]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
- po-file remerge
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sztuczny"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Anuluj"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etykieta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Klucz:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&NatBib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Dodaj"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Przeglądaj..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Zawartość:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Usuń"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Dodaj..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses"
251 msgstr "&Bazy danych"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "&Styl"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
267 msgid "&Up"
268 msgstr "W &górę"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "W &dół"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Wyrównanie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "Do lewej"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "Do środka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "Do prawej"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Rozciągnięte"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Góra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Środek"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Dół"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "&Pudełko:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Zawartość:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Pionowe"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Poziome"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Przywróć"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Zastosuj"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Wysokość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "Oz&dobnik:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szerokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Wysokość"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szerokość"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Brak"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministrona"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Usuń"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Czcionka:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Wielkość:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
505 msgid "Default"
506 msgstr "Domyślny"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Mikroskopijny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Najmniejszy"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Mniejszy"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Mały"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normalny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Duży"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Większy"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Największy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Ogromny"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantyczny"
557
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Poziom:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Zmiana:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "&Następna zmiana"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Akceptuj"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Odrzuć"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Rodzina czcionek"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Rodzina:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Kształt czcionki"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Odmiana:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Seria czcionki"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
624 msgid "Language"
625 msgstr "Język"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "Kolor czcionki"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Język:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Grubość:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Kolor:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Wielkość czcionki"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Inne:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Zamknij"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Szukaj:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Wszystkie pliki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Wpis:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatowanie"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 #, fuzzy
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "Tekst &po:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Zastosuj"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "&Usuń"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "W &dół"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "Kod TeX:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "&Wielkość:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "&Wstaw"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Wyświetl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Zamknięta"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "&Otwórz"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Strzałka"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Opis:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "Plik"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Nazwa pliku"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "P&lik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Szkic"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "Szablon"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "O&pcja:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Format:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
971 #, fuzzy
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "Orientacja"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Obrót"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "&Kąt:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Skala"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Przytnij"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 msgid "Form"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1110 msgstr "&Obrót"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1113 msgid "FontUi"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1117 #, fuzzy
1118 msgid "C&JK:"
1119 msgstr "&Klucz:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1172 msgid "&Roman:"
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1188 msgid "Sc&ale (%):"
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1196 msgid "&Graphics"
1197 msgstr "&Rysunek"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1204 msgid "Output Size"
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 msgid "Set &width:"
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1231 msgstr ""
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1233 "wysokości"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "&Obcinanie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1300 msgid ""
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1326 msgid "________"
1327 msgstr "________"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1346 msgid "&Spacing:"
1347 msgstr "&Odstępy:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Thin space"
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1373 msgid "Quad (1 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Podwójna"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1391 msgid "Custom"
1392 msgstr "Własna"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1395 msgid "&Value:"
1396 msgstr "&Wartość:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1405 msgstr "P&lik:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1408 msgid "&Protect:"
1409 msgstr "&Ochrona:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1422 msgid "Link type"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Web"
1432 msgstr "NoWeb"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Email"
1442 msgstr "E-mail"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&File"
1452 msgstr "P&lik:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Target:"
1470 msgstr "Największy:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 msgid "&Name:"
1475 msgstr "&Nazwa:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 msgstr ""
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "&Podpis:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Etykieta:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Dołącz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Wstaw"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Maszynopis"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Edycja"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Nowy:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1587 msgid ""
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1589 "select/deselect."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1597 #, fuzzy
1598 msgid "P&redefined:"
1599 msgstr "D&rukarka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cust&om:"
1604 msgstr "Własna"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Encoding"
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Listing"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Położenie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1675 msgid "&Float"
1676 msgstr "&Wstawka"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "&Strona:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "&Krok:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1707 msgid "Font si&ze:"
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1716 msgid "Style"
1717 msgstr "Styl"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1720 msgid "F&ont size:"
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1762 msgstr "Tabela|T"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1773 msgid "Lan&guage:"
1774 msgstr "&Język:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1781 msgid "&Dialect:"
1782 msgstr "&Dialekt:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1789 msgid "Range"
1790 msgstr "Zakres linii"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1801 msgid "&Last line:"
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1809 msgid "Ad&vanced"
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1823 msgstr ""
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "&Górny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "&Dolny:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Kolumn:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Wierszy:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Kolumn:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "&Pionowe:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "P&oziome:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable:"
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1948 msgid "A&dd"
1949 msgstr "&Dodaj"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "De&lete"
1954 msgstr "&Usuń"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1957 #, fuzzy
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Usuń"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Opis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Symbol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Typ"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Komentarz"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numeracja"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2011 msgid "Page Layout"
2012 msgstr "Układ strony"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Format daty"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2021 msgstr ""
2022 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2023 "\"Własne\""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Styl strony:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2035 msgid "&Landscape"
2036 msgstr "P&oziomo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 msgid "&Portrait"
2040 msgstr "&Pionowo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 msgid "&Format:"
2046 msgstr "&Format:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Orientation:"
2051 msgstr "Orientacja"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Dokument &dwustronny"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2075 msgid "Ri&ght"
2076 msgstr "Do prawe&j"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Do &lewej"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "W&yrównane do obu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "&Wcięty akapitu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Szerokość etykiety"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "&Interlinia:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Pojedyncza"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "1.5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Podwójna"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Ogólny"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 msgid "Automatically fi&ll header"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2150 msgid "Load in &fullscreen mode"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "Tytuł:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Author:"
2166 msgstr "Autor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Subject:"
2171 msgstr "Temat:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Keywords:"
2176 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2179 #, fuzzy
2180 msgid "H&yperlinks"
2181 msgstr "&Generuj hyperlink"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 #, fuzzy
2189 msgid "B&reak links over lines"
2190 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Kolory"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Ustawienia"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Zakładki|Z"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Numerowana formuła|N"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Liczba kopii"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Zapisz zakładkę"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "&Inny..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Matematyka"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 #, fuzzy
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Czysty tekst"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 msgid ""
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2299 "mode."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2308 msgid "General"
2309 msgstr "Ogólny"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "K&onwerter:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Z &format:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Zmień"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Usuń"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Włączon&e"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Wyłącz"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Bez matematyki"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Włącz"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Zakończanie."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&New..."
2479 msgstr "&Nowy:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 msgid "&Viewer:"
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 msgid "Ed&itor:"
2500 msgstr "Ed&ytor:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2503 msgid "S&hortcut:"
2504 msgstr "&Skrót:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2507 msgid "E&xtension:"
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Skrypt:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Klawiatura"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Pierwsza:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Druga:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Więcej"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr ""
2594 "Polecenie\n"
2595 "&zmiany języka:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr ""
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgid "Use b&abel"
2619 msgstr "Użyj &babel"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 msgid ""
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Globalnie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgid "Auto &begin"
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 msgid ""
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2644 "switch command"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgid "Auto &end"
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Komentarz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Logical"
2682 msgstr "&Długa tabela"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 msgid "&Visual"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2691 msgstr "Hipoteza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2898 "drukowany."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "&Poziomo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "P&ołączone:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2976 "drukarek."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Większy:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Największy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Ogromny:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Mniejszy:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Mały:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normalny:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Duży:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3058 "of fonts"
3059 msgstr ""
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Ne&w"
3070 msgstr "&Nowy:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3073 msgid "&Bind file:"
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 msgid "Session"
3118 msgstr "Sesja"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3122 msgstr ""
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3124 "pliku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Dokumenty"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minut"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3156 #, fuzzy
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3171 msgid ""
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3181 msgid "Bro&wse..."
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3190 msgid "&Save"
3191 msgstr "&Zapisz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 msgid "Pages"
3195 msgstr "Strony"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 msgid "Fro&m"
3215 msgstr "&Od"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 msgid "&All"
3219 msgstr "&Wszystko"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 msgid "Copie&s"
3239 msgstr "&Kopie"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgid "&Collate"
3251 msgstr "&Sortuj"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 msgid "&Print"
3255 msgstr "&Drukuj"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgid "P&rinter:"
3267 msgstr "D&rukarka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<odnośnik>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<strona>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Sortuj"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 msgid "&Find:"
3331 msgstr "&Szukaj:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3335 msgstr "Z&astąp:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Zastąp"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Wszystkie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 msgid "&Command:"
3373 msgstr "&Polecenie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "&Skrót:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Usuń"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "&Wyczyść"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Shortcut:"
3406 msgstr "&Skrót:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Function:"
3411 msgstr "Funkcje"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgid "&Ignore"
3437 msgstr "&Ignoruj"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgid "I&gnore All"
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 msgid ""
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 "full range."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "&Podpis:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 "the row."
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgid "Justified"
3518 msgstr "Wyrównane"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgid "Merge cells"
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 msgid "&Borders"
3554 msgstr "&Ramki"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgid "All Borders"
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 msgid "&Set"
3566 msgstr "&Ustaw"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 msgstr ""
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 msgid "Fo&rmal"
3579 msgstr "Fo&rmalny"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3586 msgid "De&fault"
3587 msgstr "&Domyślny"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgid "Set Borders"
3591 msgstr "Ustal ramki"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgid "&Longtable"
3615 msgstr "&Długa tabela"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgid "Settings"
3627 msgstr "Ustawienia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "Status"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 msgid "Contents"
3643 msgstr "Zawartość"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "Nagłówek:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3651 msgstr ""
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3660 msgid "on"
3661 msgstr "Włącz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 msgid "double"
3672 msgstr "Podwójna"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 msgid "is empty"
3689 msgstr "Pusty"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 msgid "Footer:"
3693 msgstr "Stopka:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Caption:"
3714 msgstr "&Podpis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgid "&Rescan"
3746 msgstr "&Odśwież"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 msgid ""
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 msgstr ""
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3753 "ze ścieżką"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgid "&View"
3757 msgstr "Pod&gląd"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgid "Show &path"
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 msgid "Spacing"
3785 msgstr "Odstępy"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Wcięcie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Wpis"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Wybór:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3850 msgstr ""
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 "dostępne"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "&Sortuj"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Keep"
3870 msgstr "Cap"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3879 msgid "..."
3880 msgstr "..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "Mały odstęp"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Średni odstęp"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "Duży odstęp"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr "VFill"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 #, fuzzy
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Line span:"
3948 msgstr "&Interlinia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 msgid "Inner"
3956 msgstr "Wewnątrz"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgid "Over&hang:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Wysokość"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4006 msgid "Standard"
4007 msgstr "Standard"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4032 msgid "Section"
4033 msgstr "Sekcja"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4052 msgid "Subsection"
4053 msgstr "Podsekcja"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekcja"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4078 msgid "Itemize"
4079 msgstr "Wypunktowanie"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4087 msgid "Enumerate"
4088 msgstr "Wyliczenie"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4098 msgid "Description"
4099 msgstr "Opis"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4109 msgid "List"
4110 msgstr "Lista"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4134 msgid "Title"
4135 msgstr "Tytuł"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4142 msgid "Subtitle"
4143 msgstr "Podtytuł"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4163 msgid "Author"
4164 msgstr "Autor"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4177 msgid "Address"
4178 msgstr "Adres"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4182 msgid "Offprint"
4183 msgstr "Nadbitka"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4187 msgid "Mail"
4188 msgstr "List"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4205 msgid "Date"
4206 msgstr "Data"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "Streszczenie"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Podziękowanie"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografia"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4282 msgid "FrontMatter"
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4299 msgid "BackMatter"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Podziękowania."
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:289
4308 #, fuzzy
4309 msgid "institutemark"
4310 msgstr "Instytucja"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:293
4313 #, fuzzy
4314 msgid "institute mark"
4315 msgstr "Instytucja"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgid "Keywords"
4328 msgstr "Słowa kluczowe"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:357
4331 msgid "Key words."
4332 msgstr "Słowa kluczowe."
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4337 msgstr "Zmiana: "
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4342 msgstr "Zmiana: "
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "E-mail"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #, fuzzy
4355 msgid "email"
4356 msgstr "E-mail:"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4360 msgid "LaTeX"
4361 msgstr "LaTeX"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgid "Thesaurus"
4366 msgstr "Słownik synonimów"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 msgid "Paragraph"
4378 msgstr "Akapit"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Afiliacja"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "I"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Podziękowania"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Dodatek"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgid "References"
4417 msgstr "Odnośniki"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4420 msgid "PlaceFigure"
4421 msgstr "UmieśćRysunek"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4424 msgid "PlaceTable"
4425 msgstr "UmieśćTabelę"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "KomentarzeTabel"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4432 msgid "TableRefs"
4433 msgstr "OdnośnikiTabel"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4436 msgid "MathLetters"
4437 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4444 msgid "Facility"
4445 msgstr "Urządzenie"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4448 msgid "Objectname"
4449 msgstr "Nazwa obiektu"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4452 msgid "Dataset"
4453 msgstr "Zbiór danych"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Afiliacja"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4470 #, fuzzy
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Afiliacja"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Nagłówki tematu:"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Podziękowania]"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4486 msgid "and"
4487 msgstr "i"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4498 msgid "[Appendix]"
4499 msgstr "[Dodatek]"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Odnośniki: ---"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4510 msgid "Note. ---"
4511 msgstr "Notka: ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Table note"
4516 msgstr "linia tabeli"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Table note:"
4521 msgstr "przypis"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4524 #, fuzzy
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "linia tabeli"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "PodpisRysunku"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "Rys. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr "Urządzenie:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr "Ob:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr "Zbiór danych:"
4551
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4560 #, fuzzy
4561 msgid "MainText"
4562 msgstr "Czysty tekst"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgid "RightHeader"
4575 msgstr "PrawyNagłówek"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Prawy nagłówek:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "Streszczenie:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgid "ShortTitle"
4587 msgstr "TytułSkrócony"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Tytuł skrócony:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgid "TwoAuthors"
4595 msgstr "DwóchAutorów"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrzechAutorów"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgid "FourAuthors"
4603 msgstr "CzterechAutorów"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Afiliacja:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DwieAfiliacje"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrzyAfiliacje"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "CzteryAfiliacje"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgid "Journal"
4624 msgstr "Czasopismo"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 msgid "CopNum"
4628 msgstr "NrKopii"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4633 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4635 msgid "Note"
4636 msgstr "Notka"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Podziękowania:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Podziękowania"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgid "ThickLine"
4651 msgstr "GrubaLinia"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgid "Senseless!"
4660 msgstr "Bez sensu!"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 msgid "FitFigure"
4664 msgstr "DopRysunek"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgid "FitBitmap"
4668 msgstr "DopBitmapa"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Podakapit"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 msgid "*"
4684 msgstr "*"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 msgid "Seriate"
4688 msgstr "Kolejno"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 msgid "LatinOn"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 msgid "Latin on"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 msgid "LatinOff"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 msgid "Latin off"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 msgid "Part"
4718 msgstr "Część"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 msgid "Part*"
4724 msgstr "Część*"
4725
4726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4727 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 msgid "BeginFrame"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 msgid "MM"
4734 msgstr "MM"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4749 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4751 msgid "Section*"
4752 msgstr "Sekcja*"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Unnumbered"
4761 msgstr "Numerowanie"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4769 #, fuzzy
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4777 msgid "Subsection*"
4778 msgstr "Podsekcja*"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Frames"
4785 msgstr "Bezramki"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Frame"
4790 msgstr "Bezramki"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4793 msgid "BeginPlainFrame"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4801 #, fuzzy
4802 msgid "AgainFrame"
4803 msgstr "ramka podpisu"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4806 msgid "Again frame with label"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4810 msgid "EndFrame"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4814 msgid "________________________________"
4815 msgstr "________________________________"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4818 #, fuzzy
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "Podtytuł"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Column"
4825 msgstr "Kolumny"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4830 msgid "Columns"
4831 msgstr "Kolumny"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Pause"
4856 msgstr "Wklej"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Overlays"
4863 msgstr "Warstwa"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Overprint"
4872 msgstr "Nadbitka"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4875 #, fuzzy
4876 msgid "OverlayArea"
4877 msgstr "Warstwa"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Overlayarea"
4882 msgstr "Warstwa"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4885 msgid "Uncover"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4889 msgid "Uncovered on slides"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Only"
4895 msgstr "Włącz"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Blocks"
4910 msgstr "Blok"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4917 #, fuzzy
4918 msgid "ExampleBlock"
4919 msgstr "Przykład"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4926 #, fuzzy
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "Blok"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Titling"
4939 msgstr "Listing"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 msgid "Institute"
4948 msgstr "Instytucja"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4951 #, fuzzy
4952 msgid "InstituteMark"
4953 msgstr "Instytucja"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Institute mark"
4958 msgstr "Instytucja"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4961 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4963 msgid "Quotation"
4964 msgstr "Cytat"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4967 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4969 msgid "Quote"
4970 msgstr "Cudzysłów"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4974 msgid "Verse"
4975 msgstr "Wiersz"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 #, fuzzy
4979 msgid "TitleGraphic"
4980 msgstr "Rysunek"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4990 msgid "Corollary"
4991 msgstr "Wniosek"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Theorems"
4996 msgstr "Twierdzenie"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 msgid "Corollary."
5001 msgstr "Wniosek."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5004 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5011 msgid "Definition"
5012 msgstr "Definicja"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definicja."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definicja"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Definitions."
5027 msgstr "Definicja."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5036 msgid "Example"
5037 msgstr "Przykład"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Przykład."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Examples"
5046 msgstr "Przykład"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Examples."
5051 msgstr "Przykład."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5055 msgid "Fact"
5056 msgstr "Fakt"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Fakt."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5063 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5069 msgid "Proof"
5070 msgstr "Dowód"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 msgid "Proof."
5077 msgstr "Dowód."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5080 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5091 msgid "Theorem"
5092 msgstr "Twierdzenie"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 msgid "Theorem."
5097 msgstr "Twierdzenie."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Separator"
5102 msgstr "Separacja"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5105 msgid "___"
5106 msgstr "___"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5110 msgid "LyX-Code"
5111 msgstr "Kod LyX-a"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5114 #, fuzzy
5115 msgid "NoteItem"
5116 msgstr "Nowy wpis"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 msgid "Note:"
5120 msgstr "Notka:"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5123 #, fuzzy
5124 msgid "CharStyle:Alert"
5125 msgstr "Zmiana: "
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Alert"
5130 msgstr "Blok"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5133 #, fuzzy
5134 msgid "CharStyle:Structure"
5135 msgstr "Zmiana: "
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5138 msgid "Structure"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5142 msgid "Custom:ArticleMode"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Article"
5148 msgstr "Pionowe"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Presentation"
5157 msgstr "Orientacja"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5162 msgid "Table"
5163 msgstr "Tabela"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5167 msgid "List of Tables"
5168 msgstr "Spis tabel"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5172 msgid "Figure"
5173 msgstr "Rysunek"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5177 msgid "List of Figures"
5178 msgstr "Spis rysunków"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5181 msgid "Dialogue"
5182 msgstr "Dialog"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5185 msgid "Narrative"
5186 msgstr "Narrator"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5189 msgid "ACT"
5190 msgstr "AKT"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5193 msgid "ACT \\arabic{act}"
5194 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5197 msgid "SCENE"
5198 msgstr "SCENA"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5202 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5205 msgid "SCENE*"
5206 msgstr "SCENA*"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5209 #, fuzzy
5210 msgid "AT RISE:"
5211 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5214 msgid "Speaker"
5215 msgstr "Narrator"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5218 msgid "Parenthetical"
5219 msgstr "Na boku"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5222 msgid "("
5223 msgstr "("
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5226 msgid ")"
5227 msgstr ")"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5230 msgid "CURTAIN"
5231 msgstr "KURTYNA"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5234 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5236 msgid "Right Address"
5237 msgstr "Adres po prawej"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:35
5240 msgid "Mainline"
5241 msgstr "GłównaLinia"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:42
5244 msgid "Mainline:"
5245 msgstr "GłównaLinia"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:60
5248 msgid "Variation"
5249 msgstr "Wariant"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:64
5252 msgid "Variation:"
5253 msgstr "Wariant:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:70
5256 msgid "SubVariation"
5257 msgstr "Podwariant"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:73
5260 msgid "Subvariation:"
5261 msgstr "Podwariant:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:79
5264 msgid "SubVariation2"
5265 msgstr "Podwariant2"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:82
5268 msgid "Subvariation(2):"
5269 msgstr "Podwariant(2):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:88
5272 msgid "SubVariation3"
5273 msgstr "Podwariant3"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:91
5276 msgid "Subvariation(3):"
5277 msgstr "Podwariant(3):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:97
5280 msgid "SubVariation4"
5281 msgstr "Podwariant4"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:100
5284 msgid "Subvariation(4):"
5285 msgstr "Podwariant(4):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:106
5288 msgid "SubVariation5"
5289 msgstr "Podwariant5"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:109
5292 msgid "Subvariation(5):"
5293 msgstr "Podwariant(5):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:116
5296 msgid "HideMoves"
5297 msgstr "UkryjPosunięcia"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:121
5300 msgid "HideMoves:"
5301 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:126
5304 msgid "ChessBoard"
5305 msgstr "Szachownica"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:130
5308 msgid "[chessboard]"
5309 msgstr "[szachownica]"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:139
5312 msgid "BoardCentered"
5313 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:144
5316 msgid "[centered board]"
5317 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:154
5320 msgid "HighLight"
5321 msgstr "Wyróżnienie"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:159
5324 msgid "Highlights:"
5325 msgstr "Wyróżnienia:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:174
5328 msgid "Arrow"
5329 msgstr "Strzałka"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:179
5332 msgid "Arrow:"
5333 msgstr "Strzałka:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:185
5336 msgid "KnightMove"
5337 msgstr "RuchSkoczka"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:190
5340 msgid "KnightMove:"
5341 msgstr "RuchSkoczka:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5344 msgid "DinBrief"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "Wyślij Na Adres"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Anschrift:"
5355 msgstr "Podpis:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgid "My Address"
5360 msgstr "Mój Adres"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5363 msgid "Briefkopf:"
5364 msgstr "Nagłówek listu:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Return address"
5369 msgstr "AdresZwrotny"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Absender:"
5374 msgstr "Nagłówek:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Postal comment"
5379 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5382 msgid "Postvermerk:"
5383 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Handling"
5388 msgstr "Margines"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5391 msgid "Zusatz:"
5392 msgstr "Aneks:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5396 msgid "YourRef"
5397 msgstr "WaszZnak"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Ihre Zeichen:"
5402 msgstr "WaszZnak:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5406 msgid "MyRef"
5407 msgstr "MójZnak"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Unsere Zeichen:"
5412 msgstr "WaszZnak:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Writer"
5417 msgstr "Drukowanie"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5420 msgid "Sachbearbeiter:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5426 msgid "Signature"
5427 msgstr "Podpis"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5430 msgid "Unterschrift:"
5431 msgstr "Podpis:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Bottomtext"
5436 msgstr "Lewy dolny"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5439 msgid "Fusszeile(n):"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Area code"
5445 msgstr "Rozpoczęcie"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Vorwahl:"
5450 msgstr "Normalny:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5454 msgid "Telephone"
5455 msgstr "Telefon"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5458 msgid "Telefon:"
5459 msgstr "Telefon:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5463 msgid "Location"
5464 msgstr "Lokalizacja"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5467 msgid "Ort:"
5468 msgstr "Miejscowość:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5471 msgid "Datum:"
5472 msgstr "Data:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5476 msgid "Subject"
5477 msgstr "Temat"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5480 msgid "Betreff:"
5481 msgstr "Odpowiedź:"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5486 msgid "Opening"
5487 msgstr "Rozpoczęcie"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5490 msgid "Anrede:"
5491 msgstr "Rozpoczęcie:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5496 msgid "Closing"
5497 msgstr "Zakończenie"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5500 msgid "Gruss:"
5501 msgstr "Pozdrowienia:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5504 msgid "encl"
5505 msgstr "załączniki"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Anlage(n):"
5510 msgstr "Załączniki:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5514 msgid "cc"
5515 msgstr "DW"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5518 msgid "Verteiler:"
5519 msgstr "DoWiadomości:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5523 msgid "PS"
5524 msgstr "PS"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5527 msgid "PS:"
5528 msgstr "PS:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5531 msgid "SenderAddress"
5532 msgstr "AdresNadawcy"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5536 msgid "Backaddress"
5537 msgstr "AdresZwrotny"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5540 msgid "RetourAdresse"
5541 msgstr "AdresZwrotny"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5544 msgid "Adresse"
5545 msgstr "Adres"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5548 msgid "Postvermerk"
5549 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5552 msgid "Zusatz"
5553 msgstr "Aneks"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5556 msgid "IhrZeichen"
5557 msgstr "WaszZnak"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5561 msgid "YourMail"
5562 msgstr "WaszePismo"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5565 msgid "IhrSchreiben"
5566 msgstr "WaszePismo"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5569 msgid "MeinZeichen"
5570 msgstr "MójZnak"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5573 msgid "Unterschrift"
5574 msgstr "Podpis"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5577 msgid "Phone"
5578 msgstr "Telefon"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5581 msgid "Telefon"
5582 msgstr "Telefon"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5586 msgid "Place"
5587 msgstr "Miejsce"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5590 msgid "Stadt"
5591 msgstr "Miasto"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5594 msgid "Town"
5595 msgstr "Miejscowość"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5598 msgid "Ort"
5599 msgstr "Miejscowość"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5602 msgid "Datum"
5603 msgstr "Data"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5607 msgid "Reference"
5608 msgstr "Odnośnik"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5611 msgid "Betreff"
5612 msgstr "Odpowiedź"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5615 msgid "Anrede"
5616 msgstr "Rozpoczęcie"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5621 msgid "Letter"
5622 msgstr "List"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5625 msgid "Brieftext"
5626 msgstr "Streszczenie"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5629 msgid "Gruss"
5630 msgstr "Pozdrowienia"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5633 msgid "ps"
5634 msgstr "PS"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5638 msgid "Encl."
5639 msgstr "Zał."
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5642 msgid "Anlagen"
5643 msgstr "Załączniki"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5647 msgid "CC"
5648 msgstr "DW"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5651 msgid "Verteiler"
5652 msgstr "Rozdzielnik"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5655 msgid "00.00.0000"
5656 msgstr "00.00.0000"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:268
5659 msgid "LaTeX Title"
5660 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:301
5663 msgid "Author:"
5664 msgstr "Autor:"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:310
5667 msgid "Affil"
5668 msgstr "Afil"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:323
5671 msgid "Affilation:"
5672 msgstr "Afiliacja:"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:345
5675 msgid "Journal:"
5676 msgstr "Czasopismo:"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:354
5679 msgid "msnumber"
5680 msgstr "nrMS"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:368
5683 msgid "MS_number:"
5684 msgstr "numer_MS:"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:378
5687 msgid "FirstAuthor"
5688 msgstr "PierwszyAutor"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:391
5691 msgid "1st_author_surname:"
5692 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5696 msgid "Received"
5697 msgstr "Otrzymano"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5701 msgid "Received:"
5702 msgstr "Otrzymano:"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5706 msgid "Accepted"
5707 msgstr "Zaakceptowano"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5711 msgid "Accepted:"
5712 msgstr "Zaakceptowano:"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:444
5715 msgid "Offsets"
5716 msgstr "Odbitki"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:457
5719 msgid "reprint_reqs_to:"
5720 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5727 msgid "Abstract."
5728 msgstr "Streszczenie."
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5732 msgid "Acknowledgement."
5733 msgstr "Podziękowanie."
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5736 msgid "Author Address"
5737 msgstr "Adres Autora"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5744 msgid "Address:"
5745 msgstr "Adres:"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5748 msgid "Author Email"
5749 msgstr "Email Autora"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5752 msgid "Email:"
5753 msgstr "E-mail:"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5756 msgid "Author URL"
5757 msgstr "URL Autora"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5761 msgid "URL:"
5762 msgstr "URL:"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5766 msgid "Thanks"
5767 msgstr "Podziękowania"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5770 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5774 msgid "PROOF."
5775 msgstr "DOWÓD."
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5784 msgid "Lemma"
5785 msgstr "Lemat"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5802 msgid "Proposition"
5803 msgstr "Propozycja"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5806 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5811 msgid "Criterion"
5812 msgstr "Kryterium"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5815 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5821 msgid "Algorithm"
5822 msgstr "Algorytm"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5838 msgid "Conjecture"
5839 msgstr "Hipoteza"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5842 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5846 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5854 msgid "Problem"
5855 msgstr "Problem"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5867 msgid "Remark"
5868 msgstr "Uwaga"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5884 msgid "Claim"
5885 msgstr "Stwierdzenie"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5892 msgid "Summary"
5893 msgstr "Podsumowanie"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5897 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5902 msgid "Case"
5903 msgstr "Przypadek"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5906 msgid "Case \\arabic{case}"
5907 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Titlenotemark"
5912 msgstr "przypis"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Titlenote mark"
5917 msgstr "przypis"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Title footnote"
5922 msgstr "przypis"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Title footnote:"
5927 msgstr "przypis"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Authormark"
5932 msgstr "Autor-Rok"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Author mark"
5937 msgstr "Email Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Author footnote"
5942 msgstr "przypis"
5943
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Author footnote:"
5947 msgstr "AutorInfo:"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CorAuthormark"
5952 msgstr "Bieżący Autor:"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5955 #, fuzzy
5956 msgid "CorAuthor mark"
5957 msgstr "Email Autora"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Corresponding author"
5962 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5963
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Corresponding author text:"
5967 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5968
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5973 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5974 msgid "Keywords:"
5975 msgstr "Słowa kluczowe:"
5976
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5978 msgid "Keyword"
5979 msgstr "SłowoKluczowe"
5980
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5983 msgid "Key words:"
5984 msgstr "Słowa kluczowe:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Item"
5989 msgstr "Wypunktowanie"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5992 msgid "Item:"
5993 msgstr "Element:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5996 msgid "BulletedItem"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6000 msgid "Bulleted Item:"
6001 msgstr "Element ozdobiony:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6004 msgid "Begin"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6008 msgid "Begin of CV"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6012 msgid "PersonalInfo"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6016 msgid "Personal Info"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6020 msgid "MotherTongue"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6024 msgid "Mother Tongue:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6028 #, fuzzy
6029 msgid "LangHeader"
6030 msgstr "Nagłówek"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Language Header:"
6035 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Language:"
6040 msgstr "&Język:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6043 #, fuzzy
6044 msgid "LastLanguage"
6045 msgstr "Język"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Last Language:"
6050 msgstr "&Język:"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6053 #, fuzzy
6054 msgid "LangFooter"
6055 msgstr "Stopka"
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Language Footer:"
6060 msgstr "Język:"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6063 #, fuzzy
6064 msgid "End"
6065 msgstr "\tKoniec)"
6066
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6068 msgid "End of CV"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:42
6072 msgid "Foilhead"
6073 msgstr "TytułFolii"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:61
6076 msgid "ShortFoilhead"
6077 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:67
6080 msgid "Rotatefoilhead"
6081 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:73
6084 msgid "ShortRotatefoilhead"
6085 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:82
6088 msgid "TickList"
6089 msgstr "Lista (ptaszki)"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:97
6092 msgid "_/"
6093 msgstr "_/"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:101
6096 msgid "CrossList"
6097 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:116
6100 msgid "><"
6101 msgstr "><"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:160
6104 msgid "My Logo"
6105 msgstr "Moje Logo"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:168
6108 msgid "My Logo:"
6109 msgstr "Moje Logo:"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:177
6112 msgid "Restriction"
6113 msgstr "Ograniczenia"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:181
6116 msgid "Restriction:"
6117 msgstr "Ograniczenia:"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6121 msgid "Left Header"
6122 msgstr "Lewy Nagłówek"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6125 msgid "Left Header:"
6126 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6130 msgid "Right Header"
6131 msgstr "Prawy Nagłówek"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6134 msgid "Right Header:"
6135 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:201
6138 msgid "Right Footer"
6139 msgstr "Prawa Stopka"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:205
6142 msgid "Right Footer:"
6143 msgstr "Prawa Stopka:"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6147 msgid "Theorem #."
6148 msgstr "Twierdzenie #."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6152 msgid "Lemma #."
6153 msgstr "Lemat #."
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6157 msgid "Corollary #."
6158 msgstr "Wniosek #."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6162 msgid "Proposition #."
6163 msgstr "Propozycja #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6167 msgid "Definition #."
6168 msgstr "Definicja #."
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6172 msgid "Theorem*"
6173 msgstr "Twierdzenie*"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6177 msgid "Lemma*"
6178 msgstr "Lemat*"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6181 msgid "Lemma."
6182 msgstr "Lemat."
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6186 msgid "Corollary*"
6187 msgstr "Wniosek*"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6191 msgid "Proposition*"
6192 msgstr "Propozycja*"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6195 msgid "Proposition."
6196 msgstr "Propozycja."
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6200 msgid "Definition*"
6201 msgstr "Definicja*"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6204 msgid "Text:"
6205 msgstr "Tekst:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6211 msgid "Name"
6212 msgstr "Nazwa"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6217 msgid "Name:"
6218 msgstr "Nazwa:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6221 msgid "Strasse"
6222 msgstr "Ulica"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6225 msgid "Strasse:"
6226 msgstr "Ulica:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6229 msgid "Land"
6230 msgstr "Kraj"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6233 msgid "Land:"
6234 msgstr "Kraj:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6237 msgid "RetourAdresse:"
6238 msgstr "AdresZwrotny:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6241 msgid "MeinZeichen:"
6242 msgstr "MójZnak:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6245 msgid "IhrZeichen:"
6246 msgstr "WaszZnak:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6249 msgid "IhrSchreiben:"
6250 msgstr "WaszePismo:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6253 msgid "Telefax"
6254 msgstr "Telefax"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6257 msgid "Telefax:"
6258 msgstr "Telefax:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6261 msgid "Telex"
6262 msgstr "Telex"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6265 msgid "Telex:"
6266 msgstr "Telex:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6269 msgid "EMail"
6270 msgstr "E-Mail"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6273 msgid "EMail:"
6274 msgstr "E-Mail:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6277 msgid "HTTP"
6278 msgstr "HTTP"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6281 msgid "HTTP:"
6282 msgstr "HTTP:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6286 msgid "Bank"
6287 msgstr "Bank"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6291 msgid "Bank:"
6292 msgstr "Bank:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6295 msgid "BLZ"
6296 msgstr "NrRozlBanku"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6299 msgid "BLZ:"
6300 msgstr "NrRozlBanku:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6303 msgid "Konto"
6304 msgstr "NrKonta"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6307 msgid "Konto:"
6308 msgstr "NrKonta:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6311 msgid "Adresse:"
6312 msgstr "Adres:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6315 msgid "Anlagen:"
6316 msgstr "Załączniki:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6319 msgid "Letter:"
6320 msgstr "List:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6325 msgid "Signature:"
6326 msgstr "Podpis:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6329 msgid "Street"
6330 msgstr "Ulica"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6333 msgid "Street:"
6334 msgstr "Ulica:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6337 msgid "Addition"
6338 msgstr "Aneks"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6341 msgid "Addition:"
6342 msgstr "Aneks:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6345 msgid "Town:"
6346 msgstr "Miejscowość:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6349 msgid "State"
6350 msgstr "Kraj"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6353 msgid "State:"
6354 msgstr "Kraj:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6357 msgid "ReturnAddress"
6358 msgstr "AdresZwrotny"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6361 msgid "ReturnAddress:"
6362 msgstr "AdresZwrotny:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6365 msgid "MyRef:"
6366 msgstr "MójZnak:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6369 msgid "YourRef:"
6370 msgstr "WaszZnak:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6373 msgid "YourMail:"
6374 msgstr "WaszePismo:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6377 msgid "Phone:"
6378 msgstr "Telefon:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6381 msgid "BankCode"
6382 msgstr "NrRozlBanku"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6385 msgid "BankCode:"
6386 msgstr "NrRozlBanku:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6389 msgid "BankAccount"
6390 msgstr "NrKonta"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6393 msgid "BankAccount:"
6394 msgstr "NrKonta:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6397 msgid "PostalComment"
6398 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6401 msgid "PostalComment:"
6402 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6408 msgid "Date:"
6409 msgstr "Data:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6412 msgid "Reference:"
6413 msgstr "Odnośnik:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6417 msgid "Opening:"
6418 msgstr "Rozpoczęcie:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6421 msgid "Encl.:"
6422 msgstr "Zał.:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6426 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6427 msgid "cc:"
6428 msgstr "DW:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6432 msgid "Closing:"
6433 msgstr "Zakończenie:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6436 msgid "NameRowA"
6437 msgstr "NazwaWierszA"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6440 msgid "NameRowA:"
6441 msgstr "NazwaWierszA:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6444 msgid "NameRowB"
6445 msgstr "NazwaWierszB"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6448 msgid "NameRowB:"
6449 msgstr "NazwaWierszB:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6452 msgid "NameRowC"
6453 msgstr "NazwaWierszC"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6456 msgid "NameRowC:"
6457 msgstr "NazwaWierszC:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6460 msgid "NameRowD"
6461 msgstr "NazwaWierszD"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6464 msgid "NameRowD:"
6465 msgstr "NazwaWierszD:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6468 msgid "NameRowE"
6469 msgstr "NazwaWierszE"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6472 msgid "NameRowE:"
6473 msgstr "NazwaWierszE:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6476 msgid "NameRowF"
6477 msgstr "NazwaWierszF"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6480 msgid "NameRowF:"
6481 msgstr "NazwaWierszF:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6484 msgid "NameRowG"
6485 msgstr "NazwaWierszG"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6488 msgid "NameRowG:"
6489 msgstr "NazwaWierszG:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6492 #, fuzzy
6493 msgid "AddressRowA"
6494 msgstr "AdresWierszA"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6497 #, fuzzy
6498 msgid "AddressRowA:"
6499 msgstr "AdresWierszA:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6502 #, fuzzy
6503 msgid "AddressRowB"
6504 msgstr "AdresWierszB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6507 #, fuzzy
6508 msgid "AddressRowB:"
6509 msgstr "AdresWierszB:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6512 #, fuzzy
6513 msgid "AddressRowC"
6514 msgstr "AdresWierszC"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6517 #, fuzzy
6518 msgid "AddressRowC:"
6519 msgstr "AdresWierszC:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6522 #, fuzzy
6523 msgid "AddressRowD"
6524 msgstr "AdresWierszD"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6527 #, fuzzy
6528 msgid "AddressRowD:"
6529 msgstr "AdresWierszD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6532 #, fuzzy
6533 msgid "AddressRowE"
6534 msgstr "AdresWierszE"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6537 #, fuzzy
6538 msgid "AddressRowE:"
6539 msgstr "AdresWierszE:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6542 #, fuzzy
6543 msgid "AddressRowF"
6544 msgstr "AdresWierszF"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6547 #, fuzzy
6548 msgid "AddressRowF:"
6549 msgstr "AdresWierszF:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6552 msgid "TelephoneRowA"
6553 msgstr "TelefonWierszA"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6556 msgid "TelephoneRowA:"
6557 msgstr "TelefonWierszA:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6560 msgid "TelephoneRowB"
6561 msgstr "TelefonWierszB"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6564 msgid "TelephoneRowB:"
6565 msgstr "TelefonWierszB:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6568 msgid "TelephoneRowC"
6569 msgstr "TelefonWierszC"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6572 msgid "TelephoneRowC:"
6573 msgstr "TelefonWierszC:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6576 msgid "TelephoneRowD"
6577 msgstr "TelefonWierszD"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6580 msgid "TelephoneRowD:"
6581 msgstr "TelefonWierszD:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6584 msgid "TelephoneRowE"
6585 msgstr "TelefonWierszE"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6588 msgid "TelephoneRowE:"
6589 msgstr "TelefonWierszE:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6592 msgid "TelephoneRowF"
6593 msgstr "TelefonWierszF"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6596 msgid "TelephoneRowF:"
6597 msgstr "TelefonWierszF:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6600 msgid "InternetRowA"
6601 msgstr "InternetWierszA"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6604 msgid "InternetRowA:"
6605 msgstr "InternetWierszA:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6608 msgid "InternetRowB"
6609 msgstr "InternetWierszB"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6612 msgid "InternetRowB:"
6613 msgstr "InternetWierszB:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6616 msgid "InternetRowC"
6617 msgstr "InternetWierszC"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6620 msgid "InternetRowC:"
6621 msgstr "InternetWierszC:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6624 msgid "InternetRowD"
6625 msgstr "InternetWierszD"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6628 msgid "InternetRowD:"
6629 msgstr "InternetWierszD:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6632 msgid "InternetRowE"
6633 msgstr "InternetWierszE"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6636 msgid "InternetRowE:"
6637 msgstr "InternetWierszE:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6640 msgid "InternetRowF"
6641 msgstr "InternetWierszF"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6644 msgid "InternetRowF:"
6645 msgstr "InternetWierszF:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6648 msgid "BankRowA"
6649 msgstr "BankWierszA"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6652 msgid "BankRowA:"
6653 msgstr "BankWierszA:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6656 msgid "BankRowB"
6657 msgstr "BankWierszB"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6660 msgid "BankRowB:"
6661 msgstr "BankWierszB:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6664 msgid "BankRowC"
6665 msgstr "BankWierszC"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6668 msgid "BankRowC:"
6669 msgstr "BankWierszC:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6672 msgid "BankRowD"
6673 msgstr "BankWierszD"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6676 msgid "BankRowD:"
6677 msgstr "BankWierszD:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6680 msgid "BankRowE"
6681 msgstr "BankWierszE"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6684 msgid "BankRowE:"
6685 msgstr "BankWierszE:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6688 msgid "BankRowF"
6689 msgstr "BankWierszF"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6692 msgid "BankRowF:"
6693 msgstr "BankWierszF:"
6694
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6696 msgid "Claim #."
6697 msgstr "Stwierdzenie #."
6698
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6700 msgid "Remarks"
6701 msgstr "Uwagi"
6702
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6704 msgid "Remarks #."
6705 msgstr "Uwagi #."
6706
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6708 msgid "Proof:"
6709 msgstr "Dowód:"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6712 msgid "More"
6713 msgstr "Więcej"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6716 msgid "(MORE)"
6717 msgstr "(WIĘCEJ)"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6720 msgid "FADE IN:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6724 msgid "INT."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6728 msgid "EXT."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6732 msgid "Continuing"
6733 msgstr "Kontynuacja"
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6736 msgid "(continuing)"
6737 msgstr "(kontynuacja)"
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6740 msgid "Transition"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6744 msgid "TITLE OVER:"
6745 msgstr "Nadtytuł:"
6746
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6748 msgid "INTERCUT"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6752 msgid "INTERCUT WITH:"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6756 msgid "FADE OUT"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6760 msgid "Scene"
6761 msgstr "Scena"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6764 msgid "TheoremTemplate"
6765 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6768 msgid "Theorem #:"
6769 msgstr "Twierdzenie #:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6772 msgid "Lemma #:"
6773 msgstr "Lemat #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6776 msgid "Corollary #:"
6777 msgstr "Wniosek #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6780 msgid "Proposition #:"
6781 msgstr "Propozycja #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6784 msgid "Conjecture #:"
6785 msgstr "Hipoteza #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6788 msgid "Criterion #:"
6789 msgstr "Kryterium #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6792 msgid "Fact #:"
6793 msgstr "Fakt #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6796 msgid "Axiom"
6797 msgstr "Aksjomat"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6800 msgid "Axiom #:"
6801 msgstr "Aksjomat #:"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6804 msgid "Definition #:"
6805 msgstr "Definicja #:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6808 msgid "Example #:"
6809 msgstr "Przykład #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6813 msgid "Condition"
6814 msgstr "Warunek"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6817 msgid "Condition #:"
6818 msgstr "Warunek #:"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6821 msgid "Problem #:"
6822 msgstr "Problem #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6828 msgid "Exercise"
6829 msgstr "Ćwiczenie"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6832 msgid "Exercise #:"
6833 msgstr "Ćwiczenie #:"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6836 msgid "Remark #:"
6837 msgstr "Uwaga #:"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6840 msgid "Claim #:"
6841 msgstr "Stwierdzenie #:"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6844 msgid "Note #:"
6845 msgstr "Notka #:"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6849 msgid "Notation"
6850 msgstr "Notacja"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6853 msgid "Notation #:"
6854 msgstr "Notacja #:"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6857 msgid "Case #:"
6858 msgstr "Przypadek #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6862 msgid "Subsubsection*"
6863 msgstr "Podpodsekcja*"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6866 msgid "Abstract---"
6867 msgstr "Streszczenie---"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6870 msgid "Index Terms---"
6871 msgstr "Hasło indeksu---"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6874 msgid "Appendices"
6875 msgstr "Dodatki"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6878 msgid "Biography"
6879 msgstr "Biografia"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6882 msgid "BiographyNoPhoto"
6883 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6886 msgid "Footernote"
6887 msgstr "Przypis"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6890 msgid "MarkBoth"
6891 msgstr "ZaznaczOba"
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6894 msgid "Classification Codes"
6895 msgstr "Kody klasyfikacji"
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6903 msgid "Step"
6904 msgstr "Krok"
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Step \\thestep."
6909 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Remark \\theremark."
6919 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Notation \\thenotation."
6924 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Theorem \\thetheorem."
6930 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Corollary \\thecorollary."
6935 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Lemma \\thelemma."
6940 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Proposition \\theproposition."
6945 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6948 msgid "Prop"
6949 msgstr "Propozycja"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Prop \\theprop."
6954 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6958 msgid "Question"
6959 msgstr "Pytanie"
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Question \\thequestion."
6964 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Claim \\theclaim."
6969 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6974 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Appendices Section"
6979 msgstr "Dodatki"
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6982 msgid "--- Appendices ---"
6983 msgstr "--- Dodatki ---"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6986 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6987 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Review"
6992 msgstr "Podgląd"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Topical"
6997 msgstr "Temat"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7000 msgid "Comment"
7001 msgstr "Komentarz"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Paper"
7006 msgstr "Rozmiar papieru"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Prelim"
7011 msgstr "Stwierdzenie"
7012
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7014 msgid "Rapid"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7018 msgid "PACS"
7019 msgstr "PACS"
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7026 msgid "MSC"
7027 msgstr "MSC"
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7031 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7034 msgid "submitto"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7038 msgid "submit to paper:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Bibliography (plain)"
7044 msgstr "Bibliografia"
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Bibliography heading"
7049 msgstr "Bibliografia"
7050
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7052 msgid "ABSTRACT:"
7053 msgstr "STRESZCZENIE:"
7054
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7056 msgid "KEY WORDS:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Commission"
7062 msgstr "Warunek"
7063
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7065 #, fuzzy
7066 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7067 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7068
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7070 msgid "AddressForOffprints"
7071 msgstr "AdresPoOdbitki"
7072
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7074 msgid "Address for Offprints:"
7075 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7076
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7078 msgid "RunningTitle"
7079 msgstr "TytułRoboczy"
7080
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7083 msgid "Running title:"
7084 msgstr "Tytuł roboczy"
7085
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7087 msgid "RunningAuthor"
7088 msgstr "RoboczyAutor"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7091 msgid "Running author:"
7092 msgstr "Roboczy autor:"
7093
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7095 msgid "E-mail:"
7096 msgstr "E-mail:"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7102 msgid "Chapter"
7103 msgstr "Rozdział"
7104
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7106 msgid "Running LaTeX Title"
7107 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7110 msgid "TOC Title"
7111 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7114 msgid "TOC title:"
7115 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7118 msgid "Author Running"
7119 msgstr "Roboczy Autor"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7122 msgid "Author Running:"
7123 msgstr "Roboczy autor:"
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7126 msgid "TOC Author"
7127 msgstr "Autor Spisu treści"
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7130 msgid "TOC Author:"
7131 msgstr "Autor Spisu treści:"
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7135 msgid "Case #."
7136 msgstr "Przypadek #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7140 msgid "Claim."
7141 msgstr "Stwierdzenie."
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7144 msgid "Conjecture #."
7145 msgstr "Hipoteza #."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7148 msgid "Example #."
7149 msgstr "Przykład #."
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7152 msgid "Exercise #."
7153 msgstr "Ćwiczenie #."
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7156 msgid "Note #."
7157 msgstr "Notka #."
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7160 msgid "Problem #."
7161 msgstr "Problem #."
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7164 msgid "Property"
7165 msgstr "Własność"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7168 msgid "Property #."
7169 msgstr "Własność #."
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7172 msgid "Question #."
7173 msgstr "Pytanie #."
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7176 msgid "Remark #."
7177 msgstr "Uwaga #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7180 msgid "Solution"
7181 msgstr "Rozwiązanie"
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7184 msgid "Solution #."
7185 msgstr "Rozwiązanie #."
7186
7187 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7188 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7189 msgid "Code"
7190 msgstr "Kod"
7191
7192 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7193 msgid "SGML"
7194 msgstr "SGML"
7195
7196 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7197 msgid "Chapterprecis"
7198 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7199
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7201 msgid "Epigraph"
7202 msgstr "Epigram"
7203
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7205 msgid "Poemtitle"
7206 msgstr "Tytuł wiersza"
7207
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7209 msgid "Poemtitle*"
7210 msgstr "Tytuł wiersza*"
7211
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7213 msgid "Legend"
7214 msgstr "Legenda"
7215
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Entry:"
7219 msgstr "Wpis:"
7220
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7222 #, fuzzy
7223 msgid "ListItem"
7224 msgstr "Lista"
7225
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7227 #, fuzzy
7228 msgid "List Item:"
7229 msgstr "Ostatnia stopka:"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7232 #, fuzzy
7233 msgid "DoubleItem"
7234 msgstr "Podwójna"
7235
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Double Item:"
7239 msgstr "Podwójna"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Space"
7244 msgstr "odstęp"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Space:"
7249 msgstr "odstęp"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7252 msgid "Computer"
7253 msgstr "Komputer"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7256 msgid "Computer:"
7257 msgstr "Komputer:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7260 #, fuzzy
7261 msgid "EmptySection"
7262 msgstr "Sekcja"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Empty Section"
7267 msgstr "Sekcja"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7270 #, fuzzy
7271 msgid "CloseSection"
7272 msgstr "zaznaczenie"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Close Section"
7277 msgstr "zaznaczenie"
7278
7279 #: lib/layouts/paper.layout:141
7280 msgid "SubTitle"
7281 msgstr "PodTytuł"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:152
7284 msgid "Institution"
7285 msgstr "Instytucja"
7286
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7288 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7289 msgid "Slide"
7290 msgstr "Slajd"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7293 msgid "    "
7294 msgstr "    "
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7297 #, fuzzy
7298 msgid "EndSlide"
7299 msgstr "Slajd"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7302 msgid "~=~"
7303 msgstr "~=~"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7306 #, fuzzy
7307 msgid "WideSlide"
7308 msgstr "Slajd"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7311 #, fuzzy
7312 msgid "EmptySlide"
7313 msgstr "Slajd"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7316 msgid "Empty slide:"
7317 msgstr "Pusty slajd:"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7320 #, fuzzy
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "Wypunktowanie"
7323
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 #, fuzzy
7326 msgid "EnumerateType1"
7327 msgstr "Wyliczenie"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7330 msgid "List of Algorithms"
7331 msgstr "Lista algorytmów"
7332
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7334 msgid "Preprint"
7335 msgstr "Wersja robocza"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7338 #, fuzzy
7339 msgid "AltAffiliation"
7340 msgstr "Afiliacja"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7343 msgid "Thanks:"
7344 msgstr "Podziękowania:"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7347 msgid "Electronic Address:"
7348 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7351 msgid "acknowledgments"
7352 msgstr "podziękowania"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7355 msgid "PACS number:"
7356 msgstr "Numer PACS:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7359 #, fuzzy
7360 msgid "\\thechapter"
7361 msgstr "\\Alph{chapter}"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7365 msgid "Labeling"
7366 msgstr "Etykiety"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7369 msgid "L"
7370 msgstr "L"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7373 msgid "O"
7374 msgstr "O"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7377 msgid "Encl"
7378 msgstr "Zał."
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7382 msgid "encl:"
7383 msgstr "załączniki:"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7386 msgid "Telephone:"
7387 msgstr "Telefon:"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7390 msgid "Place:"
7391 msgstr "Miejsce:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "AdresZwrotny:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7398 msgid "Specialmail"
7399 msgstr "Adres specjalny"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7402 msgid "Specialmail:"
7403 msgstr "Adres specjalny:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7407 msgid "Location:"
7408 msgstr "Lokalizacja:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7411 msgid "Title:"
7412 msgstr "Tytuł:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7415 msgid "Subject:"
7416 msgstr "Temat:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7419 msgid "Yourref"
7420 msgstr "WaszZnak"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7423 msgid "Your ref.:"
7424 msgstr "Wasz znak:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7427 msgid "Yourmail"
7428 msgstr "WaszList"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7431 msgid "Your letter of:"
7432 msgstr "Wasz list z:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7435 msgid "Myref"
7436 msgstr "MójZnak"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7439 msgid "Our ref.:"
7440 msgstr "NaszZnak:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7443 msgid "Customer"
7444 msgstr "Klient"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7447 msgid "Customer no.:"
7448 msgstr "Nr Klienta:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7451 msgid "Invoice"
7452 msgstr "Faktura"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7455 msgid "Invoice no.:"
7456 msgstr "Nr faktury:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7459 msgid "NextAddress"
7460 msgstr "NastAdres"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7463 msgid "Next Address:"
7464 msgstr "Nast Adres:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7467 msgid "Post Scriptum:"
7468 msgstr "Postscriptum:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7471 msgid "Sender Name:"
7472 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7475 msgid "Sender Address:"
7476 msgstr "Adres Nadawcy:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7479 msgid "Sender Phone:"
7480 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7487 msgid "Sender Fax:"
7488 msgstr "Fax Nadawcy:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7491 msgid "E-Mail"
7492 msgstr "E-mail"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7495 msgid "Sender E-Mail:"
7496 msgstr "E-mail nadawcy:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7499 msgid "Sender URL:"
7500 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7503 msgid "Logo"
7504 msgstr "Logo"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7507 msgid "Logo:"
7508 msgstr "Logo:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7511 msgid "EndLetter"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7515 msgid "End of letter"
7516 msgstr "Koniec listu"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7519 msgid "LandscapeSlide"
7520 msgstr "SlajdPoziomo"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Landscape Slide:"
7525 msgstr "Slajd Poziomo"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7528 msgid "PortraitSlide"
7529 msgstr "SlajdPionowo"
7530
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Portrait Slide:"
7534 msgstr "Slajd Pionowo"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7537 msgid "Slide*"
7538 msgstr "Slajd*"
7539
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7541 #, fuzzy
7542 msgid "EndOfSlide"
7543 msgstr "Slajd"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7546 msgid "SlideHeading"
7547 msgstr "TytułSlajdu"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7550 msgid "SlideSubHeading"
7551 msgstr "PodtytułSlajdu"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7554 msgid "ListOfSlides"
7555 msgstr "ListaSlajdów"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7558 #, fuzzy
7559 msgid "[List Of Slides]"
7560 msgstr "Lista Slajdów"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7563 msgid "SlideContents"
7564 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7567 #, fuzzy
7568 msgid "[Slide Contents]"
7569 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7570
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7572 msgid "ProgressContents"
7573 msgstr "PostępZawartości"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7576 #, fuzzy
7577 msgid "[Progress Contents]"
7578 msgstr "Postęp Zawartości"
7579
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7582 msgid "Conjecture*"
7583 msgstr "Hipoteza*"
7584
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Algorithm*"
7588 msgstr "Algorytm"
7589
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7591 msgid "AMS"
7592 msgstr "AMS"
7593
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7595 msgid "Subjectclass"
7596 msgstr "KlasaTematyczna"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7599 #, fuzzy
7600 msgid "AMS subject classifications:"
7601 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7602
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Conference"
7606 msgstr "Odnośnik"
7607
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Conference:"
7611 msgstr "Odnośnik:"
7612
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CopyrightYear"
7616 msgstr "Copyright"
7617
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Copyright year:"
7621 msgstr "Copyright:"
7622
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Copyrightdata"
7626 msgstr "Copyright"
7627
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Copyright data:"
7631 msgstr "Copyright:"
7632
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Terms"
7636 msgstr "Twierdzenie"
7637
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Terms:"
7641 msgstr "Twierdzenie"
7642
7643 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7644 msgid "Topic"
7645 msgstr "Temat"
7646
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7648 msgid "MMMMM"
7649 msgstr "MMMMM"
7650
7651 #: lib/layouts/slides.layout:105
7652 msgid "New Slide:"
7653 msgstr "Nowy Slajd:"
7654
7655 #: lib/layouts/slides.layout:127
7656 msgid "Overlay"
7657 msgstr "Warstwa"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:142
7660 msgid "New Overlay:"
7661 msgstr "Nowa warstwa"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:182
7664 msgid "New Note:"
7665 msgstr "Nowy wpis:"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:207
7668 msgid "InvisibleText"
7669 msgstr "TekstNiewidzialny"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:214
7672 msgid "<Invisible Text Follows>"
7673 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:231
7676 msgid "VisibleText"
7677 msgstr "TekstWidzialny"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:238
7680 msgid "<Visible Text Follows>"
7681 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7682
7683 #: lib/layouts/spie.layout:53
7684 msgid "Authorinfo"
7685 msgstr "AutorInfo"
7686
7687 #: lib/layouts/spie.layout:65
7688 msgid "Authorinfo:"
7689 msgstr "AutorInfo:"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:78
7692 msgid "ABSTRACT"
7693 msgstr "STRESZCZENIE"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:93
7696 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7697 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7698
7699 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7700 msgid "email:"
7701 msgstr "E-mail:"
7702
7703 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7704 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7705 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Imię"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Firstname"
7715 msgstr "Imię"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Fname"
7720 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Fname"
7725 msgstr "Bezramki"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Surname"
7730 msgstr "Nazwisko"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7734 msgid "Surname"
7735 msgstr "Nazwisko"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Filename"
7740 msgstr "Nazwa pliku"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:Literal"
7745 msgstr "Dosłowny"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7749 msgid "Literal"
7750 msgstr "Dosłowny"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Emph"
7755 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7758 msgid "Emph"
7759 msgstr "Kursywa"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7762 msgid "Element:Abbrev"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Abbrev"
7768 msgstr "breve"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Element:Citation-number"
7773 msgstr "Cytowanie-numer"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7776 msgid "Citation-number"
7777 msgstr "Cytowanie-numer"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7780 msgid "Element:Volume"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Volume"
7786 msgstr "Kolumny"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Day"
7791 msgstr "Suplement"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Day"
7796 msgstr "Wyświetl"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:Month"
7801 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Month"
7806 msgstr "Matematyka"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Element:Year"
7811 msgstr "Suplement"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Year"
7816 msgstr "&Wyczyść"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7819 msgid "Element:Issue-number"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Issue-number"
7825 msgstr "nrMS"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7828 msgid "Element:Issue-day"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7832 msgid "Issue-day"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7836 msgid "Element:Issue-months"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7840 msgid "Issue-months"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7844 msgid "Subsubparagraph"
7845 msgstr "Podpodakapit"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7848 msgid "Header"
7849 msgstr "Nagłówek"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7852 msgid "-- Header --"
7853 msgstr "-- Nagłówek --"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7856 msgid "Special-section"
7857 msgstr "Sekcja-specjalna"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7860 msgid "Special-section:"
7861 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7864 msgid "AGU-journal"
7865 msgstr "AGU-czasopismo"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7868 msgid "AGU-journal:"
7869 msgstr "AGU-czasopismo"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7872 msgid "Citation-number:"
7873 msgstr "Cytowanie-numer:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7876 msgid "AGU-volume"
7877 msgstr "AGU-tom"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7880 msgid "AGU-volume:"
7881 msgstr "AGU-tom:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7884 msgid "AGU-issue"
7885 msgstr "AGU-rocznik"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7888 msgid "AGU-issue:"
7889 msgstr "AGU-rocznik:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7892 msgid "Copyright:"
7893 msgstr "Copyright:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7896 msgid "Index-terms"
7897 msgstr "Hasło indeksu"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7900 msgid "Index-terms..."
7901 msgstr "Hasło indeksu..."
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7904 msgid "Index-term"
7905 msgstr "Hasło indeksu"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7908 msgid "Index-term:"
7909 msgstr "Hasło indeksu:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7912 msgid "Cross-term"
7913 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7916 msgid "Cross-term:"
7917 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7920 msgid "Supplementary"
7921 msgstr "Suplement"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7924 msgid "Supplementary..."
7925 msgstr "Suplement..."
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7928 msgid "Supp-note"
7929 msgstr "Suplement-notka"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7932 msgid "Sup-mat-note:"
7933 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7936 msgid "Cite-other"
7937 msgstr "Cytat (inny)"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7940 msgid "Cite-other:"
7941 msgstr "Cytat (inny):"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7944 msgid "Revised"
7945 msgstr "Przejrzano"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7948 msgid "Revised:"
7949 msgstr "Przejrzano:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7952 msgid "Ident-line"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7956 msgid "Ident-line:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7960 msgid "Runhead"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7964 msgid "Runhead:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7968 msgid "Published-online:"
7969 msgstr "Opublikowane on-line:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7972 msgid "Citation"
7973 msgstr "Cytowanie"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7976 msgid "Citation:"
7977 msgstr "Cytowanie:"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7980 msgid "Posting-order"
7981 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7984 msgid "Posting-order:"
7985 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7988 msgid "AGU-pages"
7989 msgstr "AGU-strony"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7992 msgid "AGU-pages:"
7993 msgstr "AGU-strony:"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7996 msgid "Words"
7997 msgstr "Słowa"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8000 msgid "Words:"
8001 msgstr "Słowa:"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8004 msgid "Figures"
8005 msgstr "Rysunki"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8008 msgid "Figures:"
8009 msgstr "Rysunki:"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8012 msgid "Tables"
8013 msgstr "Tabele"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8016 msgid "Tables:"
8017 msgstr "Tabele:"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8020 msgid "Datasets"
8021 msgstr "Zbiory danych"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8024 msgid "Datasets:"
8025 msgstr "Zbiory danych:"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:ISSN"
8030 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8033 msgid "ISSN"
8034 msgstr "ISSN"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:CODEN"
8039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8042 #, fuzzy
8043 msgid "CODEN"
8044 msgstr "SCENA"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8047 msgid "Element:SS-Code"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8051 #, fuzzy
8052 msgid "SS-Code"
8053 msgstr "Kod"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8056 msgid "Element:SS-Title"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8060 #, fuzzy
8061 msgid "SS-Title"
8062 msgstr "Tytuł"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8065 msgid "Element:CCC-Code"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8069 #, fuzzy
8070 msgid "CCC-Code"
8071 msgstr "Kod CCC:"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:Code"
8076 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Element:Dscr"
8081 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Dscr"
8086 msgstr "&Porzuć"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Element:Keyword"
8091 msgstr "SłowoKluczowe"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8094 msgid "Element:Orgdiv"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Orgdiv"
8100 msgstr "div"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8103 msgid "Element:Orgname"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Orgname"
8109 msgstr "Nazwisko"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:Street"
8114 msgstr "Ulica"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Element:City"
8119 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8122 #, fuzzy
8123 msgid "City"
8124 msgstr "infty"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Element:State"
8129 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8132 msgid "Element:Postcode"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Postcode"
8138 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8141 msgid "Element:Country"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Country"
8147 msgstr "Wpis"
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8151 msgid "Paragraph*"
8152 msgstr "Akapit*"
8153
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8155 msgid "CCC"
8156 msgstr "CCC"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8159 msgid "CCC code:"
8160 msgstr "Kod CCC:"
8161
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8163 msgid "PaperId"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8167 msgid "Paper Id:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8171 msgid "AuthorAddr"
8172 msgstr "AdresAutora"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8175 msgid "Author Address:"
8176 msgstr "Adres Autora:"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8179 msgid "SlugComment"
8180 msgstr "Komentarz w interlinii"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8183 msgid "Slug Comment:"
8184 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8187 msgid "Plate"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8191 msgid "Planotable"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8195 msgid "Table Caption"
8196 msgstr "Podpis tabeli"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8199 msgid "TableCaption"
8200 msgstr "PodpisTabeli"
8201
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8203 msgid "Current Address"
8204 msgstr "Bieżący Adres"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8207 msgid "Current address:"
8208 msgstr "Bieżący adres:"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8211 msgid "E-mail address:"
8212 msgstr "Adres e-mail:"
8213
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8215 msgid "Key words and phrases:"
8216 msgstr "Słowa kluczowe:"
8217
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8219 msgid "Dedicatory"
8220 msgstr "Dedykowany"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8223 msgid "Dedication:"
8224 msgstr "Dedykacja:"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8227 msgid "Translator"
8228 msgstr "Tłumacz"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8231 msgid "Translator:"
8232 msgstr "Tłumacz:"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8236 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Element:Directory"
8241 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Directory"
8246 msgstr "Katalogi"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Element:Email"
8251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8254 msgid "Element:KeyCombo"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8258 #, fuzzy
8259 msgid "KeyCombo"
8260 msgstr "Klawiatura"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8263 msgid "Element:KeyCap"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8267 #, fuzzy
8268 msgid "KeyCap"
8269 msgstr "Cap"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8272 msgid "Element:GuiMenu"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8276 msgid "GuiMenu"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8280 msgid "Element:GuiMenuItem"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8284 msgid "GuiMenuItem"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8288 msgid "Element:GuiButton"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8292 msgid "GuiButton"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8296 msgid "Element:MenuChoice"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8300 msgid "MenuChoice"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8304 msgid "Chapter*"
8305 msgstr "Rozdział*"
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8308 msgid "Subparagraph*"
8309 msgstr "Podakapit*"
8310
8311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8312 msgid "Authorgroup"
8313 msgstr "Autor grupowy"
8314
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8316 msgid "RevisionHistory"
8317 msgstr "HistoriaWydania"
8318
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8320 msgid "Revision History"
8321 msgstr "Historia Wydania"
8322
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8324 msgid "Revision"
8325 msgstr "Wydanie"
8326
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8328 msgid "RevisionRemark"
8329 msgstr "WydanieUwagi"
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8332 msgid "FirstName"
8333 msgstr "Imię"
8334
8335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8336 msgid "Scrap"
8337 msgstr "Wycinek"
8338
8339 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8340 msgid "\\arabic{chapter}"
8341 msgstr "\\arabic{chapter}"
8342
8343 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8344 msgid "\\Alph{chapter}"
8345 msgstr "\\Alph{chapter}"
8346
8347 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8348 #, fuzzy
8349 msgid "\\arabic{footnote}"
8350 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8353 msgid "\\Roman{section}."
8354 msgstr "\\Roman{section}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8358 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8361 msgid "\\Alph{subsection}."
8362 msgstr "\\Alph{subsection}."
8363
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8365 msgid "\\arabic{subsection}."
8366 msgstr "\\arabic{subsection}."
8367
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8371
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8373 msgid "\\alph{subsubsection}."
8374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8375
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8377 msgid "\\alph{paragraph}."
8378 msgstr "\\alph{paragraph}."
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8381 msgid "Addpart"
8382 msgstr "DodCzęść"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8385 msgid "Addchap"
8386 msgstr "DodRozdz"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8389 msgid "Addsec"
8390 msgstr "DodSekc"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8393 msgid "Addchap*"
8394 msgstr "DodRozdz*"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8397 msgid "Addsec*"
8398 msgstr "DodSekc*"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8401 msgid "Minisec"
8402 msgstr "Minisekcja"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8405 msgid "Publishers"
8406 msgstr "Wydawcy"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8409 msgid "Dedication"
8410 msgstr "Dedykacja"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8413 msgid "Titlehead"
8414 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8417 msgid "Uppertitleback"
8418 msgstr "Górny przedtytuł"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8421 msgid "Lowertitleback"
8422 msgstr "Dolny przedtytuł"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8425 msgid "Extratitle"
8426 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8429 msgid "Captionabove"
8430 msgstr "PodpisPowyżej"
8431
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8433 msgid "Captionbelow"
8434 msgstr "PodpisPoniżej"
8435
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8437 msgid "Dictum"
8438 msgstr "Motto"
8439
8440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle"
8443 msgstr "Zmiana: "
8444
8445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8447 msgid "UNDEFINED"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8451 #, fuzzy
8452 msgid "\\Roman{part}"
8453 msgstr "Część \\Roman{part}"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Marginal"
8458 msgstr "Margines"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8461 msgid "margin"
8462 msgstr "Margines"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Foot"
8467 msgstr "odot"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8470 msgid "foot"
8471 msgstr "stopka"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Note:Comment"
8476 msgstr "Komentarz"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8479 msgid "comment"
8480 msgstr "komentarz"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Note:Note"
8485 msgstr "Notka:"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8488 msgid "note"
8489 msgstr "notka"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Note:Greyedout"
8494 msgstr "Wyszarzenie"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8497 #, fuzzy
8498 msgid "greyedout"
8499 msgstr "Wyszarzenie"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8502 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8503 msgid "ERT"
8504 msgstr "ERT"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Listings"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8513 msgid "Branch"
8514 msgstr "Gałąź"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8518 msgid "Index"
8519 msgstr "Indeks"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Idx"
8524 msgstr "Idks:"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8527 msgid "Box"
8528 msgstr "Pudełko"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Box:Shaded"
8533 msgstr "Cieniowane"
8534
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8536 #, fuzzy
8537 msgid "figure"
8538 msgstr "Rysunek"
8539
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8541 #, fuzzy
8542 msgid "table"
8543 msgstr "Tabela"
8544
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8546 #, fuzzy
8547 msgid "algorithm"
8548 msgstr "Algorytm"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8551 msgid "OptArg"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8555 msgid "opt"
8556 msgstr "opc"
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Info"
8561 msgstr "Ignoruj"
8562
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Info:menu"
8566 msgstr "mu"
8567
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Info:shortcut"
8571 msgstr "&Skrót:"
8572
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Info:shortcuts"
8576 msgstr "&Skrót:"
8577
8578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8579 msgid "--Separator--"
8580 msgstr "--Separator--"
8581
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8583 msgid "--- Separate Environment ---"
8584 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8585
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Część \\Roman{part}"
8590
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8595
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8600
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8602 msgid "Headnote"
8603 msgstr "Nagłówek"
8604
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8606 msgid "Headnote (optional):"
8607 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8608
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8610 msgid "Corr Author:"
8611 msgstr "Bieżący Autor:"
8612
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8614 msgid "Offprints"
8615 msgstr "Nadbitka"
8616
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8618 msgid "Offprints:"
8619 msgstr "Nadbitka:"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Corollary \\thetheorem."
8624 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Lemma \\thetheorem."
8629 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Proposition \\thetheorem."
8634 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8642 msgid "Fact \\thetheorem."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Definition \\thetheorem."
8648 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Example \\thetheorem."
8653 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Problem \\thetheorem."
8658 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Exercise \\thetheorem."
8663 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Remark \\thetheorem."
8668 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Claim \\thetheorem."
8673 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8676 msgid "Example*"
8677 msgstr "Przykład*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8680 msgid "Problem*"
8681 msgstr "Problem*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8684 msgid "Exercise*"
8685 msgstr "Ćwiczenie*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8688 msgid "Remark*"
8689 msgstr "Uwaga*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8692 msgid "Claim*"
8693 msgstr "Stwierdzenie*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8696 msgid "Conjecture."
8697 msgstr "Hipoteza."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8700 msgid "Fact*"
8701 msgstr "Fakt*"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8704 msgid "Problem."
8705 msgstr "Problem."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8708 msgid "Exercise."
8709 msgstr "Ćwiczenie."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8712 msgid "Remark."
8713 msgstr "Uwaga."
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:2
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Braille"
8718 msgstr "parallel"
8719
8720 #: lib/layouts/braille.module:6
8721 msgid ""
8722 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8723 "in examples."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:22
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Braille (default)"
8729 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8730
8731 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Braille:"
8734 msgstr "Mniejszy:"
8735
8736 #: lib/layouts/braille.module:45
8737 msgid "Braille (textsize)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:68
8741 msgid "Braille (dots on)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/braille.module:83
8745 msgid "Braille_dots_on"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/braille.module:92
8749 msgid "Braille (dots off)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/braille.module:107
8753 msgid "Braille_dots_off"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/braille.module:116
8757 msgid "Braille (mirror on)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/braille.module:131
8761 msgid "Braille_mirror_on"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/braille.module:140
8765 msgid "Braille (mirror off)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/braille.module:155
8769 msgid "Braille_mirror_off"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/braille.module:163
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Braillebox"
8775 msgstr "parallel"
8776
8777 #: lib/layouts/braille.module:167
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Braille box"
8780 msgstr "parallel"
8781
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Endnote"
8785 msgstr "notka"
8786
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8788 msgid ""
8789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8790 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Custom:Endnote"
8796 msgstr "Klient"
8797
8798 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8799 #, fuzzy
8800 msgid "endnote"
8801 msgstr "Nagłówek"
8802
8803 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Foot to End"
8806 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8807
8808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8809 msgid ""
8810 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8811 "where you want the endnotes to appear."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Hanging"
8817 msgstr "Margines"
8818
8819 #: lib/layouts/hanging.module:6
8820 msgid ""
8821 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8822 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8823 "are indented."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Linguistics"
8829 msgstr "Lista"
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8832 msgid ""
8833 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8834 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8835 "examples."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8839 msgid "Numbered Example (multiline)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Example:"
8845 msgstr "Przykład"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8848 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Examples:"
8854 msgstr "Przykład"
8855
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Subexample"
8859 msgstr "Przykład"
8860
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Subexample:"
8864 msgstr "Przykład"
8865
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Custom:Glosse"
8869 msgstr "Klient"
8870
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Glosse"
8874 msgstr "Zamknij"
8875
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8877 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8881 msgid "Tri-Glosse"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CharStyle:Expression"
8887 msgstr "Zmiana: "
8888
8889 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8890 #, fuzzy
8891 msgid "expr."
8892 msgstr "exp"
8893
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CharStyle:Concepts"
8897 msgstr "Zmiana: "
8898
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8900 #, fuzzy
8901 msgid "concept"
8902 msgstr "&Akceptuj"
8903
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8905 #, fuzzy
8906 msgid "CharStyle:Meaning"
8907 msgstr "Zmiana: "
8908
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8910 #, fuzzy
8911 msgid "meaning"
8912 msgstr "Rozpoczęcie"
8913
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Tableau"
8917 msgstr "Tabela"
8918
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8920 #, fuzzy
8921 msgid "List of Tableaux"
8922 msgstr "Spis tabel"
8923
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8925 #, fuzzy
8926 msgid "tableau"
8927 msgstr "Tabela"
8928
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Logical Markup"
8932 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8933
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8935 msgid ""
8936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8937 "code."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8941 #, fuzzy
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8943 msgstr "Zmiana: "
8944
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8946 #, fuzzy
8947 msgid "noun"
8948 msgstr "żaden"
8949
8950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8951 #, fuzzy
8952 msgid "CharStyle:Emph"
8953 msgstr "Zmiana: "
8954
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8956 #, fuzzy
8957 msgid "emph"
8958 msgstr "Kursywa"
8959
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CharStyle:Strong"
8963 msgstr "Zmiana: "
8964
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8966 #, fuzzy
8967 msgid "strong"
8968 msgstr "Listing"
8969
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CharStyle:Code"
8973 msgstr "Zmiana: "
8974
8975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8976 #, fuzzy
8977 msgid "code"
8978 msgstr "Kod"
8979
8980 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Minimalistic"
8983 msgstr "Minisekcja"
8984
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8986 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8994 msgid ""
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8998 "starred and non-starred forms."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Criterion \\thetheorem."
9004 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Criterion*"
9009 msgstr "Kryterium"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9012 msgid "Criterion."
9013 msgstr "Kryterium."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9018 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9021 msgid "Algorithm."
9022 msgstr "Algorytm."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9025 msgid "Axiom \\thetheorem."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Axiom*"
9031 msgstr "Aksjomat"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9034 msgid "Axiom."
9035 msgstr "Aksjomat."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Condition \\thetheorem."
9040 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9043 msgid "Condition*"
9044 msgstr "Warunek*"
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9047 msgid "Condition."
9048 msgstr "Warunek."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Note \\thetheorem."
9053 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9056 msgid "Note*"
9057 msgstr "Notka*"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9060 msgid "Note."
9061 msgstr "Notka."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Notation \\thetheorem."
9066 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9069 msgid "Notation*"
9070 msgstr "Notacja*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9073 msgid "Notation."
9074 msgstr "Notacja."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Summary \\thetheorem."
9079 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Summary*"
9084 msgstr "Podsumowanie"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9087 msgid "Summary."
9088 msgstr "Podsumowanie."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9093 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9096 msgid "Acknowledgement*"
9097 msgstr "Podziękowanie*"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9100 msgid "Conclusion"
9101 msgstr "Konkluzja"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9106 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9109 msgid "Conclusion*"
9110 msgstr "Konkluzja*"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9113 msgid "Conclusion."
9114 msgstr "Konkluzja."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9117 msgid "Assumption"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Assumption \\thetheorem."
9123 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9126 msgid "Assumption*"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9130 msgid "Assumption."
9131 msgstr "Założenie."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Theorems (AMS)"
9136 msgstr "Twierdzenie."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9139 msgid ""
9140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9142 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9143 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Theorems (By Chapter)"
9149 msgstr "Twierdzenie."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9152 msgid ""
9153 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9154 "that provide a chapter environment."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Theorems (By Section)"
9160 msgstr "Twierdzenie."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9163 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9167 msgid "Theorems (Starred)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9171 msgid ""
9172 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9173 "using the extended AMS machinery."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9177 msgid ""
9178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9179 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9180 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9184 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9185 msgid "Ignore"
9186 msgstr "Ignoruj"
9187
9188 #: lib/languages:4
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Latex"
9191 msgstr "Data"
9192
9193 #: lib/languages:6
9194 msgid "Afrikaans"
9195 msgstr "Afrykaans"
9196
9197 #: lib/languages:7
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Albanian"
9200 msgstr "Armeński"
9201
9202 #: lib/languages:8
9203 #, fuzzy
9204 msgid "English (USA)"
9205 msgstr "Angielski"
9206
9207 #: lib/languages:10
9208 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9209 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9210
9211 #: lib/languages:11
9212 msgid "Arabic (Arabi)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9214
9215 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9216 msgid "Armenian"
9217 msgstr "Armeński"
9218
9219 #: lib/languages:14
9220 msgid "German (Austria)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/languages:15
9224 msgid "Indonesian"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:16
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Malay"
9230 msgstr "List"
9231
9232 #: lib/languages:17
9233 msgid "Basque"
9234 msgstr "Baskijski"
9235
9236 #: lib/languages:18
9237 msgid "Belarusian"
9238 msgstr "Białoruski"
9239
9240 #: lib/languages:19
9241 msgid "Portuguese (Brazil)"
9242 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9243
9244 #: lib/languages:20
9245 msgid "Breton"
9246 msgstr "Bretoński"
9247
9248 #: lib/languages:21
9249 #, fuzzy
9250 msgid "English (UK)"
9251 msgstr "Angielski"
9252
9253 #: lib/languages:22
9254 msgid "Bulgarian"
9255 msgstr "Bułgarski"
9256
9257 #: lib/languages:23
9258 #, fuzzy
9259 msgid "English (Canada)"
9260 msgstr "Angielski"
9261
9262 #: lib/languages:24
9263 #, fuzzy
9264 msgid "French (Canada)"
9265 msgstr "Francuski (Kanada)"
9266
9267 #: lib/languages:25
9268 msgid "Catalan"
9269 msgstr "Kataloński"
9270
9271 #: lib/languages:26
9272 msgid "Chinese (simplified)"
9273 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9274
9275 #: lib/languages:27
9276 msgid "Chinese (traditional)"
9277 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9278
9279 #: lib/languages:28
9280 msgid "Croatian"
9281 msgstr "Chorwacki"
9282
9283 #: lib/languages:29
9284 msgid "Czech"
9285 msgstr "Czeski"
9286
9287 #: lib/languages:30
9288 msgid "Danish"
9289 msgstr "Duński"
9290
9291 #: lib/languages:31
9292 msgid "Dutch"
9293 msgstr "Holenderski"
9294
9295 #: lib/languages:32
9296 msgid "English"
9297 msgstr "Angielski"
9298
9299 #: lib/languages:34
9300 msgid "Esperanto"
9301 msgstr "Esperanto"
9302
9303 #: lib/languages:35
9304 msgid "Estonian"
9305 msgstr "Estoński"
9306
9307 #: lib/languages:37
9308 msgid "Farsi"
9309 msgstr "Farsi"
9310
9311 #: lib/languages:38
9312 msgid "Finnish"
9313 msgstr "Fiński"
9314
9315 #: lib/languages:40
9316 msgid "French"
9317 msgstr "Francuski"
9318
9319 #: lib/languages:41
9320 msgid "Galician"
9321 msgstr "Galicyjski"
9322
9323 #: lib/languages:42
9324 #, fuzzy
9325 msgid "German (old spelling)"
9326 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9327
9328 #: lib/languages:43
9329 msgid "German"
9330 msgstr "Niemiecki"
9331
9332 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9334 msgid "Greek"
9335 msgstr "Greka"
9336
9337 #: lib/languages:45
9338 msgid "Greek (polytonic)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9342 msgid "Hebrew"
9343 msgstr "Hebrajski"
9344
9345 #: lib/languages:50
9346 msgid "Icelandic"
9347 msgstr "Islandzki"
9348
9349 #: lib/languages:52
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Interlingua"
9352 msgstr "Wstaw całkę"
9353
9354 #: lib/languages:53
9355 msgid "Irish"
9356 msgstr "Irlandzki"
9357
9358 #: lib/languages:54
9359 msgid "Italian"
9360 msgstr "Włoski"
9361
9362 #: lib/languages:55
9363 msgid "Japanese"
9364 msgstr "Japoński"
9365
9366 #: lib/languages:56
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Japanese (CJK)"
9369 msgstr "Japoński"
9370
9371 #: lib/languages:57
9372 msgid "Kazakh"
9373 msgstr "Kazachski"
9374
9375 #: lib/languages:59
9376 msgid "Korean"
9377 msgstr "Koreański"
9378
9379 #: lib/languages:61
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Latin"
9382 msgstr "Łotewski"
9383
9384 #: lib/languages:62
9385 msgid "Latvian"
9386 msgstr "Łotewski"
9387
9388 #: lib/languages:63
9389 msgid "Lithuanian"
9390 msgstr "Litewski"
9391
9392 #: lib/languages:64
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Lower Sorbian"
9395 msgstr "Górnołużycki"
9396
9397 #: lib/languages:65
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Hungarian"
9400 msgstr "Bułgarski"
9401
9402 #: lib/languages:66
9403 msgid "Mongolian"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/languages:67
9407 msgid "Norsk"
9408 msgstr "Norweski"
9409
9410 #: lib/languages:68
9411 msgid "Nynorsk"
9412 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9413
9414 #: lib/languages:69
9415 msgid "Polish"
9416 msgstr "Polski"
9417
9418 #: lib/languages:70
9419 msgid "Portuguese"
9420 msgstr "Portugalski"
9421
9422 #: lib/languages:71
9423 msgid "Romanian"
9424 msgstr "Rumuński"
9425
9426 #: lib/languages:72
9427 msgid "Russian"
9428 msgstr "Rosyjski"
9429
9430 #: lib/languages:73
9431 msgid "North Sami"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/languages:74
9435 msgid "Scottish"
9436 msgstr "Szkocki"
9437
9438 #: lib/languages:75
9439 msgid "Serbian"
9440 msgstr "Serbski"
9441
9442 #: lib/languages:76
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Serbian (Latin)"
9445 msgstr "Serbski"
9446
9447 #: lib/languages:77
9448 msgid "Slovak"
9449 msgstr "Słowacki"
9450
9451 #: lib/languages:78
9452 msgid "Slovene"
9453 msgstr "Słoweński"
9454
9455 #: lib/languages:79
9456 msgid "Spanish"
9457 msgstr "Hiszpański"
9458
9459 #: lib/languages:80
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Spanish (Mexico)"
9462 msgstr "Hiszpański"
9463
9464 #: lib/languages:81
9465 msgid "Swedish"
9466 msgstr "Szwedzki"
9467
9468 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9469 msgid "Thai"
9470 msgstr "Tajski"
9471
9472 #: lib/languages:83
9473 msgid "Turkish"
9474 msgstr "Turecki"
9475
9476 #: lib/languages:84
9477 msgid "Ukrainian"
9478 msgstr "Ukraiński"
9479
9480 #: lib/languages:85
9481 msgid "Upper Sorbian"
9482 msgstr "Górnołużycki"
9483
9484 #: lib/languages:86
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Vietnamese"
9487 msgstr "Nazwa pliku"
9488
9489 #: lib/languages:87
9490 msgid "Welsh"
9491 msgstr "Walijski"
9492
9493 #: lib/encodings:14
9494 msgid "Unicode (utf8)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:19
9498 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:23
9502 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:26
9506 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:29
9510 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:32
9514 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:35
9518 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:38
9522 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:42
9526 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:45
9530 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:48
9534 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:51
9538 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:55
9542 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:58
9546 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:61
9550 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:64
9554 msgid "DOS (CP 437)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:68
9558 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:71
9562 msgid "Western European (CP 850)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/encodings:74
9566 msgid "Central European (CP 852)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/encodings:77
9570 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/encodings:80
9574 msgid "Western European (CP 858)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/encodings:83
9578 msgid "Hebrew (CP 862)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:86
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9584 msgstr "Brak języka"
9585
9586 #: lib/encodings:89
9587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/encodings:92
9591 msgid "Central European (CP 1250)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/encodings:95
9595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/encodings:98
9599 msgid "Western European (CP 1252)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/encodings:101
9603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/encodings:105
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Arabic (CP 1256)"
9609 msgstr "Arabski (Arabi)"
9610
9611 #: lib/encodings:108
9612 msgid "Baltic (CP 1257)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/encodings:111
9616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/encodings:114
9620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/encodings:117
9624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:120
9628 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:145
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9634 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9635
9636 #: lib/encodings:149
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9639 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9640
9641 #: lib/encodings:153
9642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:157
9646 msgid "Korean (EUC-KR)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:161
9650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:165
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9656 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9657
9658 #: lib/encodings:169
9659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/encodings:176
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9665 msgstr "Japoński"
9666
9667 #: lib/encodings:178
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9670 msgstr "Japoński"
9671
9672 #: lib/encodings:180
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9675 msgstr "Japoński"
9676
9677 #: lib/encodings:187
9678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/encodings:192
9682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/encodings:196
9686 msgid "ASCII"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9690 msgid "File|F"
9691 msgstr "Plik|l"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9694 msgid "Edit|E"
9695 msgstr "Edycja|E"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9698 msgid "Insert|I"
9699 msgstr "Wstaw|W"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:35
9702 msgid "Layout|L"
9703 msgstr "Układ|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9706 msgid "View|V"
9707 msgstr "Podgląd|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9710 msgid "Navigate|N"
9711 msgstr "Nawigacja|N"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:38
9714 msgid "Documents|D"
9715 msgstr "Dokumenty|D"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9718 msgid "Help|H"
9719 msgstr "Pomoc|o"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9722 msgid "New|N"
9723 msgstr "Nowy|N"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:48
9726 msgid "New from Template...|T"
9727 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9730 msgid "Open...|O"
9731 msgstr "Otwórz...|O"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9734 msgid "Close|C"
9735 msgstr "Zamknij|m"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9738 msgid "Save|S"
9739 msgstr "Zapisz|Z"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9742 msgid "Save As...|A"
9743 msgstr "Zapisz jako...|j"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:54
9746 msgid "Revert|R"
9747 msgstr "Przywróć|P"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9750 msgid "Version Control|V"
9751 msgstr "Kontrola wersji|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9754 msgid "Import|I"
9755 msgstr "Importuj|I"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9758 msgid "Export|E"
9759 msgstr "Eksportuj|E"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9762 msgid "Print...|P"
9763 msgstr "Drukuj...|D"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9766 msgid "Fax...|F"
9767 msgstr "Faks...|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9770 msgid "Exit|x"
9771 msgstr "Zakończ|k"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9774 msgid "Register...|R"
9775 msgstr "Zarejestruj...|r"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9778 msgid "Check In Changes...|I"
9779 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9782 msgid "Check Out for Edit|O"
9783 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Revert to Repository Version|R"
9788 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9791 msgid "Undo Last Check In|U"
9792 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Show History...|H"
9797 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9800 msgid "Custom...|C"
9801 msgstr "Własne...|W"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9804 msgid "Undo|U"
9805 msgstr "Cofnij|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:91
9808 msgid "Redo|d"
9809 msgstr "Ponów|P"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:93
9812 msgid "Cut|C"
9813 msgstr "Wytnij|W"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:94
9816 msgid "Copy|o"
9817 msgstr "Kopiuj|K"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:95
9820 msgid "Paste|a"
9821 msgstr "Wklej|K"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:96
9824 msgid "Paste External Selection|x"
9825 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9828 msgid "Find & Replace...|F"
9829 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:100
9832 msgid "Tabular|T"
9833 msgstr "Tabela|T"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9836 msgid "Math|M"
9837 msgstr "Matematyka|M"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9840 msgid "Spellchecker...|S"
9841 msgstr "Pisownia|P"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:105
9844 msgid "Thesaurus..."
9845 msgstr "Słownik synonimów..."
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:106
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Statistics...|i"
9850 msgstr "Statystyka"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9853 msgid "Check TeX|h"
9854 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:108
9857 msgid "Change Tracking|g"
9858 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9861 msgid "Preferences...|P"
9862 msgstr "Ustawienia...|U"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9865 msgid "Reconfigure|R"
9866 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:115
9869 msgid "Selection as Lines|L"
9870 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:116
9873 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9874 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9877 msgid "Multicolumn|M"
9878 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:122
9881 msgid "Line Top|T"
9882 msgstr "Linia u góry|g"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:123
9885 msgid "Line Bottom|B"
9886 msgstr "Linia u dołu|D"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:124
9889 msgid "Line Left|L"
9890 msgstr "Linia z lewej|L"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:125
9893 msgid "Line Right|R"
9894 msgstr "Linia z prawej|P"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:127
9897 msgid "Alignment|i"
9898 msgstr "Justowanie|J"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9901 msgid "Add Row|A"
9902 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:130
9905 msgid "Delete Row|w"
9906 msgstr "Usuń wiersz|i"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9909 msgid "Copy Row"
9910 msgstr "Kopiuj wiersz"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9913 msgid "Swap Rows"
9914 msgstr "Zamień wiersze"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9917 msgid "Add Column|u"
9918 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:135
9921 msgid "Delete Column|D"
9922 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9925 msgid "Copy Column"
9926 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9929 msgid "Swap Columns"
9930 msgstr "Zamień kolumny"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9933 msgid "Left|L"
9934 msgstr "Do lewej|l"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9937 msgid "Center|C"
9938 msgstr "Środkowanie|k"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9941 msgid "Right|R"
9942 msgstr "Do prawej|p"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9945 msgid "Top|T"
9946 msgstr "W górę|g"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9949 msgid "Middle|M"
9950 msgstr "Środek|o"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9953 msgid "Bottom|B"
9954 msgstr "W dół|d"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:159
9957 msgid "Toggle Numbering|N"
9958 msgstr "Przełącz numerację|P"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:160
9961 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9962 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9965 msgid "Change Limits Type|L"
9966 msgstr "Zmień typ granic|g"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9969 msgid "Change Formula Type|F"
9970 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9974 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:168
9977 msgid "Alignment|A"
9978 msgstr "Justowanie|J"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:170
9981 msgid "Add Row|R"
9982 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9985 msgid "Delete Row|D"
9986 msgstr "Usuń wiersz|i"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:175
9989 msgid "Add Column|C"
9990 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9993 msgid "Delete Column|e"
9994 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9997 msgid "Default|t"
9998 msgstr "Domyślny|D"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10001 msgid "Display|D"
10002 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10005 msgid "Inline|I"
10006 msgstr "W wierszu|W"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:188
10009 msgid "Octave"
10010 msgstr "Octave"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:189
10013 msgid "Maxima"
10014 msgstr "Maxima"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:190
10017 msgid "Mathematica"
10018 msgstr "Mathematica"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:192
10021 msgid "Maple, simplify"
10022 msgstr "Maple, simplify"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:193
10025 msgid "Maple, factor"
10026 msgstr "Maple, factor"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:194
10029 msgid "Maple, evalm"
10030 msgstr "Maple, evalm"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:195
10033 msgid "Maple, evalf"
10034 msgstr "Maple, evalf"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10038 msgid "Inline Formula|I"
10039 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10042 msgid "Displayed Formula|D"
10043 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:201
10046 msgid "Eqnarray Environment|q"
10047 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:202
10050 msgid "Align Environment|A"
10051 msgstr "Środowisko Align|A"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:203
10054 msgid "AlignAt Environment"
10055 msgstr "Środowisko AlignAt"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:204
10058 msgid "Flalign Environment|F"
10059 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:207
10062 msgid "Gather Environment"
10063 msgstr "Środowisko Gather"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:208
10066 msgid "Multline Environment"
10067 msgstr "Środowisko Multline"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10070 msgid "Math|h"
10071 msgstr "Matematyka|M"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:216
10074 msgid "Special Character|S"
10075 msgstr "Znak specjalny|Z"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10078 msgid "Citation...|C"
10079 msgstr "Cytowanie...|C"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:218
10082 msgid "Cross-reference...|r"
10083 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10086 msgid "Label...|L"
10087 msgstr "Etykieta...|E"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10090 msgid "Footnote|F"
10091 msgstr "Przypis w stopce|y"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10094 msgid "Marginal Note|M"
10095 msgstr "Notka na marginesie|a"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:222
10098 msgid "Short Title"
10099 msgstr "Tytuł skrócony"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:223
10102 msgid "Index Entry|I"
10103 msgstr "Hasło indeksu|i"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:224
10106 msgid "Nomenclature Entry"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:225
10110 msgid "URL...|U"
10111 msgstr "Adres URL...|U"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10114 msgid "Note|N"
10115 msgstr "Notka|N"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:227
10118 msgid "Lists & TOC|O"
10119 msgstr "Spisy|S"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:229
10122 msgid "TeX Code|T"
10123 msgstr "Kod TeX-a|T"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:230
10126 msgid "Minipage|p"
10127 msgstr "Ministrona|M"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10130 msgid "Graphics...|G"
10131 msgstr "Rysunek...|R"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:232
10134 msgid "Tabular Material...|b"
10135 msgstr "Tabela...|T"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:233
10138 msgid "Floats|a"
10139 msgstr "Wstawki|W"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:235
10142 msgid "Include File...|d"
10143 msgstr "Dołącz plik...|D"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:236
10146 msgid "Insert File|e"
10147 msgstr "Wstaw plik|W"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:237
10150 msgid "External Material...|x"
10151 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Symbols...|b"
10156 msgstr "Symbol"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10159 msgid "Superscript|S"
10160 msgstr "Indeks górny|g"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10163 msgid "Subscript|u"
10164 msgstr "Indeks dolny|d"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:244
10167 msgid "Hyphenation Point|P"
10168 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Protected Hyphen|y"
10173 msgstr "Twarda spacja|T"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10176 msgid "Ligature Break|k"
10177 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:247
10180 msgid "Protected Space|r"
10181 msgstr "Twarda spacja|T"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10184 msgid "Inter-word Space|w"
10185 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10188 msgid "Thin Space|T"
10189 msgstr "Mały odstęp|M"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Horizontal Space...|o"
10194 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:251
10197 msgid "Vertical Space..."
10198 msgstr "Odstęp pionowy..."
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:252
10201 msgid "Line Break|L"
10202 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10205 msgid "Ellipsis|i"
10206 msgstr "Wielokropek|i"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10209 msgid "End of Sentence|E"
10210 msgstr "Koniec zdania|K"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:255
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Protected Dash|D"
10215 msgstr "Twarda spacja|T"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10218 msgid "Breakable Slash|a"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:257
10222 msgid "Single Quote|Q"
10223 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:258
10226 msgid "Ordinary Quote|O"
10227 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10230 msgid "Menu Separator|M"
10231 msgstr "Separator menu|S"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:260
10234 msgid "Horizontal Line"
10235 msgstr "Linia pozioma"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10238 msgid "Page Break"
10239 msgstr "Koniec strony"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10242 msgid "Display Formula|D"
10243 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10247 msgid "Eqnarray Environment|E"
10248 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10252 msgid "AMS align Environment|a"
10253 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10257 msgid "AMS alignat Environment|t"
10258 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10262 msgid "AMS flalign Environment|f"
10263 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10267 msgid "AMS gather Environment|g"
10268 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10272 msgid "AMS multline Environment|m"
10273 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10276 msgid "Array Environment|y"
10277 msgstr "Środowisko Array|y"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10280 msgid "Cases Environment|C"
10281 msgstr "Środowisko Cases|C"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10284 msgid "Split Environment|S"
10285 msgstr "Środowisko Split|S"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:280
10288 msgid "Font Change|o"
10289 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:284
10292 msgid "Math Normal Font"
10293 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:286
10296 msgid "Math Calligraphic Family"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:287
10300 msgid "Math Fraktur Family"
10301 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:288
10304 msgid "Math Roman Family"
10305 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:289
10308 msgid "Math Sans Serif Family"
10309 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:291
10312 msgid "Math Bold Series"
10313 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:293
10316 msgid "Text Normal Font"
10317 msgstr "Zwykła"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10320 msgid "Text Roman Family"
10321 msgstr "Szeryfowa"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10324 msgid "Text Sans Serif Family"
10325 msgstr "Bezszeryfowa"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10328 msgid "Text Typewriter Family"
10329 msgstr "Maszynowa"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10332 msgid "Text Bold Series"
10333 msgstr "Pismo pogrubione"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10336 msgid "Text Medium Series"
10337 msgstr "Pismo jasne"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10340 msgid "Text Italic Shape"
10341 msgstr "Kursywa"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10344 msgid "Text Small Caps Shape"
10345 msgstr "Kapitaliki"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10348 msgid "Text Slanted Shape"
10349 msgstr "Odmiana pochylona"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10352 msgid "Text Upright Shape"
10353 msgstr "Odmiana prosta"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:310
10356 msgid "Floatflt Figure"
10357 msgstr "Rysunek oblany"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10360 msgid "Table of Contents|C"
10361 msgstr "Spis treści|S"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10364 msgid "Index List|I"
10365 msgstr "Indeks|I"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10368 msgid "Nomenclature|N"
10369 msgstr "Nomenklatura|N"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10373 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10376 msgid "LyX Document...|X"
10377 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10380 msgid "Plain Text...|T"
10381 msgstr "Czyty tekst...|T"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10385 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10388 msgid "Track Changes|T"
10389 msgstr "Śledź zmiany|z"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10392 msgid "Merge Changes...|M"
10393 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:330
10396 msgid "Accept All Changes|A"
10397 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:331
10400 msgid "Reject All Changes|R"
10401 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10404 msgid "Show Changes in Output|S"
10405 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:339
10408 msgid "Character...|C"
10409 msgstr "Czcionka...|C"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:340
10412 msgid "Paragraph...|P"
10413 msgstr "Akapit...|A"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:341
10416 msgid "Document...|D"
10417 msgstr "Dokument...|D"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:342
10420 msgid "Tabular...|T"
10421 msgstr "Tabela...|T"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:344
10424 msgid "Emphasize Style|E"
10425 msgstr "Wyróżnienie|K"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:345
10428 msgid "Noun Style|N"
10429 msgstr "Kapitaliki|K"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:346
10432 msgid "Bold Style|B"
10433 msgstr "Pogrubienie|P"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:349
10436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10437 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:350
10440 msgid "Increase Environment Depth|i"
10441 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:351
10444 msgid "Start Appendix Here|S"
10445 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10448 msgid "Build Program|B"
10449 msgstr "Zbuduj program|p"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10452 msgid "Update|U"
10453 msgstr "Aktualizuj|A"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10456 msgid "LaTeX Log|L"
10457 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10460 msgid "Outline|O"
10461 msgstr "Konspekt|O"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:365
10464 msgid "TeX Information|X"
10465 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10468 msgid "Next Note|N"
10469 msgstr "Następna notka|N"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10472 msgid "Go to Label|L"
10473 msgstr "Idź do etykiety|e"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10476 msgid "Bookmarks|B"
10477 msgstr "Zakładki|Z"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10480 msgid "Save Bookmark 1|S"
10481 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10484 msgid "Save Bookmark 2"
10485 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10488 msgid "Save Bookmark 3"
10489 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10492 msgid "Save Bookmark 4"
10493 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10496 msgid "Save Bookmark 5"
10497 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:390
10500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10501 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:391
10504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10505 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:392
10508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10509 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:393
10512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10513 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:394
10516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10517 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10520 msgid "Introduction|I"
10521 msgstr "Wprowadzenie|W"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10524 msgid "Tutorial|T"
10525 msgstr "Samouczek|S"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10528 msgid "User's Guide|U"
10529 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:412
10532 msgid "Extended Features|E"
10533 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:413
10536 msgid "Embedded Objects|m"
10537 msgstr "Obiekty osadzone"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10540 msgid "Customization|C"
10541 msgstr "Konfiguracja|K"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10544 msgid "LaTeX Configuration|L"
10545 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10548 msgid "About LyX|X"
10549 msgstr "O LyX-ie|X"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10552 msgid "About LyX"
10553 msgstr "O LyX-ie"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:426
10556 msgid "Preferences..."
10557 msgstr "Ustawienia..."
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:427
10560 msgid "Quit LyX"
10561 msgstr "Zamknij LyX-a"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Aligned Environment|l"
10566 msgstr "Środowisko Align"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10569 #, fuzzy
10570 msgid "AlignedAt Environment|v"
10571 msgstr "Środowisko AlignAt"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Gathered Environment|h"
10576 msgstr "Środowisko Gather"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Delimiters...|r"
10581 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Matrix...|x"
10586 msgstr "Macierz|x"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10589 msgid "Macro|o"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10593 #, fuzzy
10594 msgid "AMS Environment|A"
10595 msgstr "Środowisko Align|A"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Equation Label|L"
10600 msgstr "Idź do etykiety|e"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10605 msgstr "Przełącz numerację|P"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10608 msgid "Split Cell|C"
10609 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Insert|n"
10614 msgstr "Wstaw|W"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Add Line Above|o"
10619 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10622 msgid "Add Line Below|B"
10623 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10626 msgid "Delete Line Above|D"
10627 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10630 msgid "Delete Line Below|e"
10631 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10634 msgid "Add Line to Left"
10635 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10638 msgid "Add Line to Right"
10639 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10642 msgid "Delete Line to Left"
10643 msgstr "Usuń linię z lewej"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10646 msgid "Delete Line to Right"
10647 msgstr "Usuń linię z prawej"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10650 msgid "Toggle Math Toolbar"
10651 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10656 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10659 msgid "Toggle Table Toolbar"
10660 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Next Cross-Reference|N"
10665 msgstr "Następny odnośnik|R"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Go to Label|G"
10670 msgstr "Idź do etykiety|e"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10673 #, fuzzy
10674 msgid "<reference>|r"
10675 msgstr "<odnośnik>"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10678 #, fuzzy
10679 msgid "(<reference>)|e"
10680 msgstr "(<odnośnik>)"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10683 #, fuzzy
10684 msgid "<page>|p"
10685 msgstr "<strona>"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10688 #, fuzzy
10689 msgid "on page <page>|o"
10690 msgstr "na stronie <strona>"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10693 #, fuzzy
10694 msgid "<reference> on page <page>|f"
10695 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Formatted reference|t"
10700 msgstr "Formatowane odnośniki"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10709 msgid "Settings...|S"
10710 msgstr "Ustawienia...|U"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10713 msgid "Go back to Reference|G"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10719 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Open Inset|O"
10724 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Close Inset|C"
10729 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Dissolve Inset|D"
10736 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Toggle Label|L"
10741 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Frameless|l"
10746 msgstr "Bezramki"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Simple frame|f"
10751 msgstr "ramka wstawki"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10754 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Oval, thin|O"
10760 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Oval, thick|v"
10765 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10768 msgid "Drop Shadow|w"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Shaded background|b"
10774 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Double frame|D"
10779 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10782 msgid "LyX Note|N"
10783 msgstr "LyX Notka|N"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10786 msgid "Comment|C"
10787 msgstr "Komentarz|K"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10790 msgid "Greyed Out|G"
10791 msgstr "Wyszarzenie|W"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Interword Space|w"
10796 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Protected Space|o"
10801 msgstr "Twarda spacja|T"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Negative Thin Space|N"
10806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10809 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10813 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10817 msgid "Quad Space|Q"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Double Quad Space|u"
10823 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10826 msgid "Horizontal Fill|F"
10827 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10832 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10837 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10842 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10847 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10852 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10857 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10862 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Custom Length|C"
10867 msgstr "Komentarz|K"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10870 #, fuzzy
10871 msgid "DefSkip|D"
10872 msgstr "Domyślny odstęp"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10875 #, fuzzy
10876 msgid "SmallSkip|S"
10877 msgstr "Mały odstęp"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10880 #, fuzzy
10881 msgid "MedSkip|M"
10882 msgstr "Średni odstęp"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10885 #, fuzzy
10886 msgid "BigSkip|B"
10887 msgstr "Duży odstęp"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10890 #, fuzzy
10891 msgid "VFill|F"
10892 msgstr "VFill"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Custom|C"
10897 msgstr "Własna"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Settings...|e"
10902 msgstr "Ustawienia...|U"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Include|c"
10907 msgstr "Dołącz"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Input|p"
10912 msgstr "Wstaw"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Verbatim|V"
10917 msgstr "Maszynopis"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Listing|L"
10926 msgstr "Listing"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Edit included file...|E"
10931 msgstr "Dołącz plik...|D"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10934 #, fuzzy
10935 msgid "New Page|N"
10936 msgstr "Nowy|N"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10939 msgid "Page Break|a"
10940 msgstr "Koniec strony|a"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10943 msgid "Clear Page|C"
10944 msgstr "Czysta strona|C"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10947 msgid "Clear Double Page|D"
10948 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Ragged Line Break|R"
10953 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Justified Line Break|J"
10958 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10963 msgid "Cut"
10964 msgstr "Wytnij"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10969 msgid "Copy"
10970 msgstr "Kopiuj"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10975 msgid "Paste"
10976 msgstr "Wklej"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10979 msgid "Paste Recent|e"
10980 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10985 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10988 msgid "Move Paragraph Up|o"
10989 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10992 msgid "Move Paragraph Down|v"
10993 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Promote Section|r"
10998 msgstr "Sekcja"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Demote Section|m"
11003 msgstr "Sekcja"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Move Section down|d"
11008 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Move Section up|u"
11013 msgstr "zaznaczenie"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Insert Short Title|T"
11018 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Apply Last Text Style|A"
11023 msgstr "Styl tekstu|S"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11026 msgid "Text Style|S"
11027 msgstr "Styl tekstu|S"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11030 msgid "Paragraph Settings...|P"
11031 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11034 msgid "Fullscreen Mode"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Append Parameter"
11041 msgstr "Więcej parametrów"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Remove Last Parameter"
11047 msgstr "Parametry listingu"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11051 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11056 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Insert Optional Parameter"
11063 msgstr "Parametry listingu"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Remove Optional Parameter"
11069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11073 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11078 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11083 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Edit externally...|x"
11089 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11092 msgid "Top Line|T"
11093 msgstr "Górna linia|G"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11096 msgid "Bottom Line|B"
11097 msgstr "Dolna linia|D"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11100 msgid "Left Line|L"
11101 msgstr "Lewa linia|L"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11104 msgid "Right Line|R"
11105 msgstr "Prawa linia|P"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11108 msgid "Copy Row|o"
11109 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11112 msgid "Copy Column|p"
11113 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11116 msgid "Document|D"
11117 msgstr "Dokument|D"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11120 msgid "Tools|T"
11121 msgstr "Narzędzia|r"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11124 msgid "New from Template...|m"
11125 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11128 msgid "Open Recent|t"
11129 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11132 msgid "Save All|l"
11133 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11136 msgid "Revert to Saved|R"
11137 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11140 msgid "New Window|W"
11141 msgstr "Nowe okno|W"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11144 msgid "Close Window|d"
11145 msgstr "Zamknij okno|d"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11148 msgid "Redo|R"
11149 msgstr "Ponów|P"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11152 msgid "Paste Special"
11153 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11156 msgid "Select All"
11157 msgstr "Wybierz wszystko"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11160 msgid "Table|T"
11161 msgstr "Tabela|T"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11164 msgid "Rows & Columns|C"
11165 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11168 msgid "Increase List Depth|I"
11169 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11172 msgid "Decrease List Depth|D"
11173 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11176 msgid "Dissolve Inset|l"
11177 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11180 msgid "TeX Code Settings...|C"
11181 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11184 msgid "Float Settings...|a"
11185 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11188 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11189 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11192 msgid "Note Settings...|N"
11193 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11196 msgid "Branch Settings...|B"
11197 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11200 msgid "Box Settings...|x"
11201 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11204 msgid "Table Settings...|a"
11205 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11208 msgid "Plain Text|T"
11209 msgstr "Czysty tekst|T"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11212 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11213 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11216 msgid "Selection|S"
11217 msgstr "Zaznacznie|S"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11220 msgid "Selection, Join Lines|i"
11221 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11224 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11228 msgid "Paste As PDF"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11232 msgid "Paste As PNG"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11236 msgid "Paste As JPEG"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Dissolve CharStyle"
11242 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11245 msgid "Customized...|C"
11246 msgstr "Dostosowane...|C"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11249 msgid "Capitalize|a"
11250 msgstr "Kalitaliki|a"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11253 msgid "Uppercase|U"
11254 msgstr "Wielką literą|U"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11257 msgid "Lowercase|L"
11258 msgstr "Małe litery|L"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11261 msgid "Number whole Formula|N"
11262 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11265 msgid "Number this Line|u"
11266 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Macro Definition"
11271 msgstr "Definicja"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11274 msgid "Text Style|T"
11275 msgstr "Styl tekstu|T"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11278 msgid "Add Line Above|A"
11279 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11282 msgid "Math Normal Font|N"
11283 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11286 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11287 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11290 msgid "Math Fraktur Family|F"
11291 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11294 msgid "Math Roman Family|R"
11295 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11298 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11299 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11302 msgid "Math Bold Series|B"
11303 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11306 msgid "Text Normal Font|T"
11307 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11310 msgid "Octave|O"
11311 msgstr "Octave|O"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11314 msgid "Maxima|M"
11315 msgstr "Maxima|M"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11318 msgid "Mathematica|a"
11319 msgstr "Mathematica|a"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Maple, simplify|s"
11324 msgstr "Maple, simplify"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Maple, factor|f"
11329 msgstr "Maple, factor"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Maple, evalm|e"
11334 msgstr "Maple, evalm"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Maple, evalf|v"
11339 msgstr "Maple, evalf"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11342 msgid "Open All Insets|O"
11343 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11346 msgid "Close All Insets|C"
11347 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11350 msgid "Unfold Math Macro"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Fold Math Macro"
11356 msgstr "makro matematyczne"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11359 msgid "View Source|S"
11360 msgstr "Podgląd źródła|S"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11363 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11367 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11371 msgid "Close Tab Group|G"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11375 msgid "Fullscreen|l"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11379 msgid "Toolbars|b"
11380 msgstr "Paski narzędzi|b"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11383 msgid "Special Character|p"
11384 msgstr "Znak specjalny|p"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11387 msgid "Formatting|o"
11388 msgstr "Formatowanie|o"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11391 msgid "List / TOC|i"
11392 msgstr "Spisy|S"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11395 msgid "Float|a"
11396 msgstr "Wstawka|W"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11399 msgid "Branch|B"
11400 msgstr "Gałąź|G"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Custom insets"
11405 msgstr "Klient"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11408 msgid "File|e"
11409 msgstr "Plik|l"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11412 msgid "Box[[Menu]]"
11413 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11416 msgid "Cross-Reference...|R"
11417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11420 msgid "Caption"
11421 msgstr "Podpis"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11424 msgid "Index Entry|d"
11425 msgstr "Hasło indeksu|i"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11429 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11432 msgid "Table...|T"
11433 msgstr "Tabela...|T"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11436 msgid "Hyperlink|k"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11440 msgid "Short Title|S"
11441 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11444 msgid "TeX Code|X"
11445 msgstr "Kod TeX-a|X"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11449 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11452 msgid "Ordinary Quote|Q"
11453 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11456 msgid "Single Quote|S"
11457 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Phonetic Symbols|P"
11462 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11465 msgid "Protected Space|P"
11466 msgstr "Twarda spacja|P"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11469 msgid "Horizontal Line|L"
11470 msgstr "Linia pozioma|L"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11473 msgid "Vertical Space...|V"
11474 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11477 msgid "Hyphenation Point|H"
11478 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11481 msgid "Numbered Formula|N"
11482 msgstr "Numerowana formuła|N"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Figure Wrap Float|F"
11487 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Table Wrap Float|T"
11492 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11495 msgid "External Material...|M"
11496 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11499 msgid "Child Document...|d"
11500 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11503 msgid "Change Tracking|C"
11504 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11507 msgid "Start Appendix Here|A"
11508 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11511 msgid "Save in Bundled Format|F"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11515 msgid "Compressed|m"
11516 msgstr "Skompresowany|m"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11519 msgid "Accept Change|A"
11520 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11523 msgid "Reject Change|R"
11524 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11527 msgid "Accept All Changes|c"
11528 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11531 msgid "Reject All Changes|e"
11532 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11535 msgid "Next Change|C"
11536 msgstr "Następna zmiana|C"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11539 msgid "Next Cross-Reference|R"
11540 msgstr "Następny odnośnik|R"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11543 msgid "Clear Bookmarks|C"
11544 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11547 msgid "Thesaurus...|T"
11548 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Statistics...|a"
11553 msgstr "Statystyka"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11556 msgid "TeX Information|I"
11557 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Additional Features|F"
11562 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Embedded Objects|O"
11567 msgstr "Obiekty osadzone"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Shortcuts|S"
11572 msgstr "&Skrót:"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11575 #, fuzzy
11576 msgid "LyX Functions|y"
11577 msgstr "Funkcje"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Specific Manuals|p"
11582 msgstr "Adres specjalny"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Linguistics Manual|L"
11587 msgstr "Lista"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Braille Manual|B"
11592 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11595 #, fuzzy
11596 msgid "XY-pic Manual|X"
11597 msgstr "Adres specjalny"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Multicolumn Manual|M"
11602 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11605 msgid "New document"
11606 msgstr "Nowy dokument"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11609 msgid "Open document"
11610 msgstr "Otwórz dokument"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11613 msgid "Save document"
11614 msgstr "Zapisz dokument"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11617 msgid "Print document"
11618 msgstr "Drukuj dokument"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11621 msgid "Check spelling"
11622 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11625 msgid "Undo"
11626 msgstr "Cofnij"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11629 msgid "Redo"
11630 msgstr "Ponów"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11633 msgid "Find and replace"
11634 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11637 msgid "Toggle emphasis"
11638 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11641 msgid "Toggle noun"
11642 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11645 msgid "Apply last"
11646 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11649 msgid "Insert math"
11650 msgstr "Wstaw matematykę"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11653 msgid "Insert graphics"
11654 msgstr "Wstaw grafikę"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11657 msgid "Insert table"
11658 msgstr "Wstaw tabelę"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11661 msgid "Toggle Outline"
11662 msgstr "Przełącz konspekt"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Extra"
11667 msgstr "Inne"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11670 msgid "Numbered list"
11671 msgstr "Wyliczenie"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11674 msgid "Itemized list"
11675 msgstr "Wypunktowanie"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11678 msgid "Increase depth"
11679 msgstr "Zwiększ głębokość"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11682 msgid "Decrease depth"
11683 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11686 msgid "Insert figure float"
11687 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11690 msgid "Insert table float"
11691 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11694 msgid "Insert label"
11695 msgstr "Wstaw etykietę"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11698 msgid "Insert cross-reference"
11699 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11702 msgid "Insert citation"
11703 msgstr "Wstaw cytat"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11706 msgid "Insert index entry"
11707 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11710 msgid "Insert nomenclature entry"
11711 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11714 msgid "Insert footnote"
11715 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11718 msgid "Insert margin note"
11719 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11722 msgid "Insert note"
11723 msgstr "Wstaw notkę"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11726 msgid "Insert box"
11727 msgstr "Wstaw pudełko"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Insert Hyperlink"
11732 msgstr "&Generuj hyperlink"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11735 msgid "Insert TeX code"
11736 msgstr "Wstaw kod TeX"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Insert math macro"
11741 msgstr "Wstaw matematykę"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11744 msgid "Include file"
11745 msgstr "Dołącz plik"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11748 msgid "Text style"
11749 msgstr "Styl tekstu"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11752 msgid "Paragraph settings"
11753 msgstr "Ustawienia akapitu"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11756 msgid "Add row"
11757 msgstr "Dołącz wiersz"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11760 msgid "Add column"
11761 msgstr "Dołącz kolumnę"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11764 msgid "Delete row"
11765 msgstr "Usuń wiersz"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11768 msgid "Delete column"
11769 msgstr "Usuń kolumnę"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11772 msgid "Set top line"
11773 msgstr "Ustaw górną linię"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11776 msgid "Set bottom line"
11777 msgstr "Ustaw dolną linię"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11780 msgid "Set left line"
11781 msgstr "Ustaw lewą linię"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11784 msgid "Set right line"
11785 msgstr "Ustaw prawą linię"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Set border lines"
11790 msgstr "Ustal ramki"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11793 msgid "Set all lines"
11794 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11797 msgid "Unset all lines"
11798 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11801 msgid "Align left"
11802 msgstr "Justuj w lewo"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11805 msgid "Align center"
11806 msgstr "Wyśrodkuj"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11809 msgid "Align right"
11810 msgstr "Justuj w prawo"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11813 msgid "Align top"
11814 msgstr "Wyrównaj do góry"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11817 msgid "Align middle"
11818 msgstr "Wyśrodkuj"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11821 msgid "Align bottom"
11822 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11825 msgid "Rotate cell"
11826 msgstr "Obrót komórki"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11829 msgid "Rotate table"
11830 msgstr "Obrót tabeli"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11833 msgid "Set multi-column"
11834 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11837 msgid "Math"
11838 msgstr "Matematyka"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11841 msgid "Set display mode"
11842 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11845 msgid "Subscript"
11846 msgstr "Indeks dolny"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11849 msgid "Superscript"
11850 msgstr "Indeks górny"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11853 msgid "Insert square root"
11854 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11857 msgid "Insert root"
11858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11861 msgid "Insert standard fraction"
11862 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11865 msgid "Insert sum"
11866 msgstr "Wstaw sumę"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11869 msgid "Insert integral"
11870 msgstr "Wstaw całkę"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11873 msgid "Insert product"
11874 msgstr "Wstaw iloczyn"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11877 msgid "Insert ( )"
11878 msgstr "Wstaw ( )"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11881 msgid "Insert [ ]"
11882 msgstr "Wstaw [ ]"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11885 msgid "Insert { }"
11886 msgstr "Wstaw { }"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Insert delimiters"
11891 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11894 msgid "Insert matrix"
11895 msgstr "Wstaw macierz"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11898 msgid "Insert cases environment"
11899 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11902 msgid "Toggle Math Panels"
11903 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Math Macros"
11908 msgstr "makro matematyczne"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11911 msgid "Command Buffer"
11912 msgstr "Bufor komend"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Review[[Toolbar]]"
11917 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11920 msgid "Track changes"
11921 msgstr "Śledź zmiany"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11924 msgid "Show changes in output"
11925 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11928 msgid "Next change"
11929 msgstr "Następna zmiana"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Accept change inside selection"
11934 msgstr "Akceptuj zmianę"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Reject change inside selection"
11939 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11942 msgid "Merge changes"
11943 msgstr "Złącz zmiany"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11946 msgid "Accept all changes"
11947 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11950 msgid "Reject all changes"
11951 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11954 msgid "Next note"
11955 msgstr "Następna notka"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11958 msgid "View/Update"
11959 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11962 msgid "View DVI"
11963 msgstr "Podgląd DVI"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11966 msgid "Update DVI"
11967 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11970 msgid "View PDF (pdflatex)"
11971 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11974 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11975 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11978 msgid "View PostScript"
11979 msgstr "Podgląd PostScript"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11982 msgid "Update PostScript"
11983 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Version Control"
11988 msgstr "Kontrola wersji|l"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Register"
11993 msgstr "Zarejestruj...|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Check-out for edit"
11998 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Check-in changes"
12003 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12006 #, fuzzy
12007 msgid "View revision log"
12008 msgstr "Historia kontroli wersji"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Revert changes"
12013 msgstr "Odrzuć zmianę"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12016 msgid "Math Panels"
12017 msgstr "Panele matematyki"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12020 msgid "Math Spacings"
12021 msgstr "Odstępy matematyczne"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12024 msgid "Styles"
12025 msgstr "Style"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12028 msgid "Fractions"
12029 msgstr "Ułamki"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12033 msgid "Fonts"
12034 msgstr "Czczionki"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12037 msgid "Functions"
12038 msgstr "Funkcje"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12041 msgid "arccos"
12042 msgstr "arccos"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12045 msgid "arcsin"
12046 msgstr "arcsin"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12049 msgid "arctan"
12050 msgstr "arctan"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12053 msgid "arg"
12054 msgstr "arg"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12057 msgid "bmod"
12058 msgstr "bmod"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12061 msgid "cos"
12062 msgstr "cos"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12065 msgid "cosh"
12066 msgstr "cosh"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12069 msgid "cot"
12070 msgstr "cot"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12073 msgid "coth"
12074 msgstr "coth"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12077 msgid "csc"
12078 msgstr "csc"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12081 msgid "deg"
12082 msgstr "deg"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12085 msgid "det"
12086 msgstr "det"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12089 msgid "dim"
12090 msgstr "dim"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12093 msgid "exp"
12094 msgstr "exp"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12097 msgid "gcd"
12098 msgstr "gcd"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12101 msgid "hom"
12102 msgstr "hom"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12105 msgid "inf"
12106 msgstr "inf"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12109 msgid "ker"
12110 msgstr "ker"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12113 msgid "lg"
12114 msgstr "lg"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12117 msgid "lim"
12118 msgstr "lim"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12121 msgid "liminf"
12122 msgstr "liminf"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12125 msgid "limsup"
12126 msgstr "limsup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12129 msgid "ln"
12130 msgstr "ln"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12133 msgid "log"
12134 msgstr "log"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12137 msgid "max"
12138 msgstr "max"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12141 msgid "min"
12142 msgstr "min"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12145 msgid "sec"
12146 msgstr "sec"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12149 msgid "sin"
12150 msgstr "sin"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12153 msgid "sinh"
12154 msgstr "sinh"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12157 msgid "sup"
12158 msgstr "sup"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12161 msgid "tan"
12162 msgstr "tan"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12165 msgid "tanh"
12166 msgstr "tanh"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12169 msgid "Pr"
12170 msgstr "Pr"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12173 msgid "Spacings"
12174 msgstr "Odstępy"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12177 msgid "Thin space\t\\,"
12178 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12181 msgid "Medium space\t\\:"
12182 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12185 msgid "Thick space\t\\;"
12186 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12191 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12196 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12199 msgid "Negative space\t\\!"
12200 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12203 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12207 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12211 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12215 msgid "Roots"
12216 msgstr "Pierwiastki"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12219 msgid "Square root\t\\sqrt"
12220 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12223 msgid "Other root\t\\root"
12224 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12228 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12232 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12236 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12240 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12243 msgid "Standard\t\\frac"
12244 msgstr "Standard\t\\frac"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12247 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12248 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12252 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12255 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12259 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12265 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12270 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12273 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12274 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12277 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12278 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Binomial\t\\binom"
12283 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12294 msgid "Roman\t\\mathrm"
12295 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12298 msgid "Bold\t\\mathbf"
12299 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12303 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12307 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12310 msgid "Italic\t\\mathit"
12311 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12315 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12316
12317 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12318 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12320 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12321 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12324 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12328 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12329 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12332 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12333 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12336 msgid "Dots"
12337 msgstr "Kropki"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12340 msgid "ldots"
12341 msgstr "ldots"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12344 msgid "cdots"
12345 msgstr "cdots"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12348 msgid "vdots"
12349 msgstr "vdots"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12352 msgid "ddots"
12353 msgstr "ddots"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12356 msgid "Frame Decorations"
12357 msgstr "Ozdobniki ramki"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12360 msgid "hat"
12361 msgstr "hat"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12364 msgid "tilde"
12365 msgstr "tilde"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12368 msgid "bar"
12369 msgstr "bar"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12372 msgid "grave"
12373 msgstr "grave"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12376 msgid "dot"
12377 msgstr "dot"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12380 msgid "check"
12381 msgstr "check"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12384 msgid "widehat"
12385 msgstr "widehat"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12388 msgid "widetilde"
12389 msgstr "widetilde"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12392 msgid "vec"
12393 msgstr "vec"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12396 msgid "acute"
12397 msgstr "acute"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12400 msgid "ddot"
12401 msgstr "ddot"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12404 msgid "breve"
12405 msgstr "breve"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12408 msgid "overline"
12409 msgstr "overline"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12412 msgid "overbrace"
12413 msgstr "overbrace"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12416 msgid "overleftarrow"
12417 msgstr "overleftarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12420 msgid "overrightarrow"
12421 msgstr "overrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12424 msgid "overleftrightarrow"
12425 msgstr "overleftrightarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12428 msgid "overset"
12429 msgstr "overset"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12432 msgid "underline"
12433 msgstr "underline"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12436 msgid "underbrace"
12437 msgstr "underbrace"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12440 msgid "underleftarrow"
12441 msgstr "underleftarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12444 msgid "underrightarrow"
12445 msgstr "underrightarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12448 msgid "underleftrightarrow"
12449 msgstr "underleftrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12452 msgid "underset"
12453 msgstr "underset"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12456 msgid "Arrows"
12457 msgstr "Strzałki"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12460 msgid "leftarrow"
12461 msgstr "leftarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12464 msgid "rightarrow"
12465 msgstr "rightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12468 msgid "downarrow"
12469 msgstr "downarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12472 msgid "uparrow"
12473 msgstr "uparrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12476 msgid "updownarrow"
12477 msgstr "updownarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12480 msgid "leftrightarrow"
12481 msgstr "leftrightarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12484 msgid "Leftarrow"
12485 msgstr "Leftarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12488 msgid "Rightarrow"
12489 msgstr "Rightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12492 msgid "Downarrow"
12493 msgstr "Downarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12496 msgid "Uparrow"
12497 msgstr "Uparrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12500 msgid "Updownarrow"
12501 msgstr "Updownarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12504 msgid "Leftrightarrow"
12505 msgstr "Leftrightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12508 msgid "Longleftrightarrow"
12509 msgstr "Longleftrightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12512 msgid "Longleftarrow"
12513 msgstr "Longleftarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12516 msgid "Longrightarrow"
12517 msgstr "Longrightarrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12520 msgid "longleftrightarrow"
12521 msgstr "longleftrightarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12524 msgid "longleftarrow"
12525 msgstr "longleftarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12528 msgid "longrightarrow"
12529 msgstr "longrightarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12532 msgid "leftharpoondown"
12533 msgstr "leftharpoondown"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12536 msgid "rightharpoondown"
12537 msgstr "rightharpoondown"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12540 msgid "mapsto"
12541 msgstr "mapsto"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12544 msgid "longmapsto"
12545 msgstr "longmapsto"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12548 msgid "nwarrow"
12549 msgstr "nwarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12552 msgid "nearrow"
12553 msgstr "nearrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12556 msgid "leftharpoonup"
12557 msgstr "leftharpoonup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12560 msgid "rightharpoonup"
12561 msgstr "rightharpoonup"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12564 msgid "hookleftarrow"
12565 msgstr "hookleftarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12568 msgid "hookrightarrow"
12569 msgstr "hookrightarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12572 msgid "swarrow"
12573 msgstr "swarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12576 msgid "searrow"
12577 msgstr "searrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12580 msgid "rightleftharpoons"
12581 msgstr "rightleftharpoons"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12584 msgid "Operators"
12585 msgstr "Operatory"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12588 msgid "pm"
12589 msgstr "pm"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12592 msgid "cap"
12593 msgstr "cap"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12596 msgid "diamond"
12597 msgstr "diamond"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12600 msgid "oplus"
12601 msgstr "oplus"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12604 msgid "mp"
12605 msgstr "mp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12608 msgid "cup"
12609 msgstr "cup"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12612 msgid "bigtriangleup"
12613 msgstr "bigtriangleup"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12616 msgid "ominus"
12617 msgstr "ominus"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12620 msgid "times"
12621 msgstr "times"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12624 msgid "uplus"
12625 msgstr "uplus"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12628 msgid "bigtriangledown"
12629 msgstr "bigtriangledown"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12632 msgid "otimes"
12633 msgstr "otimes"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12636 msgid "div"
12637 msgstr "div"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12640 msgid "sqcap"
12641 msgstr "sqcap"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12644 msgid "triangleright"
12645 msgstr "triangleright"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12648 msgid "oslash"
12649 msgstr "oslash"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12652 msgid "cdot"
12653 msgstr "cdot"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12656 msgid "sqcup"
12657 msgstr "sqcup"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12660 msgid "triangleleft"
12661 msgstr "triangleleft"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12664 msgid "odot"
12665 msgstr "odot"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12668 msgid "star"
12669 msgstr "star"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12672 msgid "vee"
12673 msgstr "vee"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12676 msgid "amalg"
12677 msgstr "amalg"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12680 msgid "bigcirc"
12681 msgstr "bigcirc"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12684 msgid "setminus"
12685 msgstr "setminus"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12688 msgid "wedge"
12689 msgstr "wedge"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12692 msgid "dagger"
12693 msgstr "dagger"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12696 msgid "circ"
12697 msgstr "circ"
12698
12699 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12701 msgid "bullet"
12702 msgstr "ozdobnik"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12705 msgid "wr"
12706 msgstr "wr"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12709 msgid "ddagger"
12710 msgstr "ddagger"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12713 msgid "Relations"
12714 msgstr "Relacje"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12717 msgid "leq"
12718 msgstr "leq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12721 msgid "geq"
12722 msgstr "geq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12725 msgid "equiv"
12726 msgstr "equiv"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12729 msgid "models"
12730 msgstr "models"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12733 msgid "prec"
12734 msgstr "prec"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12737 msgid "succ"
12738 msgstr "succ"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12741 msgid "sim"
12742 msgstr "sim"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12745 msgid "perp"
12746 msgstr "perp"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12749 msgid "preceq"
12750 msgstr "preceq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12753 msgid "succeq"
12754 msgstr "succeq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12757 msgid "simeq"
12758 msgstr "simeq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12761 msgid "mid"
12762 msgstr "mid"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12765 msgid "ll"
12766 msgstr "ll"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12769 msgid "gg"
12770 msgstr "gg"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12773 msgid "asymp"
12774 msgstr "asymp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12777 msgid "parallel"
12778 msgstr "parallel"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12781 msgid "subset"
12782 msgstr "subset"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12785 msgid "supset"
12786 msgstr "supset"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12789 msgid "approx"
12790 msgstr "approx"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12793 msgid "smile"
12794 msgstr "smile"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12797 msgid "subseteq"
12798 msgstr "subseteq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12801 msgid "supseteq"
12802 msgstr "supseteq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12805 msgid "cong"
12806 msgstr "cong"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12809 msgid "frown"
12810 msgstr "frown"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12813 msgid "sqsubseteq"
12814 msgstr "sqsubseteq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12817 msgid "sqsupseteq"
12818 msgstr "sqsupseteq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12821 msgid "doteq"
12822 msgstr "doteq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12825 msgid "neq"
12826 msgstr "neq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12829 msgid "in"
12830 msgstr "in"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12833 msgid "ni"
12834 msgstr "ni"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12837 msgid "propto"
12838 msgstr "propto"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12841 msgid "notin"
12842 msgstr "notin"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12845 msgid "vdash"
12846 msgstr "vdash"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12849 msgid "dashv"
12850 msgstr "dashv"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12853 msgid "bowtie"
12854 msgstr "bowtie"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12857 msgid "alpha"
12858 msgstr "alpha"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12861 msgid "beta"
12862 msgstr "beta"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12865 msgid "gamma"
12866 msgstr "gamma"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12869 msgid "delta"
12870 msgstr "delta"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12873 msgid "epsilon"
12874 msgstr "epsilon"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12877 msgid "varepsilon"
12878 msgstr "varepsilon"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12881 msgid "zeta"
12882 msgstr "zeta"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12885 msgid "eta"
12886 msgstr "eta"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12889 msgid "theta"
12890 msgstr "theta"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12893 msgid "vartheta"
12894 msgstr "vartheta"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12897 msgid "iota"
12898 msgstr "iota"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12901 msgid "kappa"
12902 msgstr "kappa"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12905 msgid "lambda"
12906 msgstr "lambda"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12909 msgid "mu"
12910 msgstr "mu"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12913 msgid "nu"
12914 msgstr "nu"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12917 msgid "xi"
12918 msgstr "xi"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12921 msgid "pi"
12922 msgstr "pi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12925 msgid "varpi"
12926 msgstr "varpi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12929 msgid "rho"
12930 msgstr "rho"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12933 msgid "varrho"
12934 msgstr "varrho"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12937 msgid "sigma"
12938 msgstr "sigma"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12941 msgid "varsigma"
12942 msgstr "varsigma"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12945 msgid "tau"
12946 msgstr "tau"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12949 msgid "upsilon"
12950 msgstr "upsilon"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12953 msgid "phi"
12954 msgstr "phi"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12957 msgid "varphi"
12958 msgstr "varphi"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12961 msgid "chi"
12962 msgstr "chi"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12965 msgid "psi"
12966 msgstr "psi"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12969 msgid "omega"
12970 msgstr "omega"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12973 msgid "Gamma"
12974 msgstr "Gamma"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12977 msgid "Delta"
12978 msgstr "Delta"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12981 msgid "Theta"
12982 msgstr "Theta"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12985 msgid "Lambda"
12986 msgstr "Lambda"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12989 msgid "Xi"
12990 msgstr "Xi"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12993 msgid "Pi"
12994 msgstr "Pi"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12997 msgid "Sigma"
12998 msgstr "Sigma"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13001 msgid "Upsilon"
13002 msgstr "Upsilon"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13005 msgid "Phi"
13006 msgstr "Phi"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13009 msgid "Psi"
13010 msgstr "Psi"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13013 msgid "Omega"
13014 msgstr "Omega"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13017 msgid "Miscellaneous"
13018 msgstr "Różne"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13021 msgid "nabla"
13022 msgstr "nabla"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13025 msgid "partial"
13026 msgstr "partial"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13029 msgid "infty"
13030 msgstr "infty"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13033 msgid "prime"
13034 msgstr "prime"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13037 msgid "ell"
13038 msgstr "ell"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13041 msgid "emptyset"
13042 msgstr "emptyset"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13045 msgid "exists"
13046 msgstr "exists"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13049 msgid "forall"
13050 msgstr "forall"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13053 msgid "imath"
13054 msgstr "imath"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13057 msgid "jmath"
13058 msgstr "jmath"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13061 msgid "Re"
13062 msgstr "Re"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13065 msgid "Im"
13066 msgstr "Im"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13069 msgid "aleph"
13070 msgstr "aleph"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13073 msgid "wp"
13074 msgstr "wp"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13077 msgid "hbar"
13078 msgstr "hbar"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13081 msgid "angle"
13082 msgstr "angle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13085 msgid "top"
13086 msgstr "top"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13089 msgid "bot"
13090 msgstr "bot"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13093 msgid "Vert"
13094 msgstr "Vert"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13097 msgid "neg"
13098 msgstr "neg"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13101 msgid "flat"
13102 msgstr "flat"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13105 msgid "natural"
13106 msgstr "natural"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13109 msgid "sharp"
13110 msgstr "sharp"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13113 msgid "surd"
13114 msgstr "surd"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13117 msgid "triangle"
13118 msgstr "triangle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13121 msgid "diamondsuit"
13122 msgstr "diamondsuit"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13125 msgid "heartsuit"
13126 msgstr "heartsuit"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13129 msgid "clubsuit"
13130 msgstr "clubsuit"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13133 msgid "spadesuit"
13134 msgstr "spadesuit"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13137 msgid "textrm \\AA"
13138 msgstr "textrm \\AA"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13141 msgid "textrm \\O"
13142 msgstr "textrm \\O"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13145 msgid "mathcircumflex"
13146 msgstr "mathcircumflex"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13149 msgid "_"
13150 msgstr "_"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13153 msgid "mathrm T"
13154 msgstr "mathrm T"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13157 msgid "mathbb N"
13158 msgstr "mathbb N"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13161 msgid "mathbb Z"
13162 msgstr "mathbb Z"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13165 msgid "mathbb Q"
13166 msgstr "mathbb Q"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13169 msgid "mathbb R"
13170 msgstr "mathbb R"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13173 msgid "mathbb C"
13174 msgstr "mathbb C"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13177 msgid "mathbb H"
13178 msgstr "mathbb H"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13181 msgid "mathcal F"
13182 msgstr "mathcal F"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13185 msgid "mathcal L"
13186 msgstr "mathcal L"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13189 msgid "mathcal H"
13190 msgstr "mathcal H"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13193 msgid "mathcal O"
13194 msgstr "mathcal O"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13197 msgid "Big Operators"
13198 msgstr "Wielkie operatory"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13201 msgid "intop"
13202 msgstr "intop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13205 msgid "int"
13206 msgstr "int"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13209 msgid "iint"
13210 msgstr "iint"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13213 msgid "iintop"
13214 msgstr "iintop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13217 msgid "iiint"
13218 msgstr "iiint"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13221 msgid "iiintop"
13222 msgstr "iiintop"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13225 msgid "iiiint"
13226 msgstr "iiiint"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13229 msgid "iiiintop"
13230 msgstr "iiiintop"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13233 msgid "dotsint"
13234 msgstr "dotsint"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13237 msgid "dotsintop"
13238 msgstr "dotsintop"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13241 msgid "oint"
13242 msgstr "oint"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13245 msgid "ointop"
13246 msgstr "ointop"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13249 msgid "oiint"
13250 msgstr "oiint"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13253 msgid "oiintop"
13254 msgstr "oiintop"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13257 msgid "ointctrclockwiseop"
13258 msgstr "ointctrclockwiseop"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13261 msgid "ointctrclockwise"
13262 msgstr "ointctrclockwise"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13265 msgid "ointclockwiseop"
13266 msgstr "ointclockwiseop"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13269 msgid "ointclockwise"
13270 msgstr "ointclockwise"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13273 msgid "sqint"
13274 msgstr "sqint"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13277 msgid "sqintop"
13278 msgstr "sqintop"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13281 msgid "sqiint"
13282 msgstr "sqiint"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13285 msgid "sqiintop"
13286 msgstr "sqiintop"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13289 msgid "sum"
13290 msgstr "sum"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13293 msgid "prod"
13294 msgstr "prod"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13297 msgid "coprod"
13298 msgstr "coprod"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13301 msgid "bigsqcup"
13302 msgstr "bigsqcup"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13305 msgid "bigotimes"
13306 msgstr "bigotimes"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13309 msgid "bigodot"
13310 msgstr "bigodot"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13313 msgid "bigoplus"
13314 msgstr "bigoplus"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13317 msgid "bigcap"
13318 msgstr "bigcap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13321 msgid "bigcup"
13322 msgstr "bigcup"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13325 msgid "biguplus"
13326 msgstr "biguplus"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13329 msgid "bigvee"
13330 msgstr "bigvee"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13333 msgid "bigwedge"
13334 msgstr "bigwedge"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13337 msgid "AMS Miscellaneous"
13338 msgstr "Inne AMS"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13341 msgid "digamma"
13342 msgstr "digamma"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13345 msgid "varkappa"
13346 msgstr "varkappa"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13349 msgid "beth"
13350 msgstr "beth"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13353 msgid "daleth"
13354 msgstr "daleth"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13357 msgid "gimel"
13358 msgstr "gimel"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13361 msgid "ulcorner"
13362 msgstr "ulcorner"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13365 msgid "urcorner"
13366 msgstr "urcorner"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13369 msgid "llcorner"
13370 msgstr "llcorner"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13373 msgid "lrcorner"
13374 msgstr "lrcorner"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13377 msgid "hslash"
13378 msgstr "hslash"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13381 msgid "vartriangle"
13382 msgstr "vartriangle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13385 msgid "triangledown"
13386 msgstr "triangledown"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13389 msgid "square"
13390 msgstr "square"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13393 msgid "lozenge"
13394 msgstr "lozenge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13397 msgid "circledS"
13398 msgstr "circledS"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13401 msgid "measuredangle"
13402 msgstr "measuredangle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13405 msgid "nexists"
13406 msgstr "nexists"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13409 msgid "mho"
13410 msgstr "mho"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13413 msgid "Finv"
13414 msgstr "Finv"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13417 msgid "Game"
13418 msgstr "Game"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13421 msgid "Bbbk"
13422 msgstr "Bbbk"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13425 msgid "backprime"
13426 msgstr "backprime"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13429 msgid "varnothing"
13430 msgstr "varnothing"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13433 msgid "blacktriangle"
13434 msgstr "blacktriangle"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13437 msgid "blacktriangledown"
13438 msgstr "blacktriangledown"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13441 msgid "blacksquare"
13442 msgstr "blacksquare"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13445 msgid "blacklozenge"
13446 msgstr "blacklozenge"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13449 msgid "bigstar"
13450 msgstr "bigstar"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13453 msgid "sphericalangle"
13454 msgstr "sphericalangle"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13457 msgid "complement"
13458 msgstr "complement"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13461 msgid "eth"
13462 msgstr "eth"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13465 msgid "diagup"
13466 msgstr "diagup"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13469 msgid "diagdown"
13470 msgstr "diagdown"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13473 msgid "AMS Arrows"
13474 msgstr "Strzałki AMS"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13477 msgid "dashleftarrow"
13478 msgstr "dashleftarrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13481 msgid "dashrightarrow"
13482 msgstr "dashrightarrow"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13485 msgid "leftleftarrows"
13486 msgstr "leftleftarrows"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13489 msgid "leftrightarrows"
13490 msgstr "leftrightarrows"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13493 msgid "rightrightarrows"
13494 msgstr "rightrightarrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13497 msgid "rightleftarrows"
13498 msgstr "rightleftarrows"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13501 msgid "Lleftarrow"
13502 msgstr "Lleftarrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13505 msgid "Rrightarrow"
13506 msgstr "Rrightarrow"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13509 msgid "twoheadleftarrow"
13510 msgstr "twoheadleftarrow"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13513 msgid "twoheadrightarrow"
13514 msgstr "twoheadrightarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13517 msgid "leftarrowtail"
13518 msgstr "leftarrowtail"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13521 msgid "rightarrowtail"
13522 msgstr "rightarrowtail"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13525 msgid "looparrowleft"
13526 msgstr "looparrowleft"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13529 msgid "looparrowright"
13530 msgstr "looparrowright"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13533 msgid "curvearrowleft"
13534 msgstr "curvearrowleft"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13537 msgid "curvearrowright"
13538 msgstr "curvearrowright"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13541 msgid "circlearrowleft"
13542 msgstr "circlearrowleft"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13545 msgid "circlearrowright"
13546 msgstr "circlearrowright"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13549 msgid "Lsh"
13550 msgstr "Lsh"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13553 msgid "Rsh"
13554 msgstr "Rsh"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13557 msgid "upuparrows"
13558 msgstr "upuparrows"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13561 msgid "downdownarrows"
13562 msgstr "downdownarrows"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13565 msgid "upharpoonleft"
13566 msgstr "upharpoonleft"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13569 msgid "upharpoonright"
13570 msgstr "upharpoonright"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13573 msgid "downharpoonleft"
13574 msgstr "downharpoonleft"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13577 msgid "downharpoonright"
13578 msgstr "downharpoonright"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13581 msgid "leftrightharpoons"
13582 msgstr "leftrightharpoons"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13585 msgid "rightsquigarrow"
13586 msgstr "rightsquigarrow"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13589 msgid "leftrightsquigarrow"
13590 msgstr "leftrightsquigarrow"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13593 msgid "nleftarrow"
13594 msgstr "nleftarrow"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13597 msgid "nrightarrow"
13598 msgstr "nrightarrow"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13601 msgid "nleftrightarrow"
13602 msgstr "nleftrightarrow"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13605 msgid "nLeftarrow"
13606 msgstr "nLeftarrow"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13609 msgid "nRightarrow"
13610 msgstr "nRightarrow"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13613 msgid "nLeftrightarrow"
13614 msgstr "nLeftrightarrow"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13617 msgid "multimap"
13618 msgstr "multimap"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13621 msgid "AMS Relations"
13622 msgstr "Relacje AMS"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13625 msgid "leqq"
13626 msgstr "leqq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13629 msgid "geqq"
13630 msgstr "geqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13633 msgid "leqslant"
13634 msgstr "leqslant"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13637 msgid "geqslant"
13638 msgstr "geqslant"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13641 msgid "eqslantless"
13642 msgstr "eqslantless"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13645 msgid "eqslantgtr"
13646 msgstr "eqslantgtr"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13649 msgid "lesssim"
13650 msgstr "lesssim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13653 msgid "gtrsim"
13654 msgstr "gtrsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13657 msgid "lessapprox"
13658 msgstr "lessapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13661 msgid "gtrapprox"
13662 msgstr "gtrapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13665 msgid "approxeq"
13666 msgstr "approxeq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13669 msgid "triangleq"
13670 msgstr "triangleq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13673 msgid "lessdot"
13674 msgstr "lessdot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13677 msgid "gtrdot"
13678 msgstr "gtrdot"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13681 msgid "lll"
13682 msgstr "lll"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13685 msgid "ggg"
13686 msgstr "ggg"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13689 msgid "lessgtr"
13690 msgstr "lessgtr"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13693 msgid "gtrless"
13694 msgstr "gtrless"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13697 msgid "lesseqgtr"
13698 msgstr "lesseqgtr"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13701 msgid "gtreqless"
13702 msgstr "gtreqless"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13705 msgid "lesseqqgtr"
13706 msgstr "lesseqqgtr"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13709 msgid "gtreqqless"
13710 msgstr "gtreqqless"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13713 msgid "eqcirc"
13714 msgstr "eqcirc"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13717 msgid "circeq"
13718 msgstr "circeq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13721 msgid "thicksim"
13722 msgstr "thicksim"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13725 msgid "thickapprox"
13726 msgstr "thickapprox"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13729 msgid "backsim"
13730 msgstr "backsim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13733 msgid "backsimeq"
13734 msgstr "backsimeq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13737 msgid "subseteqq"
13738 msgstr "subseteqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13741 msgid "supseteqq"
13742 msgstr "supseteqq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13745 msgid "Subset"
13746 msgstr "Subset"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13749 msgid "Supset"
13750 msgstr "Supset"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13753 msgid "sqsubset"
13754 msgstr "sqsubset"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13757 msgid "sqsupset"
13758 msgstr "sqsupset"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13761 msgid "preccurlyeq"
13762 msgstr "preccurlyeq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13765 msgid "succcurlyeq"
13766 msgstr "succcurlyeq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13769 msgid "curlyeqprec"
13770 msgstr "curlyeqprec"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13773 msgid "curlyeqsucc"
13774 msgstr "curlyeqsucc"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13777 msgid "precsim"
13778 msgstr "precsim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13781 msgid "succsim"
13782 msgstr "succsim"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13785 msgid "precapprox"
13786 msgstr "precapprox"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13789 msgid "succapprox"
13790 msgstr "succapprox"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13793 msgid "vartriangleleft"
13794 msgstr "vartriangleleft"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13797 msgid "vartriangleright"
13798 msgstr "vartriangleright"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13801 msgid "trianglelefteq"
13802 msgstr "trianglelefteq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13805 msgid "trianglerighteq"
13806 msgstr "trianglerighteq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13809 msgid "bumpeq"
13810 msgstr "bumpeq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13813 msgid "Bumpeq"
13814 msgstr "Bumpeq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13817 msgid "doteqdot"
13818 msgstr "doteqdot"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13821 msgid "risingdotseq"
13822 msgstr "risingdotseq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13825 msgid "fallingdotseq"
13826 msgstr "fallingdotseq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13829 msgid "vDash"
13830 msgstr "vDash"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13833 msgid "Vvdash"
13834 msgstr "Vvdash"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13837 msgid "Vdash"
13838 msgstr "Vdash"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13841 msgid "shortmid"
13842 msgstr "shortmid"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13845 msgid "shortparallel"
13846 msgstr "shortparallel"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13849 msgid "smallsmile"
13850 msgstr "smallsmile"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13853 msgid "smallfrown"
13854 msgstr "smallfrown"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13857 msgid "blacktriangleleft"
13858 msgstr "blacktriangleleft"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13861 msgid "blacktriangleright"
13862 msgstr "blacktriangleright"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13865 msgid "because"
13866 msgstr "because"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13869 msgid "therefore"
13870 msgstr "therefore"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13873 msgid "backepsilon"
13874 msgstr "backepsilon"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13877 msgid "varpropto"
13878 msgstr "varpropto"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13881 msgid "between"
13882 msgstr "between"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13885 msgid "pitchfork"
13886 msgstr "pitchfork"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13889 msgid "AMS Negative Relations"
13890 msgstr "Relacje negacji AMS"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13893 msgid "nless"
13894 msgstr "nless"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13897 msgid "ngtr"
13898 msgstr "ngtr"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13901 msgid "nleq"
13902 msgstr "nleq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13905 msgid "ngeq"
13906 msgstr "ngeq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13909 msgid "nleqslant"
13910 msgstr "nleqslant"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13913 msgid "ngeqslant"
13914 msgstr "ngeqslant"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13917 msgid "nleqq"
13918 msgstr "nleqq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13921 msgid "ngeqq"
13922 msgstr "ngeqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13925 msgid "lneq"
13926 msgstr "lneq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13929 msgid "gneq"
13930 msgstr "gneq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13933 msgid "lneqq"
13934 msgstr "lneqq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13937 msgid "gneqq"
13938 msgstr "gneqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13941 msgid "lvertneqq"
13942 msgstr "lvertneqq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13945 msgid "gvertneqq"
13946 msgstr "gvertneqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13949 msgid "lnsim"
13950 msgstr "lnsim"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13953 msgid "gnsim"
13954 msgstr "gnsim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13957 msgid "lnapprox"
13958 msgstr "lnapprox"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13961 msgid "gnapprox"
13962 msgstr "gnapprox"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13965 msgid "nprec"
13966 msgstr "nprec"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13969 msgid "nsucc"
13970 msgstr "nsucc"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13973 msgid "npreceq"
13974 msgstr "npreceq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13977 msgid "nsucceq"
13978 msgstr "nsucceq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13981 msgid "precnsim"
13982 msgstr "precnsim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13985 msgid "succnsim"
13986 msgstr "succnsim"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13989 msgid "precnapprox"
13990 msgstr "precnapprox"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13993 msgid "succnapprox"
13994 msgstr "succnapprox"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13997 msgid "subsetneq"
13998 msgstr "subsetneq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14001 msgid "supsetneq"
14002 msgstr "supsetneq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14005 msgid "subsetneqq"
14006 msgstr "subsetneqq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14009 msgid "supsetneqq"
14010 msgstr "supsetneqq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14013 msgid "nsubseteq"
14014 msgstr "nsubseteq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14017 msgid "nsupseteq"
14018 msgstr "nsupseteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14021 msgid "nsupseteqq"
14022 msgstr "nsupseteqq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14025 msgid "nvdash"
14026 msgstr "nvdash"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14029 msgid "nvDash"
14030 msgstr "nvDash"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14033 msgid "nVDash"
14034 msgstr "nVDash"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14037 msgid "varsubsetneq"
14038 msgstr "varsubsetneq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14041 msgid "varsupsetneq"
14042 msgstr "varsupsetneq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14045 msgid "varsubsetneqq"
14046 msgstr "varsubsetneqq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14049 msgid "varsupsetneqq"
14050 msgstr "varsupsetneqq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14053 msgid "ntriangleleft"
14054 msgstr "ntriangleleft"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14057 msgid "ntriangleright"
14058 msgstr "ntriangleright"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14061 msgid "ntrianglelefteq"
14062 msgstr "ntrianglelefteq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14065 msgid "ntrianglerighteq"
14066 msgstr "ntrianglerighteq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14069 msgid "ncong"
14070 msgstr "ncong"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14073 msgid "nsim"
14074 msgstr "nsim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14077 msgid "nmid"
14078 msgstr "nmid"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14081 msgid "nshortmid"
14082 msgstr "nshortmid"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14085 msgid "nparallel"
14086 msgstr "nparallel"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14089 msgid "nshortparallel"
14090 msgstr "nshortparallel"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14093 msgid "AMS Operators"
14094 msgstr "Operatory AMS"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14097 msgid "dotplus"
14098 msgstr "dotplus"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14101 msgid "smallsetminus"
14102 msgstr "smallsetminus"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14105 msgid "Cap"
14106 msgstr "Cap"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14109 msgid "Cup"
14110 msgstr "Cup"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14113 msgid "barwedge"
14114 msgstr "barwedge"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14117 msgid "veebar"
14118 msgstr "veebar"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14121 msgid "doublebarwedge"
14122 msgstr "doublebarwedge"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14125 msgid "boxminus"
14126 msgstr "boxminus"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14129 msgid "boxtimes"
14130 msgstr "boxtimes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14133 msgid "boxdot"
14134 msgstr "boxdot"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14137 msgid "boxplus"
14138 msgstr "boxplus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14141 msgid "divideontimes"
14142 msgstr "divideontimes"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14145 msgid "ltimes"
14146 msgstr "ltimes"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14149 msgid "rtimes"
14150 msgstr "rtimes"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14153 msgid "leftthreetimes"
14154 msgstr "leftthreetimes"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14157 msgid "rightthreetimes"
14158 msgstr "rightthreetimes"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14161 msgid "curlywedge"
14162 msgstr "curlywedge"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14165 msgid "curlyvee"
14166 msgstr "curlyvee"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14169 msgid "circleddash"
14170 msgstr "circleddash"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14173 msgid "circledast"
14174 msgstr "circledast"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14177 msgid "circledcirc"
14178 msgstr "circledcirc"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14181 msgid "centerdot"
14182 msgstr "centerdot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14185 msgid "intercal"
14186 msgstr "intercal"
14187
14188 #: lib/external_templates:37
14189 msgid "RasterImage"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14193 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/external_templates:45
14197 msgid "A bitmap file.\n"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/external_templates:109
14201 msgid "XFig"
14202 msgstr "XFig"
14203
14204 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14205 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/external_templates:112
14209 msgid "An Xfig figure.\n"
14210 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14211
14212 #: lib/external_templates:162
14213 msgid "ChessDiagram"
14214 msgstr "Diagram szachowy"
14215
14216 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14217 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/external_templates:165
14221 msgid ""
14222 "A chess position diagram.\n"
14223 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14224 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14225 "the position that you want to display.\n"
14226 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14227 "and remember to type in a relative path\n"
14228 "to the LyX document location.\n"
14229 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14230 "to enable general editing of the board.\n"
14231 "You might also check out the\n"
14232 "'Options->Test legality' option, and\n"
14233 "remember to middle and right click to\n"
14234 "insert new material in the board.\n"
14235 "In order for this to work, you have to\n"
14236 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14237 "that TeX will find it, and you will need\n"
14238 "to install the skak package from CTAN.\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/external_templates:212
14242 msgid "LilyPond"
14243 msgstr "LilyPond"
14244
14245 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14246 msgid "Lilypond typeset music"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/external_templates:215
14250 msgid ""
14251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/external_templates:261
14258 #, fuzzy
14259 msgid "PDFPages"
14260 msgstr "Strony"
14261
14262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/external_templates:264
14267 msgid ""
14268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14271 "Examples:\n"
14272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14274 "* pages=- (to include all pages)\n"
14275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14276 "for further options and details.\n"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/external_templates:303
14280 msgid ""
14281 "Today's date.\n"
14282 "Read 'info date' for more information.\n"
14283 msgstr ""
14284 "Dziesiejsza data.\n"
14285 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14286
14287 #: lib/configure.py:252
14288 msgid "Tgif"
14289 msgstr "Tgif"
14290
14291 #: lib/configure.py:255
14292 msgid "FIG"
14293 msgstr "FIG"
14294
14295 #: lib/configure.py:258
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Grace"
14298 msgstr "Skala szarości"
14299
14300 #: lib/configure.py:261
14301 msgid "FEN"
14302 msgstr "FEN"
14303
14304 #: lib/configure.py:265
14305 msgid "BMP"
14306 msgstr "BMP"
14307
14308 #: lib/configure.py:266
14309 msgid "GIF"
14310 msgstr "GIF"
14311
14312 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14313 msgid "JPEG"
14314 msgstr "JPEG"
14315
14316 #: lib/configure.py:268
14317 msgid "PBM"
14318 msgstr "PBM"
14319
14320 #: lib/configure.py:269
14321 msgid "PGM"
14322 msgstr "PGM"
14323
14324 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14325 msgid "PNG"
14326 msgstr "PNG"
14327
14328 #: lib/configure.py:271
14329 msgid "PPM"
14330 msgstr "PPM"
14331
14332 #: lib/configure.py:272
14333 msgid "TIFF"
14334 msgstr "TIFF"
14335
14336 #: lib/configure.py:273
14337 msgid "XBM"
14338 msgstr "XBM"
14339
14340 #: lib/configure.py:274
14341 msgid "XPM"
14342 msgstr "XPM"
14343
14344 #: lib/configure.py:279
14345 msgid "Plain text (chess output)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/configure.py:280
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Plain text (image)"
14351 msgstr "Czysty tekst"
14352
14353 #: lib/configure.py:281
14354 msgid "Plain text (Xfig output)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/configure.py:282
14358 #, fuzzy
14359 msgid "date (output)"
14360 msgstr "&Używaj nazwy"
14361
14362 #: lib/configure.py:283
14363 msgid "DocBook"
14364 msgstr "DocBook"
14365
14366 #: lib/configure.py:283
14367 msgid "DocBook|B"
14368 msgstr "DocBook|B"
14369
14370 #: lib/configure.py:284
14371 msgid "Docbook (XML)"
14372 msgstr "Docbook (XML)"
14373
14374 #: lib/configure.py:285
14375 msgid "Graphviz Dot"
14376 msgstr "Graphviz Dot"
14377
14378 #: lib/configure.py:286
14379 #, fuzzy
14380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14381 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14382
14383 #: lib/configure.py:287
14384 msgid "NoWeb"
14385 msgstr "NoWeb"
14386
14387 #: lib/configure.py:287
14388 msgid "NoWeb|N"
14389 msgstr "NoWeb|N"
14390
14391 #: lib/configure.py:288
14392 msgid "LilyPond music"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/configure.py:289
14396 msgid "LaTeX (plain)"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:289
14400 msgid "LaTeX (plain)|L"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/configure.py:290
14404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14406
14407 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14408 msgid "Plain text"
14409 msgstr "Czysty tekst"
14410
14411 #: lib/configure.py:291
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Plain text|a"
14414 msgstr "Czysty tekst"
14415
14416 #: lib/configure.py:292
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Plain text (pstotext)"
14419 msgstr "Czysty tekst"
14420
14421 #: lib/configure.py:293
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14424 msgstr "Czysty tekst"
14425
14426 #: lib/configure.py:294
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Plain text (catdvi)"
14429 msgstr "Czysty tekst"
14430
14431 #: lib/configure.py:295
14432 msgid "Plain Text, Join Lines"
14433 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14434
14435 #: lib/configure.py:302
14436 msgid "BibTeX"
14437 msgstr "BibTeX"
14438
14439 #: lib/configure.py:307
14440 msgid "EPS"
14441 msgstr "EPS"
14442
14443 #: lib/configure.py:308
14444 msgid "Postscript"
14445 msgstr "Postscript"
14446
14447 #: lib/configure.py:308
14448 msgid "Postscript|t"
14449 msgstr "Postscript|t"
14450
14451 #: lib/configure.py:312
14452 msgid "PDF (ps2pdf)"
14453 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14454
14455 #: lib/configure.py:312
14456 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14457 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14458
14459 #: lib/configure.py:313
14460 msgid "PDF (pdflatex)"
14461 msgstr "PDF (pdflatex)"
14462
14463 #: lib/configure.py:313
14464 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14465 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14466
14467 #: lib/configure.py:314
14468 msgid "PDF (dvipdfm)"
14469 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14470
14471 #: lib/configure.py:314
14472 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14473 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14474
14475 #: lib/configure.py:317
14476 msgid "DVI"
14477 msgstr "DVI"
14478
14479 #: lib/configure.py:317
14480 msgid "DVI|D"
14481 msgstr "DVI|D"
14482
14483 #: lib/configure.py:320
14484 msgid "DraftDVI"
14485 msgstr "DraftDVI"
14486
14487 #: lib/configure.py:323
14488 msgid "HTML"
14489 msgstr "HTML"
14490
14491 #: lib/configure.py:323
14492 msgid "HTML|H"
14493 msgstr "HTML|H"
14494
14495 #: lib/configure.py:326
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Noteedit"
14498 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14499
14500 #: lib/configure.py:329
14501 msgid "OpenDocument"
14502 msgstr "OpenDocument"
14503
14504 #: lib/configure.py:332
14505 #, fuzzy
14506 msgid "date command"
14507 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14508
14509 #: lib/configure.py:333
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Table (CSV)"
14512 msgstr "Tabela"
14513
14514 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14516 msgid "LyX"
14517 msgstr "LyX"
14518
14519 #: lib/configure.py:336
14520 msgid "LyX 1.3.x"
14521 msgstr "LyX 1.3.x"
14522
14523 #: lib/configure.py:337
14524 msgid "LyX 1.4.x"
14525 msgstr "LyX 1.4.x"
14526
14527 #: lib/configure.py:338
14528 msgid "LyX 1.5.x"
14529 msgstr "LyX 1.5.x"
14530
14531 #: lib/configure.py:339
14532 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14534
14535 #: lib/configure.py:340
14536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14538
14539 #: lib/configure.py:341
14540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14542
14543 #: lib/configure.py:342
14544 #, fuzzy
14545 msgid "LyX Preview"
14546 msgstr "Podgląd"
14547
14548 #: lib/configure.py:343
14549 #, fuzzy
14550 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14551 msgstr "Podgląd"
14552
14553 #: lib/configure.py:344
14554 msgid "PDFTEX"
14555 msgstr "PDFTEX"
14556
14557 #: lib/configure.py:345
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Program"
14560 msgstr "Listing kodu"
14561
14562 #: lib/configure.py:346
14563 msgid "PSTEX"
14564 msgstr "PSTEX"
14565
14566 #: lib/configure.py:347
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Rich Text Format"
14569 msgstr "Zwykła"
14570
14571 #: lib/configure.py:348
14572 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14573 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14574
14575 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14576 msgid "Windows Metafile"
14577 msgstr "Windows Metafile"
14578
14579 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14580 msgid "Enhanced Metafile"
14581 msgstr "Enhanced Metafile"
14582
14583 #: lib/configure.py:351
14584 msgid "MS Word"
14585 msgstr "MS Word"
14586
14587 #: lib/configure.py:351
14588 msgid "MS Word|W"
14589 msgstr "MS Word|W"
14590
14591 #: lib/configure.py:352
14592 msgid "HTML (MS Word)"
14593 msgstr "HTML (MS Word)"
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14596 #, c-format
14597 msgid "%1$s and %2$s"
14598 msgstr "%1$s i %2$s"
14599
14600 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14601 #, c-format
14602 msgid "%1$s et al."
14603 msgstr "%1$s i inni."
14604
14605 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14606 msgid "No year"
14607 msgstr "Bez roku"
14608
14609 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Add to bibliography only."
14612 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14613
14614 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14615 msgid "before"
14616 msgstr "przed"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:239
14619 msgid "Disk Error: "
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:240
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid ""
14625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14626 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:297
14629 msgid "Could not remove temporary directory"
14630 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:298
14633 #, c-format
14634 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14635 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:513
14638 msgid "Unknown document class"
14639 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:514
14642 #, c-format
14643 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14644 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14647 #, c-format
14648 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14649 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14652 msgid "Document header error"
14653 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:528
14656 msgid "\\begin_header is missing"
14657 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:548
14660 msgid "\\begin_document is missing"
14661 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14664 #: src/BufferView.cpp:1146
14665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14666 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14669 msgid ""
14670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14671 "xcolor/soul are installed.\n"
14672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14673 "LaTeX preamble."
14674 msgstr ""
14675 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14676 "soul nie są zainstalowane.\n"
14677 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14678 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14681 msgid ""
14682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14683 "xcolor and soul are not installed.\n"
14684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14685 "LaTeX preamble."
14686 msgstr ""
14687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14688 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14689 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14693 msgid "Document format failure"
14694 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:710
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14699 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:747
14702 msgid "Conversion failed"
14703 msgstr "Nieudana konwersja"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:748
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14709 "it could not be created."
14710 msgstr ""
14711 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14712 "tymczasowy dla konwersji."
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:757
14715 msgid "Conversion script not found"
14716 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:758
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14722 "could not be found."
14723 msgstr ""
14724 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14725 "lyx2lyx."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:777
14728 msgid "Conversion script failed"
14729 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:778
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14735 "convert it."
14736 msgstr ""
14737 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14738 "próbie konwersji."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:793
14741 #, c-format
14742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14743 msgstr ""
14744 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14745 "uszkodzony."
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:826
14748 msgid "Backup failure"
14749 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:827
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14756 msgstr ""
14757 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14758 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:837
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14764 "overwrite this file?"
14765 msgstr ""
14766 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14767 "zastąpić ten plik?"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:839
14770 msgid "Overwrite modified file?"
14771 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14776 msgid "&Overwrite"
14777 msgstr "&Zastąp"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:864
14780 #, c-format
14781 msgid "Saving document %1$s..."
14782 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:877
14785 #, fuzzy
14786 msgid " could not write file!"
14787 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:884
14790 msgid " done."
14791 msgstr " gotowe."
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:963
14794 msgid "Iconv software exception Detected"
14795 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:963
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14801 "installed"
14802 msgstr ""
14803 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14804 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:985
14807 #, c-format
14808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14809 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:988
14812 msgid ""
14813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14814 "chosen encoding.\n"
14815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14816 msgstr ""
14817 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14818 "wybranym kodowaniu.\n"
14819 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:995
14822 msgid "iconv conversion failed"
14823 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:1000
14826 msgid "conversion failed"
14827 msgstr "nieudana konwersja"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:1277
14830 msgid "Running chktex..."
14831 msgstr "chktex został uruchomiony"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:1290
14834 msgid "chktex failure"
14835 msgstr "błąd chktex"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:1291
14838 msgid "Could not run chktex successfully."
14839 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2121
14842 msgid "Preview source code"
14843 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2134
14846 #, c-format
14847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14848 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2138
14851 #, c-format
14852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14853 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2245
14856 #, c-format
14857 msgid "Auto-saving %1$s"
14858 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2289
14861 msgid "Autosave failed!"
14862 msgstr "Nieudany autozapis!"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2312
14865 msgid "Autosaving current document..."
14866 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2362
14869 msgid "Couldn't export file"
14870 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2363
14873 #, c-format
14874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14875 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:2400
14878 msgid "File name error"
14879 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2401
14882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14883 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2443
14886 msgid "Document export cancelled."
14887 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2449
14890 #, c-format
14891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14892 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2455
14895 #, c-format
14896 msgid "Document exported as %1$s"
14897 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2525
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The specified document\n"
14903 "%1$s\n"
14904 "could not be read."
14905 msgstr ""
14906 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14907 "%1$s"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2527
14910 msgid "Could not read document"
14911 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2537
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14917 "\n"
14918 "Recover emergency save?"
14919 msgstr ""
14920 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14921 "\n"
14922 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:2540
14925 msgid "Load emergency save?"
14926 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2541
14929 msgid "&Recover"
14930 msgstr "&Przywróć"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2541
14933 msgid "&Load Original"
14934 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2561
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14940 "\n"
14941 "Load the backup instead?"
14942 msgstr ""
14943 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14944 "\n"
14945 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2564
14948 msgid "Load backup?"
14949 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2565
14952 msgid "&Load backup"
14953 msgstr "Wczytaj &kopię"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2565
14956 msgid "Load &original"
14957 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2598
14960 #, c-format
14961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14962 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2600
14965 msgid "Retrieve from version control?"
14966 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:2601
14969 msgid "&Retrieve"
14970 msgstr "&Przywróć"
14971
14972 #: src/BufferList.cpp:233
14973 #, fuzzy
14974 msgid "No file open!"
14975 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14976
14977 #: src/BufferList.cpp:243
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14980 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14981
14982 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14983 #, fuzzy
14984 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14985 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14986
14987 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14988 #, fuzzy
14989 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14990 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14991
14992 #: src/BufferList.cpp:284
14993 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14994 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:479
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "The layout file requested by this document,\n"
15000 "%1$s.layout,\n"
15001 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15002 "class or style file required by it is not\n"
15003 "available. See the Customization documentation\n"
15004 "for more information.\n"
15005 msgstr ""
15006 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15007 "%1$s.layout,\n"
15008 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15009 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15010 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15011 "więcej informacji na ten temat.\n"
15012
15013 #: src/BufferParams.cpp:485
15014 msgid "Document class not available"
15015 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:486
15018 msgid "LyX will not be able to produce output."
15019 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1611
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15025 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15026 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1616
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Document class not found"
15032 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15035 #, fuzzy, c-format
15036 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15037 msgstr ""
15038 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15039 "%1$s"
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Could not load class"
15044 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1668
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "The module %1$s has been requested by\n"
15050 "this document but has not been found in the list of\n"
15051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1672
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Module not available"
15058 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1673
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Some layouts may not be available."
15063 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1680
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "The module %1$s requires a package that is\n"
15069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15070 "may not be possible.\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/BufferParams.cpp:1683
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Package not available"
15076 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15077
15078 #: src/BufferParams.cpp:1688
15079 #, c-format
15080 msgid "Error reading module %1$s\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Read Error"
15086 msgstr "Szukaj błędu"
15087
15088 #: src/BufferParams.cpp:1694
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Error reading internal layout information"
15091 msgstr "Informacje podstawowe"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:178
15094 msgid "No more insets"
15095 msgstr "Brak innych wstawek"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:673
15098 msgid "Save bookmark"
15099 msgstr "Zapisz zakładkę"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1024
15102 msgid "No further undo information"
15103 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1033
15106 msgid "No further redo information"
15107 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15110 msgid "String not found!"
15111 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1226
15114 msgid "Mark off"
15115 msgstr "Znacznik wyłączony"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1233
15118 msgid "Mark on"
15119 msgstr "Znacznik włączony"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1240
15122 msgid "Mark removed"
15123 msgstr "Znacznik usunięty"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1243
15126 msgid "Mark set"
15127 msgstr "Znacznik ustawiony"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1290
15130 msgid "Statistics for the selection:"
15131 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1292
15134 msgid "Statistics for the document:"
15135 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1295
15138 #, c-format
15139 msgid "%1$d words"
15140 msgstr "%1$d słów"
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:1297
15143 msgid "One word"
15144 msgstr "Jedno słowo"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:1300
15147 #, c-format
15148 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15149 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:1303
15152 msgid "One character (including blanks)"
15153 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:1306
15156 #, c-format
15157 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15158 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:1309
15161 msgid "One character (excluding blanks)"
15162 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:1311
15165 msgid "Statistics"
15166 msgstr "Statystyka"
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:2061
15169 #, c-format
15170 msgid "Inserting document %1$s..."
15171 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:2072
15174 #, c-format
15175 msgid "Document %1$s inserted."
15176 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:2074
15179 #, c-format
15180 msgid "Could not insert document %1$s"
15181 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15182
15183 #: src/BufferView.cpp:2302
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Could not read the specified document\n"
15187 "%1$s\n"
15188 "due to the error: %2$s"
15189 msgstr ""
15190 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15191 "%1$s\n"
15192 "z powodu błędu: %2$s"
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2304
15195 msgid "Could not read file"
15196 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2311
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid ""
15201 "%1$s\n"
15202 " is not readable."
15203 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15204
15205 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15206 msgid "Could not open file"
15207 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15208
15209 #: src/BufferView.cpp:2319
15210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/BufferView.cpp:2320
15214 msgid ""
15215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15217 "If this does not give the correct result\n"
15218 "then please change the encoding of the file\n"
15219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/Chktex.cpp:63
15223 #, c-format
15224 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15225 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15226
15227 #: src/Chktex.cpp:65
15228 msgid "ChkTeX warning id # "
15229 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15230
15231 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15233 msgid "none"
15234 msgstr "żaden"
15235
15236 #: src/Color.cpp:96
15237 msgid "black"
15238 msgstr "czarny"
15239
15240 #: src/Color.cpp:97
15241 msgid "white"
15242 msgstr "biały"
15243
15244 #: src/Color.cpp:98
15245 msgid "red"
15246 msgstr "czerwony"
15247
15248 #: src/Color.cpp:99
15249 msgid "green"
15250 msgstr "zielony"
15251
15252 #: src/Color.cpp:100
15253 msgid "blue"
15254 msgstr "niebieski"
15255
15256 #: src/Color.cpp:101
15257 msgid "cyan"
15258 msgstr "chabrowy"
15259
15260 #: src/Color.cpp:102
15261 msgid "magenta"
15262 msgstr "purpurowy"
15263
15264 #: src/Color.cpp:103
15265 msgid "yellow"
15266 msgstr "żółty"
15267
15268 #: src/Color.cpp:104
15269 msgid "cursor"
15270 msgstr "kursor"
15271
15272 #: src/Color.cpp:105
15273 msgid "background"
15274 msgstr "tło"
15275
15276 #: src/Color.cpp:106
15277 msgid "text"
15278 msgstr "tekst"
15279
15280 #: src/Color.cpp:107
15281 msgid "selection"
15282 msgstr "zaznaczenie"
15283
15284 #: src/Color.cpp:108
15285 #, fuzzy
15286 msgid "selected text"
15287 msgstr "Usunięty tekst"
15288
15289 #: src/Color.cpp:110
15290 msgid "LaTeX text"
15291 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15292
15293 #: src/Color.cpp:111
15294 #, fuzzy
15295 msgid "inline completion"
15296 msgstr "L&isting w linii"
15297
15298 #: src/Color.cpp:113
15299 msgid "non-unique inline completion"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/Color.cpp:115
15303 msgid "previewed snippet"
15304 msgstr "podglądany fragment"
15305
15306 #: src/Color.cpp:116
15307 #, fuzzy
15308 msgid "note label"
15309 msgstr "Wstaw etykietę"
15310
15311 #: src/Color.cpp:117
15312 msgid "note background"
15313 msgstr "tło notki"
15314
15315 #: src/Color.cpp:118
15316 #, fuzzy
15317 msgid "comment label"
15318 msgstr "komentarz"
15319
15320 #: src/Color.cpp:119
15321 msgid "comment background"
15322 msgstr "tło komentarza"
15323
15324 #: src/Color.cpp:120
15325 #, fuzzy
15326 msgid "greyedout inset label"
15327 msgstr "wyszarzona wstawka"
15328
15329 #: src/Color.cpp:121
15330 msgid "greyedout inset background"
15331 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15332
15333 #: src/Color.cpp:122
15334 msgid "shaded box"
15335 msgstr "cieniowane pudełko"
15336
15337 #: src/Color.cpp:123
15338 #, fuzzy
15339 msgid "listings background"
15340 msgstr "tło wstawki"
15341
15342 #: src/Color.cpp:124
15343 #, fuzzy
15344 msgid "branch label"
15345 msgstr "gałąź"
15346
15347 #: src/Color.cpp:125
15348 #, fuzzy
15349 msgid "footnote label"
15350 msgstr "przypis"
15351
15352 #: src/Color.cpp:126
15353 #, fuzzy
15354 msgid "index label"
15355 msgstr "Wstaw etykietę"
15356
15357 #: src/Color.cpp:127
15358 #, fuzzy
15359 msgid "margin note label"
15360 msgstr "Skok do etykiety"
15361
15362 #: src/Color.cpp:128
15363 #, fuzzy
15364 msgid "URL label"
15365 msgstr "Etykieta"
15366
15367 #: src/Color.cpp:129
15368 #, fuzzy
15369 msgid "URL text"
15370 msgstr "tekst"
15371
15372 #: src/Color.cpp:130
15373 msgid "depth bar"
15374 msgstr "słupek głębokości"
15375
15376 #: src/Color.cpp:131
15377 msgid "language"
15378 msgstr "język"
15379
15380 #: src/Color.cpp:132
15381 msgid "command inset"
15382 msgstr "wstawka polecenia"
15383
15384 #: src/Color.cpp:133
15385 msgid "command inset background"
15386 msgstr "tło wstawki polecenia"
15387
15388 #: src/Color.cpp:134
15389 msgid "command inset frame"
15390 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15391
15392 #: src/Color.cpp:135
15393 msgid "special character"
15394 msgstr "znak specjalny"
15395
15396 #: src/Color.cpp:136
15397 msgid "math"
15398 msgstr "formuła"
15399
15400 #: src/Color.cpp:137
15401 msgid "math background"
15402 msgstr "tło wzoru"
15403
15404 #: src/Color.cpp:138
15405 msgid "graphics background"
15406 msgstr "tło rysunku"
15407
15408 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro background"
15411 msgstr "tło makra wzoru"
15412
15413 #: src/Color.cpp:140
15414 msgid "math frame"
15415 msgstr "ramka wzoru"
15416
15417 #: src/Color.cpp:141
15418 msgid "math corners"
15419 msgstr "narożniki matematyki"
15420
15421 #: src/Color.cpp:142
15422 msgid "math line"
15423 msgstr "linia wzoru"
15424
15425 #: src/Color.cpp:144
15426 #, fuzzy
15427 msgid "math macro hovered background"
15428 msgstr "tło makra wzoru"
15429
15430 #: src/Color.cpp:145
15431 #, fuzzy
15432 msgid "math macro label"
15433 msgstr "makro matematyczne"
15434
15435 #: src/Color.cpp:146
15436 #, fuzzy
15437 msgid "math macro frame"
15438 msgstr "ramka wzoru"
15439
15440 #: src/Color.cpp:147
15441 #, fuzzy
15442 msgid "math macro blended out"
15443 msgstr "tło makra wzoru"
15444
15445 #: src/Color.cpp:148
15446 #, fuzzy
15447 msgid "math macro old parameter"
15448 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15449
15450 #: src/Color.cpp:149
15451 #, fuzzy
15452 msgid "math macro new parameter"
15453 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15454
15455 #: src/Color.cpp:150
15456 msgid "caption frame"
15457 msgstr "ramka podpisu"
15458
15459 #: src/Color.cpp:151
15460 msgid "collapsable inset text"
15461 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15462
15463 #: src/Color.cpp:152
15464 msgid "collapsable inset frame"
15465 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15466
15467 #: src/Color.cpp:153
15468 msgid "inset background"
15469 msgstr "tło wstawki"
15470
15471 #: src/Color.cpp:154
15472 msgid "inset frame"
15473 msgstr "ramka wstawki"
15474
15475 #: src/Color.cpp:155
15476 msgid "LaTeX error"
15477 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15478
15479 #: src/Color.cpp:156
15480 msgid "end-of-line marker"
15481 msgstr "znak końca linii"
15482
15483 #: src/Color.cpp:157
15484 msgid "appendix marker"
15485 msgstr "znacznik dodatku"
15486
15487 #: src/Color.cpp:158
15488 msgid "change bar"
15489 msgstr "pasek zmian"
15490
15491 #: src/Color.cpp:159
15492 #, fuzzy
15493 msgid "deleted text"
15494 msgstr "Usunięty tekst"
15495
15496 #: src/Color.cpp:160
15497 #, fuzzy
15498 msgid "added text"
15499 msgstr "Dodany tekst"
15500
15501 #: src/Color.cpp:161
15502 msgid "changed text 1st author"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/Color.cpp:162
15506 msgid "changed text 2nd author"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/Color.cpp:163
15510 msgid "changed text 3rd author"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/Color.cpp:164
15514 msgid "changed text 4th author"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/Color.cpp:165
15518 msgid "changed text 5th author"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/Color.cpp:166
15522 msgid "added space markers"
15523 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15524
15525 #: src/Color.cpp:167
15526 msgid "top/bottom line"
15527 msgstr "linia górna/dolna"
15528
15529 #: src/Color.cpp:168
15530 msgid "table line"
15531 msgstr "linia tabeli"
15532
15533 #: src/Color.cpp:169
15534 msgid "table on/off line"
15535 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15536
15537 #: src/Color.cpp:171
15538 msgid "bottom area"
15539 msgstr "obszar dolny"
15540
15541 #: src/Color.cpp:172
15542 #, fuzzy
15543 msgid "new page"
15544 msgstr "na stronie <strona>"
15545
15546 #: src/Color.cpp:173
15547 #, fuzzy
15548 msgid "page break / line break"
15549 msgstr "koniec strony"
15550
15551 #: src/Color.cpp:174
15552 msgid "frame of button"
15553 msgstr "obramowanie przycisku"
15554
15555 #: src/Color.cpp:175
15556 msgid "button background"
15557 msgstr "tło przycisku"
15558
15559 #: src/Color.cpp:176
15560 msgid "button background under focus"
15561 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15562
15563 #: src/Color.cpp:177
15564 msgid "inherit"
15565 msgstr "dziedzicz"
15566
15567 #: src/Color.cpp:178
15568 msgid "ignore"
15569 msgstr "ignoruj"
15570
15571 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15572 #: src/Converter.cpp:514
15573 msgid "Cannot convert file"
15574 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15575
15576 #: src/Converter.cpp:306
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15580 "Define a converter in the preferences."
15581 msgstr ""
15582 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15583 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15586 msgid "Executing command: "
15587 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15588
15589 #: src/Converter.cpp:443
15590 msgid "Build errors"
15591 msgstr "Błąd budowania"
15592
15593 #: src/Converter.cpp:444
15594 msgid "There were errors during the build process."
15595 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15596
15597 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15598 #, c-format
15599 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15600 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15601
15602 #: src/Converter.cpp:472
15603 #, c-format
15604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15605 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15606
15607 #: src/Converter.cpp:516
15608 #, c-format
15609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15610 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15611
15612 #: src/Converter.cpp:517
15613 #, c-format
15614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15615 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15616
15617 #: src/Converter.cpp:573
15618 msgid "Running LaTeX..."
15619 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15620
15621 #: src/Converter.cpp:591
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15625 "log %1$s."
15626 msgstr ""
15627 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15628 "logu LaTeX-a %1$s."
15629
15630 #: src/Converter.cpp:594
15631 msgid "LaTeX failed"
15632 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15633
15634 #: src/Converter.cpp:596
15635 msgid "Output is empty"
15636 msgstr "Wyjście jest puste"
15637
15638 #: src/Converter.cpp:597
15639 msgid "An empty output file was generated."
15640 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15641
15642 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15643 #, fuzzy, c-format
15644 msgid ""
15645 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15646 "%2$s to %3$s"
15647 msgstr ""
15648 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15649 "%2$s na %3$s"
15650
15651 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Undefined flex inset"
15654 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "The file %1$s already exists.\n"
15660 "\n"
15661 "Do you want to overwrite that file?"
15662 msgstr ""
15663 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15664 "\n"
15665 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15666
15667 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15668 msgid "Overwrite file?"
15669 msgstr "Zastąpić plik?"
15670
15671 #: src/Exporter.cpp:49
15672 msgid "Overwrite &all"
15673 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15674
15675 #: src/Exporter.cpp:50
15676 msgid "&Cancel export"
15677 msgstr "&Anuluj eksport"
15678
15679 #: src/Exporter.cpp:90
15680 msgid "Couldn't copy file"
15681 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15682
15683 #: src/Exporter.cpp:91
15684 #, c-format
15685 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15686 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15687
15688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15691 msgid "Roman"
15692 msgstr "Szeryfowa"
15693
15694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15697 msgid "Sans Serif"
15698 msgstr "Bezszeryfowa"
15699
15700 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15703 msgid "Typewriter"
15704 msgstr "Maszynowa"
15705
15706 #: src/Font.cpp:49
15707 msgid "Symbol"
15708 msgstr "Symbol"
15709
15710 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15711 #: src/Font.cpp:66
15712 msgid "Inherit"
15713 msgstr "Dziedzicz"
15714
15715 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15716 msgid "Medium"
15717 msgstr "Zwykła (jasna)"
15718
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15720 msgid "Bold"
15721 msgstr "Pogrubiona"
15722
15723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15724 msgid "Upright"
15725 msgstr "Prosta"
15726
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15728 msgid "Italic"
15729 msgstr "Kursywa"
15730
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15732 msgid "Slanted"
15733 msgstr "Pochyła"
15734
15735 #: src/Font.cpp:57
15736 msgid "Smallcaps"
15737 msgstr "Kapitaliki"
15738
15739 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15740 msgid "Increase"
15741 msgstr "Zwiększ"
15742
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15744 msgid "Decrease"
15745 msgstr "Zmniejsz"
15746
15747 #: src/Font.cpp:66
15748 msgid "Toggle"
15749 msgstr "Przełącz"
15750
15751 #: src/Font.cpp:173
15752 #, c-format
15753 msgid "Emphasis %1$s, "
15754 msgstr "Kursywa %1$s, "
15755
15756 #: src/Font.cpp:176
15757 #, c-format
15758 msgid "Underline %1$s, "
15759 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15760
15761 #: src/Font.cpp:179
15762 #, c-format
15763 msgid "Noun %1$s, "
15764 msgstr "Kapitalik %1$s "
15765
15766 #: src/Font.cpp:193
15767 #, c-format
15768 msgid "Language: %1$s, "
15769 msgstr "Język: %1$s, "
15770
15771 #: src/Font.cpp:196
15772 #, c-format
15773 msgid "  Number %1$s"
15774 msgstr "  Liczba %1$s"
15775
15776 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15777 msgid "Cannot view file"
15778 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15779
15780 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15781 #, c-format
15782 msgid "File does not exist: %1$s"
15783 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15784
15785 #: src/Format.cpp:267
15786 #, c-format
15787 msgid "No information for viewing %1$s"
15788 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15789
15790 #: src/Format.cpp:277
15791 #, c-format
15792 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15793 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15794
15795 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15796 #: src/Format.cpp:383
15797 msgid "Cannot edit file"
15798 msgstr "Nie można edytować pliku"
15799
15800 #: src/Format.cpp:337
15801 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/Format.cpp:350
15805 #, c-format
15806 msgid "No information for editing %1$s"
15807 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15808
15809 #: src/Format.cpp:361
15810 #, c-format
15811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15812 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15813
15814 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15815 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15816 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15817
15818 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15819 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15820 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15821
15822 #: src/ISpell.cpp:267
15823 msgid ""
15824 "Could not create an ispell process.\n"
15825 "You may not have the right languages installed."
15826 msgstr ""
15827 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15828 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15829
15830 #: src/ISpell.cpp:290
15831 msgid ""
15832 "The ispell process returned an error.\n"
15833 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15834 msgstr ""
15835 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15836 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15837
15838 #: src/ISpell.cpp:395
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15842 "$s'."
15843 msgstr ""
15844 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15845 "kodowania \"%2$s\"."
15846
15847 #: src/ISpell.cpp:406
15848 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15849 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15850
15851 #: src/ISpell.cpp:466
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15855 "2$s'."
15856 msgstr ""
15857 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15858 "kodowania \"%2$s\"."
15859
15860 #: src/ISpell.cpp:481
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15864 "2$s'."
15865 msgstr ""
15866 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15867 "do kodowania \"%2$s\"."
15868
15869 #: src/KeySequence.cpp:166
15870 msgid "   options: "
15871 msgstr "   opcje: "
15872
15873 #: src/LaTeX.cpp:61
15874 #, c-format
15875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15876 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15877
15878 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Running Index Processor."
15881 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15882
15883 #: src/LaTeX.cpp:284
15884 msgid "Running BibTeX."
15885 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15886
15887 #: src/LaTeX.cpp:417
15888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15889 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:101
15892 msgid "Could not read configuration file"
15893 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Error while reading the configuration file\n"
15899 "%1$s.\n"
15900 "Please check your installation."
15901 msgstr ""
15902 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15903 "%1$s.\n"
15904 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15905
15906 #: src/LyX.cpp:111
15907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15908 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:115
15911 msgid "Done!"
15912 msgstr "Gotowe!"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:374
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15917 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:376
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Cannot remove temporary directory"
15922 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:382
15925 #, c-format
15926 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15927 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:384
15930 msgid "Unable to remove temporary directory"
15931 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:413
15934 #, c-format
15935 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15936 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15937
15938 #: src/LyX.cpp:487
15939 msgid "No textclass is found"
15940 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:488
15943 msgid ""
15944 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15945 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15946 msgstr ""
15947 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15948 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15949 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15950
15951 #: src/LyX.cpp:492
15952 msgid "&Reconfigure"
15953 msgstr "&Rekonfiguruj"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:493
15956 msgid "&Use Default"
15957 msgstr "&Użyj domyślny"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15960 msgid "&Exit LyX"
15961 msgstr "&Zakończ LyX"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15964 msgid "LyX: "
15965 msgstr "LyX: "
15966
15967 #: src/LyX.cpp:766
15968 msgid "Could not create temporary directory"
15969 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:767
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid ""
15974 "Could not create a temporary directory in\n"
15975 "\"%1$s\"\n"
15976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15977 msgstr ""
15978 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15979 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15980 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15981
15982 #: src/LyX.cpp:850
15983 msgid "Missing user LyX directory"
15984 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15985
15986 #: src/LyX.cpp:851
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15990 "It is needed to keep your own configuration."
15991 msgstr ""
15992 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15993 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15994
15995 #: src/LyX.cpp:856
15996 msgid "&Create directory"
15997 msgstr "U&twórz katalog"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:858
16000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16001 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16002
16003 #: src/LyX.cpp:862
16004 #, c-format
16005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16006 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:867
16009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16010 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16011
16012 #: src/LyX.cpp:939
16013 msgid "List of supported debug flags:"
16014 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:943
16017 #, c-format
16018 msgid "Setting debug level to %1$s"
16019 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16020
16021 #: src/LyX.cpp:954
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16025 "Command line switches (case sensitive):\n"
16026 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16027 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16028 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16029 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16031 "                  select the features to debug.\n"
16032 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16033 "\t-x [--execute] command\n"
16034 "                  where command is a lyx command.\n"
16035 "\t-e [--export] fmt\n"
16036 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16037 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16038 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16040 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16041 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16042 "\t-version        summarize version and build info\n"
16043 "Check the LyX man page for more details."
16044 msgstr ""
16045 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16046 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16047 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16048 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16049 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16050 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16051 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16052 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16053 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16054 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16055 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16056 "\t-e [--export] fmt\n"
16057 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16058 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16059 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16060 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16061 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16062 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16063 "szczegółów."
16064
16065 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16066 msgid "No system directory"
16067 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16068
16069 #: src/LyX.cpp:995
16070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16071 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16072
16073 #: src/LyX.cpp:1006
16074 msgid "No user directory"
16075 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16076
16077 #: src/LyX.cpp:1007
16078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16079 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:1018
16082 msgid "Incomplete command"
16083 msgstr "Niekompletna komenda"
16084
16085 #: src/LyX.cpp:1019
16086 msgid "Missing command string after --execute switch"
16087 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16088
16089 #: src/LyX.cpp:1030
16090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16091 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:1043
16094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16095 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:1048
16098 msgid "Missing filename for --import"
16099 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:113
16102 msgid "Running configure..."
16103 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:124
16106 msgid "Reloading configuration..."
16107 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:130
16110 msgid "System reconfiguration failed"
16111 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:131
16114 msgid ""
16115 "The system reconfiguration has failed.\n"
16116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16117 "Please reconfigure again if needed."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:137
16121 msgid "System reconfigured"
16122 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:138
16125 msgid ""
16126 "The system has been reconfigured.\n"
16127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16128 "updated document class specifications."
16129 msgstr ""
16130 "System został zrekonfigurowany.\n"
16131 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16132 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:362
16135 msgid "Unknown function."
16136 msgstr "Nieznane polecenie"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:391
16139 msgid "Nothing to do"
16140 msgstr "Nic do zrobienia"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:410
16143 msgid "Unknown action"
16144 msgstr "Nieznane polecenie"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16147 msgid "Command disabled"
16148 msgstr "Polecenie zablokowane"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:423
16151 msgid "Command not allowed without any document open"
16152 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:650
16155 msgid "Document is read-only"
16156 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:659
16159 msgid "This portion of the document is deleted."
16160 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:678
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16166 "\n"
16167 "Do you want to save the document?"
16168 msgstr ""
16169 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16170 "\n"
16171 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16174 msgid "Save changed document?"
16175 msgstr "Zapisać dokument?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:696
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16182 msgstr ""
16183 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16184 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:699
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:819
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16194 "version of the document %1$s?"
16195 msgstr ""
16196 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16197 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:821
16200 msgid "Revert to saved document?"
16201 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16204 msgid "&Revert"
16205 msgstr "&Przywróć"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16208 msgid "Missing argument"
16209 msgstr "Brakuje argumentu"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16212 #, c-format
16213 msgid "Opening help file %1$s..."
16214 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16217 #, c-format
16218 msgid "Opening child document %1$s..."
16219 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16222 #, c-format
16223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16224 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16227 msgid "Unable to save document defaults"
16228 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16229
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "Document %1$s reloaded."
16233 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16234
16235 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16236 #, fuzzy, c-format
16237 msgid "Could not reload document %1$s"
16238 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16241 msgid "Welcome to LyX!"
16242 msgstr "Witaj w LyXie!"
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16245 msgid "Converting document to new document class..."
16246 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16247
16248 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16249 #: src/LyXRC.cpp:2429
16250 msgid ""
16251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16252 "legal words?"
16253 msgstr ""
16254 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16255 "poprawnych?"
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2434
16258 msgid ""
16259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16260 "document."
16261 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2438
16264 msgid ""
16265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16267 "specified, an internal routine is used."
16268 msgstr ""
16269 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16270 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16271 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2446
16274 msgid ""
16275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16276 "automatically by what you type."
16277 msgstr ""
16278 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16279 "zastępowany wpisywanym."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2450
16282 msgid ""
16283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16284 "class change."
16285 msgstr ""
16286 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16287 "zastępowany wpisywanym."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2454
16290 msgid ""
16291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16292 msgstr ""
16293 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16294 "automatycznyzapis."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2461
16297 msgid ""
16298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16299 "the backup file in the same directory as the original file."
16300 msgstr ""
16301 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16302 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2465
16305 msgid ""
16306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16308 msgstr ""
16309 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16310 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2469
16313 msgid ""
16314 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16315 "its global and local bind/ directories."
16316 msgstr ""
16317 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16318 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16319
16320 # lastfiles???
16321 #: src/LyXRC.cpp:2473
16322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16323 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2477
16326 msgid ""
16327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16329 msgstr ""
16330 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16331 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16332 "jego dokumentacji."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2487
16335 msgid ""
16336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16338 msgstr ""
16339 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16340 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2491
16343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2495
16347 msgid ""
16348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16349 "inside."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2506
16353 #, no-c-format
16354 msgid ""
16355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16357 msgstr ""
16358 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16359 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2510
16362 #, fuzzy
16363 msgid ""
16364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16365 "look in its global and local commands/ directories."
16366 msgstr ""
16367 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16368 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2514
16371 msgid "New documents will be assigned this language."
16372 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2518
16375 msgid "Specify the default paper size."
16376 msgstr "Domyślny format papieru."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2522
16379 msgid ""
16380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16381 "shown after the change has been made.)"
16382 msgstr ""
16383 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16384 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2526
16387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16388 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2530
16391 msgid ""
16392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16393 "LyX was started from."
16394 msgstr ""
16395 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16396 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2535
16399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16400 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2539
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16406 "value selects the directory LyX was started from."
16407 msgstr ""
16408 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16409 "którego został uruchomiony LyX."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2543
16412 msgid ""
16413 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16414 "recommended for non-English languages."
16415 msgstr ""
16416 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16417 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2550
16420 msgid ""
16421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16422 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16423 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16424 msgstr ""
16425 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16426 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16427 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2554
16430 msgid ""
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2563
16436 msgid ""
16437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16439 msgstr ""
16440 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16441 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2567
16444 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16445 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2571
16448 msgid ""
16449 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16450 "document."
16451 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2575
16454 msgid ""
16455 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16456 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2579
16459 msgid ""
16460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16462 "name of the second language."
16463 msgstr ""
16464 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16465 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2583
16468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16469 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2587
16472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16473 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2591
16476 msgid ""
16477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16478 "\\documentclass."
16479 msgstr ""
16480 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2595
16483 msgid ""
16484 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16485 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16486 msgstr ""
16487 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16488 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2599
16491 msgid ""
16492 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16493 "document is the default language."
16494 msgstr ""
16495 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16496 "jest językiem domyślnym."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2603
16499 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16500 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2607
16503 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2611
16507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16508 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2615
16511 msgid ""
16512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16513 "of the document."
16514 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2619
16517 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2624
16521 msgid "The completion popup delay."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2628
16525 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2632
16529 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2636
16533 msgid ""
16534 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2640
16538 msgid ""
16539 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16540 "available."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2644
16544 msgid "The inline completion delay."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2648
16548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2652
16552 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2656
16556 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2660
16560 #, c-format
16561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16562 msgstr ""
16563 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16564 "maksymalnie %1$d."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2665
16567 msgid ""
16568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16569 "variable. Use the OS native format."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2672
16573 msgid ""
16574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16575 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2676
16578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2680
16582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2684
16586 msgid "Scale the preview size to suit."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2688
16590 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16591 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2692
16594 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16595 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2696
16598 msgid ""
16599 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16600 "environment variable PRINTER."
16601 msgstr ""
16602 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16603 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2700
16606 msgid "The option to print only even pages."
16607 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2704
16610 msgid ""
16611 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16612 "the filename of the DVI file to be printed."
16613 msgstr ""
16614 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2708
16617 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16618 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2712
16621 msgid "The option to print out in landscape."
16622 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2716
16625 msgid "The option to print only odd pages."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2720
16629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16630 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2724
16633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16634 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2728
16637 msgid "The option to specify paper type."
16638 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2732
16641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16642 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2736
16645 msgid ""
16646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16648 "arguments."
16649 msgstr ""
16650 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16651 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16654 msgid ""
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16657 msgstr ""
16658 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16659 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16663 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2748
16666 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16667 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2752
16670 msgid ""
16671 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16672 "command."
16673 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2756
16676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16677 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2764
16680 msgid ""
16681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2768
16685 msgid ""
16686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16687 "wrong, override the setting here."
16688 msgstr ""
16689 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16690 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2774
16693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16694 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2783
16697 msgid ""
16698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2787
16704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16705 msgstr ""
16706 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16707 "pisma."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2792
16710 #, no-c-format
16711 msgid ""
16712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16713 "roughly the same size as on paper."
16714 msgstr ""
16715 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16716 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2796
16719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2800
16723 msgid ""
16724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16725 "\".out\". Only for advanced users."
16726 msgstr ""
16727 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16728 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2807
16731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16732 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2811
16735 msgid "What command runs the spellchecker?"
16736 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2815
16739 msgid ""
16740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16741 "when you quit LyX."
16742 msgstr ""
16743 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16744 "programu."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2819
16747 msgid ""
16748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16749 "value selects the directory LyX was started from."
16750 msgstr ""
16751 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16752 "którego został uruchomiony LyX."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2829
16755 msgid ""
16756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16757 "will look in its global and local ui/ directories."
16758 msgstr ""
16759 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16760 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2842
16763 msgid ""
16764 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16765 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16766 "may not work with all dictionaries."
16767 msgstr ""
16768 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16769 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16770 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16771 "słownikami."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2846
16774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2850
16778 msgid ""
16779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2857
16783 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16784 msgstr ""
16785 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16786 "\")"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:100
16789 msgid "Document not saved"
16790 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:101
16793 msgid "You must save the document before it can be registered."
16794 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:133
16797 msgid "LyX VC: Initial description"
16798 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16801 msgid "(no initial description)"
16802 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:150
16805 msgid "LyX VC: Log Message"
16806 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:153
16809 msgid "(no log message)"
16810 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:177
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16816 "changes.\n"
16817 "\n"
16818 "Do you want to revert to the older version?"
16819 msgstr ""
16820 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16821 "zmian.\n"
16822 "\n"
16823 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16824
16825 #: src/LyXVC.cpp:180
16826 msgid "Revert to stored version of document?"
16827 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16828
16829 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16830 msgid "Senseless with this layout!"
16831 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:1645
16834 msgid "Alignment not permitted"
16835 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:1646
16838 msgid ""
16839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16840 "Setting to default."
16841 msgstr ""
16842 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16843 "Ustawiam na domyślne."
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16848 msgid "LyX Warning: "
16849 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16850
16851 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16852 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "znak niekodowalny"
16855
16856 #: src/Paragraph.cpp:2489
16857 msgid "Memory problem"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:2489
16861 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/SpellBase.cpp:51
16865 msgid "Native OS API not yet supported."
16866 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16867
16868 #: src/Text.cpp:146
16869 msgid "Unknown Inset"
16870 msgstr "Nieznana wstawka"
16871
16872 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16873 msgid "Change tracking error"
16874 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16875
16876 #: src/Text.cpp:220
16877 #, c-format
16878 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Text.cpp:233
16882 #, c-format
16883 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Text.cpp:240
16887 msgid "Unknown token"
16888 msgstr "Nieznany token"
16889
16890 #: src/Text.cpp:522
16891 msgid ""
16892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16893 "Tutorial."
16894 msgstr ""
16895 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16896
16897 #: src/Text.cpp:533
16898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16899 msgstr ""
16900 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16901
16902 #: src/Text.cpp:1344
16903 msgid "[Change Tracking] "
16904 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16905
16906 #: src/Text.cpp:1350
16907 msgid "Change: "
16908 msgstr "Zmiana: "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1354
16911 msgid " at "
16912 msgstr " na "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1364
16915 #, c-format
16916 msgid "Font: %1$s"
16917 msgstr "Czcionka: %1$s"
16918
16919 #: src/Text.cpp:1369
16920 #, c-format
16921 msgid ", Depth: %1$d"
16922 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16923
16924 #: src/Text.cpp:1375
16925 msgid ", Spacing: "
16926 msgstr ", Odstęp: "
16927
16928 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16929 msgid "OneHalf"
16930 msgstr "Półtora"
16931
16932 #: src/Text.cpp:1387
16933 msgid "Other ("
16934 msgstr "Inny ("
16935
16936 #: src/Text.cpp:1396
16937 msgid ", Inset: "
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Text.cpp:1397
16941 msgid ", Paragraph: "
16942 msgstr ", Akapit: "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1398
16945 msgid ", Id: "
16946 msgstr ", Id: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1399
16949 msgid ", Position: "
16950 msgstr ", Pozycja: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1405
16953 msgid ", Char: 0x"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/Text.cpp:1407
16957 msgid ", Boundary: "
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Text2.cpp:388
16961 msgid "No font change defined."
16962 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16963
16964 #: src/Text2.cpp:428
16965 msgid "Nothing to index!"
16966 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16967
16968 #: src/Text2.cpp:430
16969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16970 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16973 msgid "Math editor mode"
16974 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:186
16977 msgid "No valid math formula"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Text3.cpp:812
16981 msgid "Unknown spacing argument: "
16982 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:1054
16985 msgid "Layout "
16986 msgstr "Układ"
16987
16988 #: src/Text3.cpp:1055
16989 msgid " not known"
16990 msgstr " nieznane"
16991
16992 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16993 msgid "Character set"
16994 msgstr "Kodowanie"
16995
16996 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16997 msgid "Paragraph layout set"
16998 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:140
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Plain Layout"
17003 msgstr "Układ strony"
17004
17005 #: src/TextClass.cpp:618
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Missing File"
17008 msgstr "Brakuje argumentu"
17009
17010 #: src/TextClass.cpp:619
17011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:622
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Corrupt File"
17017 msgstr "Tytuł skrócony"
17018
17019 #: src/TextClass.cpp:623
17020 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/Thesaurus.cpp:60
17024 msgid "Thesaurus failure"
17025 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17026
17027 #: src/Thesaurus.cpp:61
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17031 "\n"
17032 "%1$s."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Revision control error."
17038 msgstr "Kontrola wersji"
17039
17040 #: src/VCBackend.cpp:53
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid ""
17043 "Some problem occured while running the command:\n"
17044 "'%1$s'."
17045 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17046
17047 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Error: Could not generate logfile."
17050 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17051
17052 #: src/VCBackend.cpp:483
17053 msgid ""
17054 "Error when commiting to repository.\n"
17055 "You have to manually resolve the problem.\n"
17056 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/VCBackend.cpp:534
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Error when updating from repository.\n"
17063 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17064 "'%1$s'.\n"
17065 "\n"
17066 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/VSpace.cpp:472
17070 msgid "Default skip"
17071 msgstr "Domyślny odstęp"
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:475
17074 msgid "Small skip"
17075 msgstr "Mały odstęp"
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:478
17078 msgid "Medium skip"
17079 msgstr "Średni odstęp"
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:481
17082 msgid "Big skip"
17083 msgstr "Duży odstęp"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:484
17086 msgid "Vertical fill"
17087 msgstr "Wypełnij pionowo"
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:491
17090 msgid "protected"
17091 msgstr "chronione"
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid ""
17096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17098 msgstr ""
17099 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17100 "\n"
17101 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Reload saved document?"
17106 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17107
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17109 #, fuzzy
17110 msgid "&Reload"
17111 msgstr "&Zastąp"
17112
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17114 #, fuzzy
17115 msgid "&Keep Changes"
17116 msgstr "Łączenie zmian"
17117
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17119 #, c-format
17120 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17124 #, fuzzy
17125 msgid "File not readable!"
17126 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17132 "\n"
17133 "Do you want to create a new document?"
17134 msgstr ""
17135 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17136 "\n"
17137 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17138
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17140 msgid "Create new document?"
17141 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17144 msgid "&Create"
17145 msgstr "&Twórz"
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The specified document template\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "could not be read."
17153 msgstr ""
17154 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "nie można wczytać."
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17159 msgid "Could not read template"
17160 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17161
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17163 msgid "\\arabic{enumi}."
17164 msgstr "\\arabic{enumi}."
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17167 msgid "\\roman{enumiii}."
17168 msgstr "\\roman{enumiii}."
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17171 msgid "\\Alph{enumiv}."
17172 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17175 msgid "Senseless!!! "
17176 msgstr "Bez sensu!!!"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17179 msgid "Standard[[Bullets]]"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17183 msgid "Maths"
17184 msgstr "Matematyka"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17187 msgid "Dings 1"
17188 msgstr "Dings 1"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17191 msgid "Dings 2"
17192 msgstr "Dings 2"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17195 msgid "Dings 3"
17196 msgstr "Dings 3"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17199 msgid "Dings 4"
17200 msgstr "Dings 4"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17203 msgid "Directories"
17204 msgstr "Katalogi"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17208 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17212 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17216 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17219 msgid ""
17220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17221 "1995-2008 LyX Team"
17222 msgstr ""
17223 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17224 "1995-2008 Zespół LyX"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17227 msgid ""
17228 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17229 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17230 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17231 "any later version."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17235 msgid ""
17236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17243 msgstr ""
17244 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17245 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17246 "SPRZEDAŻY.\n"
17247 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17248 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17249 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17250 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17253 msgid "LyX Version "
17254 msgstr "Wersja LyX-a "
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17257 msgid "Library directory: "
17258 msgstr "Katalog bibliotek: "
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17261 msgid "User directory: "
17262 msgstr "Katalog użytkownika: "
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17267 #, c-format
17268 msgid "LyX: %1$s"
17269 msgstr "LyX: %1$s"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17272 msgid "About %1"
17273 msgstr "O %1"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17277 msgid "Preferences"
17278 msgstr "Ustawienia"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17281 msgid "Reconfigure"
17282 msgstr "Rekonfiguruj"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17285 msgid "Quit %1"
17286 msgstr "Wyjdź z %1"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17289 msgid "Exiting."
17290 msgstr "Zakończanie."
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17294 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17297 #, c-format
17298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17299 msgstr ""
17300 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17301 "nie można go przedefiniować"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17304 #, fuzzy
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17312 "\n"
17313 "Exception: "
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17318 msgid "Software exception Detected"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17322 msgid ""
17323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17324 "unsaved documents and exit."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Could not find UI definition file"
17330 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17333 msgid "Bibliography Entry Settings"
17334 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17337 msgid "BibTeX Bibliography"
17338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17346 msgid "Documents|#o#O"
17347 msgstr "Dokumenty|#o"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17351 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17354 msgid "Select a BibTeX database to add"
17355 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17359 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17362 msgid "Select a BibTeX style"
17363 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17366 #, fuzzy
17367 msgid "No frame"
17368 msgstr "Bez obramowania"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17371 msgid "Simple rectangular frame"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Oval frame, thin"
17377 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Oval frame, thick"
17382 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17385 msgid "Drop shadow"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Shaded background"
17391 msgstr "tło notki"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17394 msgid "Double rectangular frame"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17399 msgid "Height"
17400 msgstr "Wysokość"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17404 msgid "Depth"
17405 msgstr "Głębokość"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17410 msgid "Total Height"
17411 msgstr "Całkowita wysokość"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17415 msgid "Width"
17416 msgstr "Szerokość"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17419 msgid "Box Settings"
17420 msgstr "Ustawienia pudełka"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17423 msgid "Branch Settings"
17424 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17427 msgid "Activated"
17428 msgstr "Aktywne"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17431 msgid "Color"
17432 msgstr "W kolorze"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17436 msgid "Yes"
17437 msgstr "Tak"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17440 msgid "No"
17441 msgstr "Nie"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17444 msgid "Merge Changes"
17445 msgstr "Łączenie zmian"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Change by %1$s\n"
17451 "\n"
17452 msgstr ""
17453 "Zmieniony przez %1$s\n"
17454 "\n"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17457 #, c-format
17458 msgid "Change made at %1$s\n"
17459 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17466 msgid "No change"
17467 msgstr "Bez zmian"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17470 msgid "Small Caps"
17471 msgstr "Kapitalik"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17478 msgid "Reset"
17479 msgstr "Odśwież"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17482 msgid "Underbar"
17483 msgstr "Podkreślenie"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17486 msgid "Noun"
17487 msgstr "Kapitalik"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17490 msgid "No color"
17491 msgstr "Bez koloru"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17494 msgid "Black"
17495 msgstr "Czarny"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17498 msgid "White"
17499 msgstr "Biały"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17502 msgid "Red"
17503 msgstr "Czerwony"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17506 msgid "Green"
17507 msgstr "Zielony"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17510 msgid "Blue"
17511 msgstr "Niebieski"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17514 msgid "Cyan"
17515 msgstr "Chabrowy"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17518 msgid "Magenta"
17519 msgstr "Purpurowy"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17522 msgid "Yellow"
17523 msgstr "Żółty"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17526 msgid "Text Style"
17527 msgstr "Styl tekstu"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Keys"
17532 msgstr "&Klucz:"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17535 msgid "LinkBack PDF"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17539 msgid "PDF"
17540 msgstr "PDF"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17543 #, fuzzy
17544 msgid "pasted"
17545 msgstr "Wklej"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "%1$s Files"
17550 msgstr "Wszystkie pliki"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17555 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17561 msgid "Canceled."
17562 msgstr "Zaniechane."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Overwrite external file?"
17567 msgstr "Zastąpić plik?"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17572 msgstr ""
17573 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17574 "\n"
17575 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17578 msgid "Next command"
17579 msgstr "Następne polecenie"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17582 msgid "big[[delimiter size]]"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17586 msgid "Big[[delimiter size]]"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17598 msgid "Math Delimiter"
17599 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17603 msgid "(None)"
17604 msgstr "(Żaden)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17607 msgid "Variable"
17608 msgstr "Zmienna"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17611 msgid "Computer Modern Roman"
17612 msgstr "Computer Modern Roman"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17615 msgid "Latin Modern Roman"
17616 msgstr "Latin Modern Roman"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17619 msgid "AE (Almost European)"
17620 msgstr "AE (Almost European)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17623 msgid "Times Roman"
17624 msgstr "Times Roman"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17627 msgid "Palatino"
17628 msgstr "Palatino"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17631 msgid "Bitstream Charter"
17632 msgstr "Bitstream Charter"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17635 msgid "New Century Schoolbook"
17636 msgstr "New Century Schoolbook"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17639 msgid "Bookman"
17640 msgstr "Bookman"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17643 msgid "Utopia"
17644 msgstr "Utopia"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17647 msgid "Bera Serif"
17648 msgstr "Bera Serif"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17651 msgid "Concrete Roman"
17652 msgstr "Concrete Roman"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17655 msgid "Zapf Chancery"
17656 msgstr "Zapf Chancery"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17659 msgid "Computer Modern Sans"
17660 msgstr "Computer Modern Sans"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17663 msgid "Latin Modern Sans"
17664 msgstr "Latin Modern Sans"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17667 msgid "Helvetica"
17668 msgstr "Helvetica"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17671 msgid "Avant Garde"
17672 msgstr "Avant Garde"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17675 msgid "Bera Sans"
17676 msgstr "Bera Sans"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17679 msgid "CM Bright"
17680 msgstr "CM Bright"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17683 msgid "Computer Modern Typewriter"
17684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17687 msgid "Latin Modern Typewriter"
17688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17691 msgid "Courier"
17692 msgstr "Courier"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17695 msgid "Bera Mono"
17696 msgstr "Bera Mono"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17699 msgid "LuxiMono"
17700 msgstr "LuxiMono"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17703 msgid "CM Typewriter Light"
17704 msgstr "CM Typewriter Light"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Page"
17709 msgstr "Strony"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Module not found!"
17714 msgstr "Plik nie znaleziony"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17717 msgid "Document Settings"
17718 msgstr "Styl dokumentu"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17722 msgid ""
17723 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17724 msgstr ""
17725 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17726 "parametrów."
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17729 msgid "Length"
17730 msgstr "Odległość"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17734 msgid " (not installed)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17738 msgid "10"
17739 msgstr "10"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17742 msgid "11"
17743 msgstr "11"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17746 msgid "12"
17747 msgstr "12"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17750 msgid "empty"
17751 msgstr "pusty"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17754 msgid "plain"
17755 msgstr "plain"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17758 msgid "headings"
17759 msgstr "headings"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17762 msgid "fancy"
17763 msgstr "fancy"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17766 msgid "B3"
17767 msgstr "B3"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17770 msgid "B4"
17771 msgstr "B4"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Language Default (no inputenc)"
17776 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17779 msgid "``text''"
17780 msgstr "“tekst”"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17783 msgid "''text''"
17784 msgstr "”tekst”"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17787 msgid ",,text``"
17788 msgstr "„tekst“"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17791 msgid ",,text''"
17792 msgstr "„tekst”"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17795 msgid "<<text>>"
17796 msgstr "«tekst»"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17799 msgid ">>text<<"
17800 msgstr "»tekst«"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17803 msgid "Numbered"
17804 msgstr "Numerowanie"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17807 msgid "Appears in TOC"
17808 msgstr "W spisie treści"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17811 msgid "Author-year"
17812 msgstr "Autor-Rok"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17815 msgid "Numerical"
17816 msgstr "Numerycznie"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17819 #, c-format
17820 msgid "Unavailable: %1$s"
17821 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17824 msgid "Document Class"
17825 msgstr "Klasa dokumentu"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Modules"
17830 msgstr "Środek"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17833 msgid "Text Layout"
17834 msgstr "Układ tekstu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17837 msgid "Page Margins"
17838 msgstr "Marginesy"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17841 msgid "Numbering & TOC"
17842 msgstr "Numeracja i spis treści"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17845 #, fuzzy
17846 msgid "PDF Properties"
17847 msgstr "Własność"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17850 msgid "Math Options"
17851 msgstr "Opcje matematyki"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17854 msgid "Float Placement"
17855 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17858 msgid "Bullets"
17859 msgstr "Ozdobniki"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17862 msgid "Branches"
17863 msgstr "Gałęzie"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17867 msgid "LaTeX Preamble"
17868 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Layouts|#o#O"
17873 msgstr "Układ|L"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17876 #, fuzzy
17877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17878 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17882 msgid "Local layout file"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17886 msgid ""
17887 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17888 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17889 "document may not work with this layout if you do not\n"
17890 "keep the layout file in the document directory."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Set Layout"
17896 msgstr "Układ tekstu"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Error"
17903 msgstr "Strzałka"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17906 msgid "Unable to read local layout file."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Select master document"
17912 msgstr "Główny dokument"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17915 #, fuzzy
17916 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17917 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17921 msgid "Unapplied changes"
17922 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17926 #, fuzzy
17927 msgid ""
17928 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17929 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17930 msgstr ""
17931 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17932 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17936 msgid "&Dismiss"
17937 msgstr "O&drzuć"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Unable to set document class."
17943 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "%1$s, %2$s"
17948 msgstr "%1$s i %2$s"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17953 msgstr "%1$s i %2$s"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Module provided by document class."
17958 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17961 #, c-format
17962 msgid "Package(s) required: %1$s."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17966 #, fuzzy
17967 msgid "or"
17968 msgstr "Więcej"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17971 #, c-format
17972 msgid "Module required: %1$s."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17976 #, c-format
17977 msgid "Modules excluded: %1$s."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17981 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17985 #, fuzzy
17986 msgid "[No options predefined]"
17987 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Can't set layout!"
17992 msgstr "Zmieniono układ strony"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17995 #, c-format
17996 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Not Found"
18002 msgstr "Nie wyświetlone."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18005 msgid "TeX Code Settings"
18006 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Error List"
18011 msgstr "Listing kodu"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18014 #, c-format
18015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18016 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18019 msgid "Top left"
18020 msgstr "Lewy górny"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18023 msgid "Bottom left"
18024 msgstr "Lewy dolny"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18027 msgid "Baseline left"
18028 msgstr "Lewy linia tekstu"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18031 msgid "Top center"
18032 msgstr "Środek górny"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18035 msgid "Bottom center"
18036 msgstr "Środek dolny"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18039 msgid "Baseline center"
18040 msgstr "Środek linia tekstu"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18043 msgid "Top right"
18044 msgstr "Prawy górny"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18047 msgid "Bottom right"
18048 msgstr "Prawy dolny"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18051 msgid "Baseline right"
18052 msgstr "Prawa linia tekstu"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18055 msgid "External Material"
18056 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18059 msgid "Scale%"
18060 msgstr "Skala %"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18063 msgid "Select external file"
18064 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18067 msgid "Float Settings"
18068 msgstr "Opcje wstawek"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18071 msgid "Graphics"
18072 msgstr "Rysunek"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18075 msgid "Select graphics file"
18076 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18079 msgid "Clipart|#C#c"
18080 msgstr "Rysunek|R"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Horizontal Space Settings"
18085 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18088 msgid ""
18089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18095 msgid "Hyperlink"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18099 msgid "Child Document"
18100 msgstr "Dokument podrzędny"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18105 msgid ""
18106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18107 msgstr ""
18108 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18111 msgid "Select document to include"
18112 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18116 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18119 #, fuzzy
18120 msgid "unknown"
18121 msgstr " nieznane"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18124 #, fuzzy
18125 msgid "shortcut"
18126 msgstr "&Skrót:"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 #, fuzzy
18130 msgid "shortcuts"
18131 msgstr "&Skrót:"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 msgid "lyxrc"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 #, fuzzy
18139 msgid "package"
18140 msgstr "odstęp"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #, fuzzy
18144 msgid "textclass"
18145 msgstr "KlasaTematyczna"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18148 #, fuzzy
18149 msgid "menu"
18150 msgstr "mu"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18153 #, fuzzy
18154 msgid "icon"
18155 msgstr "cong"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18158 #, fuzzy
18159 msgid "buffer"
18160 msgstr "niebieski"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18163 msgid "Shift-"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Control-"
18169 msgstr "NrKonta"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Option-"
18174 msgstr "Opcje"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Command-"
18179 msgstr "&Polecenie:"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18182 msgid "Label"
18183 msgstr "Etykieta"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18186 msgid "No language"
18187 msgstr "Brak języka"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18190 msgid "Program Listing Settings"
18191 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18194 msgid "No dialect"
18195 msgstr "Brak dialektu"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18198 msgid "LaTeX Log"
18199 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18202 msgid "Literate Programming Build Log"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18206 msgid "lyx2lyx Error Log"
18207 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18210 msgid "Version Control Log"
18211 msgstr "Historia kontroli wersji"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18214 msgid "No LaTeX log file found."
18215 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18218 msgid "No literate programming build log file found."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18223 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18226 msgid "No version control log file found."
18227 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18230 msgid "Math Matrix"
18231 msgstr "Macierz"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Nomenclature"
18236 msgstr "Hipoteza"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18239 msgid "Note Settings"
18240 msgstr "Ustawienia wstawek"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18243 msgid "Paragraph Settings"
18244 msgstr "Ustawienia akapitu"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18247 msgid ""
18248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18250 "\n"
18251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18252 "the items is used."
18253 msgstr ""
18254 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18255 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18256 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18257 "\n"
18258 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18259 "etykiety ze wszystkich elementów."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18262 msgid "System files|#S#s"
18263 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18266 msgid "User files|#U#u"
18267 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Look & Feel"
18272 msgstr "Forma i styl"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Language Settings"
18277 msgstr "Ustawienia języka"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Output"
18282 msgstr "Wyjście rezultatów"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18285 #, fuzzy
18286 msgid "File Handling"
18287 msgstr "Obsługa czcionek"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18290 msgid "Date format"
18291 msgstr "Format daty"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Keyboard/Mouse"
18296 msgstr "Klawiatura"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18299 msgid "Input Completion"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18303 msgid "Screen fonts"
18304 msgstr "Czcionki ekranowe"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18307 msgid "Colors"
18308 msgstr "Kolory"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18311 msgid "Paths"
18312 msgstr "Ścieżki"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Select directory for example files"
18317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18320 msgid "Select a document templates directory"
18321 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18324 msgid "Select a temporary directory"
18325 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18328 msgid "Select a backups directory"
18329 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18332 msgid "Select a document directory"
18333 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18337 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18341 msgid "Spellchecker"
18342 msgstr "Pisownia"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18345 msgid "ispell"
18346 msgstr "ispell"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18349 msgid "aspell"
18350 msgstr "aspell"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18353 msgid "hspell"
18354 msgstr "hspell"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18357 msgid "pspell (library)"
18358 msgstr "pspell (biblioteka)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18361 msgid "aspell (library)"
18362 msgstr "aspell (biblioteka)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18365 msgid "Converters"
18366 msgstr "Konwertery"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18369 msgid "File formats"
18370 msgstr "Formaty plików"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18373 msgid "Format in use"
18374 msgstr "Format w użyciu"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18378 msgstr ""
18379 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18380 "najpierw konwerter."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18383 msgid "LyX needs to be restarted!"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18387 msgid ""
18388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18389 "restart."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18393 msgid "Printer"
18394 msgstr "Drukowanie"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18397 msgid "User interface"
18398 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Control"
18403 msgstr "NrKonta"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Shortcuts"
18408 msgstr "&Skrót:"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Function"
18413 msgstr "Funkcje"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Shortcut"
18418 msgstr "&Skrót:"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Mathematical Symbols"
18427 msgstr "Mathematica"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Document and Window"
18432 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18439 #, fuzzy
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18441 msgstr "Inne AMS"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Res&tore"
18446 msgstr "&Przywróć"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Failed to create shortcut"
18453 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Nieznane polecenie"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18468 "%2$s"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18475 "%2$s\n"
18476 "You need to remove that binding before creating a new one."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18482 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18485 msgid "Identity"
18486 msgstr "Identyfikacja"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18489 msgid "Choose bind file"
18490 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18494 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18497 msgid "Choose UI file"
18498 msgstr "Wybierz plik menu"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18502 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18505 msgid "Choose keyboard map"
18506 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18510 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18513 msgid "Choose personal dictionary"
18514 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18517 msgid "*.pws"
18518 msgstr "*.pws"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18521 msgid "*.ispell"
18522 msgstr "*.ispell"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18525 msgid "Print Document"
18526 msgstr "Drukuj dokument"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18529 msgid "Print to file"
18530 msgstr "Drukuj do pliku"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18533 msgid "PostScript files (*.ps)"
18534 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18537 msgid "Cross-reference"
18538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18541 msgid "&Go Back"
18542 msgstr "&Powrót"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18545 msgid "Jump back"
18546 msgstr "Powrót"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18549 msgid "Jump to label"
18550 msgstr "Skok do etykiety"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18553 msgid "Find and Replace"
18554 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18557 msgid "Send Document to Command"
18558 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18561 msgid "Show File"
18562 msgstr "Podgląd pliku"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Error -> Cannot load file!"
18567 msgstr "Nie można edytować pliku"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18570 msgid "Spellchecker error"
18571 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18575 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18578 msgid ""
18579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18580 "Maybe it has been killed."
18581 msgstr ""
18582 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18583 "Być może jego proces został zabity."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18587 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18590 msgid "The spellchecker has failed"
18591 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18594 #, c-format
18595 msgid "%1$d words checked."
18596 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18599 msgid "One word checked."
18600 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18603 msgid "Spelling check completed"
18604 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Basic Latin"
18609 msgstr "Style BibTeX-a"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Latin-1 Supplement"
18614 msgstr "Suplement"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18617 msgid "Latin Extended-A"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18621 msgid "Latin Extended-B"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18625 #, fuzzy
18626 msgid "IPA Extensions"
18627 msgstr "&Rozszerzenie:"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18630 msgid "Spacing Modifier Letters"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18634 msgid "Combining Diacritical Marks"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18638 msgid "Cyrillic"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Arabic"
18644 msgstr "Arabski (Arabi)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18647 msgid "Devanagari"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18651 msgid "Bengali"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18655 msgid "Gurmukhi"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Gujarati"
18661 msgstr "Podwariant"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18664 msgid "Oriya"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Tamil"
18670 msgstr "List"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18673 msgid "Telugu"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Kannada"
18679 msgstr "Kanadyjski"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18682 msgid "Malayalam"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Lao"
18688 msgstr "Układ"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Tibetan"
18693 msgstr "beta"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Georgian"
18698 msgstr "Niemiecki"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18701 msgid "Hangul Jamo"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Phonetic Extensions"
18707 msgstr "&Rozszerzenie:"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18710 msgid "Latin Extended Additional"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18714 msgid "Greek Extended"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18718 #, fuzzy
18719 msgid "General Punctuation"
18720 msgstr "Informacje podstawowe"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Superscripts and Subscripts"
18725 msgstr "Indeks górny|g"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18728 msgid "Currency Symbols"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Letterlike Symbols"
18738 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Number Forms"
18743 msgstr "Liczba wierszy"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Mathematical Operators"
18748 msgstr "Mathematica|a"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Miscellaneous Technical"
18753 msgstr "Różne"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Control Pictures"
18758 msgstr "Hipoteza"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18761 msgid "Optical Character Recognition"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18765 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Box Drawing"
18771 msgstr "Ustawienia pudełka"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Block Elements"
18776 msgstr "Podziękowania"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Geometric Shapes"
18781 msgstr "Kursywa"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Miscellaneous Symbols"
18786 msgstr "Różne"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Dingbats"
18791 msgstr "Dings 1"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18802 msgid "Hiragana"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Katakana"
18808 msgstr "Kataloński"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Bopomofo"
18813 msgstr "U &dołu strony:"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18820 msgid "Kanbun"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18828 msgid "CJK Compatibility"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18832 msgid "CJK Unified Ideographs"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18836 msgid "Hangul Syllables"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18840 msgid "High Surrogates"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18844 msgid "Private Use High Surrogates"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18848 msgid "Low Surrogates"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18852 msgid "Private Use Area"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18868 msgid "Combining Half Marks"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18872 msgid "CJK Compatibility Forms"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18876 msgid "Small Form Variants"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Specials"
18890 msgstr "Adres specjalny"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18893 msgid "Linear B Syllabary"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18897 msgid "Linear B Ideograms"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Aegean Numbers"
18903 msgstr "Numer strony"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18906 msgid "Ancient Greek Numbers"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Old Italic"
18912 msgstr "Kursywa"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Gothic"
18917 msgstr "coth"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18920 msgid "Ugaritic"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18924 msgid "Old Persian"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Deseret"
18930 msgstr "Odśwież"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Shavian"
18935 msgstr "Łotewski"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18938 msgid "Osmanya"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Cypriot Syllabary"
18944 msgstr "Wniosek"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Kharoshthi"
18949 msgstr "varnothing"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Musical Symbols"
18958 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18961 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18965 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Tags"
18983 msgstr "Strony"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Character: "
19000 msgstr "Kodowanie"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19003 msgid "Code Point: "
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Symbols"
19009 msgstr "Symbol"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19012 msgid "Table Settings"
19013 msgstr "Ustawienia tabeli"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19016 msgid "Insert Table"
19017 msgstr "Wstaw tabelę"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19020 msgid "TeX Information"
19021 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19024 msgid "Outline"
19025 msgstr "Konspekt"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19028 #, c-format
19029 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19033 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19037 #, fuzzy
19038 msgid " (unknown)"
19039 msgstr " nieznane"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19042 msgid "auto"
19043 msgstr "auto"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19046 msgid "off"
19047 msgstr "wyłącz"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19050 #, c-format
19051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19052 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19055 msgid "Vertical Space Settings"
19056 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19059 #, fuzzy
19060 msgid "version "
19061 msgstr "Wersja"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19064 msgid "unknown version"
19065 msgstr "nieznana wersja"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19068 msgid "Small-sized icons"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19072 msgid "Normal-sized icons"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19076 msgid "Big-sized icons"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19080 #, c-format
19081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19082 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19085 msgid "Select template file"
19086 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19089 msgid "Templates|#T#t"
19090 msgstr "Szablony|#S"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19095 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19098 msgid "Document not loaded."
19099 msgstr "Dokument nie załadowany"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19102 msgid "Select document to open"
19103 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19107 msgid "Examples|#E#e"
19108 msgstr "Przykłady|#P"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19111 #, fuzzy
19112 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19113 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19116 #, fuzzy
19117 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19118 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19121 #, fuzzy
19122 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19123 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19128 msgid "Invalid filename"
19129 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The directory in the given path\n"
19135 "%1$s\n"
19136 "does not exists."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19140 #, c-format
19141 msgid "Opening document %1$s..."
19142 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19145 #, c-format
19146 msgid "Document %1$s opened."
19147 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Kontrola wersji"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19155 #, c-format
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19164 #, c-format
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19169 #, c-format
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "The document %1$s already exists.\n"
19177 "\n"
19178 "Do you want to overwrite that document?"
19179 msgstr ""
19180 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19181 "\n"
19182 "Czy chcesz go zastąpić?"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19185 msgid "Overwrite document?"
19186 msgstr "Zastąpić dokument?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19189 #, c-format
19190 msgid "Importing %1$s..."
19191 msgstr "Importowanie %1$s"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19194 msgid "imported."
19195 msgstr "zaimportowany."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19198 #, fuzzy
19199 msgid "file not imported!"
19200 msgstr "Plik nie znaleziony"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19203 msgid "Select LyX document to insert"
19204 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19207 msgid "Select file to insert"
19208 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19211 msgid "Choose a filename to save document as"
19212 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19215 msgid "&Rename"
19216 msgstr "&Zmień nazwę"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The document %1$s could not be saved.\n"
19222 "\n"
19223 "Do you want to rename the document and try again?"
19224 msgstr ""
19225 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19226 "\n"
19227 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19230 msgid "Rename and save?"
19231 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19234 #, fuzzy
19235 msgid "&Retry"
19236 msgstr "&Przywróć"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19242 "\n"
19243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19244 msgstr ""
19245 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19246 "\n"
19247 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19250 msgid "&Discard"
19251 msgstr "&Porzuć"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19254 msgid "Saving all documents..."
19255 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19258 msgid "All documents saved."
19259 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19262 #, c-format
19263 msgid "%1$s unknown command!"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19268 msgid "LaTeX Source"
19269 msgstr "Źródło LaTeX"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19272 #, fuzzy
19273 msgid "DocBook Source"
19274 msgstr "DocBook"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Literate Source"
19279 msgstr "Źródło LaTeX"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19282 #, fuzzy
19283 msgid " (version control)"
19284 msgstr "Kontrola wersji"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19287 msgid " (changed)"
19288 msgstr " (zmieniony)"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19291 msgid " (read only)"
19292 msgstr " (tylko do odczytu)"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Close File"
19297 msgstr "Zamknij"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Hide tab"
19302 msgstr "delta"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Close tab"
19307 msgstr "Zamknij"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19310 msgid "Wrap Float Settings"
19311 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19314 msgid "Click to detach"
19315 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19318 msgid "No Group"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19322 msgid "No Documents Open!"
19323 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19329 msgid "No Document Open!"
19330 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19333 #, fuzzy
19334 msgid "No custom insets defined!"
19335 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19338 msgid "Master Document"
19339 msgstr "Główny dokument"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19342 msgid "Open Navigator..."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Other Lists"
19348 msgstr "Inne wstawki"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19351 msgid "No Table of contents"
19352 msgstr "Brak spisu treści"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Other Toolbars"
19357 msgstr "Inne wstawki"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19360 msgid "No Branch in Document!"
19361 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19364 #, fuzzy
19365 msgid "No Citation in Scope!"
19366 msgstr "Styl cytowania"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19369 #, fuzzy
19370 msgid "No action defined!"
19371 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19374 msgid "space"
19375 msgstr "odstęp"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19378 msgid ""
19379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19380 "characters:\n"
19381 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19384 msgid "Could not update TeX information"
19385 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19388 #, c-format
19389 msgid "The script `%s' failed."
19390 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19393 msgid "All Files "
19394 msgstr "Wszystkie pliki"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19397 msgid "Table of Contents"
19398 msgstr "Spis treści"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Child Documents"
19403 msgstr "Dokument podrzędny"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19406 #, fuzzy
19407 msgid "List of Graphics"
19408 msgstr "Spis tabel"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19411 #, fuzzy
19412 msgid "List of Equations"
19413 msgstr "Spis listingów"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19416 #, fuzzy
19417 msgid "List of Footnotes"
19418 msgstr "Spis rysunków"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19421 #, fuzzy
19422 msgid "List of Listings"
19423 msgstr "Spis listingów"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19426 #, fuzzy
19427 msgid "List of Indexes"
19428 msgstr "Spis tabel"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19431 #, fuzzy
19432 msgid "List of Marginal notes"
19433 msgstr "Spis tabel"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19436 #, fuzzy
19437 msgid "List of Notes"
19438 msgstr "Spis tabel"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19441 #, fuzzy
19442 msgid "List of Citations"
19443 msgstr "Spis listingów"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Labels and References"
19448 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19451 #, fuzzy
19452 msgid "List of Branches"
19453 msgstr "Spis tabel"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19456 #, fuzzy
19457 msgid "List of Changes"
19458 msgstr "Spis tabel"
19459
19460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19462 msgid ""
19463 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19464 "file through LaTeX: "
19465 msgstr ""
19466 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19467 "przetwarzania przez LaTeX:"
19468
19469 #: src/insets/Inset.cpp:333
19470 msgid "Opened inset"
19471 msgstr "Otwarta wstawka"
19472
19473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19474 msgid "Keys must be unique!"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "The key %1$s already exists,\n"
19481 "it will be changed to %2$s."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19488 "If you proceed, all of them will be opened."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Open Databases?"
19494 msgstr "&Bazy danych"
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19497 msgid "&Proceed"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19502 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19503
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Databases:"
19507 msgstr "&Bazy danych"
19508
19509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Style File:"
19512 msgstr "Styl"
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Lists:"
19517 msgstr "Lista"
19518
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19520 msgid "included in TOC"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19524 msgid "Export Warning!"
19525 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19526
19527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19528 msgid ""
19529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19530 "BibTeX will be unable to find them."
19531 msgstr ""
19532 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19533 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19534
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19536 msgid ""
19537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19538 "BibTeX will be unable to find it."
19539 msgstr ""
19540 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19541 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19542
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19544 #, fuzzy
19545 msgid "simple frame"
19546 msgstr "ramka wstawki"
19547
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19549 #, fuzzy
19550 msgid "frameless"
19551 msgstr "Bezramki"
19552
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19554 msgid "simple frame, page breaks"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19558 #, fuzzy
19559 msgid "oval, thin"
19560 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19561
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19563 #, fuzzy
19564 msgid "oval, thick"
19565 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19566
19567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19568 msgid "drop shadow"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19572 #, fuzzy
19573 msgid "shaded background"
19574 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19575
19576 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19577 #, fuzzy
19578 msgid "double frame"
19579 msgstr "Podwójna"
19580
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19582 msgid "Opened Box Inset"
19583 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid "%1$s (%2$s)"
19588 msgstr "%1$s i %2$s"
19589
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19593 msgstr "%1$s i %2$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19596 msgid "Opened Branch Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19598
19599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19600 msgid "Branch: "
19601 msgstr "Gałąź: "
19602
19603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19604 msgid "Undef: "
19605 msgstr "Niezdef.:"
19606
19607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19608 msgid "branch"
19609 msgstr "gałąź"
19610
19611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19612 msgid "Opened Caption Inset"
19613 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19614
19615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19616 #, c-format
19617 msgid "Sub-%1$s"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19621 #, fuzzy
19622 msgid "not cited"
19623 msgstr "chronione"
19624
19625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19626 msgid "LaTeX Command: "
19627 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19628
19629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19630 #, fuzzy
19631 msgid "InsetCommand Error: "
19632 msgstr "Polecenie wstawki:"
19633
19634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Incompatible command name."
19637 msgstr "Niekompletna komenda"
19638
19639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19640 #, fuzzy
19641 msgid "InsetCommandParams Error: "
19642 msgstr "Polecenie wstawki:"
19643
19644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19645 #, fuzzy
19646 msgid "InsetCommandParams: "
19647 msgstr "Polecenie wstawki:"
19648
19649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19650 msgid "Unknown parameter name: "
19651 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19652
19653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19658 msgid "Opened ERT Inset"
19659 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19660
19661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19662 #, c-format
19663 msgid "External template %1$s is not installed"
19664 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19665
19666 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Opened Flex Inset"
19669 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19670
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19672 msgid "float: "
19673 msgstr "Wstawka: "
19674
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19676 msgid "Opened Float Inset"
19677 msgstr "Otwarta wstawka"
19678
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19680 msgid "float"
19681 msgstr "wstawka"
19682
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19684 #, fuzzy
19685 msgid "subfloat: "
19686 msgstr "Wstawka: "
19687
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19689 msgid " (sideways)"
19690 msgstr " (obrót)"
19691
19692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19694 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19695
19696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19697 #, c-format
19698 msgid "List of %1$s"
19699 msgstr "Spis %1$s"
19700
19701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19702 msgid "Opened Footnote Inset"
19703 msgstr "Otwarty przypis"
19704
19705 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19706 msgid "footnote"
19707 msgstr "przypis"
19708
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Could not copy the file\n"
19713 "%1$s\n"
19714 "into the temporary directory."
19715 msgstr ""
19716 "Nie można skopiować pliku\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "do katalogu tymczasowego."
19719
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19721 #, c-format
19722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19726 #, c-format
19727 msgid "Graphics file: %1$s"
19728 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19731 msgid "Verbatim Input"
19732 msgstr "Wstaw maszynopis"
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19735 msgid "Verbatim Input*"
19736 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19739 msgid "Recursive input"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19743 #, c-format
19744 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Included file `%1$s'\n"
19751 "has textclass `%2$s'\n"
19752 "while parent file has textclass `%3$s'."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19756 msgid "Different textclasses"
19757 msgstr "Różne typy klas"
19758
19759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Included file `%1$s'\n"
19763 "uses module `%2$s'\n"
19764 "which is not used in parent file."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Module not found"
19770 msgstr "Plik nie znaleziony"
19771
19772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Index sorting failed"
19775 msgstr "Nieudana konwersja"
19776
19777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19783 "explained in the User Guide."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19789 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19790
19791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19792 #, fuzzy
19793 msgid "undefined"
19794 msgstr "underline"
19795
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19797 #, fuzzy
19798 msgid "yes"
19799 msgstr "Style"
19800
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19802 #, fuzzy
19803 msgid "no"
19804 msgstr "Cofnij"
19805
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Unknown buffer info"
19809 msgstr "Nieznany użytkownik"
19810
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19812 msgid "Label names must be unique!"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The label %1$s already exists,\n"
19819 "it will be changed to %2$s."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19823 msgid "DUPLICATE: "
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19827 msgid "Opened Listing Inset"
19828 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19829
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19831 msgid "no more lstline delimiters available"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Running out of delimiters"
19837 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19838
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19840 msgid ""
19841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19845 "must investigate!"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19851 msgstr "znak niekodowalny"
19852
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The following characters in one of the program listings are\n"
19857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19858 "%1$s."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19862 msgid "A value is expected."
19863 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19871 msgid "Unbalanced braces!"
19872 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19875 msgid "Please specify true or false."
19876 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19879 msgid "Only true or false is allowed."
19880 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19883 msgid "Please specify an integer value."
19884 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19887 msgid "An integer is expected."
19888 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19892 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19896 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19899 #, c-format
19900 msgid "Please specify one of %1$s."
19901 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19904 #, c-format
19905 msgid "Try one of %1$s."
19906 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19909 #, c-format
19910 msgid "I guess you mean %1$s."
19911 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19914 #, c-format
19915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19916 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19919 #, c-format
19920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19921 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19924 msgid ""
19925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19926 msgstr ""
19927 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19930 msgid ""
19931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19932 "trblTRBL"
19933 msgstr ""
19934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19935 "trblTRBL"
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19938 msgid ""
19939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19940 "right, bottom left and top left corner."
19941 msgstr ""
19942 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19943 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19944
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19946 msgid "Enter something like \\color{white}"
19947 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19951 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19954 msgid "auto, last or a number"
19955 msgstr "auto, last lub liczna"
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19958 msgid ""
19959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19961 "defining a listing inset)"
19962 msgstr ""
19963 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19964 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19965 "definiujesz wstawkę listingu)"
19966
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19968 msgid ""
19969 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19971 "a listing inset)"
19972 msgstr ""
19973 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19974 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19975 "definiujesz wstawkę listingu)"
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19979 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19980
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19982 #, c-format
19983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19984 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19987 #, c-format
19988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19989 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19992 #, c-format
19993 msgid "Parameter %1$s: "
19994 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19997 #, c-format
19998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19999 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20000
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20002 #, c-format
20003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20004 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20005
20006 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20007 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20008 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20009
20010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20011 #, fuzzy
20012 msgid "New Page"
20013 msgstr "Czysta strona"
20014
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20016 msgid "Clear Page"
20017 msgstr "Czysta strona"
20018
20019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20020 msgid "Clear Double Page"
20021 msgstr "Dwie czyste strony"
20022
20023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Nom: "
20026 msgstr "Normalny:"
20027
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Nomenclature Symbol: "
20031 msgstr "Hipoteza"
20032
20033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Description: "
20036 msgstr "&Opis:"
20037
20038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Sorting: "
20041 msgstr "Formatowanie"
20042
20043 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20044 msgid "Note[[InsetNote]]"
20045 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20046
20047 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20048 msgid "Greyed out"
20049 msgstr "Wyszarzenie"
20050
20051 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20052 msgid "Opened Note Inset"
20053 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20054
20055 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20057 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20058
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20060 msgid "BROKEN: "
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20064 msgid "Ref: "
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20068 msgid "Equation"
20069 msgstr "Równanie"
20070
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20072 msgid "EqRef: "
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20076 msgid "Page Number"
20077 msgstr "Numer strony"
20078
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20080 msgid "Page: "
20081 msgstr "Strona: "
20082
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20084 msgid "Textual Page Number"
20085 msgstr "Numer strony tekstowo"
20086
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20088 msgid "TextPage: "
20089 msgstr "TekstStrona: "
20090
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20092 msgid "Standard+Textual Page"
20093 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20094
20095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20096 msgid "Ref+Text: "
20097 msgstr "Odn.+Tekst: "
20098
20099 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20100 msgid "PrettyRef"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20104 msgid "FormatRef: "
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Interword Space"
20110 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Protected Space"
20115 msgstr "Twarda spacja|T"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Thin Space"
20120 msgstr "Mały odstęp|M"
20121
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Quad Space"
20125 msgstr "odstęp"
20126
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20128 #, fuzzy
20129 msgid "QQuad Space"
20130 msgstr "odstęp"
20131
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Enspace"
20135 msgstr "odstęp"
20136
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Enskip"
20140 msgstr "nsim"
20141
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Negative Thin Space"
20145 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Protected Horizontal Fill"
20150 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20155 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20156
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20160 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20161
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20165 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20170 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20175 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20176
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20180 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20181
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20185 msgstr "Linia pozioma"
20186
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20190 msgstr "Twarda spacja|T"
20191
20192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20193 msgid "Unknown TOC type"
20194 msgstr "Nieznany typ spisu"
20195
20196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20197 msgid "Opened table"
20198 msgstr "Otwarta tabela"
20199
20200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20201 #, fuzzy
20202 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20203 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20204
20205 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20206 msgid "Opened Text Inset"
20207 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20208
20209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20210 msgid "Vertical Space"
20211 msgstr "Odstęp pionowy"
20212
20213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20214 msgid "wrap: "
20215 msgstr "oblanie: "
20216
20217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20218 msgid "Opened Wrap Inset"
20219 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20220
20221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20222 msgid "wrap"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20226 msgid "Not shown."
20227 msgstr "Nie wyświetlone."
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20230 msgid "Loading..."
20231 msgstr "Wczytywanie..."
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20234 msgid "Converting to loadable format..."
20235 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20239 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20242 msgid "Scaling etc..."
20243 msgstr "Skalowanie itp..."
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20246 msgid "Ready to display"
20247 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20248
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20250 msgid "No file found!"
20251 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20252
20253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20254 msgid "Error converting to loadable format"
20255 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20256
20257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20258 msgid "Error loading file into memory"
20259 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20260
20261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20262 msgid "Error generating the pixmap"
20263 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20264
20265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20266 msgid "No image"
20267 msgstr "Brak rysunku"
20268
20269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20270 msgid "Preview loading"
20271 msgstr "Ładowanie podglądu"
20272
20273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20274 msgid "Preview ready"
20275 msgstr "Podgląd gotów"
20276
20277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20278 msgid "Preview failed"
20279 msgstr "Nieudany podgląd"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "sp"
20283 msgstr "sp"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20286 msgid "pt"
20287 msgstr "pt"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:37
20290 msgid "bp"
20291 msgstr "bp"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:37
20294 msgid "dd"
20295 msgstr "dd"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:37
20298 msgid "mm"
20299 msgstr "mm"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:37
20302 msgid "pc"
20303 msgstr "pc"
20304
20305 #: src/lengthcommon.cpp:38
20306 msgid "cc[[unit of measure]]"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:38
20310 msgid "cm"
20311 msgstr "cm"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:38
20314 msgid "ex"
20315 msgstr "ex"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:38
20318 msgid "em"
20319 msgstr "em"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:39
20322 msgid "Text Width %"
20323 msgstr "% zzerokości tekstu"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:39
20326 msgid "Column Width %"
20327 msgstr "% szerokości kolumny"
20328
20329 #: src/lengthcommon.cpp:39
20330 msgid "Page Width %"
20331 msgstr "% szerokości strony"
20332
20333 #: src/lengthcommon.cpp:39
20334 msgid "Line Width %"
20335 msgstr "% szerokości linii"
20336
20337 #: src/lengthcommon.cpp:40
20338 msgid "Text Height %"
20339 msgstr "% wysokości tekstu"
20340
20341 #: src/lengthcommon.cpp:40
20342 msgid "Page Height %"
20343 msgstr "% wysokości strony"
20344
20345 #: src/lyxfind.cpp:115
20346 msgid "Search error"
20347 msgstr "Szukaj błędu"
20348
20349 #: src/lyxfind.cpp:115
20350 msgid "Search string is empty"
20351 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20352
20353 #: src/lyxfind.cpp:299
20354 msgid "String has been replaced."
20355 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20356
20357 #: src/lyxfind.cpp:302
20358 msgid " strings have been replaced."
20359 msgstr " zastąpiono."
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20362 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20363 #, c-format
20364 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20365 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20368 #, c-format
20369 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20370 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20373 msgid "Only one row"
20374 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20377 msgid "Only one column"
20378 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20379
20380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20381 msgid "No hline to delete"
20382 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20385 msgid "No vline to delete"
20386 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20387
20388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20389 #, c-format
20390 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20391 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20394 msgid "No number"
20395 msgstr "Bez numeracji"
20396
20397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20398 msgid "Number"
20399 msgstr "Numeracja"
20400
20401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20402 #, c-format
20403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20404 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20405
20406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20407 #, c-format
20408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20409 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20410
20411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20412 #, c-format
20413 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20414 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20415
20416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20417 msgid "create new math text environment ($...$)"
20418 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20419
20420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20421 msgid "entered math text mode (textrm)"
20422 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20423
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20425 msgid "Standard[[mathref]]"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20429 #, fuzzy
20430 msgid "optional"
20431 msgstr "Poziome"
20432
20433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20434 msgid "TeX"
20435 msgstr "TeX"
20436
20437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20438 msgid "math macro"
20439 msgstr "makro matematyczne"
20440
20441 #: src/output.cpp:37
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "Could not open the specified document\n"
20445 "%1$s."
20446 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20447
20448 #: src/output_plaintext.cpp:136
20449 msgid "Abstract: "
20450 msgstr "Streszczenie: "
20451
20452 #: src/output_plaintext.cpp:148
20453 msgid "References: "
20454 msgstr "Odnośniki: "
20455
20456 #: src/support/Package.cpp:435
20457 msgid "LyX binary not found"
20458 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:436
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20464 msgstr ""
20465 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20466 "$s"
20467
20468 #: src/support/Package.cpp:555
20469 #, fuzzy, c-format
20470 msgid ""
20471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20472 "\t%1$s\n"
20473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20475 msgstr ""
20476 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20477 "\t%1$s\n"
20478 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20479 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20480
20481 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20482 msgid "File not found"
20483 msgstr "Plik nie znaleziony"
20484
20485 #: src/support/Package.cpp:637
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Invalid %1$s switch.\n"
20489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20490 msgstr ""
20491 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20492 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20493
20494 #: src/support/Package.cpp:664
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20499 msgstr ""
20500 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20501 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20502
20503 #: src/support/Package.cpp:688
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20507 "%2$s is not a directory."
20508 msgstr ""
20509 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20510 "%2$s nie jest katalogiem."
20511
20512 #: src/support/Package.cpp:690
20513 msgid "Directory not found"
20514 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:38
20517 msgid "No debugging message"
20518 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:39
20521 msgid "General information"
20522 msgstr "Informacje podstawowe"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:40
20525 msgid "Program initialisation"
20526 msgstr "Inicjacja programu"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:41
20529 msgid "Keyboard events handling"
20530 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:42
20533 msgid "GUI handling"
20534 msgstr "Obsługa GUI"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:43
20537 msgid "Lyxlex grammar parser"
20538 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:44
20541 msgid "Configuration files reading"
20542 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:45
20545 msgid "Custom keyboard definition"
20546 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:46
20549 msgid "LaTeX generation/execution"
20550 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:47
20553 msgid "Math editor"
20554 msgstr "Edytor matematyczny"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:48
20557 msgid "Font handling"
20558 msgstr "Obsługa czcionek"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:49
20561 msgid "Textclass files reading"
20562 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:50
20565 msgid "Version control"
20566 msgstr "Kontrola wersji"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:51
20569 msgid "External control interface"
20570 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:52
20573 msgid "Undo/Redo mechanism"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:53
20577 msgid "User commands"
20578 msgstr "Polecenia użytkownika"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:54
20581 msgid "The LyX Lexxer"
20582 msgstr "LyX Lexxer"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:55
20585 msgid "Dependency information"
20586 msgstr "Informacje o zależnościach"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:56
20589 msgid "LyX Insets"
20590 msgstr "Wstawki LyX-a"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:57
20593 msgid "Files used by LyX"
20594 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:58
20597 msgid "Workarea events"
20598 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:59
20601 msgid "Insettext/tabular messages"
20602 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:60
20605 msgid "Graphics conversion and loading"
20606 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:61
20609 msgid "Change tracking"
20610 msgstr "Śledzenie zmian"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:62
20613 msgid "External template/inset messages"
20614 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:63
20617 msgid "RowPainter profiling"
20618 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:64
20621 msgid "scrolling debugging"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:65
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Math macros"
20627 msgstr "makro matematyczne"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:66
20630 msgid "RTL/Bidi"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:67
20634 msgid "Locale/Internationalisation"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:68
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20640 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:69
20643 msgid "Developers' general debug messages"
20644 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:70
20647 msgid "All debugging messages"
20648 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:115
20651 #, c-format
20652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20653 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20654
20655 #: src/support/filetools.cpp:247
20656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20657 msgstr "pl"
20658
20659 #: src/support/os_win32.cpp:307
20660 msgid "System file not found"
20661 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20662
20663 #: src/support/os_win32.cpp:308
20664 msgid ""
20665 "Unable to load shfolder.dll\n"
20666 "Please install."
20667 msgstr ""
20668 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20669 "Proszę zainstalować."
20670
20671 #: src/support/os_win32.cpp:313
20672 msgid "System function not found"
20673 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20674
20675 #: src/support/os_win32.cpp:314
20676 msgid ""
20677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20678 "Don't know how to proceed. Sorry."
20679 msgstr ""
20680 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20681 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20682
20683 #: src/support/userinfo.cpp:45
20684 msgid "Unknown user"
20685 msgstr "Nieznany użytkownik"
20686
20687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20688 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "keywords"
20692 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20693
20694 #~ msgid "Table of Contents|a"
20695 #~ msgstr "Spis treści|t"
20696
20697 #~ msgid "FAQ|F"
20698 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20699
20700 #~ msgid "Slidecontents"
20701 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Progress Contents"
20705 #~ msgstr "PostępZawartości"
20706
20707 #~ msgid "LinuxDoc"
20708 #~ msgstr "LinuxDoc"
20709
20710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20712
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "&Opcje:"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20719
20720 #~ msgid "."
20721 #~ msgstr "."
20722
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20729
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20732
20733 #~ msgid "British"
20734 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20735
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "Kanadyjski"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Gruß:"
20741 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "Odnośnik"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "WaszZnak"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "WaszePismo"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MójZnak"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20777 #~ msgstr "Podpis"
20778
20779 #~ msgid "Stadt:"
20780 #~ msgstr "Miasto:"
20781
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20784
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20787
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20790
20791 #~ msgid "A&pply"
20792 #~ msgstr "&Zastosuj"
20793
20794 #~ msgid "<- C&lear"
20795 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20796
20797 #~ msgid "Show ERT inline"
20798 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20799
20800 #~ msgid "&Inline"
20801 #~ msgstr "Z&awartość"
20802
20803 #~ msgid "&Edit File..."
20804 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20805
20806 #~ msgid "LyX View"
20807 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20808
20809 #~ msgid "Screen display"
20810 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20811
20812 #~ msgid "Monochrome"
20813 #~ msgstr "Czarnobiały"
20814
20815 #~ msgid "Grayscale"
20816 #~ msgstr "Skala szarości"
20817
20818 #~ msgid "Preview"
20819 #~ msgstr "Podgląd"
20820
20821 #~ msgid "%"
20822 #~ msgstr "%"
20823
20824 #~ msgid "Sca&le:"
20825 #~ msgstr "Ska&la:"
20826
20827 #~ msgid "Display image in LyX"
20828 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20829
20830 #~ msgid "S&ubfigure"
20831 #~ msgstr "Podrys&unek"
20832
20833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20834 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20835
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20838
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20841
20842 #~ msgid "&Framed"
20843 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20844
20845 #~ msgid "&Shaded"
20846 #~ msgstr "&Cieniowane"
20847
20848 #~ msgid "Paper Size"
20849 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20850
20851 #~ msgid "&Colors"
20852 #~ msgstr "&Kolory"
20853
20854 #~ msgid "C&opiers"
20855 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20856
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20859
20860 #~ msgid "&File formats"
20861 #~ msgstr "&Formaty plików"
20862
20863 #~ msgid "F&ormat:"
20864 #~ msgstr "&Format:"
20865
20866 #~ msgid "&GUI name:"
20867 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20868
20869 #~ msgid "External Applications"
20870 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20871
20872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20873 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20874
20875 #~ msgid "Save/restore window position"
20876 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20877
20878 #~ msgid " every"
20879 #~ msgstr " co"
20880
20881 #~ msgid "Scrolling"
20882 #~ msgstr "Skrolowanie"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Pixmap Cache"
20886 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20887
20888 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20889 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20890
20891 #~ msgid "&URL:"
20892 #~ msgstr "&URL:"
20893
20894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20895 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20896
20897 #~ msgid "&Units:"
20898 #~ msgstr "&Jednostki:"
20899
20900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20901 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20902
20903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20904 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20905
20906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20907 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20908
20909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20910 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20911
20912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20914
20915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20916 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20917
20918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20919 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20920
20921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20922 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20923
20924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20926
20927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20928 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20929
20930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20931 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20932
20933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20934 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20938 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20939
20940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20941 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20942
20943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20944 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20945
20946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20947 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20948
20949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20950 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20951
20952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20953 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20954
20955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20956 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20957
20958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20960
20961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20962 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20963
20964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20965 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20966
20967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20968 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20969
20970 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20971 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20972
20973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20975
20976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20978
20979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20981
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20984
20985 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20987
20988 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20990
20991 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20993
20994 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20996
20997 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20999
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21002
21003 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21005
21006 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21008
21009 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21011
21012 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21014
21015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21017
21018 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21020
21021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21023
21024 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21025 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21026
21027 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21028 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21029
21030 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21031 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21032
21033 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21034 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21035
21036 #~ msgid "Bahasa"
21037 #~ msgstr "Bahasa"
21038
21039 #~ msgid "Magyar"
21040 #~ msgstr "Węgierski"
21041
21042 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21043 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21044
21045 #~ msgid "Count Words|W"
21046 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21047
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21050
21051 #~ msgid "Framed|F"
21052 #~ msgstr "Obramowana|F"
21053
21054 #~ msgid "Shaded|S"
21055 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21056
21057 #~ msgid "Insert URL"
21058 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21059
21060 #~ msgid "Can't load document class"
21061 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21065 #~ "loaded."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21068 #~ "załadowana."
21069
21070 #~ msgid "Document could not be read"
21071 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Layout had to be changed from\n"
21075 #~ "%1$s to %2$s\n"
21076 #~ "because of class conversion from\n"
21077 #~ "%3$s to %4$s"
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21080 #~ "%1$s na %2$s\n"
21081 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21082 #~ "%3$s na %4$s"
21083
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "The document could not be converted\n"
21089 #~ "into the document class %1$s."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21092 #~ "do klasy %1$s."
21093
21094 #~ msgid "Unknown layout"
21095 #~ msgstr "Nieznany układ"
21096
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21099 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21102 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21103
21104 #~ msgid "&Switch to document"
21105 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21106
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Could not open the specified document\n"
21109 #~ "%1$s\n"
21110 #~ "due to the error: %2$s"
21111 #~ msgstr ""
21112 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21113 #~ "%1$s\n"
21114 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21115
21116 #~ msgid "Rectangular box"
21117 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21118
21119 #~ msgid "Shadow box"
21120 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21121
21122 #~ msgid "Double box"
21123 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21124
21125 #~ msgid "Index Entry"
21126 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21127
21128 #~ msgid "Previous command"
21129 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21130
21131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21132 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21133
21134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21135 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21136
21137 #~ msgid "Copiers"
21138 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21139
21140 #~ msgid "Boxed"
21141 #~ msgstr "Pudełko"
21142
21143 #~ msgid "ovalbox"
21144 #~ msgstr "owalne"
21145
21146 #~ msgid "Ovalbox"
21147 #~ msgstr "Owalne"
21148
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Cieniowane"
21151
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Podwójne"
21154
21155 #~ msgid "Unknown inset name: "
21156 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21157
21158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21160
21161 #~ msgid "Program Listing "
21162 #~ msgstr "Listing kodu"
21163
21164 #~ msgid "Framed"
21165 #~ msgstr "Obramowane"
21166
21167 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21168 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21169
21170 #~ msgid "Url: "
21171 #~ msgstr "Url: "
21172
21173 #~ msgid "HtmlUrl: "
21174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Swap Rows|S"
21178 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Swap Columns|w"
21182 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21183
21184 #~ msgid "Formatting document..."
21185 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "theorem"
21189 #~ msgstr "Twierdzenie"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21193 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21194
21195 #~ msgid "Default (outer)"
21196 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21197
21198 #~ msgid "Outer"
21199 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21200
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21203
21204 #~ msgid "%1$d words in selection."
21205 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21206
21207 #~ msgid "%1$d words in document."
21208 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21209
21210 #~ msgid "One word in selection."
21211 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21212
21213 #~ msgid "One word in document."
21214 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21215
21216 #~ msgid "Count words"
21217 #~ msgstr "Policz słowa"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Encoding error"
21221 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Placeholders"
21225 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "phantom"
21229 #~ msgstr "Esperanto"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "&Right"
21233 #~ msgstr "Do prawej"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "&Center"
21237 #~ msgstr "Do środka"
21238
21239 #~ msgid "Case."
21240 #~ msgstr "Przypadek."
21241
21242 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21243 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21244
21245 #~ msgid "Algorithm #."
21246 #~ msgstr "Algorytm #."
21247
21248 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21250
21251 #~ msgid "&Load"
21252 #~ msgstr "&Wczytaj"
21253
21254 #~ msgid "To &file:"
21255 #~ msgstr "&Do pliku:"
21256
21257 #~ msgid "Co&pies:"
21258 #~ msgstr "&Kopie:"
21259
21260 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21261 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21262
21263 #~ msgid "Printer &name:"
21264 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Columns "
21268 #~ msgstr "Kolumny"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Overprint "
21272 #~ msgstr "Nadbitka"
21273
21274 #~ msgid "Conjecture "
21275 #~ msgstr "Hipoteza "
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Font st&yle:"
21279 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21280
21281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21282 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21283
21284 #~ msgid "&Type:"
21285 #~ msgstr "&Typ:"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Part "
21289 #~ msgstr "Część"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "columns "
21293 #~ msgstr "Kolumny"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "overprint "
21297 #~ msgstr "Wersja robocza"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "overlayarea"
21301 #~ msgstr "Warstwa"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Corollary_"
21305 #~ msgstr "Wniosek"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Definition. "
21309 #~ msgstr "Definicja."
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Example. "
21313 #~ msgstr "Przykład."
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Fact. "
21317 #~ msgstr "Fakt."
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Proof. "
21321 #~ msgstr "Dowód."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "note: "
21325 #~ msgstr "notka"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&Extended Chars"
21329 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21330
21331 #~ msgid "default"
21332 #~ msgstr "Domyślny"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "common"
21336 #~ msgstr "komentarz"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21340 #~ msgstr "Spis treści"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Toc"
21344 #~ msgstr "Temat"
21345
21346 #~ msgid "Table of Contents|T"
21347 #~ msgstr "Spis treści|t"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "OK"
21351 #~ msgstr "&OK"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Chinese"
21355 #~ msgstr "Liczba kopii"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Upper"
21359 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21360
21361 #~ msgid "Table of contents"
21362 #~ msgstr "Spis treści"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Number style"
21366 #~ msgstr "Wyliczenie"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Error closing file"
21370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "block "
21374 #~ msgstr "Blok"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Corollary.  "
21378 #~ msgstr "Wniosek."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "&Caption"
21382 #~ msgstr "Podpis"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&Label"
21390 #~ msgstr "&Etykieta:"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "A Label for the caption"
21394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "<- P&romote"
21398 #~ msgstr "&Ochrona:"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "D&own"
21402 #~ msgstr "Miejscowość"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Upd&ate"
21406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "SubSection"
21410 #~ msgstr "Podsekcja"
21411
21412 #~ msgid ""
21413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21414 #~ "font change."
21415 #~ msgstr ""
21416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21418
21419 #~ msgid "Unknown toc list"
21420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Insert glossary entry"
21424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Glo"
21428 #~ msgstr "&Globalnie"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "TeX Code:"
21432 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21433
21434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21435 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21436
21437 #~ msgid "&Detach panel"
21438 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21439
21440 #~ msgid "Insert spacing"
21441 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21442
21443 #~ msgid "Set limits style"
21444 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21445
21446 #~ msgid "Set math font"
21447 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21448
21449 #~ msgid "Insert fraction"
21450 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21451
21452 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21453 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21454
21455 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21456 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21457
21458 #~ msgid "Math Panel|l"
21459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21460
21461 #~ msgid "Math Panel|P"
21462 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21463
21464 #~ msgid "Show math panel"
21465 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21466
21467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21468 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21469
21470 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21471 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21472
21473 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21474 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21475
21476 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21477 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21478
21479 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21480 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Insert math delimiters"
21484 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21485
21486 #~ msgid "E&xtra options"
21487 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21488
21489 #~ msgid "Alig&nment:"
21490 #~ msgstr "&Justowanie:"
21491
21492 #~ msgid "&From:"
21493 #~ msgstr "&Z:"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21497 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21498
21499 #~ msgid "&Converters"
21500 #~ msgstr "&Konwertery"
21501
21502 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21503 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21504
21505 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21506 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21507
21508 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21509 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21510
21511 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21512 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21513
21514 #~ msgid "\tEnd."
21515 #~ msgstr "\tKoniec."
21516
21517 #~ msgid "#*"
21518 #~ msgstr "#*"
21519
21520 #~ msgid "Opening child document "
21521 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Special Insets|S"
21525 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Insets|n"
21529 #~ msgstr "Wstaw|W"