "blacktriangleright"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13457 msgid "backepsilon"
13458 msgstr "backepsilon"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13473 msgid "AMS Negative Relations"
13474 msgstr "Relacje negacji AMS"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13573 msgid "precnapprox"
13574 msgstr "precnapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13577 msgid "succnapprox"
13578 msgstr "succnapprox"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13590 msgstr "subsetneqq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13594 msgstr "supsetneqq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13606 msgstr "nsupseteqq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13621 msgid "varsubsetneq"
13622 msgstr "varsubsetneq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13625 msgid "varsupsetneq"
13626 msgstr "varsupsetneq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13629 msgid "varsubsetneqq"
13630 msgstr "varsubsetneqq"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13633 msgid "varsupsetneqq"
13634 msgstr "varsupsetneqq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13637 msgid "ntriangleleft"
13638 msgstr "ntriangleleft"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13641 msgid "ntriangleright"
13642 msgstr "ntriangleright"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13645 msgid "ntrianglelefteq"
13646 msgstr "ntrianglelefteq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13649 msgid "ntrianglerighteq"
13650 msgstr "ntrianglerighteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13673 msgid "nshortparallel"
13674 msgstr "nshortparallel"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13677 msgid "AMS Operators"
13678 msgstr "Operatory AMS"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13685 msgid "smallsetminus"
13686 msgstr "smallsetminus"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13705 msgid "doublebarwedge"
13706 msgstr "doublebarwedge"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13725 msgid "divideontimes"
13726 msgstr "divideontimes"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13737 msgid "leftthreetimes"
13738 msgstr "leftthreetimes"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13741 msgid "rightthreetimes"
13742 msgstr "rightthreetimes"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13746 msgstr "curlywedge"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13753 msgid "circleddash"
13754 msgstr "circleddash"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13758 msgstr "circledast"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13761 msgid "circledcirc"
13762 msgstr "circledcirc"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13772 #: lib/external_templates:37
13773 msgid "RasterImage"
13776 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13777 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780 #: lib/external_templates:45
13781 msgid "A bitmap file.\n"
13784 #: lib/external_templates:109
13788 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13789 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792 #: lib/external_templates:112
13793 msgid "An Xfig figure.\n"
13794 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13796 #: lib/external_templates:162
13797 msgid "ChessDiagram"
13798 msgstr "Diagram szachowy"
13800 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13801 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13804 #: lib/external_templates:165
13806 "A chess position diagram.\n"
13807 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13808 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13809 "the position that you want to display.\n"
13810 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13811 "and remember to type in a relative path\n"
13812 "to the LyX document location.\n"
13813 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13814 "to enable general editing of the board.\n"
13815 "You might also check out the\n"
13816 "'Options->Test legality' option, and\n"
13817 "remember to middle and right click to\n"
13818 "insert new material in the board.\n"
13819 "In order for this to work, you have to\n"
13820 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13821 "that TeX will find it, and you will need\n"
13822 "to install the skak package from CTAN.\n"
13825 #: lib/external_templates:208
13829 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13830 msgid "Lilypond typeset music"
13833 #: lib/external_templates:211
13835 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13836 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13837 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13838 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13841 #: lib/external_templates:257
13846 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13847 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13850 #: lib/external_templates:260
13852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13858 "* pages=- (to include all pages)\n"
13859 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13860 "for further options and details.\n"
13863 #: lib/external_templates:299
13866 "Read 'info date' for more information.\n"
13868 "Dziesiejsza data.\n"
13869 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13871 #: lib/configure.py:252
13875 #: lib/configure.py:255
13879 #: lib/configure.py:258
13882 msgstr "Skala szarości"
13884 #: lib/configure.py:261
13888 #: lib/configure.py:265
13892 #: lib/configure.py:266
13896 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13900 #: lib/configure.py:268
13904 #: lib/configure.py:269
13908 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13912 #: lib/configure.py:271
13916 #: lib/configure.py:272
13920 #: lib/configure.py:273
13924 #: lib/configure.py:274
13928 #: lib/configure.py:279
13929 msgid "Plain text (chess output)"
13932 #: lib/configure.py:280
13934 msgid "Plain text (image)"
13935 msgstr "Czysty tekst"
13937 #: lib/configure.py:281
13938 msgid "Plain text (Xfig output)"
13941 #: lib/configure.py:282
13943 msgid "date (output)"
13944 msgstr "&Używaj nazwy"
13946 #: lib/configure.py:283
13950 #: lib/configure.py:283
13954 #: lib/configure.py:284
13955 msgid "Docbook (XML)"
13956 msgstr "Docbook (XML)"
13958 #: lib/configure.py:285
13959 msgid "Graphviz Dot"
13960 msgstr "Graphviz Dot"
13962 #: lib/configure.py:286
13964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13967 #: lib/configure.py:287
13971 #: lib/configure.py:287
13975 #: lib/configure.py:288
13976 msgid "LilyPond music"
13979 #: lib/configure.py:289
13980 msgid "LaTeX (plain)"
13983 #: lib/configure.py:289
13984 msgid "LaTeX (plain)|L"
13987 #: lib/configure.py:290
13991 #: lib/configure.py:290
13993 msgstr "LinuxDoc|x"
13995 #: lib/configure.py:291
13996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13997 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13999 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14001 msgstr "Czysty tekst"
14003 #: lib/configure.py:292
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Czysty tekst"
14008 #: lib/configure.py:293
14010 msgid "Plain text (pstotext)"
14011 msgstr "Czysty tekst"
14013 #: lib/configure.py:294
14015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14016 msgstr "Czysty tekst"
14018 #: lib/configure.py:295
14020 msgid "Plain text (catdvi)"
14021 msgstr "Czysty tekst"
14023 #: lib/configure.py:296
14024 msgid "Plain Text, Join Lines"
14025 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14027 #: lib/configure.py:303
14031 #: lib/configure.py:308
14035 #: lib/configure.py:309
14037 msgstr "Postscript"
14039 #: lib/configure.py:309
14040 msgid "Postscript|t"
14041 msgstr "Postscript|t"
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)"
14045 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14047 #: lib/configure.py:313
14048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14049 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14051 #: lib/configure.py:314
14052 msgid "PDF (pdflatex)"
14053 msgstr "PDF (pdflatex)"
14055 #: lib/configure.py:314
14056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14057 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14059 #: lib/configure.py:315
14060 msgid "PDF (dvipdfm)"
14061 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14063 #: lib/configure.py:315
14064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14065 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14067 #: lib/configure.py:318
14071 #: lib/configure.py:318
14075 #: lib/configure.py:321
14079 #: lib/configure.py:324
14083 #: lib/configure.py:324
14087 #: lib/configure.py:327
14090 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14092 #: lib/configure.py:330
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "OpenDocument"
14096 #: lib/configure.py:333
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14101 #: lib/configure.py:334
14103 msgid "Table (CSV)"
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14111 #: lib/configure.py:337
14115 #: lib/configure.py:338
14119 #: lib/configure.py:339
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14135 #: lib/configure.py:343
14137 msgid "LyX Preview"
14140 #: lib/configure.py:344
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14145 #: lib/configure.py:345
14149 #: lib/configure.py:346
14152 msgstr "Listing kodu"
14154 #: lib/configure.py:347
14158 #: lib/configure.py:348
14160 msgid "Rich Text Format"
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14168 msgid "Windows Metafile"
14169 msgstr "Windows Metafile"
14171 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14172 msgid "Enhanced Metafile"
14173 msgstr "Enhanced Metafile"
14175 #: lib/configure.py:352
14179 #: lib/configure.py:352
14183 #: lib/configure.py:353
14184 msgid "HTML (MS Word)"
14185 msgstr "HTML (MS Word)"
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14189 msgid "%1$s and %2$s"
14190 msgstr "%1$s i %2$s"
14192 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14194 msgid "%1$s et al."
14195 msgstr "%1$s i inni."
14197 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14203 msgid "Add to bibliography only."
14204 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14210 #: src/Buffer.cpp:237
14211 msgid "Disk Error: "
14214 #: src/Buffer.cpp:238
14217 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14218 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14220 #: src/Buffer.cpp:290
14221 msgid "Could not remove temporary directory"
14222 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14224 #: src/Buffer.cpp:291
14226 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14229 #: src/Buffer.cpp:506
14230 msgid "Unknown document class"
14231 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14233 #: src/Buffer.cpp:507
14235 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14236 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14238 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14241 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14243 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14244 msgid "Document header error"
14245 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14247 #: src/Buffer.cpp:521
14248 msgid "\\begin_header is missing"
14249 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14251 #: src/Buffer.cpp:541
14252 msgid "\\begin_document is missing"
14253 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14255 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14256 #: src/BufferView.cpp:1147
14257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14258 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14260 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14263 "xcolor/soul are installed.\n"
14264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14267 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14268 "soul nie są zainstalowane.\n"
14269 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14270 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14272 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14275 "xcolor and soul are not installed.\n"
14276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14279 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14280 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14281 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14282 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14284 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14285 msgid "Document format failure"
14286 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14288 #: src/Buffer.cpp:706
14290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14291 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14293 #: src/Buffer.cpp:743
14294 msgid "Conversion failed"
14295 msgstr "Nieudana konwersja"
14297 #: src/Buffer.cpp:744
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14301 "it could not be created."
14303 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14304 "tymczasowy dla konwersji."
14306 #: src/Buffer.cpp:753
14307 msgid "Conversion script not found"
14308 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14310 #: src/Buffer.cpp:754
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14314 "could not be found."
14316 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14319 #: src/Buffer.cpp:773
14320 msgid "Conversion script failed"
14321 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14323 #: src/Buffer.cpp:774
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14329 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14330 "próbie konwersji."
14332 #: src/Buffer.cpp:789
14334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14336 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14339 #: src/Buffer.cpp:822
14340 msgid "Backup failure"
14341 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14343 #: src/Buffer.cpp:823
14346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14347 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14349 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14350 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14352 #: src/Buffer.cpp:833
14355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14356 "overwrite this file?"
14358 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14359 "zastąpić ten plik?"
14361 #: src/Buffer.cpp:835
14362 msgid "Overwrite modified file?"
14363 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14365 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14371 #: src/Buffer.cpp:860
14373 msgid "Saving document %1$s..."
14374 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14376 #: src/Buffer.cpp:873
14378 msgid " could not write file!"
14379 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14381 #: src/Buffer.cpp:880
14385 #: src/Buffer.cpp:959
14386 msgid "Iconv software exception Detected"
14387 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14389 #: src/Buffer.cpp:959
14392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14395 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14396 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14401 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14409 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14410 "wybranym kodowaniu.\n"
14411 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14414 msgid "iconv conversion failed"
14415 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14417 #: src/Buffer.cpp:996
14418 msgid "conversion failed"
14419 msgstr "nieudana konwersja"
14421 #: src/Buffer.cpp:1270
14422 msgid "Running chktex..."
14423 msgstr "chktex został uruchomiony"
14425 #: src/Buffer.cpp:1283
14426 msgid "chktex failure"
14427 msgstr "błąd chktex"
14429 #: src/Buffer.cpp:1284
14430 msgid "Could not run chktex successfully."
14431 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14433 #: src/Buffer.cpp:2114
14434 msgid "Preview source code"
14435 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14437 #: src/Buffer.cpp:2126
14439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14440 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14442 #: src/Buffer.cpp:2130
14444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14445 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14447 #: src/Buffer.cpp:2229
14449 msgid "Auto-saving %1$s"
14450 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14452 #: src/Buffer.cpp:2273
14453 msgid "Autosave failed!"
14454 msgstr "Nieudany autozapis!"
14456 #: src/Buffer.cpp:2296
14457 msgid "Autosaving current document..."
14458 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14460 #: src/Buffer.cpp:2346
14461 msgid "Couldn't export file"
14462 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14464 #: src/Buffer.cpp:2347
14466 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14467 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14469 #: src/Buffer.cpp:2384
14470 msgid "File name error"
14471 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14473 #: src/Buffer.cpp:2385
14474 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14475 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14477 #: src/Buffer.cpp:2427
14478 msgid "Document export cancelled."
14479 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14481 #: src/Buffer.cpp:2433
14483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14484 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14486 #: src/Buffer.cpp:2439
14488 msgid "Document exported as %1$s"
14489 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14491 #: src/Buffer.cpp:2509
14494 "The specified document\n"
14496 "could not be read."
14498 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14501 #: src/Buffer.cpp:2511
14502 msgid "Could not read document"
14503 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14505 #: src/Buffer.cpp:2521
14508 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14510 "Recover emergency save?"
14512 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14514 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14516 #: src/Buffer.cpp:2524
14517 msgid "Load emergency save?"
14518 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14520 #: src/Buffer.cpp:2525
14524 #: src/Buffer.cpp:2525
14525 msgid "&Load Original"
14526 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14528 #: src/Buffer.cpp:2545
14531 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14533 "Load the backup instead?"
14535 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14537 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14539 #: src/Buffer.cpp:2548
14540 msgid "Load backup?"
14541 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14543 #: src/Buffer.cpp:2549
14544 msgid "&Load backup"
14545 msgstr "Wczytaj &kopię"
14547 #: src/Buffer.cpp:2549
14548 msgid "Load &original"
14549 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14551 #: src/Buffer.cpp:2582
14553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14554 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14556 #: src/Buffer.cpp:2584
14557 msgid "Retrieve from version control?"
14558 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14560 #: src/Buffer.cpp:2585
14564 #: src/BufferList.cpp:223
14566 msgid "No file open!"
14567 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14569 #: src/BufferList.cpp:233
14571 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14572 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14574 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14576 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14577 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14579 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14581 msgid " Save failed! Trying...\n"
14582 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14584 #: src/BufferList.cpp:274
14585 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14586 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14588 #: src/BufferParams.cpp:475
14591 "The layout file requested by this document,\n"
14593 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14594 "class or style file required by it is not\n"
14595 "available. See the Customization documentation\n"
14596 "for more information.\n"
14598 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14600 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14601 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14602 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14603 "więcej informacji na ten temat.\n"
14605 #: src/BufferParams.cpp:481
14606 msgid "Document class not available"
14607 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14609 #: src/BufferParams.cpp:482
14610 msgid "LyX will not be able to produce output."
14611 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14613 #: src/BufferParams.cpp:1440
14616 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14617 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14618 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14621 #: src/BufferParams.cpp:1445
14623 msgid "Document class not found"
14624 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14628 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14630 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14635 msgid "Could not load class"
14636 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14638 #: src/BufferParams.cpp:1540
14641 "The module %1$s has been requested by\n"
14642 "this document but has not been found in the list of\n"
14643 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14647 #: src/BufferParams.cpp:1544
14649 msgid "Module not available"
14650 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1545
14654 msgid "Some layouts may not be available."
14655 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1552
14660 "The module %1$s requires a package that is\n"
14661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14662 "may not be possible.\n"
14665 #: src/BufferParams.cpp:1555
14667 msgid "Package not available"
14668 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14670 #: src/BufferParams.cpp:1560
14672 msgid "Error reading module %1$s\n"
14675 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14678 msgstr "Szukaj błędu"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1566
14682 msgid "Error reading internal layout information"
14683 msgstr "Informacje podstawowe"
14685 #: src/BufferView.cpp:178
14686 msgid "No more insets"
14687 msgstr "Brak innych wstawek"
14689 #: src/BufferView.cpp:673
14690 msgid "Save bookmark"
14691 msgstr "Zapisz zakładkę"
14693 #: src/BufferView.cpp:1025
14694 msgid "No further undo information"
14695 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14697 #: src/BufferView.cpp:1034
14698 msgid "No further redo information"
14699 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14701 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14702 msgid "String not found!"
14703 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14705 #: src/BufferView.cpp:1219
14707 msgstr "Znacznik wyłączony"
14709 #: src/BufferView.cpp:1226
14711 msgstr "Znacznik włączony"
14713 #: src/BufferView.cpp:1233
14714 msgid "Mark removed"
14715 msgstr "Znacznik usunięty"
14717 #: src/BufferView.cpp:1236
14719 msgstr "Znacznik ustawiony"
14721 #: src/BufferView.cpp:1283
14722 msgid "Statistics for the selection:"
14723 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14725 #: src/BufferView.cpp:1285
14726 msgid "Statistics for the document:"
14727 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14729 #: src/BufferView.cpp:1288
14734 #: src/BufferView.cpp:1290
14736 msgstr "Jedno słowo"
14738 #: src/BufferView.cpp:1293
14740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14741 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14743 #: src/BufferView.cpp:1296
14744 msgid "One character (including blanks)"
14745 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14747 #: src/BufferView.cpp:1299
14749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14750 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14752 #: src/BufferView.cpp:1302
14753 msgid "One character (excluding blanks)"
14754 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14756 #: src/BufferView.cpp:1304
14758 msgstr "Statystyka"
14760 #: src/BufferView.cpp:2040
14762 msgid "Inserting document %1$s..."
14763 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14765 #: src/BufferView.cpp:2051
14767 msgid "Document %1$s inserted."
14768 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14770 #: src/BufferView.cpp:2053
14772 msgid "Could not insert document %1$s"
14773 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14775 #: src/BufferView.cpp:2281
14778 "Could not read the specified document\n"
14780 "due to the error: %2$s"
14782 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14784 "z powodu błędu: %2$s"
14786 #: src/BufferView.cpp:2283
14787 msgid "Could not read file"
14788 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14790 #: src/BufferView.cpp:2290
14794 " is not readable."
14795 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14797 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14798 msgid "Could not open file"
14799 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14801 #: src/BufferView.cpp:2298
14802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14805 #: src/BufferView.cpp:2299
14807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14809 "If this does not give the correct result\n"
14810 "then please change the encoding of the file\n"
14811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14814 #: src/Chktex.cpp:63
14816 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14817 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14819 #: src/Chktex.cpp:65
14820 msgid "ChkTeX warning id # "
14821 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14823 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14828 #: src/Color.cpp:96
14832 #: src/Color.cpp:97
14836 #: src/Color.cpp:98
14840 #: src/Color.cpp:99
14844 #: src/Color.cpp:100
14848 #: src/Color.cpp:101
14852 #: src/Color.cpp:102
14856 #: src/Color.cpp:103
14860 #: src/Color.cpp:104
14864 #: src/Color.cpp:105
14868 #: src/Color.cpp:106
14872 #: src/Color.cpp:107
14874 msgstr "zaznaczenie"
14876 #: src/Color.cpp:108
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "Usunięty tekst"
14881 #: src/Color.cpp:110
14883 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14885 #: src/Color.cpp:111
14887 msgid "inline completion"
14888 msgstr "L&isting w linii"
14890 #: src/Color.cpp:113
14891 msgid "non-unique inline completion"
14894 #: src/Color.cpp:115
14895 msgid "previewed snippet"
14896 msgstr "podglądany fragment"
14898 #: src/Color.cpp:116
14901 msgstr "Wstaw etykietę"
14903 #: src/Color.cpp:117
14904 msgid "note background"
14907 #: src/Color.cpp:118
14909 msgid "comment label"
14912 #: src/Color.cpp:119
14913 msgid "comment background"
14914 msgstr "tło komentarza"
14916 #: src/Color.cpp:120
14918 msgid "greyedout inset label"
14919 msgstr "wyszarzona wstawka"
14921 #: src/Color.cpp:121
14922 msgid "greyedout inset background"
14923 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14925 #: src/Color.cpp:122
14927 msgstr "cieniowane pudełko"
14929 #: src/Color.cpp:123
14931 msgid "branch label"
14934 #: src/Color.cpp:124
14936 msgid "footnote label"
14939 #: src/Color.cpp:125
14941 msgid "index label"
14942 msgstr "Wstaw etykietę"
14944 #: src/Color.cpp:126
14946 msgid "margin note label"
14947 msgstr "Skok do etykiety"
14949 #: src/Color.cpp:127
14954 #: src/Color.cpp:128
14959 #: src/Color.cpp:129
14961 msgstr "słupek głębokości"
14963 #: src/Color.cpp:130
14967 #: src/Color.cpp:131
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "wstawka polecenia"
14971 #: src/Color.cpp:132
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "tło wstawki polecenia"
14975 #: src/Color.cpp:133
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14979 #: src/Color.cpp:134
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "znak specjalny"
14983 #: src/Color.cpp:135
14987 #: src/Color.cpp:136
14988 msgid "math background"
14991 #: src/Color.cpp:137
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "tło rysunku"
14995 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14996 msgid "Math macro background"
14997 msgstr "tło makra wzoru"
14999 #: src/Color.cpp:139
15001 msgstr "ramka wzoru"
15003 #: src/Color.cpp:140
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "narożniki matematyki"
15007 #: src/Color.cpp:141
15009 msgstr "linia wzoru"
15011 #: src/Color.cpp:143
15013 msgid "Math macro hovered background"
15014 msgstr "tło makra wzoru"
15016 #: src/Color.cpp:144
15018 msgid "Math macro label"
15019 msgstr "makro matematyczne"
15021 #: src/Color.cpp:145
15023 msgid "Math macro frame"
15024 msgstr "ramka wzoru"
15026 #: src/Color.cpp:146
15028 msgid "Math macro blended out"
15029 msgstr "tło makra wzoru"
15031 #: src/Color.cpp:147
15033 msgid "Math macro old parameter"
15034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15036 #: src/Color.cpp:148
15038 msgid "Math macro new parameter"
15039 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15041 #: src/Color.cpp:149
15042 msgid "caption frame"
15043 msgstr "ramka podpisu"
15045 #: src/Color.cpp:150
15046 msgid "collapsable inset text"
15047 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15049 #: src/Color.cpp:151
15050 msgid "collapsable inset frame"
15051 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15053 #: src/Color.cpp:152
15054 msgid "inset background"
15055 msgstr "tło wstawki"
15057 #: src/Color.cpp:153
15058 msgid "inset frame"
15059 msgstr "ramka wstawki"
15061 #: src/Color.cpp:154
15062 msgid "LaTeX error"
15063 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15065 #: src/Color.cpp:155
15066 msgid "end-of-line marker"
15067 msgstr "znak końca linii"
15069 #: src/Color.cpp:156
15070 msgid "appendix marker"
15071 msgstr "znacznik dodatku"
15073 #: src/Color.cpp:157
15075 msgstr "pasek zmian"
15077 #: src/Color.cpp:158
15078 msgid "Deleted text"
15079 msgstr "Usunięty tekst"
15081 #: src/Color.cpp:159
15083 msgstr "Dodany tekst"
15085 #: src/Color.cpp:160
15086 msgid "added space markers"
15087 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "top/bottom line"
15091 msgstr "linia górna/dolna"
15093 #: src/Color.cpp:162
15095 msgstr "linia tabeli"
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "table on/off line"
15099 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "bottom area"
15103 msgstr "obszar dolny"
15105 #: src/Color.cpp:166
15108 msgstr "na stronie <strona>"
15110 #: src/Color.cpp:167
15112 msgid "page break / line break"
15113 msgstr "koniec strony"
15115 #: src/Color.cpp:168
15116 msgid "frame of button"
15117 msgstr "obramowanie przycisku"
15119 #: src/Color.cpp:169
15120 msgid "button background"
15121 msgstr "tło przycisku"
15123 #: src/Color.cpp:170
15124 msgid "button background under focus"
15125 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15127 #: src/Color.cpp:171
15131 #: src/Color.cpp:172
15135 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15136 #: src/Converter.cpp:514
15137 msgid "Cannot convert file"
15138 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15140 #: src/Converter.cpp:306
15143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15144 "Define a converter in the preferences."
15146 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15147 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15149 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15150 msgid "Executing command: "
15151 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15153 #: src/Converter.cpp:443
15154 msgid "Build errors"
15155 msgstr "Błąd budowania"
15157 #: src/Converter.cpp:444
15158 msgid "There were errors during the build process."
15159 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15161 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15164 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15166 #: src/Converter.cpp:472
15168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15169 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15171 #: src/Converter.cpp:516
15173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15174 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15176 #: src/Converter.cpp:517
15178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15179 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15181 #: src/Converter.cpp:573
15182 msgid "Running LaTeX..."
15183 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15185 #: src/Converter.cpp:591
15188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15191 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15192 "logu LaTeX-a %1$s."
15194 #: src/Converter.cpp:594
15195 msgid "LaTeX failed"
15196 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15198 #: src/Converter.cpp:596
15199 msgid "Output is empty"
15200 msgstr "Wyjście jest puste"
15202 #: src/Converter.cpp:597
15203 msgid "An empty output file was generated."
15204 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15206 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15212 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15215 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15217 msgid "Undefined flex inset"
15218 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15220 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15223 "The file %1$s already exists.\n"
15225 "Do you want to overwrite that file?"
15227 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15229 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15231 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15232 msgid "Overwrite file?"
15233 msgstr "Zastąpić plik?"
15235 #: src/Exporter.cpp:49
15236 msgid "Overwrite &all"
15237 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15239 #: src/Exporter.cpp:50
15240 msgid "&Cancel export"
15241 msgstr "&Anuluj eksport"
15243 #: src/Exporter.cpp:90
15244 msgid "Couldn't copy file"
15245 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15247 #: src/Exporter.cpp:91
15249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15250 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15262 msgstr "Bezszeryfowa"
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15281 msgstr "Zwykła (jasna)"
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15285 msgstr "Pogrubiona"
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15301 msgstr "Kapitaliki"
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15315 #: src/Font.cpp:173
15317 msgid "Emphasis %1$s, "
15318 msgstr "Kursywa %1$s, "
15320 #: src/Font.cpp:176
15322 msgid "Underline %1$s, "
15323 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15325 #: src/Font.cpp:179
15327 msgid "Noun %1$s, "
15328 msgstr "Kapitalik %1$s "
15330 #: src/Font.cpp:193
15332 msgid "Language: %1$s, "
15333 msgstr "Język: %1$s, "
15335 #: src/Font.cpp:196
15337 msgid " Number %1$s"
15338 msgstr " Liczba %1$s"
15340 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15341 msgid "Cannot view file"
15342 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15344 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15346 msgid "File does not exist: %1$s"
15347 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15349 #: src/Format.cpp:267
15351 msgid "No information for viewing %1$s"
15352 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15354 #: src/Format.cpp:277
15356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15357 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15359 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15360 #: src/Format.cpp:383
15361 msgid "Cannot edit file"
15362 msgstr "Nie można edytować pliku"
15364 #: src/Format.cpp:337
15365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15368 #: src/Format.cpp:350
15370 msgid "No information for editing %1$s"
15371 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15373 #: src/Format.cpp:361
15375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15376 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15378 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15379 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15382 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15383 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15386 #: src/ISpell.cpp:267
15388 "Could not create an ispell process.\n"
15389 "You may not have the right languages installed."
15391 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15392 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15394 #: src/ISpell.cpp:290
15396 "The ispell process returned an error.\n"
15397 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15399 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15400 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15402 #: src/ISpell.cpp:395
15405 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15408 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15409 "kodowania \"%2$s\"."
15411 #: src/ISpell.cpp:406
15412 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15413 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15415 #: src/ISpell.cpp:466
15418 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15421 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15422 "kodowania \"%2$s\"."
15424 #: src/ISpell.cpp:481
15427 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15430 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15431 "do kodowania \"%2$s\"."
15433 #: src/KeySequence.cpp:167
15437 #: src/LaTeX.cpp:61
15439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15440 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15442 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15444 msgid "Running Index Processor."
15445 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15447 #: src/LaTeX.cpp:284
15448 msgid "Running BibTeX."
15449 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15451 #: src/LaTeX.cpp:418
15452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15453 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15456 msgid "Could not read configuration file"
15457 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15459 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15462 "Error while reading the configuration file\n"
15464 "Please check your installation."
15466 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15468 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15472 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15481 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15485 msgid "Cannot remove temporary directory"
15486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15491 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15494 msgid "Unable to remove temporary directory"
15495 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15499 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15500 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15503 msgid "No textclass is found"
15504 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15508 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15509 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15511 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15512 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15513 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15516 msgid "&Reconfigure"
15517 msgstr "&Rekonfiguruj"
15520 msgid "&Use Default"
15521 msgstr "&Użyj domyślny"
15523 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15525 msgstr "&Zakończ LyX"
15527 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15532 msgid "Could not create temporary directory"
15533 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15538 "Could not create a temporary directory in\n"
15540 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15542 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15543 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15544 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15547 msgid "Missing user LyX directory"
15548 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15554 "It is needed to keep your own configuration."
15556 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15557 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15560 msgid "&Create directory"
15561 msgstr "U&twórz katalog"
15564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15565 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15570 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15574 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15577 msgid "List of supported debug flags:"
15578 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15582 msgid "Setting debug level to %1$s"
15583 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15589 "Command line switches (case sensitive):\n"
15590 "\t-help summarize LyX usage\n"
15591 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15592 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15593 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15595 " select the features to debug.\n"
15596 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15597 "\t-x [--execute] command\n"
15598 " where command is a lyx command.\n"
15599 "\t-e [--export] fmt\n"
15600 " where fmt is the export format of choice.\n"
15601 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15602 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15604 " where fmt is the import format of choice\n"
15605 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15606 "\t-version summarize version and build info\n"
15607 "Check the LyX man page for more details."
15609 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15610 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15611 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15612 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15613 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15614 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15615 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15616 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15617 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15618 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15619 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15620 "\t-e [--export] fmt\n"
15621 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15622 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15623 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15624 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15625 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15626 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15629 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15630 msgid "No system directory"
15631 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15635 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15637 #: src/LyX.cpp:1006
15638 msgid "No user directory"
15639 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15641 #: src/LyX.cpp:1007
15642 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15643 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15645 #: src/LyX.cpp:1018
15646 msgid "Incomplete command"
15647 msgstr "Niekompletna komenda"
15649 #: src/LyX.cpp:1019
15650 msgid "Missing command string after --execute switch"
15651 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15653 #: src/LyX.cpp:1030
15654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15655 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15657 #: src/LyX.cpp:1043
15658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15659 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15661 #: src/LyX.cpp:1048
15662 msgid "Missing filename for --import"
15663 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:113
15666 msgid "Running configure..."
15667 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:124
15670 msgid "Reloading configuration..."
15671 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15673 #: src/LyXFunc.cpp:130
15674 msgid "System reconfiguration failed"
15675 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:131
15679 "The system reconfiguration has failed.\n"
15680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15681 "Please reconfigure again if needed."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15694 "System został zrekonfigurowany.\n"
15695 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15696 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Nieznane polecenie"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nic do zrobienia"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Nieznane polecenie"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Polecenie zablokowane"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15733 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15735 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "Zapisać dokument?"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15747 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15748 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15760 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15761 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Brakuje argumentu"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "Witaj w LyXie!"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15812 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15813 #: src/LyXRC.cpp:2429
15815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15818 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2434
15823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15825 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2438
15829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15831 "specified, an internal routine is used."
15833 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15834 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15835 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2446
15839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15840 "automatically by what you type."
15842 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15843 "zastępowany wpisywanym."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2450
15847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15850 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15851 "zastępowany wpisywanym."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2454
15855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15857 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15858 "automatycznyzapis."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2461
15862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15863 "the backup file in the same directory as the original file."
15865 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15866 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2465
15870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15873 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15874 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15881 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15882 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2473
15886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15887 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2477
15891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15894 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15895 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15896 "jego dokumentacji."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2487
15900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15903 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15904 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2491
15907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2495
15912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2506
15919 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15920 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15922 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15923 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2510
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15931 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15932 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2514
15935 msgid "New documents will be assigned this language."
15936 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2518
15939 msgid "Specify the default paper size."
15940 msgstr "Domyślny format papieru."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2522
15944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15945 "shown after the change has been made.)"
15947 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15948 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2526
15951 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15952 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15954 #: src/LyXRC.cpp:2530
15956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15957 "LyX was started from."
15959 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15960 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15963 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15964 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2539
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15972 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15973 "którego został uruchomiony LyX."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15980 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15981 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15990 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15991 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16004 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16005 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2567
16008 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16009 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2571
16013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16015 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2575
16019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16020 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2579
16024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16026 "name of the second language."
16028 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16029 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2583
16032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16033 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2587
16036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16037 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2591
16041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16044 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2595
16048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16051 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16052 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2599
16056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16057 "document is the default language."
16059 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16060 "jest językiem domyślnym."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2603
16063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16064 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2607
16067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2611
16071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16072 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2615
16076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16078 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2619
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2624
16085 msgid "The completion popup delay."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2628
16089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2632
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2636
16098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2640
16103 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2644
16108 msgid "The inline completion delay."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2648
16112 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2652
16116 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2656
16120 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2660
16125 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16127 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16128 "maksymalnie %1$d."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2665
16132 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16133 "variable. Use the OS native format."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2672
16138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16139 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2676
16142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16145 #: src/LyXRC.cpp:2680
16146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16149 #: src/LyXRC.cpp:2684
16150 msgid "Scale the preview size to suit."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2688
16154 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16155 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2692
16158 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16159 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2696
16163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16164 "environment variable PRINTER."
16166 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16167 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2700
16170 msgid "The option to print only even pages."
16171 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2704
16175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16176 "the filename of the DVI file to be printed."
16178 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2708
16181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16182 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2712
16185 msgid "The option to print out in landscape."
16186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2716
16189 msgid "The option to print only odd pages."
16190 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2720
16193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16194 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2724
16197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16198 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2728
16201 msgid "The option to specify paper type."
16202 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2732
16205 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16206 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2736
16210 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16211 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16214 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16215 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2740
16219 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16220 "prepended along with the printer name after the spool command."
16222 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16223 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2744
16226 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16227 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2748
16230 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16231 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2752
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16237 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2756
16240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16241 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16245 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2768
16250 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16251 "wrong, override the setting here."
16253 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16254 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2774
16257 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16258 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2783
16262 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16263 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16264 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2787
16268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16270 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16277 "roughly the same size as on paper."
16279 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16280 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2796
16283 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2800
16288 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16289 "\".out\". Only for advanced users."
16291 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16292 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2807
16295 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16296 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2811
16299 msgid "What command runs the spellchecker?"
16300 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16302 #: src/LyXRC.cpp:2815
16304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16305 "when you quit LyX."
16307 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2819
16312 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16313 "value selects the directory LyX was started from."
16315 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16316 "którego został uruchomiony LyX."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2829
16320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16321 "will look in its global and local ui/ directories."
16323 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16324 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2842
16328 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16329 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16330 "may not work with all dictionaries."
16332 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16333 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16334 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16337 #: src/LyXRC.cpp:2846
16338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2850
16343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2857
16347 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16349 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16352 #: src/LyXVC.cpp:100
16353 msgid "Document not saved"
16354 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16356 #: src/LyXVC.cpp:101
16357 msgid "You must save the document before it can be registered."
16358 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16360 #: src/LyXVC.cpp:133
16361 msgid "LyX VC: Initial description"
16362 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16364 #: src/LyXVC.cpp:134
16365 msgid "(no initial description)"
16366 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16368 #: src/LyXVC.cpp:150
16369 msgid "LyX VC: Log Message"
16370 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16372 #: src/LyXVC.cpp:153
16373 msgid "(no log message)"
16374 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16376 #: src/LyXVC.cpp:177
16379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16382 "Do you want to revert to the older version?"
16384 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16387 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16389 #: src/LyXVC.cpp:180
16390 msgid "Revert to stored version of document?"
16391 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16393 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16394 msgid "Senseless with this layout!"
16395 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16397 #: src/Paragraph.cpp:1622
16398 msgid "Alignment not permitted"
16399 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16401 #: src/Paragraph.cpp:1623
16403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16404 "Setting to default."
16406 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16407 "Ustawiam na domyślne."
16409 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16410 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16411 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16412 msgid "LyX Warning: "
16413 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16415 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16416 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16417 msgid "uncodable character"
16418 msgstr "znak niekodowalny"
16420 #: src/SpellBase.cpp:51
16421 msgid "Native OS API not yet supported."
16422 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16424 #: src/Text.cpp:146
16425 msgid "Unknown Inset"
16426 msgstr "Nieznana wstawka"
16428 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16429 msgid "Change tracking error"
16430 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16432 #: src/Text.cpp:220
16434 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16437 #: src/Text.cpp:233
16439 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16442 #: src/Text.cpp:240
16443 msgid "Unknown token"
16444 msgstr "Nieznany token"
16446 #: src/Text.cpp:522
16448 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16451 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16453 #: src/Text.cpp:533
16454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16456 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16458 #: src/Text.cpp:1343
16459 msgid "[Change Tracking] "
16460 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16462 #: src/Text.cpp:1349
16466 #: src/Text.cpp:1353
16470 #: src/Text.cpp:1363
16473 msgstr "Czcionka: %1$s"
16475 #: src/Text.cpp:1368
16477 msgid ", Depth: %1$d"
16478 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16480 #: src/Text.cpp:1374
16481 msgid ", Spacing: "
16482 msgstr ", Odstęp: "
16484 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16488 #: src/Text.cpp:1386
16492 #: src/Text.cpp:1395
16496 #: src/Text.cpp:1396
16497 msgid ", Paragraph: "
16498 msgstr ", Akapit: "
16500 #: src/Text.cpp:1397
16504 #: src/Text.cpp:1398
16505 msgid ", Position: "
16506 msgstr ", Pozycja: "
16508 #: src/Text.cpp:1404
16512 #: src/Text.cpp:1406
16513 msgid ", Boundary: "
16516 #: src/Text2.cpp:394
16517 msgid "No font change defined."
16518 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16520 #: src/Text2.cpp:434
16521 msgid "Nothing to index!"
16522 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16524 #: src/Text2.cpp:436
16525 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16526 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16528 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16529 msgid "Math editor mode"
16530 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16532 #: src/Text3.cpp:798
16533 msgid "Unknown spacing argument: "
16534 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16536 #: src/Text3.cpp:1040
16540 #: src/Text3.cpp:1041
16544 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16545 msgid "Character set"
16548 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16549 msgid "Paragraph layout set"
16550 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16552 #: src/TextClass.cpp:140
16554 msgid "Plain Layout"
16555 msgstr "Układ strony"
16557 #: src/TextClass.cpp:580
16559 msgid "Missing File"
16560 msgstr "Brakuje argumentu"
16562 #: src/TextClass.cpp:581
16563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16566 #: src/TextClass.cpp:584
16568 msgid "Corrupt File"
16569 msgstr "Tytuł skrócony"
16571 #: src/TextClass.cpp:585
16572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16575 #: src/Thesaurus.cpp:60
16576 msgid "Thesaurus failure"
16577 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16579 #: src/Thesaurus.cpp:61
16582 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16587 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16589 msgid "Revision control error."
16590 msgstr "Kontrola wersji"
16592 #: src/VCBackend.cpp:53
16595 "Some problem occured while running the command:\n"
16597 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16599 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16601 msgid "Error: Could not generate logfile."
16602 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16604 #: src/VCBackend.cpp:480
16606 "Error when commiting to repository.\n"
16607 "You have to manually resolve the problem.\n"
16608 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16611 #: src/VCBackend.cpp:531
16614 "Error when updating from repository.\n"
16615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16618 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16621 #: src/VSpace.cpp:472
16622 msgid "Default skip"
16623 msgstr "Domyślny odstęp"
16625 #: src/VSpace.cpp:475
16627 msgstr "Mały odstęp"
16629 #: src/VSpace.cpp:478
16630 msgid "Medium skip"
16631 msgstr "Średni odstęp"
16633 #: src/VSpace.cpp:481
16635 msgstr "Duży odstęp"
16637 #: src/VSpace.cpp:484
16638 msgid "Vertical fill"
16639 msgstr "Wypełnij pionowo"
16641 #: src/VSpace.cpp:491
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16651 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16653 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16657 msgid "Reload saved document?"
16658 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16667 msgid "&Keep Changes"
16668 msgstr "Łączenie zmian"
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16677 msgid "File not readable!"
16678 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16685 "Do you want to create a new document?"
16687 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16689 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16692 msgid "Create new document?"
16693 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16702 "The specified document template\n"
16704 "could not be read."
16706 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16708 "nie można wczytać."
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16711 msgid "Could not read template"
16712 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16715 msgid "\\arabic{enumi}."
16716 msgstr "\\arabic{enumi}."
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16719 msgid "\\roman{enumiii}."
16720 msgstr "\\roman{enumiii}."
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16723 msgid "\\Alph{enumiv}."
16724 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16727 msgid "Senseless!!! "
16728 msgstr "Bez sensu!!!"
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16731 msgid "Standard[[Bullets]]"
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16736 msgstr "Matematyka"
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16754 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16755 msgid "Directories"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16760 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16763 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16764 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16767 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16768 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16772 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16773 "1995-2008 LyX Team"
16775 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16776 "1995-2008 Zespół LyX"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16781 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16782 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16783 "any later version."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16796 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16797 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16799 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16800 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16801 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16802 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16805 msgid "LyX Version "
16806 msgstr "Wersja LyX-a "
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16809 msgid "Library directory: "
16810 msgstr "Katalog bibliotek: "
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16813 msgid "User directory: "
16814 msgstr "Katalog użytkownika: "
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16829 msgid "Preferences"
16830 msgstr "Ustawienia"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16833 msgid "Reconfigure"
16834 msgstr "Rekonfiguruj"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16838 msgstr "Wyjdź z %1"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16842 msgstr "Zakończanie."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16846 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16852 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16853 "nie można go przedefiniować"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16857 msgid "The current document was closed."
16858 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16863 "documents and exit.\n"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16870 msgid "Software exception Detected"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16876 "unsaved documents and exit."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16881 msgid "Could not find UI definition file"
16882 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16885 msgid "Bibliography Entry Settings"
16886 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16889 msgid "BibTeX Bibliography"
16890 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16898 msgid "Documents|#o#O"
16899 msgstr "Dokumenty|#o"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16903 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16906 msgid "Select a BibTeX database to add"
16907 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16911 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16914 msgid "Select a BibTeX style"
16915 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16920 msgstr "Bez obramowania"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16923 msgid "Simple rectangular frame"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16928 msgid "Oval frame, thin"
16929 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16933 msgid "Oval frame, thick"
16934 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16937 msgid "Drop shadow"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16942 msgid "Shaded background"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16946 msgid "Double rectangular frame"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16962 msgid "Total Height"
16963 msgstr "Całkowita wysokość"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16971 msgid "Box Settings"
16972 msgstr "Ustawienia pudełka"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16975 msgid "Branch Settings"
16976 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16996 msgid "Merge Changes"
16997 msgstr "Łączenie zmian"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17005 "Zmieniony przez %1$s\n"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17010 msgid "Change made at %1$s\n"
17011 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17035 msgstr "Podkreślenie"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17043 msgstr "Bez koloru"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17079 msgstr "Styl tekstu"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17087 msgid "LinkBack PDF"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17102 msgstr "Wszystkie pliki"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17107 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17114 msgstr "Zaniechane."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17118 msgid "Overwrite external file?"
17119 msgstr "Zastąpić plik?"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17125 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17127 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17130 msgid "Next command"
17131 msgstr "Następne polecenie"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17134 msgid "big[[delimiter size]]"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17138 msgid "Big[[delimiter size]]"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17150 msgid "Math Delimiter"
17151 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17163 msgid "Computer Modern Roman"
17164 msgstr "Computer Modern Roman"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17167 msgid "Latin Modern Roman"
17168 msgstr "Latin Modern Roman"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17175 msgid "Times Roman"
17176 msgstr "Times Roman"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17183 msgid "Bitstream Charter"
17184 msgstr "Bitstream Charter"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17200 msgstr "Bera Serif"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17211 msgid "Computer Modern Sans"
17212 msgstr "Computer Modern Sans"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17216 msgstr "Latin Modern Sans"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17223 msgid "Avant Garde"
17224 msgstr "Avant Garde"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17235 msgid "Computer Modern Typewriter"
17236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17239 msgid "Latin Modern Typewriter"
17240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17255 msgid "CM Typewriter Light"
17256 msgstr "CM Typewriter Light"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17260 msgid "Module not found!"
17261 msgstr "Plik nie znaleziony"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17264 msgid "Document Settings"
17265 msgstr "Styl dokumentu"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17272 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17281 msgid " (not installed)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17322 msgid "Language Default (no inputenc)"
17323 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17351 msgstr "Numerowanie"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17354 msgid "Appears in TOC"
17355 msgstr "W spisie treści"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17358 msgid "Author-year"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17363 msgstr "Numerycznie"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17367 msgid "Unavailable: %1$s"
17368 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17371 msgid "Document Class"
17372 msgstr "Klasa dokumentu"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17375 msgid "Text Layout"
17376 msgstr "Układ tekstu"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17379 msgid "Page Margins"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17383 msgid "Numbering & TOC"
17384 msgstr "Numeracja i spis treści"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17388 msgid "PDF Properties"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17392 msgid "Math Options"
17393 msgstr "Opcje matematyki"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17396 msgid "Float Placement"
17397 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17409 msgid "LaTeX Preamble"
17410 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17414 msgid "Layouts|#o#O"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17419 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17420 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17424 msgid "Local layout file"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17431 "document may not work with this layout if you do not\n"
17432 "keep the layout file in the document directory."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17437 msgid "&Set Layout"
17438 msgstr "Układ tekstu"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17448 msgid "Unable to read local layout file."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17453 msgid "Select master document"
17454 msgstr "Główny dokument"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17458 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17459 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17464 msgid "Unable to set document class."
17465 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17469 msgid "Unapplied changes"
17470 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17479 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17480 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17490 msgstr "%1$s i %2$s"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17494 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17495 msgstr "%1$s i %2$s"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17499 msgid "Package(s) required: %1$s."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17509 msgid "Module required: %1$s."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17514 msgid "Modules excluded: %1$s."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17518 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17523 msgid "Can't set layout!"
17524 msgstr "Zmieniono układ strony"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17534 msgstr "Nie wyświetlone."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17537 msgid "TeX Code Settings"
17538 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17543 msgstr "Listing kodu"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17548 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17552 msgstr "Lewy górny"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17555 msgid "Bottom left"
17556 msgstr "Lewy dolny"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17559 msgid "Baseline left"
17560 msgstr "Lewy linia tekstu"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17564 msgstr "Środek górny"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17567 msgid "Bottom center"
17568 msgstr "Środek dolny"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17571 msgid "Baseline center"
17572 msgstr "Środek linia tekstu"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17576 msgstr "Prawy górny"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17579 msgid "Bottom right"
17580 msgstr "Prawy dolny"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17583 msgid "Baseline right"
17584 msgstr "Prawa linia tekstu"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17587 msgid "External Material"
17588 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17595 msgid "Select external file"
17596 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17599 msgid "Float Settings"
17600 msgstr "Opcje wstawek"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17607 msgid "Select graphics file"
17608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17611 msgid "Clipart|#C#c"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17616 msgid "Horizontal Space Settings"
17617 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17621 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17622 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17623 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17631 msgid "Child Document"
17632 msgstr "Dokument podrzędny"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17640 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17643 msgid "Select document to include"
17644 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17647 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17648 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17677 msgstr "KlasaTematyczna"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17704 msgid "No language"
17705 msgstr "Brak języka"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17708 msgid "Program Listing Settings"
17709 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17713 msgstr "Brak dialektu"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17717 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17720 msgid "Literate Programming Build Log"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17724 msgid "lyx2lyx Error Log"
17725 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17728 msgid "Version Control Log"
17729 msgstr "Historia kontroli wersji"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17732 msgid "No LaTeX log file found."
17733 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17736 msgid "No literate programming build log file found."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17741 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17744 msgid "No version control log file found."
17745 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17748 msgid "Math Matrix"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17753 msgid "Nomenclature"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17757 msgid "Note Settings"
17758 msgstr "Ustawienia wstawek"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17761 msgid "Paragraph Settings"
17762 msgstr "Ustawienia akapitu"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17770 "the items is used."
17772 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17773 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17774 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17776 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17777 "etykiety ze wszystkich elementów."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17780 msgid "System files|#S#s"
17781 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17784 msgid "User files|#U#u"
17785 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17789 msgid "Look & Feel"
17790 msgstr "Forma i styl"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17794 msgid "Language Settings"
17795 msgstr "Ustawienia języka"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17800 msgstr "Wyjście rezultatów"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17804 msgid "File Handling"
17805 msgstr "Obsługa czcionek"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17808 msgid "Date format"
17809 msgstr "Format daty"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17813 msgid "Keyboard/Mouse"
17814 msgstr "Klawiatura"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17817 msgid "Input Completion"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17821 msgid "Screen fonts"
17822 msgstr "Czcionki ekranowe"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17834 msgid "Select directory for example files"
17835 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17838 msgid "Select a document templates directory"
17839 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17842 msgid "Select a temporary directory"
17843 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17846 msgid "Select a backups directory"
17847 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17850 msgid "Select a document directory"
17851 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17855 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17859 msgid "Spellchecker"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17875 msgid "pspell (library)"
17876 msgstr "pspell (biblioteka)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17879 msgid "aspell (library)"
17880 msgstr "aspell (biblioteka)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17884 msgstr "Konwertery"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17887 msgid "File formats"
17888 msgstr "Formaty plików"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17891 msgid "Format in use"
17892 msgstr "Format w użyciu"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17897 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17898 "najpierw konwerter."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17901 msgid "LyX needs to be restarted!"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17912 msgstr "Drukowanie"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17915 msgid "User interface"
17916 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17939 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Mathematica"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17949 msgid "Document and Window"
17950 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17958 msgid "System and Miscellaneous"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17974 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17975 msgstr "Nieznane polecenie"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17978 msgid "Invalid or empty key sequence"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17982 msgid "Shortcut is already defined"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17988 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17992 msgstr "Identyfikacja"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17995 msgid "Choose bind file"
17996 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18000 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18003 msgid "Choose UI file"
18004 msgstr "Wybierz plik menu"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18008 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18011 msgid "Choose keyboard map"
18012 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18016 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18019 msgid "Choose personal dictionary"
18020 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18031 msgid "Print Document"
18032 msgstr "Drukuj dokument"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18035 msgid "Print to file"
18036 msgstr "Drukuj do pliku"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18039 msgid "PostScript files (*.ps)"
18040 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18043 msgid "Cross-reference"
18044 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18055 msgid "Jump to label"
18056 msgstr "Skok do etykiety"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18059 msgid "Find and Replace"
18060 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18063 msgid "Send Document to Command"
18064 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18068 msgstr "Podgląd pliku"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18072 msgid "Error -> Cannot load file!"
18073 msgstr "Nie można edytować pliku"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18076 msgid "Spellchecker error"
18077 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18080 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18081 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18085 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18086 "Maybe it has been killed."
18088 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18089 "Być może jego proces został zabity."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18092 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18093 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18096 msgid "The spellchecker has failed"
18097 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18101 msgid "%1$d words checked."
18102 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18105 msgid "One word checked."
18106 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18109 msgid "Spelling check completed"
18110 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18114 msgid "Basic Latin"
18115 msgstr "Style BibTeX-a"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18119 msgid "Latin-1 Supplement"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18123 msgid "Latin Extended-A"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18127 msgid "Latin Extended-B"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18132 msgid "IPA Extensions"
18133 msgstr "&Rozszerzenie:"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18136 msgid "Spacing Modifier Letters"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18140 msgid "Combining Diacritical Marks"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18150 msgstr "Arabski (Arabi)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18167 msgstr "Podwariant"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18185 msgstr "Kanadyjski"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18207 msgid "Hangul Jamo"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18212 msgid "Phonetic Extensions"
18213 msgstr "&Rozszerzenie:"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18216 msgid "Latin Extended Additional"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18220 msgid "Greek Extended"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18225 msgid "General Punctuation"
18226 msgstr "Informacje podstawowe"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18230 msgid "Superscripts and Subscripts"
18231 msgstr "Indeks górny|g"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18234 msgid "Currency Symbols"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18238 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18243 msgid "Letterlike Symbols"
18244 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18248 msgid "Number Forms"
18249 msgstr "Liczba wierszy"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18253 msgid "Mathematical Operators"
18254 msgstr "Mathematica|a"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18258 msgid "Miscellaneous Technical"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18263 msgid "Control Pictures"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18267 msgid "Optical Character Recognition"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18271 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18276 msgid "Box Drawing"
18277 msgstr "Ustawienia pudełka"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18281 msgid "Block Elements"
18282 msgstr "Podziękowania"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18286 msgid "Geometric Shapes"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18291 msgid "Miscellaneous Symbols"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18300 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18304 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18314 msgstr "Kataloński"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18319 msgstr "U &dołu strony:"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18334 msgid "CJK Compatibility"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18338 msgid "CJK Unified Ideographs"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18342 msgid "Hangul Syllables"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18346 msgid "High Surrogates"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18350 msgid "Private Use High Surrogates"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18354 msgid "Low Surrogates"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18358 msgid "Private Use Area"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18374 msgid "Combining Half Marks"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18378 msgid "CJK Compatibility Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18382 msgid "Small Form Variants"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18396 msgstr "Adres specjalny"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18399 msgid "Linear B Syllabary"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18403 msgid "Linear B Ideograms"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18408 msgid "Aegean Numbers"
18409 msgstr "Numer strony"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18412 msgid "Ancient Greek Numbers"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18430 msgid "Old Persian"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18449 msgid "Cypriot Syllabary"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18455 msgstr "varnothing"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18458 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18463 msgid "Musical Symbols"
18464 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18467 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18471 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18475 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18479 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18483 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18492 msgid "Variation Selectors Supplement"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18505 msgid "Character: "
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18509 msgid "Code Point: "
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18518 msgid "Table Settings"
18519 msgstr "Ustawienia tabeli"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18522 msgid "Insert Table"
18523 msgstr "Wstaw tabelę"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18526 msgid "TeX Information"
18527 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18534 msgid "Filtering layouts with \""
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18556 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18557 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18560 msgid "Vertical Space Settings"
18561 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18569 msgid "unknown version"
18570 msgstr "nieznana wersja"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18573 msgid "Small-sized icons"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18577 msgid "Normal-sized icons"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18581 msgid "Big-sized icons"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18586 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18587 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18590 msgid "Select template file"
18591 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18594 msgid "Templates|#T#t"
18595 msgstr "Szablony|#S"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18600 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18603 msgid "Document not loaded."
18604 msgstr "Dokument nie załadowany"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18607 msgid "Select document to open"
18608 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18612 msgid "Examples|#E#e"
18613 msgstr "Przykłady|#P"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18618 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18622 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18623 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18628 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18632 msgid "Opening document %1$s..."
18633 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18637 msgid "Document %1$s opened."
18638 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18642 msgid "Version control detected."
18643 msgstr "Kontrola wersji"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18647 msgid "Could not open document %1$s"
18648 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18651 msgid "Couldn't import file"
18652 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18656 msgid "No information for importing the format %1$s."
18657 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18661 msgid "Select %1$s file to import"
18662 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18667 "The document %1$s already exists.\n"
18669 "Do you want to overwrite that document?"
18671 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18673 "Czy chcesz go zastąpić?"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18676 msgid "Overwrite document?"
18677 msgstr "Zastąpić dokument?"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18681 msgid "Importing %1$s..."
18682 msgstr "Importowanie %1$s"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18686 msgstr "zaimportowany."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18690 msgid "file not imported!"
18691 msgstr "Plik nie znaleziony"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18694 msgid "Select LyX document to insert"
18695 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18698 msgid "Select file to insert"
18699 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18702 msgid "Choose a filename to save document as"
18703 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18707 msgstr "&Zmień nazwę"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18712 "The document %1$s could not be saved.\n"
18714 "Do you want to rename the document and try again?"
18716 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18718 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18721 msgid "Rename and save?"
18722 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18736 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18738 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18745 msgid "Saving all documents..."
18746 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18749 msgid "All documents saved."
18750 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18754 msgid "%1$s unknown command!"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18759 msgid "LaTeX Source"
18760 msgstr "Źródło LaTeX"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18764 msgid "DocBook Source"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18769 msgid "Literate Source"
18770 msgstr "Źródło LaTeX"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18774 msgid " (version control)"
18775 msgstr "Kontrola wersji"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18779 msgstr " (zmieniony)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18782 msgid " (read only)"
18783 msgstr " (tylko do odczytu)"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18801 msgid "Wrap Float Settings"
18802 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18805 msgid "Click to detach"
18806 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18813 msgid "No Documents Open!"
18814 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18820 msgid "No Document Open!"
18821 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18824 msgid "Master Document"
18825 msgstr "Główny dokument"
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18828 msgid "Open Navigator..."
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18833 msgid "Other Lists"
18834 msgstr "Inne wstawki"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18837 msgid "No Table of contents"
18838 msgstr "Brak spisu treści"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18842 msgid "Other Toolbars"
18843 msgstr "Inne wstawki"
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18846 msgid "No Branch in Document!"
18847 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18851 msgid "No Citation in Scope!"
18852 msgstr "Styl cytowania"
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18856 msgid "No action defined!"
18857 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18866 msgid "Invalid filename"
18867 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18873 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18876 msgid "Could not update TeX information"
18877 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18881 msgid "The script `%s' failed."
18882 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18886 msgstr "Wszystkie pliki"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Table of Contents"
18890 msgstr "Spis treści"
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18894 msgid "Child Documents"
18895 msgstr "Dokument podrzędny"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18899 msgid "List of Graphics"
18900 msgstr "Spis tabel"
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18904 msgid "List of Equations"
18905 msgstr "Spis listingów"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18909 msgid "List of Footnotes"
18910 msgstr "Spis rysunków"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18914 msgid "List of Listings"
18915 msgstr "Spis listingów"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18919 msgid "List of Indexes"
18920 msgstr "Spis tabel"
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18924 msgid "List of Marginal notes"
18925 msgstr "Spis tabel"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Spis tabel"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18934 msgid "List of Citations"
18935 msgstr "Spis listingów"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18939 msgid "Labels and References"
18940 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18944 msgid "List of Branches"
18945 msgstr "Spis tabel"
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18951 "file through LaTeX: "
18953 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18954 "przetwarzania przez LaTeX:"
18956 #: src/insets/Inset.cpp:333
18957 msgid "Opened inset"
18958 msgstr "Otwarta wstawka"
18960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18961 msgid "Keys must be unique!"
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18967 "The key %1$s already exists,\n"
18968 "it will be changed to %2$s."
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18974 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18975 "If you proceed, all of them will be opened."
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18980 msgid "Open Databases?"
18981 msgstr "&Bazy danych"
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18989 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18994 msgstr "&Bazy danych"
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18998 msgid "Style File:"
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19007 msgid "included in TOC"
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19011 msgid "Export Warning!"
19012 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find them."
19019 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19020 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19025 "BibTeX will be unable to find it."
19027 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19028 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19032 msgid "simple frame"
19033 msgstr "ramka wstawki"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19041 msgid "simple frame, page breaks"
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19047 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19051 msgid "oval, thick"
19052 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19055 msgid "drop shadow"
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19060 msgid "shaded background"
19061 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19065 msgid "double frame"
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19069 msgid "Opened Box Inset"
19070 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19073 msgid "Opened Branch Inset"
19074 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19089 msgid "Opened Caption Inset"
19090 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19103 msgid "LaTeX Command: "
19104 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Polecenie wstawki:"
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19113 msgid "Incompatible command name."
19114 msgstr "Niekompletna komenda"
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Polecenie wstawki:"
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "Polecenie wstawki:"
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19153 msgid "Opened Float Inset"
19154 msgstr "Otwarta wstawka"
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19166 msgid " (sideways)"
19169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19171 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19175 msgid "List of %1$s"
19178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19179 msgid "Opened Footnote Inset"
19180 msgstr "Otwarty przypis"
19182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19189 "Could not copy the file\n"
19191 "into the temporary directory."
19193 "Nie można skopiować pliku\n"
19195 "do katalogu tymczasowego."
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19204 msgid "Graphics file: %1$s"
19205 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19208 msgid "Verbatim Input"
19209 msgstr "Wstaw maszynopis"
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19212 msgid "Verbatim Input*"
19213 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19216 msgid "Recursive input"
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19227 "Included file `%1$s'\n"
19228 "has textclass `%2$s'\n"
19229 "while parent file has textclass `%3$s'."
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19233 msgid "Different textclasses"
19234 msgstr "Różne typy klas"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19239 "Included file `%1$s'\n"
19240 "uses module `%2$s'\n"
19241 "which is not used in parent file."
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19246 msgid "Module not found"
19247 msgstr "Plik nie znaleziony"
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19251 msgid "Information regarding "
19252 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19271 msgid "Unknown buffer info"
19272 msgstr "Nieznany użytkownik"
19274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19275 msgid "Label names must be unique!"
19278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19281 "The label %1$s already exists,\n"
19282 "it will be changed to %2$s."
19285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19286 msgid "DUPLICATE: "
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19290 msgid "Opened Listing Inset"
19291 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19294 msgid "no more lstline delimiters available"
19297 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19299 msgid "Running out of delimiters"
19300 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19302 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19308 "must investigate!"
19311 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19313 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19314 msgstr "znak niekodowalny"
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19319 "The following characters in one of the program listings are\n"
19320 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19325 msgid "A value is expected."
19326 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19334 msgid "Unbalanced braces!"
19335 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19338 msgid "Please specify true or false."
19339 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19342 msgid "Only true or false is allowed."
19343 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19346 msgid "Please specify an integer value."
19347 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19350 msgid "An integer is expected."
19351 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19354 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19355 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19358 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19359 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19363 msgid "Please specify one of %1$s."
19364 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19368 msgid "Try one of %1$s."
19369 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19373 msgid "I guess you mean %1$s."
19374 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19379 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19384 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19390 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19402 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19403 "right, bottom left and top left corner."
19405 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19406 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19409 msgid "Enter something like \\color{white}"
19410 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19413 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19414 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19417 msgid "auto, last or a number"
19418 msgstr "auto, last lub liczna"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19422 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19424 "defining a listing inset)"
19426 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19427 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19428 "definiujesz wstawkę listingu)"
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19432 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19433 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19436 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19437 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19438 "definiujesz wstawkę listingu)"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19441 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19442 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19446 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19447 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19451 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19452 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19456 msgid "Parameter %1$s: "
19457 msgstr "Parametr: %1$s: "
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19462 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19467 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19470 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19471 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19476 msgstr "Czysta strona"
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19480 msgstr "Czysta strona"
19482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19483 msgid "Clear Double Page"
19484 msgstr "Dwie czyste strony"
19486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19493 msgid "Nomenclature Symbol: "
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19498 msgid "Description: "
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19504 msgstr "Formatowanie"
19506 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19507 msgid "Note[[InsetNote]]"
19508 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19510 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19512 msgstr "Wyszarzenie"
19514 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19515 msgid "Opened Note Inset"
19516 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19518 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19519 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19520 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19539 msgid "Page Number"
19540 msgstr "Numer strony"
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19547 msgid "Textual Page Number"
19548 msgstr "Numer strony tekstowo"
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19552 msgstr "TekstStrona: "
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19555 msgid "Standard+Textual Page"
19556 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19560 msgstr "Odn.+Tekst: "
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19567 msgid "FormatRef: "
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19572 msgid "Interword Space"
19573 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19577 msgid "Protected Space"
19578 msgstr "Twarda spacja|T"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19583 msgstr "Mały odstęp|M"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19592 msgid "QQuad Space"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19607 msgid "Negative Thin Space"
19608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19612 msgid "Protected Horizontal Fill"
19613 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19617 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19618 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19623 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19628 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19633 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19638 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19643 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19648 msgstr "Linia pozioma"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19653 msgstr "Twarda spacja|T"
19655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19656 msgid "Unknown TOC type"
19657 msgstr "Nieznany typ spisu"
19659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19660 msgid "Opened table"
19661 msgstr "Otwarta tabela"
19663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19665 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19666 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19668 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19669 msgid "Opened Text Inset"
19670 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19673 msgid "Vertical Space"
19674 msgstr "Odstęp pionowy"
19676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19681 msgid "Opened Wrap Inset"
19682 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19690 msgstr "Nie wyświetlone."
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19694 msgstr "Wczytywanie..."
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19697 msgid "Converting to loadable format..."
19698 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19702 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19705 msgid "Scaling etc..."
19706 msgstr "Skalowanie itp..."
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19709 msgid "Ready to display"
19710 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19713 msgid "No file found!"
19714 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19717 msgid "Error converting to loadable format"
19718 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19721 msgid "Error loading file into memory"
19722 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19725 msgid "Error generating the pixmap"
19726 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19730 msgstr "Brak rysunku"
19732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19733 msgid "Preview loading"
19734 msgstr "Ładowanie podglądu"
19736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19737 msgid "Preview ready"
19738 msgstr "Podgląd gotów"
19740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19741 msgid "Preview failed"
19742 msgstr "Nieudany podgląd"
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 #: src/lengthcommon.cpp:37
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:38
19769 msgid "cc[[unit of measure]]"
19772 #: src/lengthcommon.cpp:38
19776 #: src/lengthcommon.cpp:38
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 #: src/lengthcommon.cpp:39
19785 msgid "Text Width %"
19786 msgstr "% zzerokości tekstu"
19788 #: src/lengthcommon.cpp:39
19789 msgid "Column Width %"
19790 msgstr "% szerokości kolumny"
19792 #: src/lengthcommon.cpp:39
19793 msgid "Page Width %"
19794 msgstr "% szerokości strony"
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Line Width %"
19798 msgstr "% szerokości linii"
19800 #: src/lengthcommon.cpp:40
19801 msgid "Text Height %"
19802 msgstr "% wysokości tekstu"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:40
19805 msgid "Page Height %"
19806 msgstr "% wysokości strony"
19808 #: src/lyxfind.cpp:115
19809 msgid "Search error"
19810 msgstr "Szukaj błędu"
19812 #: src/lyxfind.cpp:115
19813 msgid "Search string is empty"
19814 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19816 #: src/lyxfind.cpp:299
19817 msgid "String has been replaced."
19818 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19820 #: src/lyxfind.cpp:302
19821 msgid " strings have been replaced."
19822 msgstr " zastąpiono."
19824 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19825 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19827 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19828 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19832 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19833 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19836 msgid "Only one row"
19837 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19840 msgid "Only one column"
19841 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19844 msgid "No hline to delete"
19845 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19848 msgid "No vline to delete"
19849 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19854 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19858 msgstr "Bez numeracji"
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19867 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19872 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19877 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19880 msgid "create new math text environment ($...$)"
19881 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19884 msgid "entered math text mode (textrm)"
19885 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19888 msgid "Standard[[mathref]]"
19891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19902 msgstr "makro matematyczne"
19904 #: src/output.cpp:37
19907 "Could not open the specified document\n"
19909 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19911 #: src/output_plaintext.cpp:136
19913 msgstr "Streszczenie: "
19915 #: src/output_plaintext.cpp:148
19916 msgid "References: "
19917 msgstr "Odnośniki: "
19919 #: src/support/Package.cpp:435
19920 msgid "LyX binary not found"
19921 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19923 #: src/support/Package.cpp:436
19926 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19928 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19931 #: src/support/Package.cpp:555
19934 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19936 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19937 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19939 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19941 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19942 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19944 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19945 msgid "File not found"
19946 msgstr "Plik nie znaleziony"
19948 #: src/support/Package.cpp:637
19951 "Invalid %1$s switch.\n"
19952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19954 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19955 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19957 #: src/support/Package.cpp:664
19960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19963 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19964 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19966 #: src/support/Package.cpp:688
19969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19970 "%2$s is not a directory."
19972 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19973 "%2$s nie jest katalogiem."
19975 #: src/support/Package.cpp:690
19976 msgid "Directory not found"
19977 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19979 #: src/support/debug.cpp:38
19980 msgid "No debugging message"
19981 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19983 #: src/support/debug.cpp:39
19984 msgid "General information"
19985 msgstr "Informacje podstawowe"
19987 #: src/support/debug.cpp:40
19988 msgid "Program initialisation"
19989 msgstr "Inicjacja programu"
19991 #: src/support/debug.cpp:41
19992 msgid "Keyboard events handling"
19993 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19995 #: src/support/debug.cpp:42
19996 msgid "GUI handling"
19997 msgstr "Obsługa GUI"
19999 #: src/support/debug.cpp:43
20000 msgid "Lyxlex grammar parser"
20001 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20003 #: src/support/debug.cpp:44
20004 msgid "Configuration files reading"
20005 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20007 #: src/support/debug.cpp:45
20008 msgid "Custom keyboard definition"
20009 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20011 #: src/support/debug.cpp:46
20012 msgid "LaTeX generation/execution"
20013 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20015 #: src/support/debug.cpp:47
20016 msgid "Math editor"
20017 msgstr "Edytor matematyczny"
20019 #: src/support/debug.cpp:48
20020 msgid "Font handling"
20021 msgstr "Obsługa czcionek"
20023 #: src/support/debug.cpp:49
20024 msgid "Textclass files reading"
20025 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20027 #: src/support/debug.cpp:50
20028 msgid "Version control"
20029 msgstr "Kontrola wersji"
20031 #: src/support/debug.cpp:51
20032 msgid "External control interface"
20033 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20035 #: src/support/debug.cpp:52
20036 msgid "Undo/Redo mechanism"
20039 #: src/support/debug.cpp:53
20040 msgid "User commands"
20041 msgstr "Polecenia użytkownika"
20043 #: src/support/debug.cpp:54
20044 msgid "The LyX Lexxer"
20045 msgstr "LyX Lexxer"
20047 #: src/support/debug.cpp:55
20048 msgid "Dependency information"
20049 msgstr "Informacje o zależnościach"
20051 #: src/support/debug.cpp:56
20053 msgstr "Wstawki LyX-a"
20055 #: src/support/debug.cpp:57
20056 msgid "Files used by LyX"
20057 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20059 #: src/support/debug.cpp:58
20060 msgid "Workarea events"
20061 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20063 #: src/support/debug.cpp:59
20064 msgid "Insettext/tabular messages"
20065 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20067 #: src/support/debug.cpp:60
20068 msgid "Graphics conversion and loading"
20069 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20071 #: src/support/debug.cpp:61
20072 msgid "Change tracking"
20073 msgstr "Śledzenie zmian"
20075 #: src/support/debug.cpp:62
20076 msgid "External template/inset messages"
20077 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20079 #: src/support/debug.cpp:63
20080 msgid "RowPainter profiling"
20081 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20083 #: src/support/debug.cpp:64
20084 msgid "scrolling debugging"
20087 #: src/support/debug.cpp:65
20089 msgid "Math macros"
20090 msgstr "makro matematyczne"
20092 #: src/support/debug.cpp:66
20096 #: src/support/debug.cpp:67
20097 msgid "Locale/Internationalisation"
20100 #: src/support/debug.cpp:68
20102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20103 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20105 #: src/support/debug.cpp:69
20106 msgid "Developers' general debug messages"
20107 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20109 #: src/support/debug.cpp:70
20110 msgid "All debugging messages"
20111 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20113 #: src/support/debug.cpp:115
20115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20116 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20118 #: src/support/filetools.cpp:247
20119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20122 #: src/support/os_win32.cpp:297
20123 msgid "System file not found"
20124 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20126 #: src/support/os_win32.cpp:298
20128 "Unable to load shfolder.dll\n"
20131 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20132 "Proszę zainstalować."
20134 #: src/support/os_win32.cpp:303
20135 msgid "System function not found"
20136 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20138 #: src/support/os_win32.cpp:304
20140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Don't know how to proceed. Sorry."
20143 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20144 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20146 #: src/support/userinfo.cpp:45
20147 msgid "Unknown user"
20148 msgstr "Nieznany użytkownik"
20150 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20151 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20153 #~ msgid "LaTeX default"
20154 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20156 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20157 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20160 #~ msgstr "&Zastosuj"
20162 #~ msgid "<- C&lear"
20163 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20165 #~ msgid "Show ERT inline"
20166 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20169 #~ msgstr "Z&awartość"
20171 #~ msgid "&Edit File..."
20172 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20174 #~ msgid "LyX View"
20175 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20177 #~ msgid "Screen display"
20178 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20180 #~ msgid "Monochrome"
20181 #~ msgstr "Czarnobiały"
20183 #~ msgid "Grayscale"
20184 #~ msgstr "Skala szarości"
20187 #~ msgstr "Podgląd"
20193 #~ msgstr "Ska&la:"
20195 #~ msgid "Display image in LyX"
20196 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20201 #~ msgid "S&ubfigure"
20202 #~ msgstr "Podrys&unek"
20204 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20205 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20207 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20208 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20210 #~ msgid "Framed in box"
20211 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20214 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20217 #~ msgstr "&Cieniowane"
20219 #~ msgid "Paper Size"
20220 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20223 #~ msgstr "&Kolory"
20225 #~ msgid "C&opiers"
20226 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20228 #~ msgid "Do not display"
20229 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20231 #~ msgid "&File formats"
20232 #~ msgstr "&Formaty plików"
20234 #~ msgid "F&ormat:"
20235 #~ msgstr "&Format:"
20237 #~ msgid "&GUI name:"
20238 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20240 #~ msgid "External Applications"
20241 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20243 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20244 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20246 #~ msgid "Save/restore window position"
20247 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20252 #~ msgid "Scrolling"
20253 #~ msgstr "Skrolowanie"
20256 #~ msgid "Pixmap Cache"
20257 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20259 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20260 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20265 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20266 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20269 #~ msgstr "&Jednostki:"
20271 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20272 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20274 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20275 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20277 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20278 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20280 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20281 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20283 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20287 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20289 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20290 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20292 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20293 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20295 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20296 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20298 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20299 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20302 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20304 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20305 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20308 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20309 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20311 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20312 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20314 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20315 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20317 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20318 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20320 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20321 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20323 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20324 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20326 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20327 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20329 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20330 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20332 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20333 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20335 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20336 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20338 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20339 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20341 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20342 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20345 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20353 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20354 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20356 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20357 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20359 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20360 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20362 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20365 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20392 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20393 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20395 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20396 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20398 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20399 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20401 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20402 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20404 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20405 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20411 #~ msgstr "Węgierski"
20413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20414 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20416 #~ msgid "Count Words|W"
20417 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20419 #~ msgid "Line Break|B"
20420 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20422 #~ msgid "Framed|F"
20423 #~ msgstr "Obramowana|F"
20425 #~ msgid "Shaded|S"
20426 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20428 #~ msgid "Insert URL"
20429 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20431 #~ msgid "Can't load document class"
20432 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20435 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20438 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20441 #~ msgid "Document could not be read"
20442 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20445 #~ "Layout had to be changed from\n"
20446 #~ "%1$s to %2$s\n"
20447 #~ "because of class conversion from\n"
20450 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20451 #~ "%1$s na %2$s\n"
20452 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20455 #~ msgid "Undefined character style"
20456 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20459 #~ "The document could not be converted\n"
20460 #~ "into the document class %1$s."
20462 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20463 #~ "do klasy %1$s."
20465 #~ msgid "Unknown layout"
20466 #~ msgstr "Nieznany układ"
20469 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20470 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20472 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20473 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20475 #~ msgid "&Switch to document"
20476 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20479 #~ "Could not open the specified document\n"
20481 #~ "due to the error: %2$s"
20483 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20485 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20487 #~ msgid "Rectangular box"
20488 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20490 #~ msgid "Shadow box"
20491 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20493 #~ msgid "Double box"
20494 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20496 #~ msgid "Index Entry"
20497 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20499 #~ msgid "Previous command"
20500 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20503 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20506 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20509 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20512 #~ msgstr "Pudełko"
20520 #~ msgid "Shadowbox"
20521 #~ msgstr "Cieniowane"
20523 #~ msgid "Doublebox"
20524 #~ msgstr "Podwójne"
20526 #~ msgid "Unknown inset name: "
20527 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20529 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20530 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20532 #~ msgid "Program Listing "
20533 #~ msgstr "Listing kodu"
20536 #~ msgstr "Obramowane"
20538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20539 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20544 #~ msgid "HtmlUrl: "
20545 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20548 #~ msgid "Swap Rows|S"
20549 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20552 #~ msgid "Swap Columns|w"
20553 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20555 #~ msgid "Formatting document..."
20556 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20560 #~ msgstr "Twierdzenie"
20563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20564 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20566 #~ msgid "Default (outer)"
20567 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20570 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20572 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20573 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20575 #~ msgid "%1$d words in selection."
20576 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20578 #~ msgid "%1$d words in document."
20579 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20581 #~ msgid "One word in selection."
20582 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20584 #~ msgid "One word in document."
20585 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20587 #~ msgid "Count words"
20588 #~ msgstr "Policz słowa"
20591 #~ msgid "Encoding error"
20592 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20595 #~ msgid "Placeholders"
20596 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20600 #~ msgstr "Esperanto"
20604 #~ msgstr "Do prawej"
20608 #~ msgstr "Do środka"
20611 #~ msgstr "Przypadek."
20613 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20614 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20616 #~ msgid "Algorithm #."
20617 #~ msgstr "Algorytm #."
20619 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgstr "&Wczytaj"
20625 #~ msgid "To &file:"
20626 #~ msgstr "&Do pliku:"
20628 #~ msgid "Co&pies:"
20629 #~ msgstr "&Kopie:"
20631 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20632 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20634 #~ msgid "Printer &name:"
20635 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20638 #~ msgid "Columns "
20639 #~ msgstr "Kolumny"
20642 #~ msgid "Overprint "
20643 #~ msgstr "Nadbitka"
20645 #~ msgid "Conjecture "
20646 #~ msgstr "Hipoteza "
20649 #~ msgid "Font st&yle:"
20650 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20652 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20653 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20663 #~ msgid "columns "
20664 #~ msgstr "Kolumny"
20667 #~ msgid "overprint "
20668 #~ msgstr "Wersja robocza"
20671 #~ msgid "overlayarea"
20672 #~ msgstr "Warstwa"
20675 #~ msgid "Corollary_"
20676 #~ msgstr "Wniosek"
20679 #~ msgid "Definition. "
20680 #~ msgstr "Definicja."
20683 #~ msgid "Example. "
20684 #~ msgstr "Przykład."
20699 #~ msgid "&Extended Chars"
20700 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20703 #~ msgstr "Domyślny"
20707 #~ msgstr "komentarz"
20710 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20711 #~ msgstr "Spis treści"
20717 #~ msgid "Table of Contents|T"
20718 #~ msgstr "Spis treści|t"
20726 #~ msgstr "Liczba kopii"
20730 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20732 #~ msgid "Table of contents"
20733 #~ msgstr "Spis treści"
20736 #~ msgid "Number style"
20737 #~ msgstr "Wyliczenie"
20740 #~ msgid "Error closing file"
20741 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20748 #~ msgid "Corollary. "
20749 #~ msgstr "Wniosek."
20752 #~ msgid "&Caption"
20756 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20757 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20761 #~ msgstr "&Etykieta:"
20764 #~ msgid "A Label for the caption"
20765 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20768 #~ msgid "<- P&romote"
20769 #~ msgstr "&Ochrona:"
20773 #~ msgstr "Miejscowość"
20777 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20780 #~ msgid "SubSection"
20781 #~ msgstr "Podsekcja"
20784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20787 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20788 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20790 #~ msgid "Unknown toc list"
20791 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20794 #~ msgid "Insert glossary entry"
20795 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20799 #~ msgstr "&Globalnie"
20802 #~ msgid "TeX Code:"
20803 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20805 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20806 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20808 #~ msgid "&Detach panel"
20809 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20811 #~ msgid "Insert spacing"
20812 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20814 #~ msgid "Set limits style"
20815 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20817 #~ msgid "Set math font"
20818 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20820 #~ msgid "Insert fraction"
20821 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20823 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20824 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20826 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20827 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20829 #~ msgid "Math Panel|l"
20830 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20832 #~ msgid "Math Panel|P"
20833 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20835 #~ msgid "Show math panel"
20836 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20838 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20839 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20841 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20842 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20844 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20845 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20848 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20851 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20854 #~ msgid "Insert math delimiters"
20855 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20857 #~ msgid "E&xtra options"
20858 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20860 #~ msgid "Alig&nment:"
20861 #~ msgstr "&Justowanie:"
20867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20868 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20870 #~ msgid "&Converters"
20871 #~ msgstr "&Konwertery"
20873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20874 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20876 #~ msgid "Class Settings"
20877 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20880 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20883 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20886 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20889 #~ msgstr "\tKoniec."
20894 #~ msgid "Opening child document "
20895 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20898 #~ msgid "Special Insets|S"
20899 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20902 #~ msgid "Insets|n"
20903 #~ msgstr "Wstaw|W"