1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Przeglądaj..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgstr "&Bazy danych"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgstr "Rozciągnięte"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgstr "Mikroskopijny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgstr "&Następna zmiana"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgstr "Rodzina czcionek"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgstr "Kształt czcionki"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgstr "Seria czcionki"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgstr "Kolor czcionki"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Wielkość czcionki"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 msgstr "Wszystkie pliki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgstr "Formatowanie"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "Si&ze and Rotation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgstr "Największy:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 msgid "P&redefined:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1790 msgstr "Zakres linii"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2012 msgstr "Układ strony"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Format daty"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Styl strony:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 msgid "&Orientation:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgstr "W&yrównane do obu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Szerokość etykiety"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "&Interlinia:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 msgid "Automatically fi&ll header"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2150 msgid "Load in &fullscreen mode"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2181 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 msgid "B&reak links over lines"
2190 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Liczba kopii"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Czysty tekst"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "K&onwerter:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Bez matematyki"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Zakończanie."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgstr "Użyj &babel"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgstr "&Długa tabela"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "P&ołączone:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Największy:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgstr "&Polecenie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgstr "Ustal ramki"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgstr "&Długa tabela"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 msgstr "Mały odstęp"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 msgstr "Średni odstęp"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 msgstr "Duży odstęp"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgstr "&Interlinia:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3984 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4009 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4035 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4055 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekcja"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgstr "Wypunktowanie"
4081 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4090 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgstr "Streszczenie"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Podziękowanie"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografia"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4302 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Podziękowania."
4307 #: lib/layouts/aa.layout:289
4309 msgid "institutemark"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:293
4314 msgid "institute mark"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgstr "Słowa kluczowe"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:357
4332 msgstr "Słowa kluczowe."
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4366 msgstr "Słownik synonimów"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Podziękowania"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgstr "UmieśćRysunek"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgstr "UmieśćTabelę"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "KomentarzeTabel"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4433 msgstr "OdnośnikiTabel"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgstr "Nazwa obiektu"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4453 msgstr "Zbiór danych"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4471 msgid "altaffiliation mark"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Nagłówki tematu:"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Podziękowania]"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Odnośniki: ---"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4516 msgstr "linia tabeli"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "linia tabeli"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4534 msgstr "PodpisRysunku"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4542 msgstr "Urządzenie:"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4550 msgstr "Zbiór danych:"
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4562 msgstr "Czysty tekst"
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgstr "PrawyNagłówek"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Prawy nagłówek:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 msgstr "Streszczenie:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgstr "TytułSkrócony"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Tytuł skrócony:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgstr "DwóchAutorów"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrzechAutorów"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgstr "CzterechAutorów"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DwieAfiliacje"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrzyAfiliacje"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "CzteryAfiliacje"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4633 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Podziękowania:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Podziękowania"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4727 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4749 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4761 msgstr "Numerowanie"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4793 msgid "BeginPlainFrame"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4803 msgstr "ramka podpisu"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4806 msgid "Again frame with label"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4814 msgid "________________________________"
4815 msgstr "________________________________"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4889 msgid "Uncovered on slides"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4918 msgid "ExampleBlock"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4952 msgid "InstituteMark"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4957 msgid "Institute mark"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4961 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4967 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4979 msgid "TitleGraphic"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 msgstr "Twierdzenie"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5004 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5026 msgid "Definitions."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5063 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5080 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5092 msgstr "Twierdzenie"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5097 msgstr "Twierdzenie."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5124 msgid "CharStyle:Alert"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5134 msgid "CharStyle:Structure"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5142 msgid "Custom:ArticleMode"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5156 msgid "Presentation"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5167 msgid "List of Tables"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5177 msgid "List of Figures"
5178 msgstr "Spis rysunków"
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5193 msgid "ACT \\arabic{act}"
5194 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5202 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5211 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5218 msgid "Parenthetical"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5234 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5236 msgid "Right Address"
5237 msgstr "Adres po prawej"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:35
5241 msgstr "GłównaLinia"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:42
5245 msgstr "GłównaLinia"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 #: lib/layouts/chess.layout:70
5256 msgid "SubVariation"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:73
5260 msgid "Subvariation:"
5261 msgstr "Podwariant:"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:79
5264 msgid "SubVariation2"
5265 msgstr "Podwariant2"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:82
5268 msgid "Subvariation(2):"
5269 msgstr "Podwariant(2):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:88
5272 msgid "SubVariation3"
5273 msgstr "Podwariant3"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:91
5276 msgid "Subvariation(3):"
5277 msgstr "Podwariant(3):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:97
5280 msgid "SubVariation4"
5281 msgstr "Podwariant4"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:100
5284 msgid "Subvariation(4):"
5285 msgstr "Podwariant(4):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:106
5288 msgid "SubVariation5"
5289 msgstr "Podwariant5"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:109
5292 msgid "Subvariation(5):"
5293 msgstr "Podwariant(5):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:116
5297 msgstr "UkryjPosunięcia"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:121
5301 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:126
5305 msgstr "Szachownica"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:130
5308 msgid "[chessboard]"
5309 msgstr "[szachownica]"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:139
5312 msgid "BoardCentered"
5313 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:144
5316 msgid "[centered board]"
5317 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:154
5321 msgstr "Wyróżnienie"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:159
5325 msgstr "Wyróżnienia:"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 #: lib/layouts/chess.layout:185
5337 msgstr "RuchSkoczka"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:190
5341 msgstr "RuchSkoczka:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "Wyślij Na Adres"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5364 msgstr "Nagłówek listu:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5368 msgid "Return address"
5369 msgstr "AdresZwrotny"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5378 msgid "Postal comment"
5379 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5382 msgid "Postvermerk:"
5383 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5401 msgid "Ihre Zeichen:"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5411 msgid "Unsere Zeichen:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5420 msgid "Sachbearbeiter:"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5430 msgid "Unterschrift:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5439 msgid "Fusszeile(n):"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5445 msgstr "Rozpoczęcie"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5464 msgstr "Lokalizacja"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5468 msgstr "Miejscowość:"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5487 msgstr "Rozpoczęcie"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5491 msgstr "Rozpoczęcie:"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5497 msgstr "Zakończenie"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5501 msgstr "Pozdrowienia:"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5510 msgstr "Załączniki:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5519 msgstr "DoWiadomości:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5531 msgid "SenderAddress"
5532 msgstr "AdresNadawcy"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5537 msgstr "AdresZwrotny"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5540 msgid "RetourAdresse"
5541 msgstr "AdresZwrotny"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5549 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5565 msgid "IhrSchreiben"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5573 msgid "Unterschrift"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5595 msgstr "Miejscowość"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5599 msgstr "Miejscowość"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5616 msgstr "Rozpoczęcie"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5626 msgstr "Streszczenie"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5630 msgstr "Pozdrowienia"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5652 msgstr "Rozdzielnik"
5654 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5658 #: lib/layouts/egs.layout:268
5660 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5662 #: lib/layouts/egs.layout:301
5666 #: lib/layouts/egs.layout:310
5670 #: lib/layouts/egs.layout:323
5674 #: lib/layouts/egs.layout:345
5676 msgstr "Czasopismo:"
5678 #: lib/layouts/egs.layout:354
5682 #: lib/layouts/egs.layout:368
5686 #: lib/layouts/egs.layout:378
5688 msgstr "PierwszyAutor"
5690 #: lib/layouts/egs.layout:391
5691 msgid "1st_author_surname:"
5692 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5694 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5699 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5704 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5707 msgstr "Zaakceptowano"
5709 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5712 msgstr "Zaakceptowano:"
5714 #: lib/layouts/egs.layout:444
5718 #: lib/layouts/egs.layout:457
5719 msgid "reprint_reqs_to:"
5720 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5722 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5728 msgstr "Streszczenie."
5730 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5732 msgid "Acknowledgement."
5733 msgstr "Podziękowanie."
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5736 msgid "Author Address"
5737 msgstr "Adres Autora"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5748 msgid "Author Email"
5749 msgstr "Email Autora"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5767 msgstr "Podziękowania"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5770 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5806 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5815 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5842 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5846 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5885 msgstr "Stwierdzenie"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5893 msgstr "Podsumowanie"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5897 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5906 msgid "Case \\arabic{case}"
5907 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5911 msgid "Titlenotemark"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5916 msgid "Titlenote mark"
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5921 msgid "Title footnote"
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5926 msgid "Title footnote:"
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5937 msgstr "Email Autora"
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5941 msgid "Author footnote"
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5946 msgid "Author footnote:"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5951 msgid "CorAuthormark"
5952 msgstr "Bieżący Autor:"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5956 msgid "CorAuthor mark"
5957 msgstr "Email Autora"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5961 msgid "Corresponding author"
5962 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5966 msgid "Corresponding author text:"
5967 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5973 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 msgstr "Słowa kluczowe:"
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5979 msgstr "SłowoKluczowe"
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5984 msgstr "Słowa kluczowe:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5989 msgstr "Wypunktowanie"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5996 msgid "BulletedItem"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6000 msgid "Bulleted Item:"
6001 msgstr "Element ozdobiony:"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6012 msgid "PersonalInfo"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6016 msgid "Personal Info"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6020 msgid "MotherTongue"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6024 msgid "Mother Tongue:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6034 msgid "Language Header:"
6035 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6044 msgid "LastLanguage"
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6049 msgid "Last Language:"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6059 msgid "Language Footer:"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6071 #: lib/layouts/foils.layout:42
6075 #: lib/layouts/foils.layout:61
6076 msgid "ShortFoilhead"
6077 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:67
6080 msgid "Rotatefoilhead"
6081 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:73
6084 msgid "ShortRotatefoilhead"
6085 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:82
6089 msgstr "Lista (ptaszki)"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:97
6095 #: lib/layouts/foils.layout:101
6097 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:116
6103 #: lib/layouts/foils.layout:160
6107 #: lib/layouts/foils.layout:168
6111 #: lib/layouts/foils.layout:177
6113 msgstr "Ograniczenia"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:181
6116 msgid "Restriction:"
6117 msgstr "Ograniczenia:"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6122 msgstr "Lewy Nagłówek"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6125 msgid "Left Header:"
6126 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6130 msgid "Right Header"
6131 msgstr "Prawy Nagłówek"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6134 msgid "Right Header:"
6135 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:201
6138 msgid "Right Footer"
6139 msgstr "Prawa Stopka"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:205
6142 msgid "Right Footer:"
6143 msgstr "Prawa Stopka:"
6145 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6148 msgstr "Twierdzenie #."
6150 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6155 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6157 msgid "Corollary #."
6160 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6162 msgid "Proposition #."
6163 msgstr "Propozycja #."
6165 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6167 msgid "Definition #."
6168 msgstr "Definicja #."
6170 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6173 msgstr "Twierdzenie*"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6180 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6184 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6189 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6191 msgid "Proposition*"
6192 msgstr "Propozycja*"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6195 msgid "Proposition."
6196 msgstr "Propozycja."
6198 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6237 msgid "RetourAdresse:"
6238 msgstr "AdresZwrotny:"
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6241 msgid "MeinZeichen:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6249 msgid "IhrSchreiben:"
6250 msgstr "WaszePismo:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6296 msgstr "NrRozlBanku"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6300 msgstr "NrRozlBanku:"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6316 msgstr "Załączniki:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6346 msgstr "Miejscowość:"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6357 msgid "ReturnAddress"
6358 msgstr "AdresZwrotny"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6361 msgid "ReturnAddress:"
6362 msgstr "AdresZwrotny:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6374 msgstr "WaszePismo:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6382 msgstr "NrRozlBanku"
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6386 msgstr "NrRozlBanku:"
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6393 msgid "BankAccount:"
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6397 msgid "PostalComment"
6398 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6401 msgid "PostalComment:"
6402 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6418 msgstr "Rozpoczęcie:"
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6426 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6433 msgstr "Zakończenie:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6437 msgstr "NazwaWierszA"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6441 msgstr "NazwaWierszA:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6445 msgstr "NazwaWierszB"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6449 msgstr "NazwaWierszB:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6453 msgstr "NazwaWierszC"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6457 msgstr "NazwaWierszC:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6461 msgstr "NazwaWierszD"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6465 msgstr "NazwaWierszD:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6469 msgstr "NazwaWierszE"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6473 msgstr "NazwaWierszE:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6477 msgstr "NazwaWierszF"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6481 msgstr "NazwaWierszF:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6485 msgstr "NazwaWierszG"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6489 msgstr "NazwaWierszG:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6494 msgstr "AdresWierszA"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6498 msgid "AddressRowA:"
6499 msgstr "AdresWierszA:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6504 msgstr "AdresWierszB"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6508 msgid "AddressRowB:"
6509 msgstr "AdresWierszB:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6514 msgstr "AdresWierszC"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6518 msgid "AddressRowC:"
6519 msgstr "AdresWierszC:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6524 msgstr "AdresWierszD"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6528 msgid "AddressRowD:"
6529 msgstr "AdresWierszD:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6534 msgstr "AdresWierszE"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6538 msgid "AddressRowE:"
6539 msgstr "AdresWierszE:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6544 msgstr "AdresWierszF"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6548 msgid "AddressRowF:"
6549 msgstr "AdresWierszF:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6552 msgid "TelephoneRowA"
6553 msgstr "TelefonWierszA"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6556 msgid "TelephoneRowA:"
6557 msgstr "TelefonWierszA:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6560 msgid "TelephoneRowB"
6561 msgstr "TelefonWierszB"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6564 msgid "TelephoneRowB:"
6565 msgstr "TelefonWierszB:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6568 msgid "TelephoneRowC"
6569 msgstr "TelefonWierszC"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6572 msgid "TelephoneRowC:"
6573 msgstr "TelefonWierszC:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6576 msgid "TelephoneRowD"
6577 msgstr "TelefonWierszD"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6580 msgid "TelephoneRowD:"
6581 msgstr "TelefonWierszD:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6584 msgid "TelephoneRowE"
6585 msgstr "TelefonWierszE"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6588 msgid "TelephoneRowE:"
6589 msgstr "TelefonWierszE:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6592 msgid "TelephoneRowF"
6593 msgstr "TelefonWierszF"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6596 msgid "TelephoneRowF:"
6597 msgstr "TelefonWierszF:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6600 msgid "InternetRowA"
6601 msgstr "InternetWierszA"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6604 msgid "InternetRowA:"
6605 msgstr "InternetWierszA:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6608 msgid "InternetRowB"
6609 msgstr "InternetWierszB"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6612 msgid "InternetRowB:"
6613 msgstr "InternetWierszB:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6616 msgid "InternetRowC"
6617 msgstr "InternetWierszC"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6620 msgid "InternetRowC:"
6621 msgstr "InternetWierszC:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6624 msgid "InternetRowD"
6625 msgstr "InternetWierszD"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6628 msgid "InternetRowD:"
6629 msgstr "InternetWierszD:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6632 msgid "InternetRowE"
6633 msgstr "InternetWierszE"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6636 msgid "InternetRowE:"
6637 msgstr "InternetWierszE:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6640 msgid "InternetRowF"
6641 msgstr "InternetWierszF"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6644 msgid "InternetRowF:"
6645 msgstr "InternetWierszF:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6649 msgstr "BankWierszA"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6653 msgstr "BankWierszA:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6657 msgstr "BankWierszB"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6661 msgstr "BankWierszB:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6665 msgstr "BankWierszC"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6669 msgstr "BankWierszC:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6673 msgstr "BankWierszD"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6677 msgstr "BankWierszD:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6681 msgstr "BankWierszE"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6685 msgstr "BankWierszE:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6689 msgstr "BankWierszF"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6693 msgstr "BankWierszF:"
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6697 msgstr "Stwierdzenie #."
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6733 msgstr "Kontynuacja"
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6736 msgid "(continuing)"
6737 msgstr "(kontynuacja)"
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6752 msgid "INTERCUT WITH:"
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6764 msgid "TheoremTemplate"
6765 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6769 msgstr "Twierdzenie #:"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6776 msgid "Corollary #:"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6780 msgid "Proposition #:"
6781 msgstr "Propozycja #:"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6784 msgid "Conjecture #:"
6785 msgstr "Hipoteza #:"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6788 msgid "Criterion #:"
6789 msgstr "Kryterium #:"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6801 msgstr "Aksjomat #:"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6804 msgid "Definition #:"
6805 msgstr "Definicja #:"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6809 msgstr "Przykład #:"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6817 msgid "Condition #:"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6833 msgstr "Ćwiczenie #:"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6841 msgstr "Stwierdzenie #:"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6858 msgstr "Przypadek #:"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6862 msgid "Subsubsection*"
6863 msgstr "Podpodsekcja*"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6867 msgstr "Streszczenie---"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6870 msgid "Index Terms---"
6871 msgstr "Hasło indeksu---"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6882 msgid "BiographyNoPhoto"
6883 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6894 msgid "Classification Codes"
6895 msgstr "Kody klasyfikacji"
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6908 msgid "Step \\thestep."
6909 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6918 msgid "Remark \\theremark."
6919 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6923 msgid "Notation \\thenotation."
6924 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6929 msgid "Theorem \\thetheorem."
6930 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6934 msgid "Corollary \\thecorollary."
6935 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6939 msgid "Lemma \\thelemma."
6940 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6944 msgid "Proposition \\theproposition."
6945 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6953 msgid "Prop \\theprop."
6954 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6963 msgid "Question \\thequestion."
6964 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6968 msgid "Claim \\theclaim."
6969 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6973 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6974 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6978 msgid "Appendices Section"
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6982 msgid "--- Appendices ---"
6983 msgstr "--- Dodatki ---"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6986 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6987 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7006 msgstr "Rozmiar papieru"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7011 msgstr "Stwierdzenie"
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7031 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7038 msgid "submit to paper:"
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7043 msgid "Bibliography (plain)"
7044 msgstr "Bibliografia"
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7048 msgid "Bibliography heading"
7049 msgstr "Bibliografia"
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7053 msgstr "STRESZCZENIE:"
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7066 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7067 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7070 msgid "AddressForOffprints"
7071 msgstr "AdresPoOdbitki"
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7074 msgid "Address for Offprints:"
7075 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7078 msgid "RunningTitle"
7079 msgstr "TytułRoboczy"
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7083 msgid "Running title:"
7084 msgstr "Tytuł roboczy"
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7087 msgid "RunningAuthor"
7088 msgstr "RoboczyAutor"
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7091 msgid "Running author:"
7092 msgstr "Roboczy autor:"
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7106 msgid "Running LaTeX Title"
7107 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7111 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7115 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7118 msgid "Author Running"
7119 msgstr "Roboczy Autor"
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7122 msgid "Author Running:"
7123 msgstr "Roboczy autor:"
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7127 msgstr "Autor Spisu treści"
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7131 msgstr "Autor Spisu treści:"
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7136 msgstr "Przypadek #."
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7141 msgstr "Stwierdzenie."
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7144 msgid "Conjecture #."
7145 msgstr "Hipoteza #."
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7149 msgstr "Przykład #."
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7153 msgstr "Ćwiczenie #."
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7169 msgstr "Własność #."
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7181 msgstr "Rozwiązanie"
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7185 msgstr "Rozwiązanie #."
7187 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7188 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7192 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7196 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7197 msgid "Chapterprecis"
7198 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7206 msgstr "Tytuł wiersza"
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7210 msgstr "Tytuł wiersza*"
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7229 msgstr "Ostatnia stopka:"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7238 msgid "Double Item:"
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7261 msgid "EmptySection"
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7266 msgid "Empty Section"
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7271 msgid "CloseSection"
7272 msgstr "zaznaczenie"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7276 msgid "Close Section"
7277 msgstr "zaznaczenie"
7279 #: lib/layouts/paper.layout:141
7283 #: lib/layouts/paper.layout:152
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7288 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7316 msgid "Empty slide:"
7317 msgstr "Pusty slajd:"
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "Wypunktowanie"
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7326 msgid "EnumerateType1"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7330 msgid "List of Algorithms"
7331 msgstr "Lista algorytmów"
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7335 msgstr "Wersja robocza"
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7339 msgid "AltAffiliation"
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7344 msgstr "Podziękowania:"
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7347 msgid "Electronic Address:"
7348 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7351 msgid "acknowledgments"
7352 msgstr "podziękowania"
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7355 msgid "PACS number:"
7356 msgstr "Numer PACS:"
7358 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7360 msgid "\\thechapter"
7361 msgstr "\\Alph{chapter}"
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7383 msgstr "załączniki:"
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "AdresZwrotny:"
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7399 msgstr "Adres specjalny"
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7402 msgid "Specialmail:"
7403 msgstr "Adres specjalny:"
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7408 msgstr "Lokalizacja:"
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7431 msgid "Your letter of:"
7432 msgstr "Wasz list z:"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7447 msgid "Customer no.:"
7448 msgstr "Nr Klienta:"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7455 msgid "Invoice no.:"
7456 msgstr "Nr faktury:"
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7463 msgid "Next Address:"
7464 msgstr "Nast Adres:"
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7467 msgid "Post Scriptum:"
7468 msgstr "Postscriptum:"
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7471 msgid "Sender Name:"
7472 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7475 msgid "Sender Address:"
7476 msgstr "Adres Nadawcy:"
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7479 msgid "Sender Phone:"
7480 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7488 msgstr "Fax Nadawcy:"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7495 msgid "Sender E-Mail:"
7496 msgstr "E-mail nadawcy:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7500 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7515 msgid "End of letter"
7516 msgstr "Koniec listu"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7519 msgid "LandscapeSlide"
7520 msgstr "SlajdPoziomo"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7524 msgid "Landscape Slide:"
7525 msgstr "Slajd Poziomo"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7528 msgid "PortraitSlide"
7529 msgstr "SlajdPionowo"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7533 msgid "Portrait Slide:"
7534 msgstr "Slajd Pionowo"
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7546 msgid "SlideHeading"
7547 msgstr "TytułSlajdu"
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7550 msgid "SlideSubHeading"
7551 msgstr "PodtytułSlajdu"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7554 msgid "ListOfSlides"
7555 msgstr "ListaSlajdów"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7559 msgid "[List Of Slides]"
7560 msgstr "Lista Slajdów"
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7563 msgid "SlideContents"
7564 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7568 msgid "[Slide Contents]"
7569 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7572 msgid "ProgressContents"
7573 msgstr "PostępZawartości"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7577 msgid "[Progress Contents]"
7578 msgstr "Postęp Zawartości"
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7595 msgid "Subjectclass"
7596 msgstr "KlasaTematyczna"
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7600 msgid "AMS subject classifications:"
7601 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7615 msgid "CopyrightYear"
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7620 msgid "Copyright year:"
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7625 msgid "Copyrightdata"
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7630 msgid "Copyright data:"
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7636 msgstr "Twierdzenie"
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7641 msgstr "Twierdzenie"
7643 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7651 #: lib/layouts/slides.layout:105
7653 msgstr "Nowy Slajd:"
7655 #: lib/layouts/slides.layout:127
7659 #: lib/layouts/slides.layout:142
7660 msgid "New Overlay:"
7661 msgstr "Nowa warstwa"
7663 #: lib/layouts/slides.layout:182
7667 #: lib/layouts/slides.layout:207
7668 msgid "InvisibleText"
7669 msgstr "TekstNiewidzialny"
7671 #: lib/layouts/slides.layout:214
7672 msgid "<Invisible Text Follows>"
7673 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:231
7677 msgstr "TekstWidzialny"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:238
7680 msgid "<Visible Text Follows>"
7681 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7683 #: lib/layouts/spie.layout:53
7687 #: lib/layouts/spie.layout:65
7691 #: lib/layouts/spie.layout:78
7693 msgstr "STRESZCZENIE"
7695 #: lib/layouts/spie.layout:93
7696 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7697 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7699 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7703 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7704 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7705 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7719 msgid "Element:Fname"
7720 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7729 msgid "Element:Surname"
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7739 msgid "Element:Filename"
7740 msgstr "Nazwa pliku"
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7744 msgid "Element:Literal"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7754 msgid "Element:Emph"
7755 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7762 msgid "Element:Abbrev"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7772 msgid "Element:Citation-number"
7773 msgstr "Cytowanie-numer"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7776 msgid "Citation-number"
7777 msgstr "Cytowanie-numer"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7780 msgid "Element:Volume"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7800 msgid "Element:Month"
7801 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7810 msgid "Element:Year"
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7819 msgid "Element:Issue-number"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7824 msgid "Issue-number"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7828 msgid "Element:Issue-day"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7836 msgid "Element:Issue-months"
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7840 msgid "Issue-months"
7843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7844 msgid "Subsubparagraph"
7845 msgstr "Podpodakapit"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7852 msgid "-- Header --"
7853 msgstr "-- Nagłówek --"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7856 msgid "Special-section"
7857 msgstr "Sekcja-specjalna"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7860 msgid "Special-section:"
7861 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7865 msgstr "AGU-czasopismo"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7868 msgid "AGU-journal:"
7869 msgstr "AGU-czasopismo"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7872 msgid "Citation-number:"
7873 msgstr "Cytowanie-numer:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7885 msgstr "AGU-rocznik"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7889 msgstr "AGU-rocznik:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7897 msgstr "Hasło indeksu"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7900 msgid "Index-terms..."
7901 msgstr "Hasło indeksu..."
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7905 msgstr "Hasło indeksu"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7909 msgstr "Hasło indeksu:"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7913 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7917 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7920 msgid "Supplementary"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7924 msgid "Supplementary..."
7925 msgstr "Suplement..."
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7929 msgstr "Suplement-notka"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7932 msgid "Sup-mat-note:"
7933 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7937 msgstr "Cytat (inny)"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7941 msgstr "Cytat (inny):"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7949 msgstr "Przejrzano:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7968 msgid "Published-online:"
7969 msgstr "Opublikowane on-line:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7980 msgid "Posting-order"
7981 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7984 msgid "Posting-order:"
7985 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7993 msgstr "AGU-strony:"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8021 msgstr "Zbiory danych"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8025 msgstr "Zbiory danych:"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8029 msgid "Element:ISSN"
8030 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8038 msgid "Element:CODEN"
8039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8047 msgid "Element:SS-Code"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8056 msgid "Element:SS-Title"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8065 msgid "Element:CCC-Code"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8075 msgid "Element:Code"
8076 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8080 msgid "Element:Dscr"
8081 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8090 msgid "Element:Keyword"
8091 msgstr "SłowoKluczowe"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8094 msgid "Element:Orgdiv"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8103 msgid "Element:Orgname"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8113 msgid "Element:Street"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8118 msgid "Element:City"
8119 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8128 msgid "Element:State"
8129 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8132 msgid "Element:Postcode"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8138 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8141 msgid "Element:Country"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8172 msgstr "AdresAutora"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8175 msgid "Author Address:"
8176 msgstr "Adres Autora:"
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8180 msgstr "Komentarz w interlinii"
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8183 msgid "Slug Comment:"
8184 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8195 msgid "Table Caption"
8196 msgstr "Podpis tabeli"
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8199 msgid "TableCaption"
8200 msgstr "PodpisTabeli"
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8203 msgid "Current Address"
8204 msgstr "Bieżący Adres"
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8207 msgid "Current address:"
8208 msgstr "Bieżący adres:"
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8211 msgid "E-mail address:"
8212 msgstr "Adres e-mail:"
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8215 msgid "Key words and phrases:"
8216 msgstr "Słowa kluczowe:"
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8236 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8240 msgid "Element:Directory"
8241 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8250 msgid "Element:Email"
8251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8254 msgid "Element:KeyCombo"
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8263 msgid "Element:KeyCap"
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8272 msgid "Element:GuiMenu"
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8280 msgid "Element:GuiMenuItem"
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8288 msgid "Element:GuiButton"
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8296 msgid "Element:MenuChoice"
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8308 msgid "Subparagraph*"
8311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8313 msgstr "Autor grupowy"
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8316 msgid "RevisionHistory"
8317 msgstr "HistoriaWydania"
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8320 msgid "Revision History"
8321 msgstr "Historia Wydania"
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8328 msgid "RevisionRemark"
8329 msgstr "WydanieUwagi"
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8339 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8340 msgid "\\arabic{chapter}"
8341 msgstr "\\arabic{chapter}"
8343 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8344 msgid "\\Alph{chapter}"
8345 msgstr "\\Alph{chapter}"
8347 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8349 msgid "\\arabic{footnote}"
8350 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8353 msgid "\\Roman{section}."
8354 msgstr "\\Roman{section}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8358 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8361 msgid "\\Alph{subsection}."
8362 msgstr "\\Alph{subsection}."
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8365 msgid "\\arabic{subsection}."
8366 msgstr "\\arabic{subsection}."
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8373 msgid "\\alph{subsubsection}."
8374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8377 msgid "\\alph{paragraph}."
8378 msgstr "\\alph{paragraph}."
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8414 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8417 msgid "Uppertitleback"
8418 msgstr "Górny przedtytuł"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8421 msgid "Lowertitleback"
8422 msgstr "Dolny przedtytuł"
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8426 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8429 msgid "Captionabove"
8430 msgstr "PodpisPowyżej"
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8433 msgid "Captionbelow"
8434 msgstr "PodpisPoniżej"
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8452 msgid "\\Roman{part}"
8453 msgstr "Część \\Roman{part}"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8475 msgid "Note:Comment"
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8493 msgid "Note:Greyedout"
8494 msgstr "Wyszarzenie"
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8499 msgstr "Wyszarzenie"
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8502 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8570 msgid "Info:shortcut"
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8575 msgid "Info:shortcuts"
8578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8579 msgid "--Separator--"
8580 msgstr "--Separator--"
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8583 msgid "--- Separate Environment ---"
8584 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Część \\Roman{part}"
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8606 msgid "Headnote (optional):"
8607 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8610 msgid "Corr Author:"
8611 msgstr "Bieżący Autor:"
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8623 msgid "Corollary \\thetheorem."
8624 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8628 msgid "Lemma \\thetheorem."
8629 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8633 msgid "Proposition \\thetheorem."
8634 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8636 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8638 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8641 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8642 msgid "Fact \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8647 msgid "Definition \\thetheorem."
8648 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8652 msgid "Example \\thetheorem."
8653 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8657 msgid "Problem \\thetheorem."
8658 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8662 msgid "Exercise \\thetheorem."
8663 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8667 msgid "Remark \\thetheorem."
8668 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8672 msgid "Claim \\thetheorem."
8673 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8693 msgstr "Stwierdzenie*"
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8715 #: lib/layouts/braille.module:2
8720 #: lib/layouts/braille.module:6
8722 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8726 #: lib/layouts/braille.module:22
8728 msgid "Braille (default)"
8729 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8731 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8736 #: lib/layouts/braille.module:45
8737 msgid "Braille (textsize)"
8740 #: lib/layouts/braille.module:68
8741 msgid "Braille (dots on)"
8744 #: lib/layouts/braille.module:83
8745 msgid "Braille_dots_on"
8748 #: lib/layouts/braille.module:92
8749 msgid "Braille (dots off)"
8752 #: lib/layouts/braille.module:107
8753 msgid "Braille_dots_off"
8756 #: lib/layouts/braille.module:116
8757 msgid "Braille (mirror on)"
8760 #: lib/layouts/braille.module:131
8761 msgid "Braille_mirror_on"
8764 #: lib/layouts/braille.module:140
8765 msgid "Braille (mirror off)"
8768 #: lib/layouts/braille.module:155
8769 msgid "Braille_mirror_off"
8772 #: lib/layouts/braille.module:163
8777 #: lib/layouts/braille.module:167
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8790 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8795 msgid "Custom:Endnote"
8798 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8803 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8806 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8810 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8811 "where you want the endnotes to appear."
8814 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8819 #: lib/layouts/hanging.module:6
8821 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8822 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8833 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8834 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8839 msgid "Numbered Example (multiline)"
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8848 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8868 msgid "Custom:Glosse"
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8877 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8886 msgid "CharStyle:Expression"
8889 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8896 msgid "CharStyle:Concepts"
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8906 msgid "CharStyle:Meaning"
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8912 msgstr "Rozpoczęcie"
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8921 msgid "List of Tableaux"
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8931 msgid "Logical Markup"
8932 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8952 msgid "CharStyle:Emph"
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8962 msgid "CharStyle:Strong"
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8972 msgid "CharStyle:Code"
8975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8980 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8982 msgid "Minimalistic"
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8986 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8998 "starred and non-starred forms."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9003 msgid "Criterion \\thetheorem."
9004 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9018 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9025 msgid "Axiom \\thetheorem."
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9039 msgid "Condition \\thetheorem."
9040 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9052 msgid "Note \\thetheorem."
9053 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9065 msgid "Notation \\thetheorem."
9066 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9078 msgid "Summary \\thetheorem."
9079 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9084 msgstr "Podsumowanie"
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9088 msgstr "Podsumowanie."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9092 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9093 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9096 msgid "Acknowledgement*"
9097 msgstr "Podziękowanie*"
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9105 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9106 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9122 msgid "Assumption \\thetheorem."
9123 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9135 msgid "Theorems (AMS)"
9136 msgstr "Twierdzenie."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9142 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9143 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9148 msgid "Theorems (By Chapter)"
9149 msgstr "Twierdzenie."
9151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9153 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9154 "that provide a chapter environment."
9157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9159 msgid "Theorems (By Section)"
9160 msgstr "Twierdzenie."
9162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9163 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9167 msgid "Theorems (Starred)"
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9172 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9173 "using the extended AMS machinery."
9176 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9179 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9180 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9183 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9184 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9204 msgid "English (USA)"
9208 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9209 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9212 msgid "Arabic (Arabi)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9215 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9220 msgid "German (Austria)"
9241 msgid "Portuguese (Brazil)"
9242 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9250 msgid "English (UK)"
9259 msgid "English (Canada)"
9264 msgid "French (Canada)"
9265 msgstr "Francuski (Kanada)"
9272 msgid "Chinese (simplified)"
9273 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9276 msgid "Chinese (traditional)"
9277 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9293 msgstr "Holenderski"
9325 msgid "German (old spelling)"
9326 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9332 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9338 msgid "Greek (polytonic)"
9341 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9352 msgstr "Wstaw całkę"
9368 msgid "Japanese (CJK)"
9394 msgid "Lower Sorbian"
9395 msgstr "Górnołużycki"
9412 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9420 msgstr "Portugalski"
9444 msgid "Serbian (Latin)"
9461 msgid "Spanish (Mexico)"
9468 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9481 msgid "Upper Sorbian"
9482 msgstr "Górnołużycki"
9487 msgstr "Nazwa pliku"
9494 msgid "Unicode (utf8)"
9498 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9502 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9506 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9510 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9514 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9518 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9522 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9526 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9530 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9534 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9538 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9542 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9546 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9550 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9554 msgid "DOS (CP 437)"
9558 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9562 msgid "Western European (CP 850)"
9566 msgid "Central European (CP 852)"
9570 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9574 msgid "Western European (CP 858)"
9578 msgid "Hebrew (CP 862)"
9583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9584 msgstr "Brak języka"
9587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9591 msgid "Central European (CP 1250)"
9595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9599 msgid "Western European (CP 1252)"
9602 #: lib/encodings:101
9603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9606 #: lib/encodings:105
9608 msgid "Arabic (CP 1256)"
9609 msgstr "Arabski (Arabi)"
9611 #: lib/encodings:108
9612 msgid "Baltic (CP 1257)"
9615 #: lib/encodings:111
9616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9619 #: lib/encodings:114
9620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9623 #: lib/encodings:117
9624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9627 #: lib/encodings:120
9628 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9631 #: lib/encodings:145
9633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9634 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9636 #: lib/encodings:149
9638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9639 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9641 #: lib/encodings:153
9642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9645 #: lib/encodings:157
9646 msgid "Korean (EUC-KR)"
9649 #: lib/encodings:161
9650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9653 #: lib/encodings:165
9655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9656 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9658 #: lib/encodings:169
9659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9662 #: lib/encodings:176
9664 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9667 #: lib/encodings:178
9669 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9672 #: lib/encodings:180
9674 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9677 #: lib/encodings:187
9678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9681 #: lib/encodings:192
9682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9685 #: lib/encodings:196
9689 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9693 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9697 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9701 #: lib/ui/classic.ui:35
9705 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9709 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9711 msgstr "Nawigacja|N"
9713 #: lib/ui/classic.ui:38
9715 msgstr "Dokumenty|D"
9717 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9721 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9725 #: lib/ui/classic.ui:48
9726 msgid "New from Template...|T"
9727 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9729 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9731 msgstr "Otwórz...|O"
9733 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9737 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9741 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9742 msgid "Save As...|A"
9743 msgstr "Zapisz jako...|j"
9745 #: lib/ui/classic.ui:54
9749 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9750 msgid "Version Control|V"
9751 msgstr "Kontrola wersji|l"
9753 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9757 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9759 msgstr "Eksportuj|E"
9761 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9763 msgstr "Drukuj...|D"
9765 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9769 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9773 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9774 msgid "Register...|R"
9775 msgstr "Zarejestruj...|r"
9777 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9778 msgid "Check In Changes...|I"
9779 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9781 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9782 msgid "Check Out for Edit|O"
9783 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9785 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9787 msgid "Revert to Repository Version|R"
9788 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9790 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9791 msgid "Undo Last Check In|U"
9792 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9794 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9796 msgid "Show History...|H"
9797 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9799 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9801 msgstr "Własne...|W"
9803 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9807 #: lib/ui/classic.ui:91
9811 #: lib/ui/classic.ui:93
9815 #: lib/ui/classic.ui:94
9819 #: lib/ui/classic.ui:95
9823 #: lib/ui/classic.ui:96
9824 msgid "Paste External Selection|x"
9825 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9827 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9828 msgid "Find & Replace...|F"
9829 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9831 #: lib/ui/classic.ui:100
9835 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9837 msgstr "Matematyka|M"
9839 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9840 msgid "Spellchecker...|S"
9843 #: lib/ui/classic.ui:105
9844 msgid "Thesaurus..."
9845 msgstr "Słownik synonimów..."
9847 #: lib/ui/classic.ui:106
9849 msgid "Statistics...|i"
9852 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9854 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9856 #: lib/ui/classic.ui:108
9857 msgid "Change Tracking|g"
9858 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9860 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9861 msgid "Preferences...|P"
9862 msgstr "Ustawienia...|U"
9864 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9865 msgid "Reconfigure|R"
9866 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9868 #: lib/ui/classic.ui:115
9869 msgid "Selection as Lines|L"
9870 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9872 #: lib/ui/classic.ui:116
9873 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9874 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9876 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9877 msgid "Multicolumn|M"
9878 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9880 #: lib/ui/classic.ui:122
9882 msgstr "Linia u góry|g"
9884 #: lib/ui/classic.ui:123
9885 msgid "Line Bottom|B"
9886 msgstr "Linia u dołu|D"
9888 #: lib/ui/classic.ui:124
9890 msgstr "Linia z lewej|L"
9892 #: lib/ui/classic.ui:125
9893 msgid "Line Right|R"
9894 msgstr "Linia z prawej|P"
9896 #: lib/ui/classic.ui:127
9898 msgstr "Justowanie|J"
9900 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9902 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9904 #: lib/ui/classic.ui:130
9905 msgid "Delete Row|w"
9906 msgstr "Usuń wiersz|i"
9908 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9910 msgstr "Kopiuj wiersz"
9912 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9914 msgstr "Zamień wiersze"
9916 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9917 msgid "Add Column|u"
9918 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9920 #: lib/ui/classic.ui:135
9921 msgid "Delete Column|D"
9922 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9924 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9926 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9928 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9929 msgid "Swap Columns"
9930 msgstr "Zamień kolumny"
9932 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9936 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9938 msgstr "Środkowanie|k"
9940 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9942 msgstr "Do prawej|p"
9944 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9948 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9952 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9956 #: lib/ui/classic.ui:159
9957 msgid "Toggle Numbering|N"
9958 msgstr "Przełącz numerację|P"
9960 #: lib/ui/classic.ui:160
9961 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9962 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9964 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9965 msgid "Change Limits Type|L"
9966 msgstr "Zmień typ granic|g"
9968 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9969 msgid "Change Formula Type|F"
9970 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9972 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9974 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9976 #: lib/ui/classic.ui:168
9978 msgstr "Justowanie|J"
9980 #: lib/ui/classic.ui:170
9982 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9984 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9985 msgid "Delete Row|D"
9986 msgstr "Usuń wiersz|i"
9988 #: lib/ui/classic.ui:175
9989 msgid "Add Column|C"
9990 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9992 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9993 msgid "Delete Column|e"
9994 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9996 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10000 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10002 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10004 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10006 msgstr "W wierszu|W"
10008 #: lib/ui/classic.ui:188
10012 #: lib/ui/classic.ui:189
10016 #: lib/ui/classic.ui:190
10017 msgid "Mathematica"
10018 msgstr "Mathematica"
10020 #: lib/ui/classic.ui:192
10021 msgid "Maple, simplify"
10022 msgstr "Maple, simplify"
10024 #: lib/ui/classic.ui:193
10025 msgid "Maple, factor"
10026 msgstr "Maple, factor"
10028 #: lib/ui/classic.ui:194
10029 msgid "Maple, evalm"
10030 msgstr "Maple, evalm"
10032 #: lib/ui/classic.ui:195
10033 msgid "Maple, evalf"
10034 msgstr "Maple, evalf"
10036 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10038 msgid "Inline Formula|I"
10039 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10041 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10042 msgid "Displayed Formula|D"
10043 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10045 #: lib/ui/classic.ui:201
10046 msgid "Eqnarray Environment|q"
10047 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10049 #: lib/ui/classic.ui:202
10050 msgid "Align Environment|A"
10051 msgstr "Środowisko Align|A"
10053 #: lib/ui/classic.ui:203
10054 msgid "AlignAt Environment"
10055 msgstr "Środowisko AlignAt"
10057 #: lib/ui/classic.ui:204
10058 msgid "Flalign Environment|F"
10059 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10061 #: lib/ui/classic.ui:207
10062 msgid "Gather Environment"
10063 msgstr "Środowisko Gather"
10065 #: lib/ui/classic.ui:208
10066 msgid "Multline Environment"
10067 msgstr "Środowisko Multline"
10069 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10071 msgstr "Matematyka|M"
10073 #: lib/ui/classic.ui:216
10074 msgid "Special Character|S"
10075 msgstr "Znak specjalny|Z"
10077 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10078 msgid "Citation...|C"
10079 msgstr "Cytowanie...|C"
10081 #: lib/ui/classic.ui:218
10082 msgid "Cross-reference...|r"
10083 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10085 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10087 msgstr "Etykieta...|E"
10089 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10091 msgstr "Przypis w stopce|y"
10093 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10094 msgid "Marginal Note|M"
10095 msgstr "Notka na marginesie|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:222
10098 msgid "Short Title"
10099 msgstr "Tytuł skrócony"
10101 #: lib/ui/classic.ui:223
10102 msgid "Index Entry|I"
10103 msgstr "Hasło indeksu|i"
10105 #: lib/ui/classic.ui:224
10106 msgid "Nomenclature Entry"
10109 #: lib/ui/classic.ui:225
10111 msgstr "Adres URL...|U"
10113 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10117 #: lib/ui/classic.ui:227
10118 msgid "Lists & TOC|O"
10121 #: lib/ui/classic.ui:229
10123 msgstr "Kod TeX-a|T"
10125 #: lib/ui/classic.ui:230
10127 msgstr "Ministrona|M"
10129 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10130 msgid "Graphics...|G"
10131 msgstr "Rysunek...|R"
10133 #: lib/ui/classic.ui:232
10134 msgid "Tabular Material...|b"
10135 msgstr "Tabela...|T"
10137 #: lib/ui/classic.ui:233
10141 #: lib/ui/classic.ui:235
10142 msgid "Include File...|d"
10143 msgstr "Dołącz plik...|D"
10145 #: lib/ui/classic.ui:236
10146 msgid "Insert File|e"
10147 msgstr "Wstaw plik|W"
10149 #: lib/ui/classic.ui:237
10150 msgid "External Material...|x"
10151 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10153 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10155 msgid "Symbols...|b"
10158 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10159 msgid "Superscript|S"
10160 msgstr "Indeks górny|g"
10162 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10163 msgid "Subscript|u"
10164 msgstr "Indeks dolny|d"
10166 #: lib/ui/classic.ui:244
10167 msgid "Hyphenation Point|P"
10168 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10170 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10172 msgid "Protected Hyphen|y"
10173 msgstr "Twarda spacja|T"
10175 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10176 msgid "Ligature Break|k"
10177 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10179 #: lib/ui/classic.ui:247
10180 msgid "Protected Space|r"
10181 msgstr "Twarda spacja|T"
10183 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10184 msgid "Inter-word Space|w"
10185 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10187 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10188 msgid "Thin Space|T"
10189 msgstr "Mały odstęp|M"
10191 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10193 msgid "Horizontal Space...|o"
10194 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10196 #: lib/ui/classic.ui:251
10197 msgid "Vertical Space..."
10198 msgstr "Odstęp pionowy..."
10200 #: lib/ui/classic.ui:252
10201 msgid "Line Break|L"
10202 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10204 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10206 msgstr "Wielokropek|i"
10208 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10209 msgid "End of Sentence|E"
10210 msgstr "Koniec zdania|K"
10212 #: lib/ui/classic.ui:255
10214 msgid "Protected Dash|D"
10215 msgstr "Twarda spacja|T"
10217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10218 msgid "Breakable Slash|a"
10221 #: lib/ui/classic.ui:257
10222 msgid "Single Quote|Q"
10223 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10225 #: lib/ui/classic.ui:258
10226 msgid "Ordinary Quote|O"
10227 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10229 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10230 msgid "Menu Separator|M"
10231 msgstr "Separator menu|S"
10233 #: lib/ui/classic.ui:260
10234 msgid "Horizontal Line"
10235 msgstr "Linia pozioma"
10237 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10239 msgstr "Koniec strony"
10241 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10242 msgid "Display Formula|D"
10243 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10245 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10247 msgid "Eqnarray Environment|E"
10248 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10250 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10252 msgid "AMS align Environment|a"
10253 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10255 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10257 msgid "AMS alignat Environment|t"
10258 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10260 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10262 msgid "AMS flalign Environment|f"
10263 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10265 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10267 msgid "AMS gather Environment|g"
10268 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10270 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10272 msgid "AMS multline Environment|m"
10273 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10276 msgid "Array Environment|y"
10277 msgstr "Środowisko Array|y"
10279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10280 msgid "Cases Environment|C"
10281 msgstr "Środowisko Cases|C"
10283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10284 msgid "Split Environment|S"
10285 msgstr "Środowisko Split|S"
10287 #: lib/ui/classic.ui:280
10288 msgid "Font Change|o"
10289 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10291 #: lib/ui/classic.ui:284
10292 msgid "Math Normal Font"
10293 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10295 #: lib/ui/classic.ui:286
10296 msgid "Math Calligraphic Family"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10299 #: lib/ui/classic.ui:287
10300 msgid "Math Fraktur Family"
10301 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10303 #: lib/ui/classic.ui:288
10304 msgid "Math Roman Family"
10305 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10307 #: lib/ui/classic.ui:289
10308 msgid "Math Sans Serif Family"
10309 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10311 #: lib/ui/classic.ui:291
10312 msgid "Math Bold Series"
10313 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10315 #: lib/ui/classic.ui:293
10316 msgid "Text Normal Font"
10319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10320 msgid "Text Roman Family"
10323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10324 msgid "Text Sans Serif Family"
10325 msgstr "Bezszeryfowa"
10327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10328 msgid "Text Typewriter Family"
10331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10332 msgid "Text Bold Series"
10333 msgstr "Pismo pogrubione"
10335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10336 msgid "Text Medium Series"
10337 msgstr "Pismo jasne"
10339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10340 msgid "Text Italic Shape"
10343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10344 msgid "Text Small Caps Shape"
10345 msgstr "Kapitaliki"
10347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10348 msgid "Text Slanted Shape"
10349 msgstr "Odmiana pochylona"
10351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10352 msgid "Text Upright Shape"
10353 msgstr "Odmiana prosta"
10355 #: lib/ui/classic.ui:310
10356 msgid "Floatflt Figure"
10357 msgstr "Rysunek oblany"
10359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10360 msgid "Table of Contents|C"
10361 msgstr "Spis treści|S"
10363 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10364 msgid "Index List|I"
10367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10368 msgid "Nomenclature|N"
10369 msgstr "Nomenklatura|N"
10371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10373 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10376 msgid "LyX Document...|X"
10377 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10380 msgid "Plain Text...|T"
10381 msgstr "Czyty tekst...|T"
10383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10385 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10388 msgid "Track Changes|T"
10389 msgstr "Śledź zmiany|z"
10391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10392 msgid "Merge Changes...|M"
10393 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10395 #: lib/ui/classic.ui:330
10396 msgid "Accept All Changes|A"
10397 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10399 #: lib/ui/classic.ui:331
10400 msgid "Reject All Changes|R"
10401 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10404 msgid "Show Changes in Output|S"
10405 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10407 #: lib/ui/classic.ui:339
10408 msgid "Character...|C"
10409 msgstr "Czcionka...|C"
10411 #: lib/ui/classic.ui:340
10412 msgid "Paragraph...|P"
10413 msgstr "Akapit...|A"
10415 #: lib/ui/classic.ui:341
10416 msgid "Document...|D"
10417 msgstr "Dokument...|D"
10419 #: lib/ui/classic.ui:342
10420 msgid "Tabular...|T"
10421 msgstr "Tabela...|T"
10423 #: lib/ui/classic.ui:344
10424 msgid "Emphasize Style|E"
10425 msgstr "Wyróżnienie|K"
10427 #: lib/ui/classic.ui:345
10428 msgid "Noun Style|N"
10429 msgstr "Kapitaliki|K"
10431 #: lib/ui/classic.ui:346
10432 msgid "Bold Style|B"
10433 msgstr "Pogrubienie|P"
10435 #: lib/ui/classic.ui:349
10436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10437 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10439 #: lib/ui/classic.ui:350
10440 msgid "Increase Environment Depth|i"
10441 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10443 #: lib/ui/classic.ui:351
10444 msgid "Start Appendix Here|S"
10445 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10448 msgid "Build Program|B"
10449 msgstr "Zbuduj program|p"
10451 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10453 msgstr "Aktualizuj|A"
10455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10456 msgid "LaTeX Log|L"
10457 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10461 msgstr "Konspekt|O"
10463 #: lib/ui/classic.ui:365
10464 msgid "TeX Information|X"
10465 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10468 msgid "Next Note|N"
10469 msgstr "Następna notka|N"
10471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10472 msgid "Go to Label|L"
10473 msgstr "Idź do etykiety|e"
10475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10476 msgid "Bookmarks|B"
10477 msgstr "Zakładki|Z"
10479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10480 msgid "Save Bookmark 1|S"
10481 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10484 msgid "Save Bookmark 2"
10485 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10488 msgid "Save Bookmark 3"
10489 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10492 msgid "Save Bookmark 4"
10493 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10496 msgid "Save Bookmark 5"
10497 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10499 #: lib/ui/classic.ui:390
10500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10501 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10503 #: lib/ui/classic.ui:391
10504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10505 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10507 #: lib/ui/classic.ui:392
10508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10509 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10511 #: lib/ui/classic.ui:393
10512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10513 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10515 #: lib/ui/classic.ui:394
10516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10517 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10520 msgid "Introduction|I"
10521 msgstr "Wprowadzenie|W"
10523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10525 msgstr "Samouczek|S"
10527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10528 msgid "User's Guide|U"
10529 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10531 #: lib/ui/classic.ui:412
10532 msgid "Extended Features|E"
10533 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10535 #: lib/ui/classic.ui:413
10536 msgid "Embedded Objects|m"
10537 msgstr "Obiekty osadzone"
10539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10540 msgid "Customization|C"
10541 msgstr "Konfiguracja|K"
10543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10544 msgid "LaTeX Configuration|L"
10545 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10548 msgid "About LyX|X"
10549 msgstr "O LyX-ie|X"
10551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10555 #: lib/ui/classic.ui:426
10556 msgid "Preferences..."
10557 msgstr "Ustawienia..."
10559 #: lib/ui/classic.ui:427
10561 msgstr "Zamknij LyX-a"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10565 msgid "Aligned Environment|l"
10566 msgstr "Środowisko Align"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10570 msgid "AlignedAt Environment|v"
10571 msgstr "Środowisko AlignAt"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10575 msgid "Gathered Environment|h"
10576 msgstr "Środowisko Gather"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10580 msgid "Delimiters...|r"
10581 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10585 msgid "Matrix...|x"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10594 msgid "AMS Environment|A"
10595 msgstr "Środowisko Align|A"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10599 msgid "Equation Label|L"
10600 msgstr "Idź do etykiety|e"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10604 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10605 msgstr "Przełącz numerację|P"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10608 msgid "Split Cell|C"
10609 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10618 msgid "Add Line Above|o"
10619 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10622 msgid "Add Line Below|B"
10623 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10626 msgid "Delete Line Above|D"
10627 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10630 msgid "Delete Line Below|e"
10631 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10634 msgid "Add Line to Left"
10635 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10638 msgid "Add Line to Right"
10639 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10642 msgid "Delete Line to Left"
10643 msgstr "Usuń linię z lewej"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10646 msgid "Delete Line to Right"
10647 msgstr "Usuń linię z prawej"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10650 msgid "Toggle Math Toolbar"
10651 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10655 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10656 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10659 msgid "Toggle Table Toolbar"
10660 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10664 msgid "Next Cross-Reference|N"
10665 msgstr "Następny odnośnik|R"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10669 msgid "Go to Label|G"
10670 msgstr "Idź do etykiety|e"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10674 msgid "<reference>|r"
10675 msgstr "<odnośnik>"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10679 msgid "(<reference>)|e"
10680 msgstr "(<odnośnik>)"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10689 msgid "on page <page>|o"
10690 msgstr "na stronie <strona>"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10694 msgid "<reference> on page <page>|f"
10695 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10699 msgid "Formatted reference|t"
10700 msgstr "Formatowane odnośniki"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10709 msgid "Settings...|S"
10710 msgstr "Ustawienia...|U"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10713 msgid "Go back to Reference|G"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10718 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10719 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10723 msgid "Open Inset|O"
10724 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10728 msgid "Close Inset|C"
10729 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10735 msgid "Dissolve Inset|D"
10736 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10740 msgid "Toggle Label|L"
10741 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10745 msgid "Frameless|l"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10750 msgid "Simple frame|f"
10751 msgstr "ramka wstawki"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10754 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10759 msgid "Oval, thin|O"
10760 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10764 msgid "Oval, thick|v"
10765 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10768 msgid "Drop Shadow|w"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10773 msgid "Shaded background|b"
10774 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10778 msgid "Double frame|D"
10779 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10783 msgstr "LyX Notka|N"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10787 msgstr "Komentarz|K"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10790 msgid "Greyed Out|G"
10791 msgstr "Wyszarzenie|W"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10795 msgid "Interword Space|w"
10796 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10800 msgid "Protected Space|o"
10801 msgstr "Twarda spacja|T"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10805 msgid "Negative Thin Space|N"
10806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10809 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10813 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10817 msgid "Quad Space|Q"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10822 msgid "Double Quad Space|u"
10823 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10826 msgid "Horizontal Fill|F"
10827 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10832 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10837 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10841 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10842 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10847 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10852 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10857 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10862 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10866 msgid "Custom Length|C"
10867 msgstr "Komentarz|K"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10872 msgstr "Domyślny odstęp"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10876 msgid "SmallSkip|S"
10877 msgstr "Mały odstęp"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10882 msgstr "Średni odstęp"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10887 msgstr "Duży odstęp"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10901 msgid "Settings...|e"
10902 msgstr "Ustawienia...|U"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10917 msgstr "Maszynopis"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10930 msgid "Edit included file...|E"
10931 msgstr "Dołącz plik...|D"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10939 msgid "Page Break|a"
10940 msgstr "Koniec strony|a"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10943 msgid "Clear Page|C"
10944 msgstr "Czysta strona|C"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10947 msgid "Clear Double Page|D"
10948 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10952 msgid "Ragged Line Break|R"
10953 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10957 msgid "Justified Line Break|J"
10958 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10979 msgid "Paste Recent|e"
10980 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10984 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10985 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10988 msgid "Move Paragraph Up|o"
10989 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10992 msgid "Move Paragraph Down|v"
10993 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10997 msgid "Promote Section|r"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11002 msgid "Demote Section|m"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11007 msgid "Move Section down|d"
11008 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11012 msgid "Move Section up|u"
11013 msgstr "zaznaczenie"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11017 msgid "Insert Short Title|T"
11018 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11022 msgid "Apply Last Text Style|A"
11023 msgstr "Styl tekstu|S"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11026 msgid "Text Style|S"
11027 msgstr "Styl tekstu|S"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11030 msgid "Paragraph Settings...|P"
11031 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11034 msgid "Fullscreen Mode"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11040 msgid "Append Parameter"
11041 msgstr "Więcej parametrów"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11046 msgid "Remove Last Parameter"
11047 msgstr "Parametry listingu"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11051 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11056 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11062 msgid "Insert Optional Parameter"
11063 msgstr "Parametry listingu"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11068 msgid "Remove Optional Parameter"
11069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11073 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11078 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11083 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11088 msgid "Edit externally...|x"
11089 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11093 msgstr "Górna linia|G"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11096 msgid "Bottom Line|B"
11097 msgstr "Dolna linia|D"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11100 msgid "Left Line|L"
11101 msgstr "Lewa linia|L"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11104 msgid "Right Line|R"
11105 msgstr "Prawa linia|P"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11109 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11112 msgid "Copy Column|p"
11113 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11117 msgstr "Dokument|D"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11121 msgstr "Narzędzia|r"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11124 msgid "New from Template...|m"
11125 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11128 msgid "Open Recent|t"
11129 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11133 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11136 msgid "Revert to Saved|R"
11137 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11140 msgid "New Window|W"
11141 msgstr "Nowe okno|W"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11144 msgid "Close Window|d"
11145 msgstr "Zamknij okno|d"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11152 msgid "Paste Special"
11153 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11157 msgstr "Wybierz wszystko"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11164 msgid "Rows & Columns|C"
11165 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11168 msgid "Increase List Depth|I"
11169 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11172 msgid "Decrease List Depth|D"
11173 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11176 msgid "Dissolve Inset|l"
11177 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11180 msgid "TeX Code Settings...|C"
11181 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11184 msgid "Float Settings...|a"
11185 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11188 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11189 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11192 msgid "Note Settings...|N"
11193 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11196 msgid "Branch Settings...|B"
11197 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11200 msgid "Box Settings...|x"
11201 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11204 msgid "Table Settings...|a"
11205 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11208 msgid "Plain Text|T"
11209 msgstr "Czysty tekst|T"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11212 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11213 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11216 msgid "Selection|S"
11217 msgstr "Zaznacznie|S"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11220 msgid "Selection, Join Lines|i"
11221 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11224 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11228 msgid "Paste As PDF"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11232 msgid "Paste As PNG"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11236 msgid "Paste As JPEG"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11241 msgid "Dissolve CharStyle"
11242 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11245 msgid "Customized...|C"
11246 msgstr "Dostosowane...|C"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11249 msgid "Capitalize|a"
11250 msgstr "Kalitaliki|a"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11253 msgid "Uppercase|U"
11254 msgstr "Wielką literą|U"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11257 msgid "Lowercase|L"
11258 msgstr "Małe litery|L"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11261 msgid "Number whole Formula|N"
11262 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11265 msgid "Number this Line|u"
11266 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11270 msgid "Macro Definition"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11274 msgid "Text Style|T"
11275 msgstr "Styl tekstu|T"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11278 msgid "Add Line Above|A"
11279 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11282 msgid "Math Normal Font|N"
11283 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11286 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11287 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11290 msgid "Math Fraktur Family|F"
11291 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11294 msgid "Math Roman Family|R"
11295 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11298 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11299 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11302 msgid "Math Bold Series|B"
11303 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11306 msgid "Text Normal Font|T"
11307 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11318 msgid "Mathematica|a"
11319 msgstr "Mathematica|a"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11323 msgid "Maple, simplify|s"
11324 msgstr "Maple, simplify"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11328 msgid "Maple, factor|f"
11329 msgstr "Maple, factor"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11333 msgid "Maple, evalm|e"
11334 msgstr "Maple, evalm"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11338 msgid "Maple, evalf|v"
11339 msgstr "Maple, evalf"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11342 msgid "Open All Insets|O"
11343 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11346 msgid "Close All Insets|C"
11347 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11350 msgid "Unfold Math Macro"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11355 msgid "Fold Math Macro"
11356 msgstr "makro matematyczne"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11359 msgid "View Source|S"
11360 msgstr "Podgląd źródła|S"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11363 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11367 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11371 msgid "Close Tab Group|G"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11375 msgid "Fullscreen|l"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11380 msgstr "Paski narzędzi|b"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11383 msgid "Special Character|p"
11384 msgstr "Znak specjalny|p"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11387 msgid "Formatting|o"
11388 msgstr "Formatowanie|o"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11391 msgid "List / TOC|i"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11404 msgid "Custom insets"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11412 msgid "Box[[Menu]]"
11413 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11416 msgid "Cross-Reference...|R"
11417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11424 msgid "Index Entry|d"
11425 msgstr "Hasło indeksu|i"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11429 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11433 msgstr "Tabela...|T"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11436 msgid "Hyperlink|k"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11440 msgid "Short Title|S"
11441 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11445 msgstr "Kod TeX-a|X"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11449 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11452 msgid "Ordinary Quote|Q"
11453 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11456 msgid "Single Quote|S"
11457 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11461 msgid "Phonetic Symbols|P"
11462 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11465 msgid "Protected Space|P"
11466 msgstr "Twarda spacja|P"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11469 msgid "Horizontal Line|L"
11470 msgstr "Linia pozioma|L"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11473 msgid "Vertical Space...|V"
11474 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11477 msgid "Hyphenation Point|H"
11478 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11481 msgid "Numbered Formula|N"
11482 msgstr "Numerowana formuła|N"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11486 msgid "Figure Wrap Float|F"
11487 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11491 msgid "Table Wrap Float|T"
11492 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11495 msgid "External Material...|M"
11496 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11499 msgid "Child Document...|d"
11500 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11503 msgid "Change Tracking|C"
11504 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11507 msgid "Start Appendix Here|A"
11508 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11511 msgid "Save in Bundled Format|F"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11515 msgid "Compressed|m"
11516 msgstr "Skompresowany|m"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11519 msgid "Accept Change|A"
11520 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11523 msgid "Reject Change|R"
11524 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11527 msgid "Accept All Changes|c"
11528 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11531 msgid "Reject All Changes|e"
11532 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11535 msgid "Next Change|C"
11536 msgstr "Następna zmiana|C"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11539 msgid "Next Cross-Reference|R"
11540 msgstr "Następny odnośnik|R"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11543 msgid "Clear Bookmarks|C"
11544 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11547 msgid "Thesaurus...|T"
11548 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11552 msgid "Statistics...|a"
11553 msgstr "Statystyka"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11556 msgid "TeX Information|I"
11557 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11561 msgid "Additional Features|F"
11562 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11566 msgid "Embedded Objects|O"
11567 msgstr "Obiekty osadzone"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11571 msgid "Shortcuts|S"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11576 msgid "LyX Functions|y"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11581 msgid "Specific Manuals|p"
11582 msgstr "Adres specjalny"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11586 msgid "Linguistics Manual|L"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11591 msgid "Braille Manual|B"
11592 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11596 msgid "XY-pic Manual|X"
11597 msgstr "Adres specjalny"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11601 msgid "Multicolumn Manual|M"
11602 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11605 msgid "New document"
11606 msgstr "Nowy dokument"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11609 msgid "Open document"
11610 msgstr "Otwórz dokument"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11613 msgid "Save document"
11614 msgstr "Zapisz dokument"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11617 msgid "Print document"
11618 msgstr "Drukuj dokument"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11621 msgid "Check spelling"
11622 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11633 msgid "Find and replace"
11634 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11637 msgid "Toggle emphasis"
11638 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11641 msgid "Toggle noun"
11642 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11646 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11649 msgid "Insert math"
11650 msgstr "Wstaw matematykę"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11653 msgid "Insert graphics"
11654 msgstr "Wstaw grafikę"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11657 msgid "Insert table"
11658 msgstr "Wstaw tabelę"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11661 msgid "Toggle Outline"
11662 msgstr "Przełącz konspekt"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11670 msgid "Numbered list"
11671 msgstr "Wyliczenie"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11674 msgid "Itemized list"
11675 msgstr "Wypunktowanie"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11678 msgid "Increase depth"
11679 msgstr "Zwiększ głębokość"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11682 msgid "Decrease depth"
11683 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11686 msgid "Insert figure float"
11687 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11690 msgid "Insert table float"
11691 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11694 msgid "Insert label"
11695 msgstr "Wstaw etykietę"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11698 msgid "Insert cross-reference"
11699 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11702 msgid "Insert citation"
11703 msgstr "Wstaw cytat"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11706 msgid "Insert index entry"
11707 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11710 msgid "Insert nomenclature entry"
11711 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11714 msgid "Insert footnote"
11715 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11718 msgid "Insert margin note"
11719 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11722 msgid "Insert note"
11723 msgstr "Wstaw notkę"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11727 msgstr "Wstaw pudełko"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11731 msgid "Insert Hyperlink"
11732 msgstr "&Generuj hyperlink"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11735 msgid "Insert TeX code"
11736 msgstr "Wstaw kod TeX"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11740 msgid "Insert math macro"
11741 msgstr "Wstaw matematykę"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11744 msgid "Include file"
11745 msgstr "Dołącz plik"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11749 msgstr "Styl tekstu"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11752 msgid "Paragraph settings"
11753 msgstr "Ustawienia akapitu"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11757 msgstr "Dołącz wiersz"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11761 msgstr "Dołącz kolumnę"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11765 msgstr "Usuń wiersz"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11768 msgid "Delete column"
11769 msgstr "Usuń kolumnę"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11772 msgid "Set top line"
11773 msgstr "Ustaw górną linię"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11776 msgid "Set bottom line"
11777 msgstr "Ustaw dolną linię"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11780 msgid "Set left line"
11781 msgstr "Ustaw lewą linię"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11784 msgid "Set right line"
11785 msgstr "Ustaw prawą linię"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11789 msgid "Set border lines"
11790 msgstr "Ustal ramki"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11793 msgid "Set all lines"
11794 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11797 msgid "Unset all lines"
11798 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11802 msgstr "Justuj w lewo"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11805 msgid "Align center"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11809 msgid "Align right"
11810 msgstr "Justuj w prawo"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11814 msgstr "Wyrównaj do góry"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11817 msgid "Align middle"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11821 msgid "Align bottom"
11822 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11825 msgid "Rotate cell"
11826 msgstr "Obrót komórki"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11829 msgid "Rotate table"
11830 msgstr "Obrót tabeli"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11833 msgid "Set multi-column"
11834 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11838 msgstr "Matematyka"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11841 msgid "Set display mode"
11842 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11846 msgstr "Indeks dolny"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11849 msgid "Superscript"
11850 msgstr "Indeks górny"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11853 msgid "Insert square root"
11854 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11857 msgid "Insert root"
11858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11861 msgid "Insert standard fraction"
11862 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11866 msgstr "Wstaw sumę"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11869 msgid "Insert integral"
11870 msgstr "Wstaw całkę"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11873 msgid "Insert product"
11874 msgstr "Wstaw iloczyn"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11890 msgid "Insert delimiters"
11891 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11894 msgid "Insert matrix"
11895 msgstr "Wstaw macierz"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11898 msgid "Insert cases environment"
11899 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11902 msgid "Toggle Math Panels"
11903 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11907 msgid "Math Macros"
11908 msgstr "makro matematyczne"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11911 msgid "Command Buffer"
11912 msgstr "Bufor komend"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11916 msgid "Review[[Toolbar]]"
11917 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11920 msgid "Track changes"
11921 msgstr "Śledź zmiany"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11924 msgid "Show changes in output"
11925 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11928 msgid "Next change"
11929 msgstr "Następna zmiana"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11933 msgid "Accept change inside selection"
11934 msgstr "Akceptuj zmianę"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11938 msgid "Reject change inside selection"
11939 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11942 msgid "Merge changes"
11943 msgstr "Złącz zmiany"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11946 msgid "Accept all changes"
11947 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11950 msgid "Reject all changes"
11951 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11955 msgstr "Następna notka"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11958 msgid "View/Update"
11959 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11963 msgstr "Podgląd DVI"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11967 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11970 msgid "View PDF (pdflatex)"
11971 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11974 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11975 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11978 msgid "View PostScript"
11979 msgstr "Podgląd PostScript"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11982 msgid "Update PostScript"
11983 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11987 msgid "Version Control"
11988 msgstr "Kontrola wersji|l"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11993 msgstr "Zarejestruj...|r"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11997 msgid "Check-out for edit"
11998 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12002 msgid "Check-in changes"
12003 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12007 msgid "View revision log"
12008 msgstr "Historia kontroli wersji"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12012 msgid "Revert changes"
12013 msgstr "Odrzuć zmianę"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12016 msgid "Math Panels"
12017 msgstr "Panele matematyki"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12020 msgid "Math Spacings"
12021 msgstr "Odstępy matematyczne"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12177 msgid "Thin space\t\\,"
12178 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12181 msgid "Medium space\t\\:"
12182 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12185 msgid "Thick space\t\\;"
12186 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12191 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12196 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12199 msgid "Negative space\t\\!"
12200 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12203 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12207 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12211 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12216 msgstr "Pierwiastki"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12219 msgid "Square root\t\\sqrt"
12220 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12223 msgid "Other root\t\\root"
12224 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12228 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12232 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12236 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12240 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12243 msgid "Standard\t\\frac"
12244 msgstr "Standard\t\\frac"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12247 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12248 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12252 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12255 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12259 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12265 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12269 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12270 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12273 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12274 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12277 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12278 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12282 msgid "Binomial\t\\binom"
12283 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12294 msgid "Roman\t\\mathrm"
12295 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12298 msgid "Bold\t\\mathbf"
12299 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12303 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12307 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12310 msgid "Italic\t\\mathit"
12311 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12315 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12317 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12318 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12320 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12321 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12324 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12328 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12329 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12332 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12333 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12356 msgid "Frame Decorations"
12357 msgstr "Ozdobniki ramki"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12416 msgid "overleftarrow"
12417 msgstr "overleftarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12420 msgid "overrightarrow"
12421 msgstr "overrightarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12424 msgid "overleftrightarrow"
12425 msgstr "overleftrightarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12437 msgstr "underbrace"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12440 msgid "underleftarrow"
12441 msgstr "underleftarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12444 msgid "underrightarrow"
12445 msgstr "underrightarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12448 msgid "underleftrightarrow"
12449 msgstr "underleftrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12465 msgstr "rightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12476 msgid "updownarrow"
12477 msgstr "updownarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12480 msgid "leftrightarrow"
12481 msgstr "leftrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12489 msgstr "Rightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12500 msgid "Updownarrow"
12501 msgstr "Updownarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12504 msgid "Leftrightarrow"
12505 msgstr "Leftrightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12508 msgid "Longleftrightarrow"
12509 msgstr "Longleftrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12512 msgid "Longleftarrow"
12513 msgstr "Longleftarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12516 msgid "Longrightarrow"
12517 msgstr "Longrightarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12520 msgid "longleftrightarrow"
12521 msgstr "longleftrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12524 msgid "longleftarrow"
12525 msgstr "longleftarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12528 msgid "longrightarrow"
12529 msgstr "longrightarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12532 msgid "leftharpoondown"
12533 msgstr "leftharpoondown"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12536 msgid "rightharpoondown"
12537 msgstr "rightharpoondown"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12545 msgstr "longmapsto"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12556 msgid "leftharpoonup"
12557 msgstr "leftharpoonup"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12560 msgid "rightharpoonup"
12561 msgstr "rightharpoonup"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12564 msgid "hookleftarrow"
12565 msgstr "hookleftarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12568 msgid "hookrightarrow"
12569 msgstr "hookrightarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12580 msgid "rightleftharpoons"
12581 msgstr "rightleftharpoons"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12612 msgid "bigtriangleup"
12613 msgstr "bigtriangleup"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12628 msgid "bigtriangledown"
12629 msgstr "bigtriangledown"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12644 msgid "triangleright"
12645 msgstr "triangleright"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12660 msgid "triangleleft"
12661 msgstr "triangleleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12699 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12814 msgstr "sqsubseteq"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12818 msgstr "sqsupseteq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12878 msgstr "varepsilon"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13017 msgid "Miscellaneous"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13121 msgid "diamondsuit"
13122 msgstr "diamondsuit"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13137 msgid "textrm \\AA"
13138 msgstr "textrm \\AA"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13142 msgstr "textrm \\O"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13145 msgid "mathcircumflex"
13146 msgstr "mathcircumflex"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13197 msgid "Big Operators"
13198 msgstr "Wielkie operatory"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13257 msgid "ointctrclockwiseop"
13258 msgstr "ointctrclockwiseop"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13261 msgid "ointctrclockwise"
13262 msgstr "ointctrclockwise"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13265 msgid "ointclockwiseop"
13266 msgstr "ointclockwiseop"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13269 msgid "ointclockwise"
13270 msgstr "ointclockwise"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13337 msgid "AMS Miscellaneous"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13381 msgid "vartriangle"
13382 msgstr "vartriangle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13385 msgid "triangledown"
13386 msgstr "triangledown"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13401 msgid "measuredangle"
13402 msgstr "measuredangle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13430 msgstr "varnothing"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13433 msgid "blacktriangle"
13434 msgstr "blacktriangle"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13437 msgid "blacktriangledown"
13438 msgstr "blacktriangledown"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13441 msgid "blacksquare"
13442 msgstr "blacksquare"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13445 msgid "blacklozenge"
13446 msgstr "blacklozenge"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13453 msgid "sphericalangle"
13454 msgstr "sphericalangle"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13458 msgstr "complement"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13474 msgstr "Strzałki AMS"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13477 msgid "dashleftarrow"
13478 msgstr "dashleftarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13481 msgid "dashrightarrow"
13482 msgstr "dashrightarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13485 msgid "leftleftarrows"
13486 msgstr "leftleftarrows"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13489 msgid "leftrightarrows"
13490 msgstr "leftrightarrows"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13493 msgid "rightrightarrows"
13494 msgstr "rightrightarrows"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13497 msgid "rightleftarrows"
13498 msgstr "rightleftarrows"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13502 msgstr "Lleftarrow"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13505 msgid "Rrightarrow"
13506 msgstr "Rrightarrow"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13509 msgid "twoheadleftarrow"
13510 msgstr "twoheadleftarrow"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13513 msgid "twoheadrightarrow"
13514 msgstr "twoheadrightarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13517 msgid "leftarrowtail"
13518 msgstr "leftarrowtail"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13521 msgid "rightarrowtail"
13522 msgstr "rightarrowtail"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13525 msgid "looparrowleft"
13526 msgstr "looparrowleft"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13529 msgid "looparrowright"
13530 msgstr "looparrowright"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13533 msgid "curvearrowleft"
13534 msgstr "curvearrowleft"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13537 msgid "curvearrowright"
13538 msgstr "curvearrowright"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13541 msgid "circlearrowleft"
13542 msgstr "circlearrowleft"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13545 msgid "circlearrowright"
13546 msgstr "circlearrowright"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13558 msgstr "upuparrows"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13561 msgid "downdownarrows"
13562 msgstr "downdownarrows"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13565 msgid "upharpoonleft"
13566 msgstr "upharpoonleft"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13569 msgid "upharpoonright"
13570 msgstr "upharpoonright"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13573 msgid "downharpoonleft"
13574 msgstr "downharpoonleft"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13577 msgid "downharpoonright"
13578 msgstr "downharpoonright"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13581 msgid "leftrightharpoons"
13582 msgstr "leftrightharpoons"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13585 msgid "rightsquigarrow"
13586 msgstr "rightsquigarrow"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13589 msgid "leftrightsquigarrow"
13590 msgstr "leftrightsquigarrow"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13594 msgstr "nleftarrow"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13597 msgid "nrightarrow"
13598 msgstr "nrightarrow"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13601 msgid "nleftrightarrow"
13602 msgstr "nleftrightarrow"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13606 msgstr "nLeftarrow"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13609 msgid "nRightarrow"
13610 msgstr "nRightarrow"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13613 msgid "nLeftrightarrow"
13614 msgstr "nLeftrightarrow"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13621 msgid "AMS Relations"
13622 msgstr "Relacje AMS"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13641 msgid "eqslantless"
13642 msgstr "eqslantless"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13646 msgstr "eqslantgtr"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13658 msgstr "lessapprox"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13706 msgstr "lesseqqgtr"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13710 msgstr "gtreqqless"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13725 msgid "thickapprox"
13726 msgstr "thickapprox"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13761 msgid "preccurlyeq"
13762 msgstr "preccurlyeq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13765 msgid "succcurlyeq"
13766 msgstr "succcurlyeq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13769 msgid "curlyeqprec"
13770 msgstr "curlyeqprec"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13773 msgid "curlyeqsucc"
13774 msgstr "curlyeqsucc"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13786 msgstr "precapprox"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13790 msgstr "succapprox"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13793 msgid "vartriangleleft"
13794 msgstr "vartriangleleft"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13797 msgid "vartriangleright"
13798 msgstr "vartriangleright"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13801 msgid "trianglelefteq"
13802 msgstr "trianglelefteq"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13805 msgid "trianglerighteq"
13806 msgstr "trianglerighteq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13821 msgid "risingdotseq"
13822 msgstr "risingdotseq"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13825 msgid "fallingdotseq"
13826 msgstr "fallingdotseq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13845 msgid "shortparallel"
13846 msgstr "shortparallel"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13850 msgstr "smallsmile"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13854 msgstr "smallfrown"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13857 msgid "blacktriangleleft"
13858 msgstr "blacktriangleleft"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13861 msgid "blacktriangleright"
13862 msgstr "blacktriangleright"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13873 msgid "backepsilon"
13874 msgstr "backepsilon"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13889 msgid "AMS Negative Relations"
13890 msgstr "Relacje negacji AMS"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13989 msgid "precnapprox"
13990 msgstr "precnapprox"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13993 msgid "succnapprox"
13994 msgstr "succnapprox"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14006 msgstr "subsetneqq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14010 msgstr "supsetneqq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14022 msgstr "nsupseteqq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14037 msgid "varsubsetneq"
14038 msgstr "varsubsetneq"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14041 msgid "varsupsetneq"
14042 msgstr "varsupsetneq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14045 msgid "varsubsetneqq"
14046 msgstr "varsubsetneqq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14049 msgid "varsupsetneqq"
14050 msgstr "varsupsetneqq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14053 msgid "ntriangleleft"
14054 msgstr "ntriangleleft"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14057 msgid "ntriangleright"
14058 msgstr "ntriangleright"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14061 msgid "ntrianglelefteq"
14062 msgstr "ntrianglelefteq"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14065 msgid "ntrianglerighteq"
14066 msgstr "ntrianglerighteq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14089 msgid "nshortparallel"
14090 msgstr "nshortparallel"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14093 msgid "AMS Operators"
14094 msgstr "Operatory AMS"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14101 msgid "smallsetminus"
14102 msgstr "smallsetminus"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14121 msgid "doublebarwedge"
14122 msgstr "doublebarwedge"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14141 msgid "divideontimes"
14142 msgstr "divideontimes"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14153 msgid "leftthreetimes"
14154 msgstr "leftthreetimes"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14157 msgid "rightthreetimes"
14158 msgstr "rightthreetimes"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14162 msgstr "curlywedge"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14169 msgid "circleddash"
14170 msgstr "circleddash"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14174 msgstr "circledast"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14177 msgid "circledcirc"
14178 msgstr "circledcirc"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14188 #: lib/external_templates:37
14189 msgid "RasterImage"
14192 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14193 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14196 #: lib/external_templates:45
14197 msgid "A bitmap file.\n"
14200 #: lib/external_templates:109
14204 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14205 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14208 #: lib/external_templates:112
14209 msgid "An Xfig figure.\n"
14210 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14212 #: lib/external_templates:162
14213 msgid "ChessDiagram"
14214 msgstr "Diagram szachowy"
14216 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14217 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14220 #: lib/external_templates:165
14222 "A chess position diagram.\n"
14223 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14224 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14225 "the position that you want to display.\n"
14226 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14227 "and remember to type in a relative path\n"
14228 "to the LyX document location.\n"
14229 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14230 "to enable general editing of the board.\n"
14231 "You might also check out the\n"
14232 "'Options->Test legality' option, and\n"
14233 "remember to middle and right click to\n"
14234 "insert new material in the board.\n"
14235 "In order for this to work, you have to\n"
14236 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14237 "that TeX will find it, and you will need\n"
14238 "to install the skak package from CTAN.\n"
14241 #: lib/external_templates:212
14245 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14246 msgid "Lilypond typeset music"
14249 #: lib/external_templates:215
14251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14257 #: lib/external_templates:261
14262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14266 #: lib/external_templates:264
14268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14274 "* pages=- (to include all pages)\n"
14275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14276 "for further options and details.\n"
14279 #: lib/external_templates:303
14282 "Read 'info date' for more information.\n"
14284 "Dziesiejsza data.\n"
14285 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14287 #: lib/configure.py:252
14291 #: lib/configure.py:255
14295 #: lib/configure.py:258
14298 msgstr "Skala szarości"
14300 #: lib/configure.py:261
14304 #: lib/configure.py:265
14308 #: lib/configure.py:266
14312 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14316 #: lib/configure.py:268
14320 #: lib/configure.py:269
14324 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14328 #: lib/configure.py:271
14332 #: lib/configure.py:272
14336 #: lib/configure.py:273
14340 #: lib/configure.py:274
14344 #: lib/configure.py:279
14345 msgid "Plain text (chess output)"
14348 #: lib/configure.py:280
14350 msgid "Plain text (image)"
14351 msgstr "Czysty tekst"
14353 #: lib/configure.py:281
14354 msgid "Plain text (Xfig output)"
14357 #: lib/configure.py:282
14359 msgid "date (output)"
14360 msgstr "&Używaj nazwy"
14362 #: lib/configure.py:283
14366 #: lib/configure.py:283
14370 #: lib/configure.py:284
14371 msgid "Docbook (XML)"
14372 msgstr "Docbook (XML)"
14374 #: lib/configure.py:285
14375 msgid "Graphviz Dot"
14376 msgstr "Graphviz Dot"
14378 #: lib/configure.py:286
14380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14381 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14383 #: lib/configure.py:287
14387 #: lib/configure.py:287
14391 #: lib/configure.py:288
14392 msgid "LilyPond music"
14395 #: lib/configure.py:289
14396 msgid "LaTeX (plain)"
14399 #: lib/configure.py:289
14400 msgid "LaTeX (plain)|L"
14403 #: lib/configure.py:290
14404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14407 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14409 msgstr "Czysty tekst"
14411 #: lib/configure.py:291
14413 msgid "Plain text|a"
14414 msgstr "Czysty tekst"
14416 #: lib/configure.py:292
14418 msgid "Plain text (pstotext)"
14419 msgstr "Czysty tekst"
14421 #: lib/configure.py:293
14423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14424 msgstr "Czysty tekst"
14426 #: lib/configure.py:294
14428 msgid "Plain text (catdvi)"
14429 msgstr "Czysty tekst"
14431 #: lib/configure.py:295
14432 msgid "Plain Text, Join Lines"
14433 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14435 #: lib/configure.py:302
14439 #: lib/configure.py:307
14443 #: lib/configure.py:308
14445 msgstr "Postscript"
14447 #: lib/configure.py:308
14448 msgid "Postscript|t"
14449 msgstr "Postscript|t"
14451 #: lib/configure.py:312
14452 msgid "PDF (ps2pdf)"
14453 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14455 #: lib/configure.py:312
14456 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14457 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14459 #: lib/configure.py:313
14460 msgid "PDF (pdflatex)"
14461 msgstr "PDF (pdflatex)"
14463 #: lib/configure.py:313
14464 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14465 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14467 #: lib/configure.py:314
14468 msgid "PDF (dvipdfm)"
14469 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14471 #: lib/configure.py:314
14472 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14473 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14475 #: lib/configure.py:317
14479 #: lib/configure.py:317
14483 #: lib/configure.py:320
14487 #: lib/configure.py:323
14491 #: lib/configure.py:323
14495 #: lib/configure.py:326
14498 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14500 #: lib/configure.py:329
14501 msgid "OpenDocument"
14502 msgstr "OpenDocument"
14504 #: lib/configure.py:332
14506 msgid "date command"
14507 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14509 #: lib/configure.py:333
14511 msgid "Table (CSV)"
14514 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14519 #: lib/configure.py:336
14523 #: lib/configure.py:337
14527 #: lib/configure.py:338
14531 #: lib/configure.py:339
14532 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14535 #: lib/configure.py:340
14536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14539 #: lib/configure.py:341
14540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14543 #: lib/configure.py:342
14545 msgid "LyX Preview"
14548 #: lib/configure.py:343
14550 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14553 #: lib/configure.py:344
14557 #: lib/configure.py:345
14560 msgstr "Listing kodu"
14562 #: lib/configure.py:346
14566 #: lib/configure.py:347
14568 msgid "Rich Text Format"
14571 #: lib/configure.py:348
14572 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14573 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14575 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14576 msgid "Windows Metafile"
14577 msgstr "Windows Metafile"
14579 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14580 msgid "Enhanced Metafile"
14581 msgstr "Enhanced Metafile"
14583 #: lib/configure.py:351
14587 #: lib/configure.py:351
14591 #: lib/configure.py:352
14592 msgid "HTML (MS Word)"
14593 msgstr "HTML (MS Word)"
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14597 msgid "%1$s and %2$s"
14598 msgstr "%1$s i %2$s"
14600 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14602 msgid "%1$s et al."
14603 msgstr "%1$s i inni."
14605 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14609 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14611 msgid "Add to bibliography only."
14612 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14614 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14618 #: src/Buffer.cpp:239
14619 msgid "Disk Error: "
14622 #: src/Buffer.cpp:240
14625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14626 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14628 #: src/Buffer.cpp:297
14629 msgid "Could not remove temporary directory"
14630 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14632 #: src/Buffer.cpp:298
14634 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14635 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14637 #: src/Buffer.cpp:513
14638 msgid "Unknown document class"
14639 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14641 #: src/Buffer.cpp:514
14643 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14644 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14646 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14648 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14649 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14651 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14652 msgid "Document header error"
14653 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14655 #: src/Buffer.cpp:528
14656 msgid "\\begin_header is missing"
14657 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14659 #: src/Buffer.cpp:548
14660 msgid "\\begin_document is missing"
14661 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14663 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14664 #: src/BufferView.cpp:1146
14665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14666 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14668 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14671 "xcolor/soul are installed.\n"
14672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14675 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14676 "soul nie są zainstalowane.\n"
14677 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14678 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14680 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14683 "xcolor and soul are not installed.\n"
14684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14688 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14689 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14692 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14693 msgid "Document format failure"
14694 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14696 #: src/Buffer.cpp:710
14698 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14699 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14701 #: src/Buffer.cpp:747
14702 msgid "Conversion failed"
14703 msgstr "Nieudana konwersja"
14705 #: src/Buffer.cpp:748
14708 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14709 "it could not be created."
14711 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14712 "tymczasowy dla konwersji."
14714 #: src/Buffer.cpp:757
14715 msgid "Conversion script not found"
14716 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14718 #: src/Buffer.cpp:758
14721 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14722 "could not be found."
14724 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14727 #: src/Buffer.cpp:777
14728 msgid "Conversion script failed"
14729 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14731 #: src/Buffer.cpp:778
14734 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14737 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14738 "próbie konwersji."
14740 #: src/Buffer.cpp:793
14742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14744 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14747 #: src/Buffer.cpp:826
14748 msgid "Backup failure"
14749 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14751 #: src/Buffer.cpp:827
14754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14757 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14758 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14760 #: src/Buffer.cpp:837
14763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14764 "overwrite this file?"
14766 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14767 "zastąpić ten plik?"
14769 #: src/Buffer.cpp:839
14770 msgid "Overwrite modified file?"
14771 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14773 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14779 #: src/Buffer.cpp:864
14781 msgid "Saving document %1$s..."
14782 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14784 #: src/Buffer.cpp:877
14786 msgid " could not write file!"
14787 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14789 #: src/Buffer.cpp:884
14793 #: src/Buffer.cpp:963
14794 msgid "Iconv software exception Detected"
14795 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14797 #: src/Buffer.cpp:963
14800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14803 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14804 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14806 #: src/Buffer.cpp:985
14808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14809 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14811 #: src/Buffer.cpp:988
14813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14814 "chosen encoding.\n"
14815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14817 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14818 "wybranym kodowaniu.\n"
14819 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14821 #: src/Buffer.cpp:995
14822 msgid "iconv conversion failed"
14823 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14825 #: src/Buffer.cpp:1000
14826 msgid "conversion failed"
14827 msgstr "nieudana konwersja"
14829 #: src/Buffer.cpp:1277
14830 msgid "Running chktex..."
14831 msgstr "chktex został uruchomiony"
14833 #: src/Buffer.cpp:1290
14834 msgid "chktex failure"
14835 msgstr "błąd chktex"
14837 #: src/Buffer.cpp:1291
14838 msgid "Could not run chktex successfully."
14839 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14841 #: src/Buffer.cpp:2121
14842 msgid "Preview source code"
14843 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14845 #: src/Buffer.cpp:2134
14847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14848 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14850 #: src/Buffer.cpp:2138
14852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14853 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14855 #: src/Buffer.cpp:2245
14857 msgid "Auto-saving %1$s"
14858 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14860 #: src/Buffer.cpp:2289
14861 msgid "Autosave failed!"
14862 msgstr "Nieudany autozapis!"
14864 #: src/Buffer.cpp:2312
14865 msgid "Autosaving current document..."
14866 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14868 #: src/Buffer.cpp:2362
14869 msgid "Couldn't export file"
14870 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14872 #: src/Buffer.cpp:2363
14874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14875 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14877 #: src/Buffer.cpp:2400
14878 msgid "File name error"
14879 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14881 #: src/Buffer.cpp:2401
14882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14883 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14885 #: src/Buffer.cpp:2443
14886 msgid "Document export cancelled."
14887 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14889 #: src/Buffer.cpp:2449
14891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14892 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14894 #: src/Buffer.cpp:2455
14896 msgid "Document exported as %1$s"
14897 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14899 #: src/Buffer.cpp:2525
14902 "The specified document\n"
14904 "could not be read."
14906 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14909 #: src/Buffer.cpp:2527
14910 msgid "Could not read document"
14911 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14913 #: src/Buffer.cpp:2537
14916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14918 "Recover emergency save?"
14920 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14922 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14924 #: src/Buffer.cpp:2540
14925 msgid "Load emergency save?"
14926 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14928 #: src/Buffer.cpp:2541
14932 #: src/Buffer.cpp:2541
14933 msgid "&Load Original"
14934 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14936 #: src/Buffer.cpp:2561
14939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14941 "Load the backup instead?"
14943 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14945 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14947 #: src/Buffer.cpp:2564
14948 msgid "Load backup?"
14949 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14951 #: src/Buffer.cpp:2565
14952 msgid "&Load backup"
14953 msgstr "Wczytaj &kopię"
14955 #: src/Buffer.cpp:2565
14956 msgid "Load &original"
14957 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14959 #: src/Buffer.cpp:2598
14961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14962 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14964 #: src/Buffer.cpp:2600
14965 msgid "Retrieve from version control?"
14966 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14968 #: src/Buffer.cpp:2601
14972 #: src/BufferList.cpp:233
14974 msgid "No file open!"
14975 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14977 #: src/BufferList.cpp:243
14979 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14980 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14982 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14984 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14985 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14987 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14989 msgid " Save failed! Trying...\n"
14990 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14992 #: src/BufferList.cpp:284
14993 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14994 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14996 #: src/BufferParams.cpp:479
14999 "The layout file requested by this document,\n"
15001 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15002 "class or style file required by it is not\n"
15003 "available. See the Customization documentation\n"
15004 "for more information.\n"
15006 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15008 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15009 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15010 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15011 "więcej informacji na ten temat.\n"
15013 #: src/BufferParams.cpp:485
15014 msgid "Document class not available"
15015 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15017 #: src/BufferParams.cpp:486
15018 msgid "LyX will not be able to produce output."
15019 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15021 #: src/BufferParams.cpp:1611
15024 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15025 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15026 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15029 #: src/BufferParams.cpp:1616
15031 msgid "Document class not found"
15032 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15036 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15038 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15043 msgid "Could not load class"
15044 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1668
15049 "The module %1$s has been requested by\n"
15050 "this document but has not been found in the list of\n"
15051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15055 #: src/BufferParams.cpp:1672
15057 msgid "Module not available"
15058 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1673
15062 msgid "Some layouts may not be available."
15063 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15065 #: src/BufferParams.cpp:1680
15068 "The module %1$s requires a package that is\n"
15069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15070 "may not be possible.\n"
15073 #: src/BufferParams.cpp:1683
15075 msgid "Package not available"
15076 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15078 #: src/BufferParams.cpp:1688
15080 msgid "Error reading module %1$s\n"
15083 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15086 msgstr "Szukaj błędu"
15088 #: src/BufferParams.cpp:1694
15090 msgid "Error reading internal layout information"
15091 msgstr "Informacje podstawowe"
15093 #: src/BufferView.cpp:178
15094 msgid "No more insets"
15095 msgstr "Brak innych wstawek"
15097 #: src/BufferView.cpp:673
15098 msgid "Save bookmark"
15099 msgstr "Zapisz zakładkę"
15101 #: src/BufferView.cpp:1024
15102 msgid "No further undo information"
15103 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15105 #: src/BufferView.cpp:1033
15106 msgid "No further redo information"
15107 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15109 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15110 msgid "String not found!"
15111 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15113 #: src/BufferView.cpp:1226
15115 msgstr "Znacznik wyłączony"
15117 #: src/BufferView.cpp:1233
15119 msgstr "Znacznik włączony"
15121 #: src/BufferView.cpp:1240
15122 msgid "Mark removed"
15123 msgstr "Znacznik usunięty"
15125 #: src/BufferView.cpp:1243
15127 msgstr "Znacznik ustawiony"
15129 #: src/BufferView.cpp:1290
15130 msgid "Statistics for the selection:"
15131 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15133 #: src/BufferView.cpp:1292
15134 msgid "Statistics for the document:"
15135 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15137 #: src/BufferView.cpp:1295
15142 #: src/BufferView.cpp:1297
15144 msgstr "Jedno słowo"
15146 #: src/BufferView.cpp:1300
15148 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15149 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15151 #: src/BufferView.cpp:1303
15152 msgid "One character (including blanks)"
15153 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15155 #: src/BufferView.cpp:1306
15157 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15158 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15160 #: src/BufferView.cpp:1309
15161 msgid "One character (excluding blanks)"
15162 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15164 #: src/BufferView.cpp:1311
15166 msgstr "Statystyka"
15168 #: src/BufferView.cpp:2061
15170 msgid "Inserting document %1$s..."
15171 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15173 #: src/BufferView.cpp:2072
15175 msgid "Document %1$s inserted."
15176 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15178 #: src/BufferView.cpp:2074
15180 msgid "Could not insert document %1$s"
15181 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15183 #: src/BufferView.cpp:2302
15186 "Could not read the specified document\n"
15188 "due to the error: %2$s"
15190 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15192 "z powodu błędu: %2$s"
15194 #: src/BufferView.cpp:2304
15195 msgid "Could not read file"
15196 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15198 #: src/BufferView.cpp:2311
15202 " is not readable."
15203 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15205 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15206 msgid "Could not open file"
15207 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15209 #: src/BufferView.cpp:2319
15210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15213 #: src/BufferView.cpp:2320
15215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15217 "If this does not give the correct result\n"
15218 "then please change the encoding of the file\n"
15219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15222 #: src/Chktex.cpp:63
15224 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15225 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15227 #: src/Chktex.cpp:65
15228 msgid "ChkTeX warning id # "
15229 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15231 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15236 #: src/Color.cpp:96
15240 #: src/Color.cpp:97
15244 #: src/Color.cpp:98
15248 #: src/Color.cpp:99
15252 #: src/Color.cpp:100
15256 #: src/Color.cpp:101
15260 #: src/Color.cpp:102
15264 #: src/Color.cpp:103
15268 #: src/Color.cpp:104
15272 #: src/Color.cpp:105
15276 #: src/Color.cpp:106
15280 #: src/Color.cpp:107
15282 msgstr "zaznaczenie"
15284 #: src/Color.cpp:108
15286 msgid "selected text"
15287 msgstr "Usunięty tekst"
15289 #: src/Color.cpp:110
15291 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15293 #: src/Color.cpp:111
15295 msgid "inline completion"
15296 msgstr "L&isting w linii"
15298 #: src/Color.cpp:113
15299 msgid "non-unique inline completion"
15302 #: src/Color.cpp:115
15303 msgid "previewed snippet"
15304 msgstr "podglądany fragment"
15306 #: src/Color.cpp:116
15309 msgstr "Wstaw etykietę"
15311 #: src/Color.cpp:117
15312 msgid "note background"
15315 #: src/Color.cpp:118
15317 msgid "comment label"
15320 #: src/Color.cpp:119
15321 msgid "comment background"
15322 msgstr "tło komentarza"
15324 #: src/Color.cpp:120
15326 msgid "greyedout inset label"
15327 msgstr "wyszarzona wstawka"
15329 #: src/Color.cpp:121
15330 msgid "greyedout inset background"
15331 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15333 #: src/Color.cpp:122
15335 msgstr "cieniowane pudełko"
15337 #: src/Color.cpp:123
15339 msgid "listings background"
15340 msgstr "tło wstawki"
15342 #: src/Color.cpp:124
15344 msgid "branch label"
15347 #: src/Color.cpp:125
15349 msgid "footnote label"
15352 #: src/Color.cpp:126
15354 msgid "index label"
15355 msgstr "Wstaw etykietę"
15357 #: src/Color.cpp:127
15359 msgid "margin note label"
15360 msgstr "Skok do etykiety"
15362 #: src/Color.cpp:128
15367 #: src/Color.cpp:129
15372 #: src/Color.cpp:130
15374 msgstr "słupek głębokości"
15376 #: src/Color.cpp:131
15380 #: src/Color.cpp:132
15381 msgid "command inset"
15382 msgstr "wstawka polecenia"
15384 #: src/Color.cpp:133
15385 msgid "command inset background"
15386 msgstr "tło wstawki polecenia"
15388 #: src/Color.cpp:134
15389 msgid "command inset frame"
15390 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15392 #: src/Color.cpp:135
15393 msgid "special character"
15394 msgstr "znak specjalny"
15396 #: src/Color.cpp:136
15400 #: src/Color.cpp:137
15401 msgid "math background"
15404 #: src/Color.cpp:138
15405 msgid "graphics background"
15406 msgstr "tło rysunku"
15408 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15410 msgid "math macro background"
15411 msgstr "tło makra wzoru"
15413 #: src/Color.cpp:140
15415 msgstr "ramka wzoru"
15417 #: src/Color.cpp:141
15418 msgid "math corners"
15419 msgstr "narożniki matematyki"
15421 #: src/Color.cpp:142
15423 msgstr "linia wzoru"
15425 #: src/Color.cpp:144
15427 msgid "math macro hovered background"
15428 msgstr "tło makra wzoru"
15430 #: src/Color.cpp:145
15432 msgid "math macro label"
15433 msgstr "makro matematyczne"
15435 #: src/Color.cpp:146
15437 msgid "math macro frame"
15438 msgstr "ramka wzoru"
15440 #: src/Color.cpp:147
15442 msgid "math macro blended out"
15443 msgstr "tło makra wzoru"
15445 #: src/Color.cpp:148
15447 msgid "math macro old parameter"
15448 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15450 #: src/Color.cpp:149
15452 msgid "math macro new parameter"
15453 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15455 #: src/Color.cpp:150
15456 msgid "caption frame"
15457 msgstr "ramka podpisu"
15459 #: src/Color.cpp:151
15460 msgid "collapsable inset text"
15461 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15463 #: src/Color.cpp:152
15464 msgid "collapsable inset frame"
15465 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15467 #: src/Color.cpp:153
15468 msgid "inset background"
15469 msgstr "tło wstawki"
15471 #: src/Color.cpp:154
15472 msgid "inset frame"
15473 msgstr "ramka wstawki"
15475 #: src/Color.cpp:155
15476 msgid "LaTeX error"
15477 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15479 #: src/Color.cpp:156
15480 msgid "end-of-line marker"
15481 msgstr "znak końca linii"
15483 #: src/Color.cpp:157
15484 msgid "appendix marker"
15485 msgstr "znacznik dodatku"
15487 #: src/Color.cpp:158
15489 msgstr "pasek zmian"
15491 #: src/Color.cpp:159
15493 msgid "deleted text"
15494 msgstr "Usunięty tekst"
15496 #: src/Color.cpp:160
15499 msgstr "Dodany tekst"
15501 #: src/Color.cpp:161
15502 msgid "changed text 1st author"
15505 #: src/Color.cpp:162
15506 msgid "changed text 2nd author"
15509 #: src/Color.cpp:163
15510 msgid "changed text 3rd author"
15513 #: src/Color.cpp:164
15514 msgid "changed text 4th author"
15517 #: src/Color.cpp:165
15518 msgid "changed text 5th author"
15521 #: src/Color.cpp:166
15522 msgid "added space markers"
15523 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15525 #: src/Color.cpp:167
15526 msgid "top/bottom line"
15527 msgstr "linia górna/dolna"
15529 #: src/Color.cpp:168
15531 msgstr "linia tabeli"
15533 #: src/Color.cpp:169
15534 msgid "table on/off line"
15535 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15537 #: src/Color.cpp:171
15538 msgid "bottom area"
15539 msgstr "obszar dolny"
15541 #: src/Color.cpp:172
15544 msgstr "na stronie <strona>"
15546 #: src/Color.cpp:173
15548 msgid "page break / line break"
15549 msgstr "koniec strony"
15551 #: src/Color.cpp:174
15552 msgid "frame of button"
15553 msgstr "obramowanie przycisku"
15555 #: src/Color.cpp:175
15556 msgid "button background"
15557 msgstr "tło przycisku"
15559 #: src/Color.cpp:176
15560 msgid "button background under focus"
15561 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15563 #: src/Color.cpp:177
15567 #: src/Color.cpp:178
15571 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15572 #: src/Converter.cpp:514
15573 msgid "Cannot convert file"
15574 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15576 #: src/Converter.cpp:306
15579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15580 "Define a converter in the preferences."
15582 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15583 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15585 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15586 msgid "Executing command: "
15587 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15589 #: src/Converter.cpp:443
15590 msgid "Build errors"
15591 msgstr "Błąd budowania"
15593 #: src/Converter.cpp:444
15594 msgid "There were errors during the build process."
15595 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15597 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15599 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15600 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15602 #: src/Converter.cpp:472
15604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15605 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15607 #: src/Converter.cpp:516
15609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15610 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15612 #: src/Converter.cpp:517
15614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15615 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15617 #: src/Converter.cpp:573
15618 msgid "Running LaTeX..."
15619 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15621 #: src/Converter.cpp:591
15624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15627 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15628 "logu LaTeX-a %1$s."
15630 #: src/Converter.cpp:594
15631 msgid "LaTeX failed"
15632 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15634 #: src/Converter.cpp:596
15635 msgid "Output is empty"
15636 msgstr "Wyjście jest puste"
15638 #: src/Converter.cpp:597
15639 msgid "An empty output file was generated."
15640 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15642 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15645 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15648 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15651 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15653 msgid "Undefined flex inset"
15654 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15656 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15659 "The file %1$s already exists.\n"
15661 "Do you want to overwrite that file?"
15663 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15665 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15667 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15668 msgid "Overwrite file?"
15669 msgstr "Zastąpić plik?"
15671 #: src/Exporter.cpp:49
15672 msgid "Overwrite &all"
15673 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15675 #: src/Exporter.cpp:50
15676 msgid "&Cancel export"
15677 msgstr "&Anuluj eksport"
15679 #: src/Exporter.cpp:90
15680 msgid "Couldn't copy file"
15681 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15683 #: src/Exporter.cpp:91
15685 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15686 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15698 msgstr "Bezszeryfowa"
15700 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15710 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15715 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15717 msgstr "Zwykła (jasna)"
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15721 msgstr "Pogrubiona"
15723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15737 msgstr "Kapitaliki"
15739 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15751 #: src/Font.cpp:173
15753 msgid "Emphasis %1$s, "
15754 msgstr "Kursywa %1$s, "
15756 #: src/Font.cpp:176
15758 msgid "Underline %1$s, "
15759 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15761 #: src/Font.cpp:179
15763 msgid "Noun %1$s, "
15764 msgstr "Kapitalik %1$s "
15766 #: src/Font.cpp:193
15768 msgid "Language: %1$s, "
15769 msgstr "Język: %1$s, "
15771 #: src/Font.cpp:196
15773 msgid " Number %1$s"
15774 msgstr " Liczba %1$s"
15776 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15777 msgid "Cannot view file"
15778 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15780 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15782 msgid "File does not exist: %1$s"
15783 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15785 #: src/Format.cpp:267
15787 msgid "No information for viewing %1$s"
15788 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15790 #: src/Format.cpp:277
15792 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15793 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15795 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15796 #: src/Format.cpp:383
15797 msgid "Cannot edit file"
15798 msgstr "Nie można edytować pliku"
15800 #: src/Format.cpp:337
15801 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15804 #: src/Format.cpp:350
15806 msgid "No information for editing %1$s"
15807 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15809 #: src/Format.cpp:361
15811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15812 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15814 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15815 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15816 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15818 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15819 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15820 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15822 #: src/ISpell.cpp:267
15824 "Could not create an ispell process.\n"
15825 "You may not have the right languages installed."
15827 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15828 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15830 #: src/ISpell.cpp:290
15832 "The ispell process returned an error.\n"
15833 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15835 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15836 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15838 #: src/ISpell.cpp:395
15841 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15844 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15845 "kodowania \"%2$s\"."
15847 #: src/ISpell.cpp:406
15848 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15849 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15851 #: src/ISpell.cpp:466
15854 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15857 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15858 "kodowania \"%2$s\"."
15860 #: src/ISpell.cpp:481
15863 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15866 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15867 "do kodowania \"%2$s\"."
15869 #: src/KeySequence.cpp:166
15873 #: src/LaTeX.cpp:61
15875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15876 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15878 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15880 msgid "Running Index Processor."
15881 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15883 #: src/LaTeX.cpp:284
15884 msgid "Running BibTeX."
15885 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15887 #: src/LaTeX.cpp:417
15888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15889 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15892 msgid "Could not read configuration file"
15893 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15895 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15898 "Error while reading the configuration file\n"
15900 "Please check your installation."
15902 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15904 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15908 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15917 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15921 msgid "Cannot remove temporary directory"
15922 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15926 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15927 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15930 msgid "Unable to remove temporary directory"
15931 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15935 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15936 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15939 msgid "No textclass is found"
15940 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15944 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15945 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15947 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15948 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15949 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15952 msgid "&Reconfigure"
15953 msgstr "&Rekonfiguruj"
15956 msgid "&Use Default"
15957 msgstr "&Użyj domyślny"
15959 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15961 msgstr "&Zakończ LyX"
15963 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15968 msgid "Could not create temporary directory"
15969 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15974 "Could not create a temporary directory in\n"
15976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15978 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15979 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15980 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15983 msgid "Missing user LyX directory"
15984 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15990 "It is needed to keep your own configuration."
15992 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15993 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15996 msgid "&Create directory"
15997 msgstr "U&twórz katalog"
16000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16001 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16006 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16010 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16013 msgid "List of supported debug flags:"
16014 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16018 msgid "Setting debug level to %1$s"
16019 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16025 "Command line switches (case sensitive):\n"
16026 "\t-help summarize LyX usage\n"
16027 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16028 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16029 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16031 " select the features to debug.\n"
16032 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16033 "\t-x [--execute] command\n"
16034 " where command is a lyx command.\n"
16035 "\t-e [--export] fmt\n"
16036 " where fmt is the export format of choice.\n"
16037 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16038 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16040 " where fmt is the import format of choice\n"
16041 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16042 "\t-version summarize version and build info\n"
16043 "Check the LyX man page for more details."
16045 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16046 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16047 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16048 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16049 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16050 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16051 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16052 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16053 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16054 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16055 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16056 "\t-e [--export] fmt\n"
16057 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16058 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16059 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16060 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16061 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16062 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16065 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16066 msgid "No system directory"
16067 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16071 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16073 #: src/LyX.cpp:1006
16074 msgid "No user directory"
16075 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16077 #: src/LyX.cpp:1007
16078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16079 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16081 #: src/LyX.cpp:1018
16082 msgid "Incomplete command"
16083 msgstr "Niekompletna komenda"
16085 #: src/LyX.cpp:1019
16086 msgid "Missing command string after --execute switch"
16087 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16089 #: src/LyX.cpp:1030
16090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16091 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16093 #: src/LyX.cpp:1043
16094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16095 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16097 #: src/LyX.cpp:1048
16098 msgid "Missing filename for --import"
16099 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:113
16102 msgid "Running configure..."
16103 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16105 #: src/LyXFunc.cpp:124
16106 msgid "Reloading configuration..."
16107 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:130
16110 msgid "System reconfiguration failed"
16111 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:131
16115 "The system reconfiguration has failed.\n"
16116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16117 "Please reconfigure again if needed."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:137
16121 msgid "System reconfigured"
16122 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:138
16126 "The system has been reconfigured.\n"
16127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16128 "updated document class specifications."
16130 "System został zrekonfigurowany.\n"
16131 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16132 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16134 #: src/LyXFunc.cpp:362
16135 msgid "Unknown function."
16136 msgstr "Nieznane polecenie"
16138 #: src/LyXFunc.cpp:391
16139 msgid "Nothing to do"
16140 msgstr "Nic do zrobienia"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:410
16143 msgid "Unknown action"
16144 msgstr "Nieznane polecenie"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16147 msgid "Command disabled"
16148 msgstr "Polecenie zablokowane"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:423
16151 msgid "Command not allowed without any document open"
16152 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:650
16155 msgid "Document is read-only"
16156 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:659
16159 msgid "This portion of the document is deleted."
16160 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16162 #: src/LyXFunc.cpp:678
16165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16167 "Do you want to save the document?"
16169 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16171 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16174 msgid "Save changed document?"
16175 msgstr "Zapisać dokument?"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:696
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16183 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16184 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16186 #: src/LyXFunc.cpp:699
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16190 #: src/LyXFunc.cpp:819
16193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16194 "version of the document %1$s?"
16196 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16197 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16199 #: src/LyXFunc.cpp:821
16200 msgid "Revert to saved document?"
16201 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16208 msgid "Missing argument"
16209 msgstr "Brakuje argumentu"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16213 msgid "Opening help file %1$s..."
16214 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16218 msgid "Opening child document %1$s..."
16219 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16224 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16227 msgid "Unable to save document defaults"
16228 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16232 msgid "Document %1$s reloaded."
16233 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16235 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16237 msgid "Could not reload document %1$s"
16238 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16241 msgid "Welcome to LyX!"
16242 msgstr "Witaj w LyXie!"
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16245 msgid "Converting document to new document class..."
16246 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16248 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16249 #: src/LyXRC.cpp:2429
16251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16254 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16257 #: src/LyXRC.cpp:2434
16259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16261 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2438
16265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16267 "specified, an internal routine is used."
16269 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16270 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16271 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2446
16275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16276 "automatically by what you type."
16278 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16279 "zastępowany wpisywanym."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2450
16283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16286 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16287 "zastępowany wpisywanym."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2454
16291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16293 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16294 "automatycznyzapis."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2461
16298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16299 "the backup file in the same directory as the original file."
16301 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16302 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2465
16306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16309 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16310 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2469
16314 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16315 "its global and local bind/ directories."
16317 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16318 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2473
16322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16323 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2477
16327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16330 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16331 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16332 "jego dokumentacji."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2487
16336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16339 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16340 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2491
16343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16346 #: src/LyXRC.cpp:2495
16348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2506
16355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16358 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16359 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2510
16364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16365 "look in its global and local commands/ directories."
16367 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16368 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2514
16371 msgid "New documents will be assigned this language."
16372 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2518
16375 msgid "Specify the default paper size."
16376 msgstr "Domyślny format papieru."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2522
16380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16381 "shown after the change has been made.)"
16383 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16384 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2526
16387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16388 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16390 #: src/LyXRC.cpp:2530
16392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16393 "LyX was started from."
16395 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16396 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2535
16399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16400 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2539
16405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16406 "value selects the directory LyX was started from."
16408 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16409 "którego został uruchomiony LyX."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2543
16413 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16414 "recommended for non-English languages."
16416 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16417 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2550
16421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16422 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16423 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16425 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16426 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16427 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2554
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2563
16437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16440 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16441 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2567
16444 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16445 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16447 #: src/LyXRC.cpp:2571
16449 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16451 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2575
16455 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16456 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2579
16460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16462 "name of the second language."
16464 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16465 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2583
16468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16469 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2587
16472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16473 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2591
16477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16480 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2595
16484 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16485 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16487 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16488 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2599
16492 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16493 "document is the default language."
16495 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16496 "jest językiem domyślnym."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2603
16499 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16500 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2607
16503 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2611
16507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16508 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2615
16512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16514 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2619
16517 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2624
16521 msgid "The completion popup delay."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2628
16525 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2632
16529 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2636
16534 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2640
16539 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16543 #: src/LyXRC.cpp:2644
16544 msgid "The inline completion delay."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2648
16548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2652
16552 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2656
16556 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2660
16561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16563 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16564 "maksymalnie %1$d."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2665
16568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16569 "variable. Use the OS native format."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2672
16574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16575 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2676
16578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2680
16582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16585 #: src/LyXRC.cpp:2684
16586 msgid "Scale the preview size to suit."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2688
16590 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16591 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2692
16594 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16595 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2696
16599 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16600 "environment variable PRINTER."
16602 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16603 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2700
16606 msgid "The option to print only even pages."
16607 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2704
16611 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16612 "the filename of the DVI file to be printed."
16614 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2708
16617 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16618 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2712
16621 msgid "The option to print out in landscape."
16622 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2716
16625 msgid "The option to print only odd pages."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2720
16629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16630 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2724
16633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16634 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2728
16637 msgid "The option to specify paper type."
16638 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2732
16641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16642 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2736
16646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16650 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16651 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16658 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16659 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16663 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2748
16666 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16667 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2752
16671 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16673 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2756
16676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16677 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2764
16681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2768
16686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16687 "wrong, override the setting here."
16689 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16690 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2774
16693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16694 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2783
16698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2787
16704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16706 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16709 #: src/LyXRC.cpp:2792
16712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16713 "roughly the same size as on paper."
16715 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16716 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2796
16719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2800
16724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16725 "\".out\". Only for advanced users."
16727 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16728 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2807
16731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16732 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2811
16735 msgid "What command runs the spellchecker?"
16736 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16738 #: src/LyXRC.cpp:2815
16740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16741 "when you quit LyX."
16743 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16746 #: src/LyXRC.cpp:2819
16748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16749 "value selects the directory LyX was started from."
16751 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16752 "którego został uruchomiony LyX."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2829
16756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16757 "will look in its global and local ui/ directories."
16759 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16760 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2842
16764 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16765 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16766 "may not work with all dictionaries."
16768 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16769 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16770 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16773 #: src/LyXRC.cpp:2846
16774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2850
16779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2857
16783 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16785 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16788 #: src/LyXVC.cpp:100
16789 msgid "Document not saved"
16790 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16792 #: src/LyXVC.cpp:101
16793 msgid "You must save the document before it can be registered."
16794 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16796 #: src/LyXVC.cpp:133
16797 msgid "LyX VC: Initial description"
16798 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16800 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16801 msgid "(no initial description)"
16802 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16804 #: src/LyXVC.cpp:150
16805 msgid "LyX VC: Log Message"
16806 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16808 #: src/LyXVC.cpp:153
16809 msgid "(no log message)"
16810 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16812 #: src/LyXVC.cpp:177
16815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16818 "Do you want to revert to the older version?"
16820 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16823 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16825 #: src/LyXVC.cpp:180
16826 msgid "Revert to stored version of document?"
16827 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16829 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16830 msgid "Senseless with this layout!"
16831 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16833 #: src/Paragraph.cpp:1645
16834 msgid "Alignment not permitted"
16835 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16837 #: src/Paragraph.cpp:1646
16839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16840 "Setting to default."
16842 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16843 "Ustawiam na domyślne."
16845 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16848 msgid "LyX Warning: "
16849 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16851 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16852 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "znak niekodowalny"
16856 #: src/Paragraph.cpp:2489
16857 msgid "Memory problem"
16860 #: src/Paragraph.cpp:2489
16861 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16864 #: src/SpellBase.cpp:51
16865 msgid "Native OS API not yet supported."
16866 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16868 #: src/Text.cpp:146
16869 msgid "Unknown Inset"
16870 msgstr "Nieznana wstawka"
16872 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16873 msgid "Change tracking error"
16874 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16876 #: src/Text.cpp:220
16878 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16881 #: src/Text.cpp:233
16883 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16886 #: src/Text.cpp:240
16887 msgid "Unknown token"
16888 msgstr "Nieznany token"
16890 #: src/Text.cpp:522
16892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16895 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16897 #: src/Text.cpp:533
16898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16900 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16902 #: src/Text.cpp:1344
16903 msgid "[Change Tracking] "
16904 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16906 #: src/Text.cpp:1350
16910 #: src/Text.cpp:1354
16914 #: src/Text.cpp:1364
16917 msgstr "Czcionka: %1$s"
16919 #: src/Text.cpp:1369
16921 msgid ", Depth: %1$d"
16922 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16924 #: src/Text.cpp:1375
16925 msgid ", Spacing: "
16926 msgstr ", Odstęp: "
16928 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16932 #: src/Text.cpp:1387
16936 #: src/Text.cpp:1396
16940 #: src/Text.cpp:1397
16941 msgid ", Paragraph: "
16942 msgstr ", Akapit: "
16944 #: src/Text.cpp:1398
16948 #: src/Text.cpp:1399
16949 msgid ", Position: "
16950 msgstr ", Pozycja: "
16952 #: src/Text.cpp:1405
16956 #: src/Text.cpp:1407
16957 msgid ", Boundary: "
16960 #: src/Text2.cpp:388
16961 msgid "No font change defined."
16962 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16964 #: src/Text2.cpp:428
16965 msgid "Nothing to index!"
16966 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16968 #: src/Text2.cpp:430
16969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16970 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16972 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16973 msgid "Math editor mode"
16974 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16976 #: src/Text3.cpp:186
16977 msgid "No valid math formula"
16980 #: src/Text3.cpp:812
16981 msgid "Unknown spacing argument: "
16982 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16984 #: src/Text3.cpp:1054
16988 #: src/Text3.cpp:1055
16992 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16993 msgid "Character set"
16996 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16997 msgid "Paragraph layout set"
16998 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17000 #: src/TextClass.cpp:140
17002 msgid "Plain Layout"
17003 msgstr "Układ strony"
17005 #: src/TextClass.cpp:618
17007 msgid "Missing File"
17008 msgstr "Brakuje argumentu"
17010 #: src/TextClass.cpp:619
17011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17014 #: src/TextClass.cpp:622
17016 msgid "Corrupt File"
17017 msgstr "Tytuł skrócony"
17019 #: src/TextClass.cpp:623
17020 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17023 #: src/Thesaurus.cpp:60
17024 msgid "Thesaurus failure"
17025 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17027 #: src/Thesaurus.cpp:61
17030 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17035 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17037 msgid "Revision control error."
17038 msgstr "Kontrola wersji"
17040 #: src/VCBackend.cpp:53
17043 "Some problem occured while running the command:\n"
17045 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17047 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17049 msgid "Error: Could not generate logfile."
17050 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17052 #: src/VCBackend.cpp:483
17054 "Error when commiting to repository.\n"
17055 "You have to manually resolve the problem.\n"
17056 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17059 #: src/VCBackend.cpp:534
17062 "Error when updating from repository.\n"
17063 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17066 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17069 #: src/VSpace.cpp:472
17070 msgid "Default skip"
17071 msgstr "Domyślny odstęp"
17073 #: src/VSpace.cpp:475
17075 msgstr "Mały odstęp"
17077 #: src/VSpace.cpp:478
17078 msgid "Medium skip"
17079 msgstr "Średni odstęp"
17081 #: src/VSpace.cpp:481
17083 msgstr "Duży odstęp"
17085 #: src/VSpace.cpp:484
17086 msgid "Vertical fill"
17087 msgstr "Wypełnij pionowo"
17089 #: src/VSpace.cpp:491
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17099 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17101 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17105 msgid "Reload saved document?"
17106 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17115 msgid "&Keep Changes"
17116 msgstr "Łączenie zmian"
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17120 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17125 msgid "File not readable!"
17126 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17131 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17133 "Do you want to create a new document?"
17135 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17137 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17140 msgid "Create new document?"
17141 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17150 "The specified document template\n"
17152 "could not be read."
17154 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17156 "nie można wczytać."
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17159 msgid "Could not read template"
17160 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17163 msgid "\\arabic{enumi}."
17164 msgstr "\\arabic{enumi}."
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17167 msgid "\\roman{enumiii}."
17168 msgstr "\\roman{enumiii}."
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17171 msgid "\\Alph{enumiv}."
17172 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17175 msgid "Senseless!!! "
17176 msgstr "Bez sensu!!!"
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17179 msgid "Standard[[Bullets]]"
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17184 msgstr "Matematyka"
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17203 msgid "Directories"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17208 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17212 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17216 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17221 "1995-2008 LyX Team"
17223 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17224 "1995-2008 Zespół LyX"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17228 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17229 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17230 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17231 "any later version."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17244 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17245 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17247 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17248 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17249 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17250 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17253 msgid "LyX Version "
17254 msgstr "Wersja LyX-a "
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17257 msgid "Library directory: "
17258 msgstr "Katalog bibliotek: "
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17261 msgid "User directory: "
17262 msgstr "Katalog użytkownika: "
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17277 msgid "Preferences"
17278 msgstr "Ustawienia"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17281 msgid "Reconfigure"
17282 msgstr "Rekonfiguruj"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17286 msgstr "Wyjdź z %1"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17290 msgstr "Zakończanie."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17294 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17300 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17301 "nie można go przedefiniować"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17318 msgid "Software exception Detected"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17324 "unsaved documents and exit."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17329 msgid "Could not find UI definition file"
17330 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17333 msgid "Bibliography Entry Settings"
17334 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17337 msgid "BibTeX Bibliography"
17338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17346 msgid "Documents|#o#O"
17347 msgstr "Dokumenty|#o"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17351 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17354 msgid "Select a BibTeX database to add"
17355 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17359 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17362 msgid "Select a BibTeX style"
17363 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17368 msgstr "Bez obramowania"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17371 msgid "Simple rectangular frame"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17376 msgid "Oval frame, thin"
17377 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17381 msgid "Oval frame, thick"
17382 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17385 msgid "Drop shadow"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17390 msgid "Shaded background"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17394 msgid "Double rectangular frame"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17410 msgid "Total Height"
17411 msgstr "Całkowita wysokość"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17419 msgid "Box Settings"
17420 msgstr "Ustawienia pudełka"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17423 msgid "Branch Settings"
17424 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17444 msgid "Merge Changes"
17445 msgstr "Łączenie zmian"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17453 "Zmieniony przez %1$s\n"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17458 msgid "Change made at %1$s\n"
17459 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17483 msgstr "Podkreślenie"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17491 msgstr "Bez koloru"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17527 msgstr "Styl tekstu"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17535 msgid "LinkBack PDF"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17550 msgstr "Wszystkie pliki"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17554 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17555 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17562 msgstr "Zaniechane."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17566 msgid "Overwrite external file?"
17567 msgstr "Zastąpić plik?"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17573 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17575 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17578 msgid "Next command"
17579 msgstr "Następne polecenie"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17582 msgid "big[[delimiter size]]"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17586 msgid "Big[[delimiter size]]"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17598 msgid "Math Delimiter"
17599 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17611 msgid "Computer Modern Roman"
17612 msgstr "Computer Modern Roman"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17615 msgid "Latin Modern Roman"
17616 msgstr "Latin Modern Roman"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17619 msgid "AE (Almost European)"
17620 msgstr "AE (Almost European)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17623 msgid "Times Roman"
17624 msgstr "Times Roman"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17631 msgid "Bitstream Charter"
17632 msgstr "Bitstream Charter"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17635 msgid "New Century Schoolbook"
17636 msgstr "New Century Schoolbook"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17648 msgstr "Bera Serif"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17651 msgid "Concrete Roman"
17652 msgstr "Concrete Roman"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17655 msgid "Zapf Chancery"
17656 msgstr "Zapf Chancery"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17659 msgid "Computer Modern Sans"
17660 msgstr "Computer Modern Sans"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17663 msgid "Latin Modern Sans"
17664 msgstr "Latin Modern Sans"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17671 msgid "Avant Garde"
17672 msgstr "Avant Garde"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17683 msgid "Computer Modern Typewriter"
17684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17687 msgid "Latin Modern Typewriter"
17688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17703 msgid "CM Typewriter Light"
17704 msgstr "CM Typewriter Light"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17713 msgid "Module not found!"
17714 msgstr "Plik nie znaleziony"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17717 msgid "Document Settings"
17718 msgstr "Styl dokumentu"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17723 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17725 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17734 msgid " (not installed)"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17775 msgid "Language Default (no inputenc)"
17776 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17804 msgstr "Numerowanie"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17807 msgid "Appears in TOC"
17808 msgstr "W spisie treści"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17811 msgid "Author-year"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17816 msgstr "Numerycznie"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17820 msgid "Unavailable: %1$s"
17821 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17824 msgid "Document Class"
17825 msgstr "Klasa dokumentu"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17833 msgid "Text Layout"
17834 msgstr "Układ tekstu"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17837 msgid "Page Margins"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17841 msgid "Numbering & TOC"
17842 msgstr "Numeracja i spis treści"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17846 msgid "PDF Properties"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17850 msgid "Math Options"
17851 msgstr "Opcje matematyki"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17854 msgid "Float Placement"
17855 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17867 msgid "LaTeX Preamble"
17868 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17872 msgid "Layouts|#o#O"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17878 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17882 msgid "Local layout file"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17887 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17888 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17889 "document may not work with this layout if you do not\n"
17890 "keep the layout file in the document directory."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17895 msgid "&Set Layout"
17896 msgstr "Układ tekstu"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17906 msgid "Unable to read local layout file."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17911 msgid "Select master document"
17912 msgstr "Główny dokument"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17916 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17917 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17921 msgid "Unapplied changes"
17922 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17928 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17929 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17931 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17932 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17942 msgid "Unable to set document class."
17943 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17948 msgstr "%1$s i %2$s"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17953 msgstr "%1$s i %2$s"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17957 msgid "Module provided by document class."
17958 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17962 msgid "Package(s) required: %1$s."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17972 msgid "Module required: %1$s."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17977 msgid "Modules excluded: %1$s."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17981 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17986 msgid "[No options predefined]"
17987 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17991 msgid "Can't set layout!"
17992 msgstr "Zmieniono układ strony"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17996 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18002 msgstr "Nie wyświetlone."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18005 msgid "TeX Code Settings"
18006 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18011 msgstr "Listing kodu"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18016 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18020 msgstr "Lewy górny"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18023 msgid "Bottom left"
18024 msgstr "Lewy dolny"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18027 msgid "Baseline left"
18028 msgstr "Lewy linia tekstu"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18032 msgstr "Środek górny"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18035 msgid "Bottom center"
18036 msgstr "Środek dolny"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18039 msgid "Baseline center"
18040 msgstr "Środek linia tekstu"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18044 msgstr "Prawy górny"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18047 msgid "Bottom right"
18048 msgstr "Prawy dolny"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18051 msgid "Baseline right"
18052 msgstr "Prawa linia tekstu"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18055 msgid "External Material"
18056 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18063 msgid "Select external file"
18064 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18067 msgid "Float Settings"
18068 msgstr "Opcje wstawek"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18075 msgid "Select graphics file"
18076 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18079 msgid "Clipart|#C#c"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18084 msgid "Horizontal Space Settings"
18085 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18099 msgid "Child Document"
18100 msgstr "Dokument podrzędny"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18108 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18111 msgid "Select document to include"
18112 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18116 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18145 msgstr "KlasaTematyczna"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18162 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18179 msgstr "&Polecenie:"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18186 msgid "No language"
18187 msgstr "Brak języka"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18190 msgid "Program Listing Settings"
18191 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18195 msgstr "Brak dialektu"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18199 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18202 msgid "Literate Programming Build Log"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18206 msgid "lyx2lyx Error Log"
18207 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18210 msgid "Version Control Log"
18211 msgstr "Historia kontroli wersji"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18214 msgid "No LaTeX log file found."
18215 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18218 msgid "No literate programming build log file found."
18221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18223 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18226 msgid "No version control log file found."
18227 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18230 msgid "Math Matrix"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18235 msgid "Nomenclature"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18239 msgid "Note Settings"
18240 msgstr "Ustawienia wstawek"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18243 msgid "Paragraph Settings"
18244 msgstr "Ustawienia akapitu"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18252 "the items is used."
18254 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18255 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18256 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18258 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18259 "etykiety ze wszystkich elementów."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18262 msgid "System files|#S#s"
18263 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18266 msgid "User files|#U#u"
18267 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18271 msgid "Look & Feel"
18272 msgstr "Forma i styl"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18276 msgid "Language Settings"
18277 msgstr "Ustawienia języka"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18282 msgstr "Wyjście rezultatów"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18286 msgid "File Handling"
18287 msgstr "Obsługa czcionek"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18290 msgid "Date format"
18291 msgstr "Format daty"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18295 msgid "Keyboard/Mouse"
18296 msgstr "Klawiatura"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18299 msgid "Input Completion"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18303 msgid "Screen fonts"
18304 msgstr "Czcionki ekranowe"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18316 msgid "Select directory for example files"
18317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18320 msgid "Select a document templates directory"
18321 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18324 msgid "Select a temporary directory"
18325 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18328 msgid "Select a backups directory"
18329 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18332 msgid "Select a document directory"
18333 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18337 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18341 msgid "Spellchecker"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18357 msgid "pspell (library)"
18358 msgstr "pspell (biblioteka)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18361 msgid "aspell (library)"
18362 msgstr "aspell (biblioteka)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18366 msgstr "Konwertery"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18369 msgid "File formats"
18370 msgstr "Formaty plików"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18373 msgid "Format in use"
18374 msgstr "Format w użyciu"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18379 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18380 "najpierw konwerter."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18383 msgid "LyX needs to be restarted!"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18394 msgstr "Drukowanie"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18397 msgid "User interface"
18398 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18426 msgid "Mathematical Symbols"
18427 msgstr "Mathematica"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18431 msgid "Document and Window"
18432 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18452 msgid "Failed to create shortcut"
18453 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Nieznane polecenie"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18467 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18474 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18476 "You need to remove that binding before creating a new one."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18482 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18486 msgstr "Identyfikacja"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18489 msgid "Choose bind file"
18490 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18494 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18497 msgid "Choose UI file"
18498 msgstr "Wybierz plik menu"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18502 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18505 msgid "Choose keyboard map"
18506 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18510 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18513 msgid "Choose personal dictionary"
18514 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18525 msgid "Print Document"
18526 msgstr "Drukuj dokument"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18529 msgid "Print to file"
18530 msgstr "Drukuj do pliku"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18533 msgid "PostScript files (*.ps)"
18534 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18537 msgid "Cross-reference"
18538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18549 msgid "Jump to label"
18550 msgstr "Skok do etykiety"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18553 msgid "Find and Replace"
18554 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18557 msgid "Send Document to Command"
18558 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18562 msgstr "Podgląd pliku"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18566 msgid "Error -> Cannot load file!"
18567 msgstr "Nie można edytować pliku"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18570 msgid "Spellchecker error"
18571 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18575 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18580 "Maybe it has been killed."
18582 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18583 "Być może jego proces został zabity."
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18587 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18590 msgid "The spellchecker has failed"
18591 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18595 msgid "%1$d words checked."
18596 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18599 msgid "One word checked."
18600 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18603 msgid "Spelling check completed"
18604 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18608 msgid "Basic Latin"
18609 msgstr "Style BibTeX-a"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18613 msgid "Latin-1 Supplement"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18617 msgid "Latin Extended-A"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18621 msgid "Latin Extended-B"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18626 msgid "IPA Extensions"
18627 msgstr "&Rozszerzenie:"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18630 msgid "Spacing Modifier Letters"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18634 msgid "Combining Diacritical Marks"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18644 msgstr "Arabski (Arabi)"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18661 msgstr "Podwariant"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18679 msgstr "Kanadyjski"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18701 msgid "Hangul Jamo"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18706 msgid "Phonetic Extensions"
18707 msgstr "&Rozszerzenie:"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18710 msgid "Latin Extended Additional"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18714 msgid "Greek Extended"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18719 msgid "General Punctuation"
18720 msgstr "Informacje podstawowe"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18724 msgid "Superscripts and Subscripts"
18725 msgstr "Indeks górny|g"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18728 msgid "Currency Symbols"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18737 msgid "Letterlike Symbols"
18738 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18742 msgid "Number Forms"
18743 msgstr "Liczba wierszy"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18747 msgid "Mathematical Operators"
18748 msgstr "Mathematica|a"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18752 msgid "Miscellaneous Technical"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18757 msgid "Control Pictures"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18761 msgid "Optical Character Recognition"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18765 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18770 msgid "Box Drawing"
18771 msgstr "Ustawienia pudełka"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18775 msgid "Block Elements"
18776 msgstr "Podziękowania"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18780 msgid "Geometric Shapes"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18785 msgid "Miscellaneous Symbols"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18808 msgstr "Kataloński"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18813 msgstr "U &dołu strony:"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18828 msgid "CJK Compatibility"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18832 msgid "CJK Unified Ideographs"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18836 msgid "Hangul Syllables"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18840 msgid "High Surrogates"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18844 msgid "Private Use High Surrogates"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18848 msgid "Low Surrogates"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18852 msgid "Private Use Area"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18868 msgid "Combining Half Marks"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18872 msgid "CJK Compatibility Forms"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18876 msgid "Small Form Variants"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18890 msgstr "Adres specjalny"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18893 msgid "Linear B Syllabary"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18897 msgid "Linear B Ideograms"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18902 msgid "Aegean Numbers"
18903 msgstr "Numer strony"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18906 msgid "Ancient Greek Numbers"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18924 msgid "Old Persian"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18943 msgid "Cypriot Syllabary"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18949 msgstr "varnothing"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18957 msgid "Musical Symbols"
18958 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18961 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18965 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18999 msgid "Character: "
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19003 msgid "Code Point: "
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19012 msgid "Table Settings"
19013 msgstr "Ustawienia tabeli"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19016 msgid "Insert Table"
19017 msgstr "Wstaw tabelę"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19020 msgid "TeX Information"
19021 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19029 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19033 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19052 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19055 msgid "Vertical Space Settings"
19056 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19064 msgid "unknown version"
19065 msgstr "nieznana wersja"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19068 msgid "Small-sized icons"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19072 msgid "Normal-sized icons"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19076 msgid "Big-sized icons"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19082 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19085 msgid "Select template file"
19086 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19089 msgid "Templates|#T#t"
19090 msgstr "Szablony|#S"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19095 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19098 msgid "Document not loaded."
19099 msgstr "Dokument nie załadowany"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19102 msgid "Select document to open"
19103 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19107 msgid "Examples|#E#e"
19108 msgstr "Przykłady|#P"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19112 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19113 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19117 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19118 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19122 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19123 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19128 msgid "Invalid filename"
19129 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19134 "The directory in the given path\n"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19141 msgid "Opening document %1$s..."
19142 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19146 msgid "Document %1$s opened."
19147 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Kontrola wersji"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19176 "The document %1$s already exists.\n"
19178 "Do you want to overwrite that document?"
19180 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19182 "Czy chcesz go zastąpić?"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19185 msgid "Overwrite document?"
19186 msgstr "Zastąpić dokument?"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19190 msgid "Importing %1$s..."
19191 msgstr "Importowanie %1$s"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19195 msgstr "zaimportowany."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19199 msgid "file not imported!"
19200 msgstr "Plik nie znaleziony"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19203 msgid "Select LyX document to insert"
19204 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19207 msgid "Select file to insert"
19208 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19211 msgid "Choose a filename to save document as"
19212 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19216 msgstr "&Zmień nazwę"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19221 "The document %1$s could not be saved.\n"
19223 "Do you want to rename the document and try again?"
19225 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19227 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19230 msgid "Rename and save?"
19231 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19245 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19247 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19254 msgid "Saving all documents..."
19255 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19258 msgid "All documents saved."
19259 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19263 msgid "%1$s unknown command!"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19268 msgid "LaTeX Source"
19269 msgstr "Źródło LaTeX"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19273 msgid "DocBook Source"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19278 msgid "Literate Source"
19279 msgstr "Źródło LaTeX"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19283 msgid " (version control)"
19284 msgstr "Kontrola wersji"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19288 msgstr " (zmieniony)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19291 msgid " (read only)"
19292 msgstr " (tylko do odczytu)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19309 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19310 msgid "Wrap Float Settings"
19311 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19314 msgid "Click to detach"
19315 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19322 msgid "No Documents Open!"
19323 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19329 msgid "No Document Open!"
19330 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19334 msgid "No custom insets defined!"
19335 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19338 msgid "Master Document"
19339 msgstr "Główny dokument"
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19342 msgid "Open Navigator..."
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19347 msgid "Other Lists"
19348 msgstr "Inne wstawki"
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19351 msgid "No Table of contents"
19352 msgstr "Brak spisu treści"
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19356 msgid "Other Toolbars"
19357 msgstr "Inne wstawki"
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19360 msgid "No Branch in Document!"
19361 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19365 msgid "No Citation in Scope!"
19366 msgstr "Styl cytowania"
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19370 msgid "No action defined!"
19371 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19381 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19384 msgid "Could not update TeX information"
19385 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19389 msgid "The script `%s' failed."
19390 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19394 msgstr "Wszystkie pliki"
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19397 msgid "Table of Contents"
19398 msgstr "Spis treści"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19402 msgid "Child Documents"
19403 msgstr "Dokument podrzędny"
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19407 msgid "List of Graphics"
19408 msgstr "Spis tabel"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19412 msgid "List of Equations"
19413 msgstr "Spis listingów"
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19417 msgid "List of Footnotes"
19418 msgstr "Spis rysunków"
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19422 msgid "List of Listings"
19423 msgstr "Spis listingów"
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19427 msgid "List of Indexes"
19428 msgstr "Spis tabel"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19432 msgid "List of Marginal notes"
19433 msgstr "Spis tabel"
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19437 msgid "List of Notes"
19438 msgstr "Spis tabel"
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19442 msgid "List of Citations"
19443 msgstr "Spis listingów"
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19447 msgid "Labels and References"
19448 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19452 msgid "List of Branches"
19453 msgstr "Spis tabel"
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19457 msgid "List of Changes"
19458 msgstr "Spis tabel"
19460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19463 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19464 "file through LaTeX: "
19466 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19467 "przetwarzania przez LaTeX:"
19469 #: src/insets/Inset.cpp:333
19470 msgid "Opened inset"
19471 msgstr "Otwarta wstawka"
19473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19474 msgid "Keys must be unique!"
19477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19480 "The key %1$s already exists,\n"
19481 "it will be changed to %2$s."
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19488 "If you proceed, all of them will be opened."
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19493 msgid "Open Databases?"
19494 msgstr "&Bazy danych"
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19502 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19507 msgstr "&Bazy danych"
19509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19511 msgid "Style File:"
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19520 msgid "included in TOC"
19523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19524 msgid "Export Warning!"
19525 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19530 "BibTeX will be unable to find them."
19532 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19533 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19538 "BibTeX will be unable to find it."
19540 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19541 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19545 msgid "simple frame"
19546 msgstr "ramka wstawki"
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19554 msgid "simple frame, page breaks"
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19560 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19564 msgid "oval, thick"
19565 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19568 msgid "drop shadow"
19571 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19573 msgid "shaded background"
19574 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19576 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19578 msgid "double frame"
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19582 msgid "Opened Box Inset"
19583 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19587 msgid "%1$s (%2$s)"
19588 msgstr "%1$s i %2$s"
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19592 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19593 msgstr "%1$s i %2$s"
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19596 msgid "Opened Branch Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19612 msgid "Opened Caption Inset"
19613 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19626 msgid "LaTeX Command: "
19627 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19631 msgid "InsetCommand Error: "
19632 msgstr "Polecenie wstawki:"
19634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19636 msgid "Incompatible command name."
19637 msgstr "Niekompletna komenda"
19639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19641 msgid "InsetCommandParams Error: "
19642 msgstr "Polecenie wstawki:"
19644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19646 msgid "InsetCommandParams: "
19647 msgstr "Polecenie wstawki:"
19649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19650 msgid "Unknown parameter name: "
19651 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19657 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19658 msgid "Opened ERT Inset"
19659 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19663 msgid "External template %1$s is not installed"
19664 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19666 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19668 msgid "Opened Flex Inset"
19669 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19676 msgid "Opened Float Inset"
19677 msgstr "Otwarta wstawka"
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19689 msgid " (sideways)"
19692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19694 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19698 msgid "List of %1$s"
19701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19702 msgid "Opened Footnote Inset"
19703 msgstr "Otwarty przypis"
19705 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19712 "Could not copy the file\n"
19714 "into the temporary directory."
19716 "Nie można skopiować pliku\n"
19718 "do katalogu tymczasowego."
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19727 msgid "Graphics file: %1$s"
19728 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19731 msgid "Verbatim Input"
19732 msgstr "Wstaw maszynopis"
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19735 msgid "Verbatim Input*"
19736 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19739 msgid "Recursive input"
19742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19744 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19750 "Included file `%1$s'\n"
19751 "has textclass `%2$s'\n"
19752 "while parent file has textclass `%3$s'."
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19756 msgid "Different textclasses"
19757 msgstr "Różne typy klas"
19759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19762 "Included file `%1$s'\n"
19763 "uses module `%2$s'\n"
19764 "which is not used in parent file."
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19769 msgid "Module not found"
19770 msgstr "Plik nie znaleziony"
19772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19774 msgid "Index sorting failed"
19775 msgstr "Nieudana konwersja"
19777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19783 "explained in the User Guide."
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19788 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19789 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19808 msgid "Unknown buffer info"
19809 msgstr "Nieznany użytkownik"
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19812 msgid "Label names must be unique!"
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19818 "The label %1$s already exists,\n"
19819 "it will be changed to %2$s."
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19823 msgid "DUPLICATE: "
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19827 msgid "Opened Listing Inset"
19828 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19831 msgid "no more lstline delimiters available"
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19836 msgid "Running out of delimiters"
19837 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19845 "must investigate!"
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19851 msgstr "znak niekodowalny"
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19856 "The following characters in one of the program listings are\n"
19857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19862 msgid "A value is expected."
19863 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19871 msgid "Unbalanced braces!"
19872 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19875 msgid "Please specify true or false."
19876 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19879 msgid "Only true or false is allowed."
19880 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19883 msgid "Please specify an integer value."
19884 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19887 msgid "An integer is expected."
19888 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19892 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19896 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19900 msgid "Please specify one of %1$s."
19901 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19905 msgid "Try one of %1$s."
19906 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19910 msgid "I guess you mean %1$s."
19911 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19916 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19921 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19927 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19940 "right, bottom left and top left corner."
19942 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19943 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19946 msgid "Enter something like \\color{white}"
19947 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19951 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19954 msgid "auto, last or a number"
19955 msgstr "auto, last lub liczna"
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19961 "defining a listing inset)"
19963 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19964 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19965 "definiujesz wstawkę listingu)"
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19969 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19973 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19974 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19975 "definiujesz wstawkę listingu)"
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19979 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19984 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19989 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19993 msgid "Parameter %1$s: "
19994 msgstr "Parametr: %1$s: "
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19999 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20004 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20006 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20007 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20008 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20013 msgstr "Czysta strona"
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20017 msgstr "Czysta strona"
20019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20020 msgid "Clear Double Page"
20021 msgstr "Dwie czyste strony"
20023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20030 msgid "Nomenclature Symbol: "
20033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20035 msgid "Description: "
20038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20041 msgstr "Formatowanie"
20043 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20044 msgid "Note[[InsetNote]]"
20045 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20047 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20049 msgstr "Wyszarzenie"
20051 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20052 msgid "Opened Note Inset"
20053 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20055 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20057 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20076 msgid "Page Number"
20077 msgstr "Numer strony"
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20084 msgid "Textual Page Number"
20085 msgstr "Numer strony tekstowo"
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20089 msgstr "TekstStrona: "
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20092 msgid "Standard+Textual Page"
20093 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20097 msgstr "Odn.+Tekst: "
20099 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20104 msgid "FormatRef: "
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20109 msgid "Interword Space"
20110 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20114 msgid "Protected Space"
20115 msgstr "Twarda spacja|T"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20120 msgstr "Mały odstęp|M"
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20129 msgid "QQuad Space"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20144 msgid "Negative Thin Space"
20145 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20149 msgid "Protected Horizontal Fill"
20150 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20155 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20159 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20160 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20165 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20170 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20175 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20180 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20184 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20185 msgstr "Linia pozioma"
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20189 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20190 msgstr "Twarda spacja|T"
20192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20193 msgid "Unknown TOC type"
20194 msgstr "Nieznany typ spisu"
20196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20197 msgid "Opened table"
20198 msgstr "Otwarta tabela"
20200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20202 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20203 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20205 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20206 msgid "Opened Text Inset"
20207 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20210 msgid "Vertical Space"
20211 msgstr "Odstęp pionowy"
20213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20218 msgid "Opened Wrap Inset"
20219 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20227 msgstr "Nie wyświetlone."
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20231 msgstr "Wczytywanie..."
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20234 msgid "Converting to loadable format..."
20235 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20239 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20242 msgid "Scaling etc..."
20243 msgstr "Skalowanie itp..."
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20246 msgid "Ready to display"
20247 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20250 msgid "No file found!"
20251 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20254 msgid "Error converting to loadable format"
20255 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20258 msgid "Error loading file into memory"
20259 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20262 msgid "Error generating the pixmap"
20263 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20267 msgstr "Brak rysunku"
20269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20270 msgid "Preview loading"
20271 msgstr "Ładowanie podglądu"
20273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20274 msgid "Preview ready"
20275 msgstr "Podgląd gotów"
20277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20278 msgid "Preview failed"
20279 msgstr "Nieudany podgląd"
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20289 #: src/lengthcommon.cpp:37
20293 #: src/lengthcommon.cpp:37
20297 #: src/lengthcommon.cpp:37
20301 #: src/lengthcommon.cpp:37
20305 #: src/lengthcommon.cpp:38
20306 msgid "cc[[unit of measure]]"
20309 #: src/lengthcommon.cpp:38
20313 #: src/lengthcommon.cpp:38
20317 #: src/lengthcommon.cpp:38
20321 #: src/lengthcommon.cpp:39
20322 msgid "Text Width %"
20323 msgstr "% zzerokości tekstu"
20325 #: src/lengthcommon.cpp:39
20326 msgid "Column Width %"
20327 msgstr "% szerokości kolumny"
20329 #: src/lengthcommon.cpp:39
20330 msgid "Page Width %"
20331 msgstr "% szerokości strony"
20333 #: src/lengthcommon.cpp:39
20334 msgid "Line Width %"
20335 msgstr "% szerokości linii"
20337 #: src/lengthcommon.cpp:40
20338 msgid "Text Height %"
20339 msgstr "% wysokości tekstu"
20341 #: src/lengthcommon.cpp:40
20342 msgid "Page Height %"
20343 msgstr "% wysokości strony"
20345 #: src/lyxfind.cpp:115
20346 msgid "Search error"
20347 msgstr "Szukaj błędu"
20349 #: src/lyxfind.cpp:115
20350 msgid "Search string is empty"
20351 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20353 #: src/lyxfind.cpp:299
20354 msgid "String has been replaced."
20355 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20357 #: src/lyxfind.cpp:302
20358 msgid " strings have been replaced."
20359 msgstr " zastąpiono."
20361 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20362 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20364 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20365 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20369 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20370 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20373 msgid "Only one row"
20374 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20377 msgid "Only one column"
20378 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20381 msgid "No hline to delete"
20382 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20385 msgid "No vline to delete"
20386 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20390 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20391 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20395 msgstr "Bez numeracji"
20397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20404 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20409 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20413 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20414 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20417 msgid "create new math text environment ($...$)"
20418 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20421 msgid "entered math text mode (textrm)"
20422 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20425 msgid "Standard[[mathref]]"
20428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20439 msgstr "makro matematyczne"
20441 #: src/output.cpp:37
20444 "Could not open the specified document\n"
20446 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20448 #: src/output_plaintext.cpp:136
20450 msgstr "Streszczenie: "
20452 #: src/output_plaintext.cpp:148
20453 msgid "References: "
20454 msgstr "Odnośniki: "
20456 #: src/support/Package.cpp:435
20457 msgid "LyX binary not found"
20458 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20460 #: src/support/Package.cpp:436
20463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20465 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20468 #: src/support/Package.cpp:555
20471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20476 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20478 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20479 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20481 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20482 msgid "File not found"
20483 msgstr "Plik nie znaleziony"
20485 #: src/support/Package.cpp:637
20488 "Invalid %1$s switch.\n"
20489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20491 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20492 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20494 #: src/support/Package.cpp:664
20497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20500 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20501 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20503 #: src/support/Package.cpp:688
20506 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20507 "%2$s is not a directory."
20509 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20510 "%2$s nie jest katalogiem."
20512 #: src/support/Package.cpp:690
20513 msgid "Directory not found"
20514 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20516 #: src/support/debug.cpp:38
20517 msgid "No debugging message"
20518 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20520 #: src/support/debug.cpp:39
20521 msgid "General information"
20522 msgstr "Informacje podstawowe"
20524 #: src/support/debug.cpp:40
20525 msgid "Program initialisation"
20526 msgstr "Inicjacja programu"
20528 #: src/support/debug.cpp:41
20529 msgid "Keyboard events handling"
20530 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20532 #: src/support/debug.cpp:42
20533 msgid "GUI handling"
20534 msgstr "Obsługa GUI"
20536 #: src/support/debug.cpp:43
20537 msgid "Lyxlex grammar parser"
20538 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20540 #: src/support/debug.cpp:44
20541 msgid "Configuration files reading"
20542 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20544 #: src/support/debug.cpp:45
20545 msgid "Custom keyboard definition"
20546 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20548 #: src/support/debug.cpp:46
20549 msgid "LaTeX generation/execution"
20550 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20552 #: src/support/debug.cpp:47
20553 msgid "Math editor"
20554 msgstr "Edytor matematyczny"
20556 #: src/support/debug.cpp:48
20557 msgid "Font handling"
20558 msgstr "Obsługa czcionek"
20560 #: src/support/debug.cpp:49
20561 msgid "Textclass files reading"
20562 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20564 #: src/support/debug.cpp:50
20565 msgid "Version control"
20566 msgstr "Kontrola wersji"
20568 #: src/support/debug.cpp:51
20569 msgid "External control interface"
20570 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20572 #: src/support/debug.cpp:52
20573 msgid "Undo/Redo mechanism"
20576 #: src/support/debug.cpp:53
20577 msgid "User commands"
20578 msgstr "Polecenia użytkownika"
20580 #: src/support/debug.cpp:54
20581 msgid "The LyX Lexxer"
20582 msgstr "LyX Lexxer"
20584 #: src/support/debug.cpp:55
20585 msgid "Dependency information"
20586 msgstr "Informacje o zależnościach"
20588 #: src/support/debug.cpp:56
20590 msgstr "Wstawki LyX-a"
20592 #: src/support/debug.cpp:57
20593 msgid "Files used by LyX"
20594 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20596 #: src/support/debug.cpp:58
20597 msgid "Workarea events"
20598 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20600 #: src/support/debug.cpp:59
20601 msgid "Insettext/tabular messages"
20602 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20604 #: src/support/debug.cpp:60
20605 msgid "Graphics conversion and loading"
20606 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20608 #: src/support/debug.cpp:61
20609 msgid "Change tracking"
20610 msgstr "Śledzenie zmian"
20612 #: src/support/debug.cpp:62
20613 msgid "External template/inset messages"
20614 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20616 #: src/support/debug.cpp:63
20617 msgid "RowPainter profiling"
20618 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20620 #: src/support/debug.cpp:64
20621 msgid "scrolling debugging"
20624 #: src/support/debug.cpp:65
20626 msgid "Math macros"
20627 msgstr "makro matematyczne"
20629 #: src/support/debug.cpp:66
20633 #: src/support/debug.cpp:67
20634 msgid "Locale/Internationalisation"
20637 #: src/support/debug.cpp:68
20639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20640 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20642 #: src/support/debug.cpp:69
20643 msgid "Developers' general debug messages"
20644 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20646 #: src/support/debug.cpp:70
20647 msgid "All debugging messages"
20648 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20650 #: src/support/debug.cpp:115
20652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20653 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20655 #: src/support/filetools.cpp:247
20656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20659 #: src/support/os_win32.cpp:307
20660 msgid "System file not found"
20661 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20663 #: src/support/os_win32.cpp:308
20665 "Unable to load shfolder.dll\n"
20668 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20669 "Proszę zainstalować."
20671 #: src/support/os_win32.cpp:313
20672 msgid "System function not found"
20673 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20675 #: src/support/os_win32.cpp:314
20677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20678 "Don't know how to proceed. Sorry."
20680 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20681 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20683 #: src/support/userinfo.cpp:45
20684 msgid "Unknown user"
20685 msgstr "Nieznany użytkownik"
20687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20688 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20691 #~ msgid "keywords"
20692 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20694 #~ msgid "Table of Contents|a"
20695 #~ msgstr "Spis treści|t"
20698 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20700 #~ msgid "Slidecontents"
20701 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20704 #~ msgid "Progress Contents"
20705 #~ msgstr "PostępZawartości"
20707 #~ msgid "LinuxDoc"
20708 #~ msgstr "LinuxDoc"
20710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "&Opcje:"
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20734 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "Kanadyjski"
20741 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "Odnośnik"
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "WaszZnak"
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "WaszePismo"
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MójZnak"
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20780 #~ msgstr "Miasto:"
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20792 #~ msgstr "&Zastosuj"
20794 #~ msgid "<- C&lear"
20795 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20797 #~ msgid "Show ERT inline"
20798 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20801 #~ msgstr "Z&awartość"
20803 #~ msgid "&Edit File..."
20804 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20806 #~ msgid "LyX View"
20807 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20809 #~ msgid "Screen display"
20810 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20812 #~ msgid "Monochrome"
20813 #~ msgstr "Czarnobiały"
20815 #~ msgid "Grayscale"
20816 #~ msgstr "Skala szarości"
20819 #~ msgstr "Podgląd"
20825 #~ msgstr "Ska&la:"
20827 #~ msgid "Display image in LyX"
20828 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20830 #~ msgid "S&ubfigure"
20831 #~ msgstr "Podrys&unek"
20833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20834 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20843 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20846 #~ msgstr "&Cieniowane"
20848 #~ msgid "Paper Size"
20849 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20852 #~ msgstr "&Kolory"
20854 #~ msgid "C&opiers"
20855 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20860 #~ msgid "&File formats"
20861 #~ msgstr "&Formaty plików"
20863 #~ msgid "F&ormat:"
20864 #~ msgstr "&Format:"
20866 #~ msgid "&GUI name:"
20867 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20869 #~ msgid "External Applications"
20870 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20873 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20875 #~ msgid "Save/restore window position"
20876 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20881 #~ msgid "Scrolling"
20882 #~ msgstr "Skrolowanie"
20885 #~ msgid "Pixmap Cache"
20886 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20888 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20889 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20895 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20898 #~ msgstr "&Jednostki:"
20900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20901 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20904 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20907 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20910 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20916 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20919 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20922 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20928 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20931 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20934 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20938 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20941 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20944 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20947 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20950 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20953 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20956 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20962 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20965 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20968 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20970 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20971 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20997 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21009 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21012 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21024 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21025 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21027 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21028 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21030 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21031 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21033 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21034 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21040 #~ msgstr "Węgierski"
21042 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21043 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21045 #~ msgid "Count Words|W"
21046 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21051 #~ msgid "Framed|F"
21052 #~ msgstr "Obramowana|F"
21054 #~ msgid "Shaded|S"
21055 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21057 #~ msgid "Insert URL"
21058 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21060 #~ msgid "Can't load document class"
21061 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21064 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21067 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21070 #~ msgid "Document could not be read"
21071 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21074 #~ "Layout had to be changed from\n"
21075 #~ "%1$s to %2$s\n"
21076 #~ "because of class conversion from\n"
21079 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21080 #~ "%1$s na %2$s\n"
21081 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21088 #~ "The document could not be converted\n"
21089 #~ "into the document class %1$s."
21091 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21092 #~ "do klasy %1$s."
21094 #~ msgid "Unknown layout"
21095 #~ msgstr "Nieznany układ"
21098 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21099 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21101 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21102 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21104 #~ msgid "&Switch to document"
21105 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21108 #~ "Could not open the specified document\n"
21110 #~ "due to the error: %2$s"
21112 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21114 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21116 #~ msgid "Rectangular box"
21117 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21119 #~ msgid "Shadow box"
21120 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21122 #~ msgid "Double box"
21123 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21125 #~ msgid "Index Entry"
21126 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21128 #~ msgid "Previous command"
21129 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21132 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21135 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21138 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21141 #~ msgstr "Pudełko"
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Cieniowane"
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Podwójne"
21155 #~ msgid "Unknown inset name: "
21156 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21161 #~ msgid "Program Listing "
21162 #~ msgstr "Listing kodu"
21165 #~ msgstr "Obramowane"
21167 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21168 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21173 #~ msgid "HtmlUrl: "
21174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21177 #~ msgid "Swap Rows|S"
21178 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21181 #~ msgid "Swap Columns|w"
21182 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21184 #~ msgid "Formatting document..."
21185 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21189 #~ msgstr "Twierdzenie"
21192 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21193 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21195 #~ msgid "Default (outer)"
21196 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21199 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21204 #~ msgid "%1$d words in selection."
21205 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21207 #~ msgid "%1$d words in document."
21208 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21210 #~ msgid "One word in selection."
21211 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21213 #~ msgid "One word in document."
21214 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21216 #~ msgid "Count words"
21217 #~ msgstr "Policz słowa"
21220 #~ msgid "Encoding error"
21221 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21224 #~ msgid "Placeholders"
21225 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21229 #~ msgstr "Esperanto"
21233 #~ msgstr "Do prawej"
21237 #~ msgstr "Do środka"
21240 #~ msgstr "Przypadek."
21242 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21243 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21245 #~ msgid "Algorithm #."
21246 #~ msgstr "Algorytm #."
21248 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "&Wczytaj"
21254 #~ msgid "To &file:"
21255 #~ msgstr "&Do pliku:"
21257 #~ msgid "Co&pies:"
21258 #~ msgstr "&Kopie:"
21260 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21261 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21263 #~ msgid "Printer &name:"
21264 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21267 #~ msgid "Columns "
21268 #~ msgstr "Kolumny"
21271 #~ msgid "Overprint "
21272 #~ msgstr "Nadbitka"
21274 #~ msgid "Conjecture "
21275 #~ msgstr "Hipoteza "
21278 #~ msgid "Font st&yle:"
21279 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21282 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21292 #~ msgid "columns "
21293 #~ msgstr "Kolumny"
21296 #~ msgid "overprint "
21297 #~ msgstr "Wersja robocza"
21300 #~ msgid "overlayarea"
21301 #~ msgstr "Warstwa"
21304 #~ msgid "Corollary_"
21305 #~ msgstr "Wniosek"
21308 #~ msgid "Definition. "
21309 #~ msgstr "Definicja."
21312 #~ msgid "Example. "
21313 #~ msgstr "Przykład."
21328 #~ msgid "&Extended Chars"
21329 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21332 #~ msgstr "Domyślny"
21336 #~ msgstr "komentarz"
21339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21340 #~ msgstr "Spis treści"
21346 #~ msgid "Table of Contents|T"
21347 #~ msgstr "Spis treści|t"
21355 #~ msgstr "Liczba kopii"
21359 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21361 #~ msgid "Table of contents"
21362 #~ msgstr "Spis treści"
21365 #~ msgid "Number style"
21366 #~ msgstr "Wyliczenie"
21369 #~ msgid "Error closing file"
21370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21377 #~ msgid "Corollary. "
21378 #~ msgstr "Wniosek."
21381 #~ msgid "&Caption"
21385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21390 #~ msgstr "&Etykieta:"
21393 #~ msgid "A Label for the caption"
21394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21397 #~ msgid "<- P&romote"
21398 #~ msgstr "&Ochrona:"
21402 #~ msgstr "Miejscowość"
21406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21409 #~ msgid "SubSection"
21410 #~ msgstr "Podsekcja"
21413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21419 #~ msgid "Unknown toc list"
21420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21423 #~ msgid "Insert glossary entry"
21424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21428 #~ msgstr "&Globalnie"
21431 #~ msgid "TeX Code:"
21432 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21435 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21437 #~ msgid "&Detach panel"
21438 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21440 #~ msgid "Insert spacing"
21441 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21443 #~ msgid "Set limits style"
21444 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21446 #~ msgid "Set math font"
21447 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21449 #~ msgid "Insert fraction"
21450 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21452 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21453 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21455 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21456 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21458 #~ msgid "Math Panel|l"
21459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21461 #~ msgid "Math Panel|P"
21462 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21464 #~ msgid "Show math panel"
21465 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21468 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21470 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21471 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21473 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21474 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21476 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21477 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21479 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21480 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21483 #~ msgid "Insert math delimiters"
21484 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21486 #~ msgid "E&xtra options"
21487 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21489 #~ msgid "Alig&nment:"
21490 #~ msgstr "&Justowanie:"
21496 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21497 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21499 #~ msgid "&Converters"
21500 #~ msgstr "&Konwertery"
21502 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21503 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21505 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21506 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21508 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21509 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21511 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21512 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21515 #~ msgstr "\tKoniec."
21520 #~ msgid "Opening child document "
21521 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21524 #~ msgid "Special Insets|S"
21525 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21528 #~ msgid "Insets|n"
21529 #~ msgstr "Wstaw|W"