]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
small fix in lyxsum.C, updated po files to latest lyx.pot
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. sgml2lyx failed
20 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
21 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
23 msgid "Error!"
24 msgstr "B³±d!"
25
26 #: src/buffer.C:222
27 msgid "Specified file is unreadable: "
28 msgstr ""
29
30 #: src/buffer.C:232
31 #, fuzzy
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:409
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
43
44 #: src/buffer.C:410
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
47
48 #: src/buffer.C:412
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
51
52 #: src/buffer.C:1040
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
55
56 #: src/buffer.C:1121
57 #, c-format
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1125
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1143
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Ostrze¿enie!"
69
70 #: src/buffer.C:1144
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
73
74 #: src/buffer.C:1145
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "B£¡D!"
82
83 #: src/buffer.C:1152
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
86
87 #: src/buffer.C:1158
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
90
91 #: src/buffer.C:1161
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
94
95 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
98
99 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
102
103 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
104 #, fuzzy
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
107
108 #: src/buffer.C:1250
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
111
112 #: src/buffer.C:1356
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
115
116 #: src/buffer.C:1576
117 #, fuzzy
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
120
121 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
122 #: src/paragraph.C:3588
123 msgid "LYX_ERROR:"
124 msgstr "B£¡D_LYXA:"
125
126 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
129
130 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr ""
133
134 #. path to LaTeX file
135 #: src/buffer.C:3158
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138
139 #: src/buffer.C:3177
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
142
143 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Brakuje pliku logu:"
146
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
149 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
150 msgid "Done"
151 msgstr "Zrobione"
152
153 #. path to Literate file
154 #: src/buffer.C:3226
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
157
158 #: src/buffer.C:3248
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3297
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Budowanie programu..."
166
167 #: src/buffer.C:3319
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3366
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex uruchomiony..."
175
176 #: src/buffer.C:3382
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex nie dzia³a!"
179
180 #: src/buffer.C:3383
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
183
184 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
187
188 #: src/buffer.C:3554
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
191
192 #: src/buffer.C:3562
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
195
196 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
199
200 #: src/buffer.C:3731
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
203
204 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
205 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
206 #: src/text2.C:2175
207 msgid "Sorry."
208 msgstr "Przykro mi."
209
210 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
211 #: src/lyxvc.C:153
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
214
215 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Zachowaæ dokument?"
218
219 #: src/bufferlist.C:123
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
222
223 #: src/bufferlist.C:124
224 msgid "Exit anyway?"
225 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
226
227 #: src/bufferlist.C:139
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
230
231 #: src/bufferlist.C:205
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Dokument zachowany jako"
234
235 #: src/bufferlist.C:216
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
238
239 #: src/bufferlist.C:226
240 msgid "Save failed!"
241 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
242
243 #: src/bufferlist.C:360
244 msgid "lyx: Attempting to save document "
245 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
246
247 #: src/bufferlist.C:363
248 msgid " as..."
249 msgstr " jako..."
250
251 #: src/bufferlist.C:389
252 msgid "  Save seems successful. Phew."
253 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
254
255 #: src/bufferlist.C:393
256 msgid "  Save failed! Trying..."
257 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
258
259 #: src/bufferlist.C:396
260 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
262
263 #: src/bufferlist.C:425
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
266
267 #: src/bufferlist.C:427
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
270
271 #: src/bufferlist.C:449
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
274
275 #: src/bufferlist.C:451
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
278
279 #: src/bufferlist.C:516
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
282
283 #: src/bufferlist.C:547
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
286
287 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
288 #: src/lyxfunc.C:2695
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
291
292 #: src/bufferlist.C:562
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
295
296 #: src/bufferlist.C:579
297 msgid "File `"
298 msgstr "Plik `"
299
300 #: src/bufferlist.C:580
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' jest tylko do odczytu."
303
304 #. Ask if the file should be checked out for
305 #. viewing/editing, if so: load it.
306 #: src/bufferlist.C:594
307 #, fuzzy
308 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
309 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
310
311 #: src/bufferlist.C:602
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
314
315 #: src/bufferlist.C:604
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
318
319 #: src/BufferView.C:409
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
322
323 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
324 msgid "No more errors"
325 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
326
327 #: src/bullet_forms.C:45
328 msgid "Size|#z"
329 msgstr "Rozmiar|#r"
330
331 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
332 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
333 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
334 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
335 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
336 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
337 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
338 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 msgid "OK"
340 msgstr "OK"
341
342 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
343 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
344 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
345 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
346 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
347 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 #: src/sp_form.C:62
349 msgid "Apply|#A"
350 msgstr "Zastosuj|#a"
351
352 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
353 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
354 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
355 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
356 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
357 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
358 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
359 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
360 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
361 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
362 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 msgid "Cancel|^["
364 msgstr "Anuluj|^["
365
366 #: src/bullet_forms.C:59
367 msgid "LaTeX|#L"
368 msgstr "LaTeX|#L"
369
370 #: src/bullet_forms.C:67
371 msgid "1|#1"
372 msgstr "1|#1"
373
374 #: src/bullet_forms.C:71
375 msgid "2|#2"
376 msgstr "2|#2"
377
378 #: src/bullet_forms.C:74
379 msgid "3|#3"
380 msgstr "3|#3"
381
382 #: src/bullet_forms.C:77
383 msgid "4|#4"
384 msgstr "4|#4"
385
386 #: src/bullet_forms.C:82
387 msgid "Bullet Depth"
388 msgstr "G³êboko¶æ"
389
390 #: src/bullet_forms.C:87
391 msgid "Standard|#S"
392 msgstr "Standard|#S"
393
394 #: src/bullet_forms.C:92
395 msgid "Maths|#M"
396 msgstr "Maths|#M"
397
398 #: src/bullet_forms.C:96
399 msgid "Ding 2|#i"
400 msgstr "Ding 2|#i"
401
402 #: src/bullet_forms.C:100
403 msgid "Ding 3|#n"
404 msgstr "Ding 3|#n"
405
406 #: src/bullet_forms.C:104
407 msgid "Ding 4|#g"
408 msgstr "Ding 4|#g"
409
410 #: src/bullet_forms.C:108
411 msgid "Ding 1|#D"
412 msgstr "Ding 1|#D"
413
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
416 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
417
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
420 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
421
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
424 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
425
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
427 msgid ""
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
429 "| huge | Huge"
430 msgstr ""
431 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
432 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
433
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
437
438 #: src/Chktex.C:79
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
441
442 #: src/credits.C:55
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
445
446 #: src/credits.C:59
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
449
450 #: src/credits.C:62
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
453
454 #: src/credits.C:72
455 msgid "Credits"
456 msgstr "Autorzy"
457
458 #: src/credits.C:99
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
461
462 #: src/credits_form.C:24
463 msgid "Matthias"
464 msgstr "Matthias"
465
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
469
470 #: src/credits_form.C:50
471 msgid ""
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474 msgstr ""
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1999 LyX Team"
477
478 #: src/credits_form.C:55
479 msgid ""
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
485 msgstr ""
486 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
487 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
488 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
489 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
490 "uznania."
491
492 #: src/credits_form.C:64
493 msgid ""
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 msgstr ""
505 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
506 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
507 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
508 "\n"
509 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
510 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
511 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
512 "Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514
515 #: src/filedlg.C:181
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
518
519 #: src/FontLoader.C:219
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
522
523 #: src/form1.C:21
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
526
527 #: src/form1.C:23
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
530
531 #: src/form1.C:28
532 msgid ""
533 "Error:\n"
534 "\n"
535 "Keymap\n"
536 "not found"
537 msgstr ""
538 "B³±d:\n"
539 "\n"
540 "Mapa klawiatury\n"
541 "nie znaleziona"
542
543 #: src/form1.C:33
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Kodowanie:|#K"
546
547 #: src/form1.C:45
548 msgid "Other...|#O"
549 msgstr "Inny...|#I"
550
551 #: src/form1.C:48
552 msgid "Other...|#T"
553 msgstr "Inny...|#y"
554
555 #: src/form1.C:51
556 msgid "Language"
557 msgstr "Jêzyk"
558
559 #: src/form1.C:56
560 msgid "Mapping"
561 msgstr "Mapa"
562
563 #: src/form1.C:62
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
566
567 #: src/form1.C:64
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
570
571 #: src/form1.C:66
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
574
575 #: src/form1.C:70
576 msgid "Secondary"
577 msgstr "Drugorzêdny"
578
579 #: src/form1.C:73
580 msgid "Primary"
581 msgstr "G³ówny"
582
583 #: src/form1.C:99
584 msgid "EPS file|#E"
585 msgstr "Plik EPS|#E"
586
587 #: src/form1.C:102
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Podg³±d|#v"
590
591 #: src/form1.C:105
592 msgid "Browse...|#B"
593 msgstr "Przegl±daj...|#P"
594
595 #: src/form1.C:123
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
598
599 #: src/form1.C:126
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr ""
602
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
604 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
605 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
606 msgid "Options"
607 msgstr "Opcje"
608
609 #: src/form1.C:133
610 msgid "Angle:|#L"
611 msgstr "K±t:|#K"
612
613 #: src/form1.C:139
614 #, no-c-format
615 msgid "% of Page|#g"
616 msgstr "% strony|#s"
617
618 #: src/form1.C:142
619 msgid "Default|#t"
620 msgstr "Domy¶lny|#D"
621
622 #: src/form1.C:145
623 msgid "cm|#m"
624 msgstr "cm|#m"
625
626 #: src/form1.C:148
627 msgid "inches|#h"
628 msgstr "cale|#l"
629
630 #: src/form1.C:153
631 msgid "Display"
632 msgstr "Wy¶wietl"
633
634 #: src/form1.C:157
635 msgid "Height"
636 msgstr "Wysoko¶æ"
637
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Width"
640 msgstr "Szeroko¶æ"
641
642 #: src/form1.C:165
643 msgid "Rotation"
644 msgstr "Obrót"
645
646 #: src/form1.C:171
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "W kolorze|#W"
649
650 #: src/form1.C:174
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
653
654 #: src/form1.C:177
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
657
658 #: src/form1.C:180
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Monochromatycznie|#M"
661
662 #: src/form1.C:187
663 msgid "Default|#U"
664 msgstr "Domy¶lny|#D"
665
666 #: src/form1.C:190
667 msgid "cm|#c"
668 msgstr "cm|#c"
669
670 #: src/form1.C:193
671 msgid "inches|#n"
672 msgstr "cale|#l"
673
674 #: src/form1.C:197
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Page|#P"
677 msgstr "% strony|#s"
678
679 #: src/form1.C:201
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "% kolumny|#k"
683
684 #: src/form1.C:207
685 msgid "Caption|#k"
686 msgstr "Podpis|#P"
687
688 #: src/form1.C:210
689 msgid "Subfigure|#q"
690 msgstr "Podrysunek|#P"
691
692 #: src/form1.C:233
693 msgid "Directory:|#D"
694 msgstr "Katalog:|#K"
695
696 #: src/form1.C:237
697 msgid "Pattern:|#P"
698 msgstr "Maska:|#M"
699
700 #: src/form1.C:245
701 msgid "Filename:|#F"
702 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
703
704 #: src/form1.C:249
705 msgid "Rescan|#R#r"
706 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
707
708 #: src/form1.C:252
709 msgid "Home|#H#h"
710 msgstr "Domowy|#D#d"
711
712 #: src/form1.C:255
713 msgid "User1|#1"
714 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
715
716 #: src/form1.C:258
717 msgid "User2|#2"
718 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
719
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 msgid "Columns"
722 msgstr "Kolumn"
723
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Rows"
726 msgstr "Wierszy"
727
728 #: src/form1.C:318
729 msgid "Find|#n"
730 msgstr "Szukaj|#S"
731
732 #: src/form1.C:322
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "Zamieñ z|#Z"
735
736 #: src/form1.C:326
737 msgid "@>|#F"
738 msgstr "@>|#F"
739
740 #: src/form1.C:330
741 msgid "@<|#B"
742 msgstr "@<|#B"
743
744 #: src/form1.C:334
745 msgid "Replace|#R#r"
746 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
747
748 #: src/form1.C:338
749 msgid "Close|^["
750 msgstr "Zamknij|^["
751
752 #: src/form1.C:342
753 msgid "Case sensitive|#s#S"
754 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
755
756 #: src/form1.C:344
757 msgid "Match word|#M#m"
758 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
759
760 #: src/form1.C:346
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
763
764 #: src/insets/figinset.C:1110
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
767
768 #: src/insets/figinset.C:1111
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1113
773 msgid "[no file]"
774 msgstr "[brak pliku]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1114
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1115
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[brak Ghostscripta]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1117
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[nieznany b³±d]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1314
789 msgid "Figure"
790 msgstr "Rysunek"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
795
796 #: src/insets/figinset.C:2157
797 msgid "Clipart"
798 msgstr "Rysunek"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
801 #: src/lyxfunc.C:2795
802 msgid "Document"
803 msgstr "Dokument"
804
805 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
806 msgid "EPS Figure"
807 msgstr "Rysunek EPS"
808
809 #: src/insets/figinset.C:2182
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2185
814 #, no-c-format
815 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
816 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
817
818 #. / what appears in the minibuffer when opening
819 #: src/insets/figinset.h:51
820 #, fuzzy
821 msgid "Opened figure"
822 msgstr "Otwarta wstawka"
823
824 #: src/insets/form_url.C:19
825 #, fuzzy
826 msgid "Url"
827 msgstr "Url: "
828
829 #: src/insets/form_url.C:20
830 msgid "Url|#U"
831 msgstr "Url|#U"
832
833 #: src/insets/form_url.C:23
834 #, fuzzy
835 msgid "Name"
836 msgstr "Nazwa|#N"
837
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
839 msgid "Name|#N"
840 msgstr "Nazwa|#N"
841
842 #: src/insets/form_url.C:27
843 #, fuzzy
844 msgid "HTML type"
845 msgstr "typu HTML|#H"
846
847 #: src/insets/form_url.C:28
848 msgid "HTML type|#H"
849 msgstr "typu HTML|#H"
850
851 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
852 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
853 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
854 #: src/mathed/math_forms.C:179
855 msgid "Close"
856 msgstr "Zamknij"
857
858 #: src/insets/insetbib.C:82
859 msgid "Key:"
860 msgstr "Klucz:"
861
862 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
863 msgid "Remark:|#R"
864 msgstr "Notka:|#N"
865
866 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
867 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
868 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
869 msgid "Key:|#K"
870 msgstr "Klucz:|#K"
871
872 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
873 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
874 msgid "Label:|#L"
875 msgstr "Etykieta:|#E"
876
877 #: src/insets/insetbib.C:174
878 msgid "Citation"
879 msgstr "Cytowanie"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:280
882 msgid "Bibliography item"
883 msgstr "Pozycja bibliografii"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:295
886 msgid "BibTeX Generated References"
887 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:412
890 msgid "Database:"
891 msgstr "Baza danych:"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:413
894 msgid "Style:  "
895 msgstr "Styl:  "
896
897 #: src/insets/insetbib.C:421
898 msgid "BibTeX"
899 msgstr "BibTeX"
900
901 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
902 msgid "Error"
903 msgstr "B³±d"
904
905 #: src/insets/inseterror.C:180
906 msgid "LaTeX Error"
907 msgstr "B³±d LaTeXa"
908
909 #. / what appears in the minibuffer when opening
910 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgid "Opened error"
912 msgstr "Otwarty b³±d"
913
914 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
915 msgid "Browse|#B"
916 msgstr "Przegl±daj|#P"
917
918 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
919 msgid "Don't typeset|#D"
920 msgstr "Nie formatuj|#N"
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
923 msgid "Load|#L"
924 msgstr "Za³aduj|#Z"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
927 msgid "File name:|#F"
928 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
931 msgid "Visible space|#s"
932 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
933
934 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
935 msgid "Verbatim|#V"
936 msgstr "Maszynopis|#V"
937
938 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
939 msgid "Use input|#i"
940 msgstr "Wstaw|#i"
941
942 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
943 msgid "Use include|#U"
944 msgstr "Do³±cz|#U"
945
946 #. launches dialog
947 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
948 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
949 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
950 msgid "Documents"
951 msgstr "Dokumenty"
952
953 #. Use by default the master's path
954 #: src/insets/insetinclude.C:114
955 msgid "Select Child Document"
956 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
957
958 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
959 msgid "Include"
960 msgstr "Do³±cz"
961
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
963 msgid "Input"
964 msgstr "Wstaw"
965
966 #: src/insets/insetinclude.C:291
967 msgid "Verbatim Input"
968 msgstr "Wstaw maszynopis"
969
970 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
971 msgid "Keyword:|#K"
972 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
973
974 #: src/insets/insetindex.C:104
975 msgid "Index"
976 msgstr "Indeks"
977
978 #: src/insets/insetindex.C:111
979 msgid "Idx"
980 msgstr "Indeks"
981
982 #: src/insets/insetindex.C:139
983 msgid "PrintIndex"
984 msgstr "Indeks"
985
986 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
987 #: src/insets/insetinfo.C:209
988 msgid "Note"
989 msgstr "Notka"
990
991 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
992 msgid "Close|#C^["
993 msgstr "Zamknij|#C^["
994
995 #. / what appears in the minibuffer when opening
996 #: src/insets/insetinfo.h:60
997 #, fuzzy
998 msgid "Opened note"
999 msgstr "Otwarta wstawka"
1000
1001 #. /
1002 #: src/insets/insetloa.h:37
1003 msgid "List of Algorithms"
1004 msgstr "Lista algorytmów"
1005
1006 #. /
1007 #: src/insets/insetlof.h:35
1008 msgid "List of Figures"
1009 msgstr "Lista rysunków"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetlot.h:35
1013 msgid "List of Tables"
1014 msgstr "Lista tabel"
1015
1016 #: src/insets/insetparent.h:41
1017 msgid "Parent:"
1018 msgstr "Nadrzêdny:"
1019
1020 #: src/insets/insetref.C:57
1021 msgid "Page: "
1022 msgstr "Strona: "
1023
1024 #: src/insets/insetref.C:59
1025 msgid "Ref: "
1026 msgstr "Odw: "
1027
1028 #. /
1029 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1030 msgid "Table of Contents"
1031 msgstr "Spis tre¶ci"
1032
1033 #: src/insets/inseturl.C:139
1034 msgid "Insert Url"
1035 msgstr "Wstaw URL"
1036
1037 #: src/insets/inseturl.C:153
1038 msgid "HtmlUrl: "
1039 msgstr "HtmlUrl: "
1040
1041 #: src/insets/inseturl.C:155
1042 msgid "Url: "
1043 msgstr "Url: "
1044
1045 #. /
1046 #: src/insets/inseturl.h:61
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Opened Url"
1049 msgstr "Otwarty b³±d"
1050
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/lyxinset.h:95
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Otwarta wstawka"
1055
1056 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1057 msgid "other..."
1058 msgstr "inny..."
1059
1060 #: src/intl.C:365
1061 msgid "Key Mappings"
1062 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1063
1064 #: src/kbmap.C:245
1065 msgid "   options: "
1066 msgstr "   opcje: "
1067
1068 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1069 msgid "LaTeX run number "
1070 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1071
1072 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1073 msgid "Running MakeIndex."
1074 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1075
1076 #: src/LaTeX.C:202
1077 msgid "Running BibTeX."
1078 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:44
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unable to show log file!"
1083 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1084
1085 #: src/LaTeXLog.C:47
1086 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1087 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1088
1089 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgid "Build Program Log"
1091 msgstr "Log z budowania programu"
1092
1093 #: src/LaTeXLog.C:54
1094 msgid "LaTeX Log"
1095 msgstr "Log LaTeXa"
1096
1097 #: src/latexoptions.C:19
1098 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1099 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1100
1101 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1102 msgid "Update|#Uu"
1103 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1104
1105 #: src/layout.C:1400
1106 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1107 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1108
1109 #: src/layout.C:1401
1110 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1111 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1112
1113 #: src/layout.C:1402
1114 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1115 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1116
1117 #: src/layout.C:1464
1118 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1119 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1120
1121 #: src/layout.C:1465
1122 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1124
1125 #: src/layout.C:1466
1126 msgid "Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1128
1129 #: src/layout_forms.C:25
1130 msgid "Separation"
1131 msgstr "Separacja"
1132
1133 #: src/layout_forms.C:33
1134 msgid "Indent|#I"
1135 msgstr "Wciêcie|#c"
1136
1137 #: src/layout_forms.C:37
1138 msgid "Skip|#K"
1139 msgstr "Odstêp|#p"
1140
1141 #: src/layout_forms.C:43
1142 msgid "Class:|#C"
1143 msgstr "Klasa:|#K"
1144
1145 #: src/layout_forms.C:49
1146 msgid "Pagestyle:|#P"
1147 msgstr "Styl strony:|#S"
1148
1149 #: src/layout_forms.C:54
1150 msgid "Fonts:|#F"
1151 msgstr "Font:|#F"
1152
1153 #: src/layout_forms.C:59
1154 msgid "Font Size:|#O"
1155 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1156
1157 #: src/layout_forms.C:76
1158 msgid "Float Placement:|#L"
1159 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1160
1161 #: src/layout_forms.C:80
1162 msgid "PS Driver:|#S"
1163 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1164
1165 #: src/layout_forms.C:85
1166 msgid "Encoding:|#D"
1167 msgstr "Kodowanie:|#D"
1168
1169 #: src/layout_forms.C:103
1170 msgid "One|#n"
1171 msgstr "Jednostronnie|#J"
1172
1173 #: src/layout_forms.C:107
1174 msgid "Two|#T"
1175 msgstr "Dwustronnie|#w"
1176
1177 #: src/layout_forms.C:113
1178 msgid "Sides"
1179 msgstr "Strony"
1180
1181 #: src/layout_forms.C:127
1182 msgid "One|#e"
1183 msgstr "Jedna|#e"
1184
1185 #: src/layout_forms.C:131
1186 msgid "Two|#w"
1187 msgstr "Dwie|#i"
1188
1189 #: src/layout_forms.C:137
1190 msgid "Extra Options:|#X"
1191 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1192
1193 #: src/layout_forms.C:141
1194 msgid "Language:"
1195 msgstr "Jêzyk:"
1196
1197 #: src/layout_forms.C:151
1198 msgid "Default Skip:|#u"
1199 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1200
1201 #: src/layout_forms.C:157
1202 msgid "Section number depth"
1203 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1204
1205 #: src/layout_forms.C:162
1206 msgid "Table of contents depth"
1207 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1208
1209 #: src/layout_forms.C:167
1210 msgid "Spacing|#g"
1211 msgstr "Interlinia:|#y"
1212
1213 #: src/layout_forms.C:173
1214 msgid "Bullet Shapes|#B"
1215 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1216
1217 #: src/layout_forms.C:178
1218 msgid "Use AMS Math|#M"
1219 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1220
1221 #: src/layout_forms.C:211
1222 msgid "Family:|#F"
1223 msgstr "Rodzina:|#R"
1224
1225 #: src/layout_forms.C:216
1226 msgid "Series:|#S"
1227 msgstr "Seria:|#S"
1228
1229 #: src/layout_forms.C:221
1230 msgid "Shape:|#H"
1231 msgstr "Kszta³t:|#K"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:226
1234 msgid "Size:|#Z"
1235 msgstr "Rozmiar:|#z"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:231
1238 msgid "Misc:|#M"
1239 msgstr "Inne:|#I"
1240
1241 #: src/layout_forms.C:244
1242 msgid "Color:|#C"
1243 msgstr "Kolor:|#L"
1244
1245 #: src/layout_forms.C:249
1246 msgid "Toggle on all these|#T"
1247 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1248
1249 #: src/layout_forms.C:252
1250 msgid "These are never toggled"
1251 msgstr "Nieprze³±czalne"
1252
1253 #: src/layout_forms.C:257
1254 msgid "These are always toggled"
1255 msgstr "Prze³±czalne"
1256
1257 #: src/layout_forms.C:300
1258 msgid "Label Width:|#d"
1259 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1260
1261 #: src/layout_forms.C:304
1262 msgid "Indent"
1263 msgstr "Wciêcie"
1264
1265 #: src/layout_forms.C:308
1266 msgid "Above|#b"
1267 msgstr "Powy¿ej|#o"
1268
1269 #: src/layout_forms.C:310
1270 msgid "Below|#E"
1271 msgstr "Poni¿ej|#n"
1272
1273 #: src/layout_forms.C:312
1274 msgid "Above|#o"
1275 msgstr "Powy¿ej|#y"
1276
1277 #: src/layout_forms.C:314
1278 msgid "Below|#l"
1279 msgstr "Poni¿ej|#i"
1280
1281 #: src/layout_forms.C:316
1282 msgid "No Indent|#I"
1283 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1284
1285 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1286 msgid "Right|#R"
1287 msgstr "W prawo|#p"
1288
1289 #: src/layout_forms.C:322
1290 msgid "Left|#f"
1291 msgstr "W lewo|#l"
1292
1293 #: src/layout_forms.C:324
1294 msgid "Block|#c"
1295 msgstr "Wyrównane|#W"
1296
1297 #: src/layout_forms.C:326
1298 msgid "Center|#n"
1299 msgstr "Centrowane|#C"
1300
1301 #: src/layout_forms.C:336
1302 msgid "Above:|#v"
1303 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1304
1305 #: src/layout_forms.C:340
1306 msgid "Below:|#w"
1307 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1308
1309 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgid "Pagebreaks"
1311 msgstr "Koniec strony"
1312
1313 #: src/layout_forms.C:348
1314 msgid "Lines"
1315 msgstr "Linie"
1316
1317 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1318 msgid "Alignment"
1319 msgstr "Justowanie"
1320
1321 #: src/layout_forms.C:356
1322 msgid "Vertical Spaces"
1323 msgstr "Odstêpy w pionie"
1324
1325 #: src/layout_forms.C:360
1326 msgid "ExtraOpt|#X"
1327 msgstr "Zaawans|#Z"
1328
1329 #: src/layout_forms.C:364
1330 msgid "Keep|#K"
1331 msgstr "Utrzymaj|#U"
1332
1333 #: src/layout_forms.C:366
1334 msgid "Keep|#p"
1335 msgstr "Utrzymaj|#t"
1336
1337 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1338 msgid "OK|#O"
1339 msgstr "OK|#O"
1340
1341 #: src/layout_forms.C:422
1342 msgid "Type:|#T"
1343 msgstr "Typ:|#T"
1344
1345 #: src/layout_forms.C:427
1346 msgid "Single|#S"
1347 msgstr "Pojed.|#j"
1348
1349 #: src/layout_forms.C:429
1350 msgid "Double|#D"
1351 msgstr "Podwójny|#d"
1352
1353 #: src/layout_forms.C:433
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "Tekst"
1356
1357 #: src/layout_forms.C:453
1358 msgid "Special:|#S"
1359 msgstr "Inny:|#I"
1360
1361 #: src/layout_forms.C:463
1362 msgid "Margins"
1363 msgstr "Marginesy"
1364
1365 #: src/layout_forms.C:467
1366 msgid "Foot/Head Margins"
1367 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1368
1369 #: src/layout_forms.C:487
1370 msgid "Orientation"
1371 msgstr "Orientacja"
1372
1373 #: src/layout_forms.C:493
1374 msgid "Portrait|#o"
1375 msgstr "W pionie|#p"
1376
1377 #: src/layout_forms.C:495
1378 msgid "Landscape|#L"
1379 msgstr "W poziomie|#z"
1380
1381 #: src/layout_forms.C:499
1382 msgid "Papersize:|#P"
1383 msgstr "Rozmiar:|#R"
1384
1385 #: src/layout_forms.C:503
1386 msgid "Custom Papersize"
1387 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1388
1389 #: src/layout_forms.C:507
1390 msgid "Use Geometry Package|#U"
1391 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1392
1393 #: src/layout_forms.C:509
1394 msgid "Width:|#W"
1395 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1396
1397 #: src/layout_forms.C:512
1398 msgid "Height:|#H"
1399 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1400
1401 #: src/layout_forms.C:515
1402 msgid "Top:|#T"
1403 msgstr "Górny:|#G"
1404
1405 #: src/layout_forms.C:518
1406 msgid "Bottom:|#B"
1407 msgstr "Dolny:|#D"
1408
1409 #: src/layout_forms.C:521
1410 msgid "Left:|#e"
1411 msgstr "Lewy:|#L"
1412
1413 #: src/layout_forms.C:524
1414 msgid "Right:|#R"
1415 msgstr "Prawy:|#P"
1416
1417 #: src/layout_forms.C:527
1418 msgid "Headheight:|#i"
1419 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1420
1421 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgid "Headsep:|#d"
1423 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1424
1425 #: src/layout_forms.C:533
1426 msgid "Footskip:|#F"
1427 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1428
1429 #: src/layout_forms.C:568
1430 msgid "Borders"
1431 msgstr "Ramki"
1432
1433 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1434 msgid "Top|#T"
1435 msgstr "W górê|#g"
1436
1437 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1438 msgid "Bottom|#B"
1439 msgstr "W dó³|#d"
1440
1441 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1442 msgid "Left|#L"
1443 msgstr "Lewy|#L"
1444
1445 #: src/layout_forms.C:594
1446 msgid "Special Cell"
1447 msgstr "Spec-komórka"
1448
1449 #: src/layout_forms.C:598
1450 msgid "Multicolumn|#M"
1451 msgstr "Multicolumn|#M"
1452
1453 #: src/layout_forms.C:600
1454 msgid "Append Column|#A"
1455 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1456
1457 #: src/layout_forms.C:603
1458 msgid "Delete Column|#O"
1459 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1460
1461 #: src/layout_forms.C:606
1462 msgid "Append Row|#p"
1463 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1464
1465 #: src/layout_forms.C:609
1466 msgid "Delete Row|#w"
1467 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1468
1469 #: src/layout_forms.C:612
1470 msgid "Delete Table|#D"
1471 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:615
1474 msgid "Column"
1475 msgstr "Kolumna"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:618
1478 msgid "Row"
1479 msgstr "Wiersz"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:621
1482 msgid "Set Borders|#S"
1483 msgstr "Ustal ramki|#s"
1484
1485 #: src/layout_forms.C:624
1486 msgid "Unset Borders|#U"
1487 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgid "Longtable"
1491 msgstr "D³uga tabela"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:632
1494 msgid "Rotate 90°|#9"
1495 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:634
1498 msgid "Linebreaks|#N"
1499 msgstr "£amane linie|#n"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgid "Spec. Table"
1503 msgstr "Spec-tabela"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgid "First Head"
1507 msgstr "1szy nag³ówek"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:647
1510 msgid "Head"
1511 msgstr "Nag³ówek"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:649
1514 msgid "Foot"
1515 msgstr "Stopka"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgid "Last Foot"
1519 msgstr "Ost. stopka"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:653
1522 msgid "New Page"
1523 msgstr "Nowa strona"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:655
1526 msgid "Rotate 90°"
1527 msgstr "Obróæ o 90°"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:657
1530 msgid "Extra|#X"
1531 msgstr "Zaawans|#Z"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:660
1534 msgid "Left|#e"
1535 msgstr "W lewo|#e"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:663
1538 msgid "Right|#i"
1539 msgstr "W prawo|#r"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:666
1542 msgid "Center|#C"
1543 msgstr "Centruj|#C"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:690
1546 msgid "Extra Options"
1547 msgstr "Opcje dodatkowe"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:694
1550 msgid "Length|#L"
1551 msgstr "Warto¶æ|#t"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:709
1554 msgid "or %|#o"
1555 msgstr "lub %|#l"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:725
1558 msgid "Middle|#d"
1559 msgstr "¦rodek|#r"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:737
1562 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1563 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:739
1566 msgid "Start new Minipage|#S"
1567 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:743
1570 msgid "Indented Paragraph|#I"
1571 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:746
1574 msgid "Minipage|#M"
1575 msgstr "Minipage|#M"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:749
1578 msgid "Floatflt|#F"
1579 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:774
1582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1583 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:794
1586 msgid "Special Column Alignment"
1587 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1588
1589 #: src/Literate.C:57
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Weaving document"
1592 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1593
1594 #: src/Literate.C:87
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Building program"
1597 msgstr "Buduj program"
1598
1599 #: src/LyXAction.C:91
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Insert appendix"
1602 msgstr "Wstaw etykietê"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:92
1605 msgid "Describe command"
1606 msgstr "Opis polecenia"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:95
1609 msgid "Select previous char"
1610 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:98
1613 msgid "Insert bibtex"
1614 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:106
1617 msgid "Build program"
1618 msgstr "Buduj program"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:107
1621 msgid "Autosave"
1622 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:109
1625 msgid "Go to beginning of document"
1626 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:111
1629 msgid "Select to beginning of document"
1630 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:114
1633 msgid "Check TeX"
1634 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:117
1637 msgid "Go to end of document"
1638 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:119
1641 msgid "Select to end of document"
1642 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:120
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Export to"
1647 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1648
1649 #: src/LyXAction.C:121
1650 msgid "Fax"
1651 msgstr "Faks"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:124
1654 msgid "Import document"
1655 msgstr "Importuj dokument"
1656
1657 #: src/LyXAction.C:127
1658 msgid "New document"
1659 msgstr "Nowy dokument"
1660
1661 #: src/LyXAction.C:129
1662 msgid "New document from template"
1663 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:130
1666 msgid "Open"
1667 msgstr "Otwórz"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:132
1670 msgid "Switch to previous document"
1671 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1674 msgid "Print"
1675 msgstr "Drukuj"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:135
1678 msgid "Revert to saved"
1679 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:137
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Toggle read-only"
1684 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1685
1686 #: src/LyXAction.C:138
1687 msgid "Update DVI"
1688 msgstr "Aktualizuj DVI"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:141
1691 msgid "Update PostScript"
1692 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1693
1694 #: src/LyXAction.C:142
1695 msgid "View DVI"
1696 msgstr "Podgl±d DVI"
1697
1698 #: src/LyXAction.C:144
1699 msgid "View PostScript"
1700 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1703 msgid "Save"
1704 msgstr "Zachowaj"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:146
1707 msgid "Save As"
1708 msgstr "Zachowaj jako"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1711 msgid "Cancel"
1712 msgstr "Anuluj"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:149
1715 msgid "Go one char back"
1716 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:151
1719 msgid "Go one char forward"
1720 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:154
1723 msgid "Insert citation"
1724 msgstr "Wstaw cytat"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:157
1727 msgid "Execute command"
1728 msgstr "Wykonaj polecenie"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1731 msgid "Copy"
1732 msgstr "Kopiuj"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1735 msgid "Cut"
1736 msgstr "Wytnij"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:166
1739 msgid "Decrement environment depth"
1740 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:168
1743 msgid "Increment environment depth"
1744 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:170
1747 msgid "Change environment depth"
1748 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:171
1751 msgid "Insert ... dots"
1752 msgstr "Wstaw ... kropki"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:172
1755 msgid "Go down"
1756 msgstr "Id¼ na dó³"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:174
1759 msgid "Select next line"
1760 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:176
1763 msgid "Choose Paragraph Environment"
1764 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:178
1767 msgid "Insert end of sentence period"
1768 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:179
1771 msgid "Go to next error"
1772 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:181
1775 msgid "Remove all error boxes"
1776 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1779 msgid "Insert Figure"
1780 msgstr "Wstaw rysunek"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1783 msgid "Find & Replace"
1784 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:189
1787 msgid "Toggle bold"
1788 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:190
1791 msgid "Toggle code style"
1792 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:191
1795 msgid "Default font style"
1796 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:193
1799 msgid "Toggle emphasize"
1800 msgstr "Kursywa"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:194
1803 msgid "Toggle user defined style"
1804 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:196
1807 msgid "Toggle noun style"
1808 msgstr "Kapitaliki"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:197
1811 msgid "Toggle roman font style"
1812 msgstr "Font szeryfowy"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:199
1815 msgid "Toggle sans font style"
1816 msgstr "Font bezszeryfowy"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:200
1819 msgid "Set font size"
1820 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:201
1823 msgid "Show font state"
1824 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:204
1827 msgid "Toggle font underline"
1828 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:205
1831 msgid "Insert Footnote"
1832 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:207
1835 msgid "Select next char"
1836 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:210
1839 msgid "Insert horizontal fill"
1840 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:213
1843 msgid "Insert hyphenation point"
1844 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:215
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Insert index item"
1849 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:217
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Insert last index item"
1854 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1855
1856 #: src/LyXAction.C:218
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Insert index list"
1859 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1860
1861 #: src/LyXAction.C:220
1862 msgid "Turn off keymap"
1863 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1864
1865 #: src/LyXAction.C:223
1866 msgid "Use primary keymap"
1867 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1868
1869 #: src/LyXAction.C:225
1870 msgid "Use secondary keymap"
1871 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1872
1873 #: src/LyXAction.C:226
1874 msgid "Toggle keymap"
1875 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:228
1878 msgid "Insert Label"
1879 msgstr "Wstaw etykietê"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:230
1882 #, fuzzy
1883 msgid "View LaTeX log"
1884 msgstr "Log LaTeXa"
1885
1886 #: src/LyXAction.C:235
1887 msgid "Copy paragraph environment type"
1888 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1889
1890 #: src/LyXAction.C:241
1891 msgid "Paste paragraph environment type"
1892 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1893
1894 #: src/LyXAction.C:248
1895 msgid "Go to beginning of line"
1896 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1897
1898 #: src/LyXAction.C:250
1899 msgid "Select to beginning of line"
1900 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:252
1903 msgid "Go to end of line"
1904 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:254
1907 msgid "Select to end of line"
1908 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:256
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Insert list of algorithms"
1913 msgstr "Lista algorytmów"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:258
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Insert list of figures"
1918 msgstr "Lista rysunków"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:260
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Insert list of tables"
1923 msgstr "Lista tabel"
1924
1925 #: src/LyXAction.C:261
1926 msgid "Exit"
1927 msgstr "Wyj¶cie"
1928
1929 #: src/LyXAction.C:263
1930 msgid "Insert Margin note"
1931 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1932
1933 #: src/LyXAction.C:269
1934 msgid "Math Greek"
1935 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1936
1937 #: src/LyXAction.C:272
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Insert math symbol"
1940 msgstr "Wstaw etykietê"
1941
1942 #: src/LyXAction.C:277
1943 msgid "Math mode"
1944 msgstr "Tryb matematyczny"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1947 msgid "Melt"
1948 msgstr "Rozbij"
1949
1950 #: src/LyXAction.C:289
1951 msgid "Go one paragraph down"
1952 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1953
1954 #: src/LyXAction.C:291
1955 msgid "Select next paragraph"
1956 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:293
1959 msgid "Go one paragraph up"
1960 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:295
1963 msgid "Select previous paragraph"
1964 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1967 msgid "Paste"
1968 msgstr "Wklej"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:302
1971 msgid "Insert protected space"
1972 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:303
1975 msgid "Insert quote"
1976 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:305
1979 msgid "Reconfigure"
1980 msgstr "Rekonfiguruj"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1983 msgid "Redo"
1984 msgstr "Powtórz"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:310
1987 msgid "Insert cross reference"
1988 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1991 msgid "Insert Table"
1992 msgstr "Wstaw tabelê"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:333
1995 msgid "Toggle TeX style"
1996 msgstr "Polecenie TeXa"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:335
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Insert table of contents"
2001 msgstr "Spis tre¶ci"
2002
2003 #: src/LyXAction.C:337
2004 #, fuzzy
2005 msgid "View table of contents"
2006 msgstr "Spis tre¶ci"
2007
2008 #: src/LyXAction.C:339
2009 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2010 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2011
2012 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2013 msgid "Undo"
2014 msgstr "Cofnij"
2015
2016 #: src/LyXAction.C:351
2017 msgid "Register document under version control"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/LyXAction.C:575
2021 msgid "No description available!"
2022 msgstr "Opis niedostêpny!"
2023
2024 #: src/lyx.C:41
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2027
2028 #: src/lyx.C:43
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2031
2032 #: src/lyx.C:56
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Typ"
2035
2036 #: src/lyx.C:75
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Szeryfowy|#R"
2039
2040 #: src/lyx.C:79
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2043
2044 #: src/lyx.C:83
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Grotesk|#T"
2047
2048 #: src/lyx.C:87
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Norma|#N"
2051
2052 #: src/lyx.C:91
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/lyx.C:129
2057 msgid "Update|Uu#u"
2058 msgstr "Aktualizuj|#A"
2059
2060 #: src/lyx.C:151
2061 msgid "Update|#U"
2062 msgstr "Aktualizuj|#A"
2063
2064 #: src/lyx.C:159
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2067
2068 #: src/lyx.C:163
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2071
2072 #: src/lyx.C:167
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:290
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:292
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2085 msgid "Templates"
2086 msgstr "Szablony"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:320
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2091
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2094 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2095 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2096 msgid "Canceled."
2097 msgstr "Zaniechane."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:340
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:342
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:348
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:350
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:358
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:360
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', ale nie zachowano..."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:366
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:368
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Zast±piæ plik?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2132 msgid "One error detected"
2133 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2136 msgid "You should try to fix it."
2137 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2140 msgid " errors detected."
2141 msgstr " b³êdów znaleziono."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2144 msgid "You should try to fix them."
2145 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:406
2148 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2149 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:419
2152 msgid "Wrong type of document"
2153 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:420
2156 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2157 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2160 msgid "There were errors during the Build process."
2161 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:447
2164 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2165 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:456
2168 msgid "No warnings found."
2169 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:458
2172 msgid "One warning found."
2173 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:459
2176 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2177 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:462
2180 msgid " warnings found."
2181 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2182
2183 #: src/lyx_cb.C:463
2184 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2185 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:465
2188 msgid "Chktex run successfully"
2189 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:467
2192 msgid "It seems chktex does not work."
2193 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2196 msgid "Executing command:"
2197 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2200 #: src/lyxfunc.C:2500
2201 msgid "File already exists:"
2202 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2205 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2206 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2209 msgid "Canceled"
2210 msgstr "Zaniechane"
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:793
2213 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:800
2217 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2218 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:812
2221 msgid "Document class must be linuxdoc."
2222 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:829
2225 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2226 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:834
2229 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2230 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:846
2233 msgid "Document class must be docbook."
2234 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:863
2237 msgid "Building DocBook SGML file `"
2238 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:868
2241 msgid "DocBook SGML file save as"
2242 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:893
2245 msgid "Ascii file saved as"
2246 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:937
2249 msgid "Document exported as HTML to file `"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:940
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2255 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:997
2258 msgid "Unknown export type: "
2259 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:1042
2262 msgid "Autosaving current document..."
2263 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:1082
2266 msgid "Autosave Failed!"
2267 msgstr "Autozapis nieudany!"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:1138
2270 msgid "File to Insert"
2271 msgstr "Plik do wstawienia"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1148
2274 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:1155
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2280 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1193
2283 msgid "Table Of Contents"
2284 msgstr "Spis tre¶ci"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2287 msgid "Enter new label to insert:"
2288 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1233
2291 msgid "Insert Reference"
2292 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1268
2295 msgid "Inserting Footnote..."
2296 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2297
2298 #. Import file
2299 #: src/lyx_cb.C:1332
2300 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2301 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2302
2303 #. TeX output asked
2304 #: src/lyx_cb.C:1340
2305 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2306 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2307
2308 #. dvi output asked
2309 #: src/lyx_cb.C:1347
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2311 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:1400
2314 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:1515
2318 msgid "Character Style"
2319 msgstr "Styl znaku"
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:1721
2322 msgid "Paragraph Environment"
2323 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:1976
2326 msgid "Document Layout"
2327 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:2015
2330 msgid "Quotes"
2331 msgstr "Cudzys³owy"
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:2062
2334 msgid "LaTeX Preamble"
2335 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:2079
2338 msgid "Do you want to save the current settings"
2339 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2080
2342 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2343 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2081
2346 msgid "as default for new documents?"
2347 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2350 msgid "Open/Close..."
2351 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2128
2354 msgid "No further undo information"
2355 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2138
2358 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2359 msgstr ""
2360 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2148
2363 msgid "No further redo information"
2364 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2337
2367 msgid "Font: "
2368 msgstr "Czcionka: "
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2341
2371 msgid ", Depth: "
2372 msgstr ", g³êboko¶c: "
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2367
2375 msgid "Inserting margin note..."
2376 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2408
2379 msgid "Paragraph environment type copied"
2380 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2417
2383 msgid "Paragraph environment type set"
2384 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2510
2387 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2388 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2747
2391 msgid "Paragraph layout set"
2392 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2817
2395 msgid "Should I set some parameters to"
2396 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2819
2399 msgid "the defaults of this document class?"
2400 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2401
2402 #. unable to load new style
2403 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2404 msgid "Conversion Errors!"
2405 msgstr "B³±d konwersji!"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2408 msgid "Unable to switch to new document class."
2409 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2412 msgid "Reverting to original document class."
2413 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2930
2416 msgid "Converting document to new document class..."
2417 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:2941
2420 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2421 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:2944
2424 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2425 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2947
2428 msgid "into chosen document class"
2429 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:3033
2432 msgid "Document layout set"
2433 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2436 msgid "No more notes"
2437 msgstr "Brak innych notek"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:3112
2440 msgid "Quotes type set"
2441 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:3176
2444 msgid "LaTeX preamble set"
2445 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:3197
2448 msgid "Cannot insert table in table."
2449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:3202
2452 msgid "Inserting table..."
2453 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3264
2456 msgid "Table inserted"
2457 msgstr "Tabela wstawiona"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2460 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2461 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3321
2464 msgid "Check 'range of pages'!"
2465 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3339
2468 msgid "Check 'number of copies'!"
2469 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3448
2472 msgid "Error:"
2473 msgstr "B³±d:"
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:3449
2476 msgid "Unable to print"
2477 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3450
2480 msgid "Check that your parameters are correct"
2481 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3471
2484 msgid "Inserting figure..."
2485 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2488 msgid "Figure inserted"
2489 msgstr "Rysunek wstawiony"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3557
2492 msgid "Screen options set"
2493 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3587
2496 msgid "LaTeX Options"
2497 msgstr "Opcje LaTeXa"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3596
2500 msgid "Running configure..."
2501 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3603
2504 msgid "Reloading configuration..."
2505 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3605
2508 msgid "The system has been reconfigured."
2509 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3606
2512 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2513 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3607
2516 msgid "updated document class specifications."
2517 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3725
2520 msgid "Couldn't find this label"
2521 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3726
2524 msgid "in current document."
2525 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3758
2528 msgid "*** No Document ***"
2529 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3923
2532 msgid "*** No labels found in document ***"
2533 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2534
2535 #: src/lyxfont.C:39
2536 msgid "Roman"
2537 msgstr "Szeryfowy"
2538
2539 #: src/lyxfont.C:39
2540 msgid "Sans serif"
2541 msgstr "Bezszeryfowy"
2542
2543 #: src/lyxfont.C:39
2544 msgid "Typewriter"
2545 msgstr "Grotesk"
2546
2547 #: src/lyxfont.C:39
2548 msgid "Symbol"
2549 msgstr "Symbol"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2552 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2553 msgid "Inherit"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2557 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2558 msgid "Ignore"
2559 msgstr "Ignoruj"
2560
2561 #: src/lyxfont.C:43
2562 msgid "Medium"
2563 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2564
2565 #: src/lyxfont.C:43
2566 msgid "Bold"
2567 msgstr "Pogrubiony"
2568
2569 #: src/lyxfont.C:46
2570 msgid "Upright"
2571 msgstr "Prosty"
2572
2573 #: src/lyxfont.C:46
2574 msgid "Italic"
2575 msgstr "Kursywa"
2576
2577 #: src/lyxfont.C:46
2578 msgid "Slanted"
2579 msgstr "Pochy³y"
2580
2581 #: src/lyxfont.C:46
2582 msgid "Smallcaps"
2583 msgstr "Kapitaliki"
2584
2585 #: src/lyxfont.C:50
2586 msgid "Tiny"
2587 msgstr "mikroskopijny"
2588
2589 #: src/lyxfont.C:50
2590 msgid "Smallest"
2591 msgstr "Najmniejszy"
2592
2593 #: src/lyxfont.C:50
2594 msgid "Smaller"
2595 msgstr "Mniejszy"
2596
2597 #: src/lyxfont.C:50
2598 msgid "Small"
2599 msgstr "Ma³y"
2600
2601 #: src/lyxfont.C:50
2602 msgid "Normal"
2603 msgstr "Normalny"
2604
2605 #: src/lyxfont.C:50
2606 msgid "Large"
2607 msgstr "Du¿y"
2608
2609 #: src/lyxfont.C:51
2610 msgid "Larger"
2611 msgstr "Wiêkszy"
2612
2613 #: src/lyxfont.C:51
2614 msgid "Largest"
2615 msgstr "Najwiêkszy"
2616
2617 #: src/lyxfont.C:51
2618 msgid "Huge"
2619 msgstr "Wielki"
2620
2621 #: src/lyxfont.C:51
2622 msgid "Huger"
2623 msgstr "Ogromny"
2624
2625 #: src/lyxfont.C:51
2626 msgid "Increase"
2627 msgstr "Zwiêksz"
2628
2629 #: src/lyxfont.C:51
2630 msgid "Decrease"
2631 msgstr "Zmniejsz"
2632
2633 #: src/lyxfont.C:55
2634 msgid "tiny"
2635 msgstr "mikroskopijny"
2636
2637 #: src/lyxfont.C:55
2638 msgid "smallest"
2639 msgstr "najmniejszy"
2640
2641 #: src/lyxfont.C:55
2642 msgid "smaller"
2643 msgstr "mniejszy"
2644
2645 #: src/lyxfont.C:55
2646 msgid "small"
2647 msgstr "ma³y"
2648
2649 #: src/lyxfont.C:55
2650 msgid "normal"
2651 msgstr "normalny"
2652
2653 #: src/lyxfont.C:55
2654 msgid "large"
2655 msgstr "du¿y"
2656
2657 #: src/lyxfont.C:56
2658 msgid "larger"
2659 msgstr "wiekszy"
2660
2661 #: src/lyxfont.C:56
2662 msgid "largest"
2663 msgstr "najwiêkszy"
2664
2665 #: src/lyxfont.C:56
2666 msgid "huge"
2667 msgstr "wielki"
2668
2669 #: src/lyxfont.C:56
2670 msgid "huger"
2671 msgstr "ogromny"
2672
2673 #: src/lyxfont.C:56
2674 msgid "increase"
2675 msgstr "zwiêksz"
2676
2677 #: src/lyxfont.C:56
2678 msgid "decrease"
2679 msgstr "zmniejsz"
2680
2681 #: src/lyxfont.C:57
2682 msgid "inherit"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/lyxfont.C:57
2686 msgid "ignore"
2687 msgstr "ignoruj"
2688
2689 #: src/lyxfont.C:60
2690 msgid "Off"
2691 msgstr "Off"
2692
2693 #: src/lyxfont.C:60
2694 msgid "On"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/lyxfont.C:60
2698 msgid "Toggle"
2699 msgstr "Prze³±cz"
2700
2701 #: src/lyxfont.C:63
2702 msgid "None"
2703 msgstr "¯aden"
2704
2705 #: src/lyxfont.C:63
2706 msgid "Black"
2707 msgstr "Czarny"
2708
2709 #: src/lyxfont.C:63
2710 msgid "White"
2711 msgstr "Bia³y"
2712
2713 #: src/lyxfont.C:63
2714 msgid "Red"
2715 msgstr "Czerwony"
2716
2717 #: src/lyxfont.C:63
2718 msgid "Green"
2719 msgstr "Zielony"
2720
2721 #: src/lyxfont.C:63
2722 msgid "Blue"
2723 msgstr "Niebieski"
2724
2725 #: src/lyxfont.C:64
2726 msgid "Cyan"
2727 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2728
2729 #: src/lyxfont.C:64
2730 msgid "Magenta"
2731 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2732
2733 #: src/lyxfont.C:65
2734 msgid "Yellow"
2735 msgstr "¯ó³ty"
2736
2737 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2738 #: src/menus.C:279
2739 msgid "Math"
2740 msgstr "Tryb matematyczny"
2741
2742 #: src/lyxfont.C:65
2743 msgid "Inset"
2744 msgstr "Wstaw"
2745
2746 #: src/lyxfont.C:359
2747 msgid "Emphasis "
2748 msgstr "Kursywa"
2749
2750 #: src/lyxfont.C:361
2751 msgid "Underline "
2752 msgstr "Podkre¶lony "
2753
2754 #: src/lyxfont.C:363
2755 msgid "Noun "
2756 msgstr "Kapitaliki "
2757
2758 #: src/lyxfont.C:365
2759 msgid "Latex "
2760 msgstr "LaTeX"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:367
2763 msgid "Default"
2764 msgstr "Domy¶lny"
2765
2766 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Sorry!"
2769 msgstr "Przykro mi."
2770
2771 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2772 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2776 #, fuzzy
2777 msgid "String not found!"
2778 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2779
2780 #: src/lyxfr1.C:221
2781 #, fuzzy
2782 msgid "1 string has been replaced."
2783 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2784
2785 #: src/lyxfr1.C:224
2786 msgid " strings have been replaced."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/lyxfr1.C:261
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Found."
2792 msgstr "otwarty."
2793
2794 #: src/lyxfunc.C:260
2795 msgid "Unknown sequence:"
2796 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2797
2798 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2799 msgid "Unknown action"
2800 msgstr "Nieznana akcja"
2801
2802 #. no
2803 #: src/lyxfunc.C:317
2804 msgid "Document is read-only"
2805 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2806
2807 #. no
2808 #: src/lyxfunc.C:322
2809 msgid "Command not allowed without any document open"
2810 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2811
2812 #: src/lyxfunc.C:545
2813 msgid "Text mode"
2814 msgstr "Tryb tekstowy"
2815
2816 #: src/lyxfunc.C:751
2817 msgid "Unknown import type: "
2818 msgstr "Nieznany typ importu: "
2819
2820 #: src/lyxfunc.C:1079
2821 msgid "Layout "
2822 msgstr "Ustawienia "
2823
2824 #: src/lyxfunc.C:1080
2825 msgid " not known"
2826 msgstr " nieznane"
2827
2828 #: src/lyxfunc.C:1222
2829 msgid "No cross-reference to toggle"
2830 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2831
2832 #: src/lyxfunc.C:1573
2833 msgid "Mark removed"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/lyxfunc.C:1578
2837 msgid "Mark set"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/lyxfunc.C:1681
2841 msgid "Mark off"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/lyxfunc.C:1691
2845 msgid "Mark on"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/lyxfunc.C:1992
2849 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/lyxfunc.C:2010
2853 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2854 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2855
2856 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2857 msgid "Math greek mode on"
2858 msgstr "`"
2859
2860 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2861 msgid "Math greek keyboard on"
2862 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2863
2864 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2865 msgid "Math greek keyboard off"
2866 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2867
2868 #: src/lyxfunc.C:2082
2869 msgid "Missing argument"
2870 msgstr "Oczekiwany argument"
2871
2872 #. / what appears in the minibuffer when opening
2873 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2874 msgid "Math editor mode"
2875 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2876
2877 #: src/lyxfunc.C:2105
2878 msgid "This is only allowed in math mode!"
2879 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2880
2881 #: src/lyxfunc.C:2259
2882 msgid "Opening child document "
2883 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2884
2885 #: src/lyxfunc.C:2291
2886 msgid "Unknown kind of footnote"
2887 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2888
2889 #: src/lyxfunc.C:2360
2890 #, fuzzy
2891 msgid "No document open"
2892 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
2893
2894 #: src/lyxfunc.C:2366
2895 msgid "Document is read only"
2896 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2897
2898 #: src/lyxfunc.C:2459
2899 msgid "Enter Filename for new document"
2900 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2901
2902 #: src/lyxfunc.C:2460
2903 msgid "newfile"
2904 msgstr "nowyplik"
2905
2906 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2907 msgid ""
2908 "Do you want to close that document now?\n"
2909 "('No' will just switch to the open version)"
2910 msgstr ""
2911 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2912 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2502
2915 msgid "Do you want to open the document?"
2916 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2917
2918 #. loads document
2919 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2920 msgid "Opening document"
2921 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2922
2923 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2924 msgid "opened."
2925 msgstr "otwarty."
2926
2927 #: src/lyxfunc.C:2520
2928 msgid "Choose template"
2929 msgstr "Wybierz szablon"
2930
2931 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2932 msgid "Examples"
2933 msgstr "Przyk³ady"
2934
2935 #: src/lyxfunc.C:2550
2936 msgid "Select Document to Open"
2937 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2938
2939 #: src/lyxfunc.C:2576
2940 msgid "Could not open document"
2941 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2599
2944 msgid "Select ASCII file to Import"
2945 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2948 msgid "A document by the name"
2949 msgstr "Dokument o nazwie"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2952 msgid "already exists. Overwrite?"
2953 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:2645
2956 msgid "Importing ASCII file"
2957 msgstr "Importujê plik ASCII"
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:2649
2960 msgid "ASCII file "
2961 msgstr "Plik ASCII "
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2964 msgid "imported."
2965 msgstr "zaimportowany."
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:2674
2968 msgid "Select Noweb file to Import"
2969 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2970
2971 #: src/lyxfunc.C:2677
2972 msgid "Select LaTeX file to Import"
2973 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2974
2975 #: src/lyxfunc.C:2727
2976 msgid "Importing LaTeX file"
2977 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2978
2979 #: src/lyxfunc.C:2732
2980 msgid "Importing Noweb file"
2981 msgstr "Importujê plik Noweb"
2982
2983 #: src/lyxfunc.C:2740
2984 msgid "Noweb file "
2985 msgstr "Plik Noweb"
2986
2987 #: src/lyxfunc.C:2740
2988 msgid "LateX file "
2989 msgstr "Plik LaTeXa "
2990
2991 #: src/lyxfunc.C:2745
2992 msgid "Could not import Noweb file"
2993 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2994
2995 #: src/lyxfunc.C:2746
2996 msgid "Could not import LaTeX file"
2997 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2998
2999 #: src/lyxfunc.C:2773
3000 msgid "Select Document to Insert"
3001 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3002
3003 #. Inserts document
3004 #: src/lyxfunc.C:2791
3005 msgid "Inserting document"
3006 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3007
3008 #: src/lyxfunc.C:2797
3009 msgid "inserted."
3010 msgstr "wstawiony."
3011
3012 #: src/lyxfunc.C:2799
3013 msgid "Could not insert document"
3014 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3015
3016 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3017 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3018 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3019
3020 #: src/lyx_gui.C:410
3021 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3022 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3023
3024 #: src/lyx_gui.C:412
3025 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3026 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3027
3028 #: src/lyx_gui.C:414
3029 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3030 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:417
3033 msgid ""
3034 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3035 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3036 msgstr ""
3037 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3038 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3039 "Od¶wie¿ "
3040
3041 #: src/lyx_gui.C:421
3042 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3043 msgstr ""
3044 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3045 "Od¶wie¿ "
3046
3047 #: src/lyx_gui.C:423
3048 msgid ""
3049 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3050 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3051 msgstr ""
3052 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3053 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3054
3055 #: src/lyx_gui.C:434
3056 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3057 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3058
3059 #: src/lyx_gui.C:473
3060 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3061 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3062
3063 #: src/lyx_gui.C:485
3064 msgid ""
3065 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3066 "B4 | B5 "
3067 msgstr ""
3068 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3069 "B4 | B5 "
3070
3071 #: src/lyx_gui.C:488
3072 msgid ""
3073 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3074 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3075 msgstr ""
3076 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3077 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3078
3079 #: src/lyx_gui.C:534
3080 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3081 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3082
3083 #: src/lyx_gui.C:614
3084 msgid "LyX Banner"
3085 msgstr "Logo LyXa"
3086
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3088 msgid "Dismiss"
3089 msgstr "Zamknij"
3090
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3093 msgid "Yes|Yy#y"
3094 msgstr "Tak|Tt#y"
3095
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3098 msgid "No|Nn#n"
3099 msgstr "Nie|Nn#n"
3100
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3102 msgid "Clear|#e"
3103 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3104
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3106 msgid "Any changes will be ignored"
3107 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3108
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3110 msgid "The document is read-only:"
3111 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3112
3113 #: src/lyx_main.C:183
3114 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3115 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3116
3117 #: src/lyx_main.C:185
3118 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3119 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3120
3121 #: src/lyx_main.C:275
3122 #, fuzzy
3123 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3124 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3125
3126 #: src/lyx_main.C:277
3127 msgid "System directory set to: "
3128 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3129
3130 #: src/lyx_main.C:285
3131 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3132 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3133
3134 #: src/lyx_main.C:286
3135 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3136 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3137
3138 #: src/lyx_main.C:287
3139 #, fuzzy
3140 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3141 msgstr ""
3142 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3143
3144 #: src/lyx_main.C:289
3145 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3146 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3147
3148 #: src/lyx_main.C:291
3149 msgid "Using built-in default "
3150 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3151
3152 #: src/lyx_main.C:292
3153 msgid " but expect problems."
3154 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3155
3156 #: src/lyx_main.C:295
3157 msgid "Expect problems."
3158 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3159
3160 #. Nope
3161 #: src/lyx_main.C:394
3162 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3163 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3164
3165 #: src/lyx_main.C:395
3166 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3167 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3168
3169 #: src/lyx_main.C:396
3170 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3171 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3172
3173 #: src/lyx_main.C:397
3174 msgid "Running without personal LyX directory."
3175 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3176
3177 #. Tell the user what is going on
3178 #: src/lyx_main.C:404
3179 msgid "LyX: Creating directory "
3180 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3181
3182 #: src/lyx_main.C:405
3183 msgid " and running configure..."
3184 msgstr " i konfigurowanie..."
3185
3186 #: src/lyx_main.C:411
3187 msgid "Failed. Will use "
3188 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3189
3190 #: src/lyx_main.C:412
3191 msgid " instead."
3192 msgstr " zamiast."
3193
3194 #: src/lyx_main.C:419
3195 msgid "Done!"
3196 msgstr "Zakoñczone!"
3197
3198 #: src/lyx_main.C:433
3199 msgid "LyX Warning!"
3200 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3201
3202 #: src/lyx_main.C:434
3203 msgid "Error while reading "
3204 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3205
3206 #: src/lyx_main.C:435
3207 msgid "Using built-in defaults."
3208 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3209
3210 #: src/lyx_main.C:445
3211 msgid "Setting debug level to "
3212 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3213
3214 #: src/lyx_main.C:456
3215 msgid ""
3216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3217 "Command line switches (case sensitive):\n"
3218 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3219 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3220 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3221 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3222 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3223 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3225 "                  select the features to debug.\n"
3226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3227 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3228 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3229 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3230 "\n"
3231 "Check the LyX man page for more options."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/lyx_main.C:492
3235 msgid "List of supported debug flags:"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/lyx_main.C:511
3239 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3240 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3241
3242 #: src/lyx_main.C:537
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3245 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3246
3247 #: src/lyx_main.C:563
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Unknown file type '"
3250 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3251
3252 #: src/lyx_main.C:564
3253 msgid "' after "
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3257 msgid " switch!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/lyx_main.C:568
3261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/lyx_sendfax.C:21
3265 msgid "Fax no.:|#F"
3266 msgstr "Faks nr:|#F"
3267
3268 #: src/lyx_sendfax.C:23
3269 msgid "Dest. Name:|#N"
3270 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3271
3272 #: src/lyx_sendfax.C:25
3273 msgid "Enterprise:|#E"
3274 msgstr "Instytucja:|#E"
3275
3276 #: src/lyx_sendfax.C:45
3277 msgid "Phone Book"
3278 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3279
3280 #: src/lyx_sendfax.C:49
3281 msgid "Select from|#S"
3282 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3283
3284 #: src/lyx_sendfax.C:53
3285 msgid "Add to|#t"
3286 msgstr "Dodaj do|#D"
3287
3288 #: src/lyx_sendfax.C:57
3289 msgid "Delete from|#D"
3290 msgstr "Skasuj z|#S"
3291
3292 #: src/lyx_sendfax.C:61
3293 msgid "Save|#V"
3294 msgstr "Zachowaj|#Z"
3295
3296 #: src/lyx_sendfax.C:65
3297 msgid "Destination:"
3298 msgstr "Przeznaczenie:"
3299
3300 #: src/lyx_sendfax.C:71
3301 msgid "Comment:"
3302 msgstr "Komenta¿:"
3303
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3305 msgid "Fax File: "
3306 msgstr "Plik faksu: "
3307
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3310 msgid "Empty Phonebook"
3311 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3314 msgid "Save (needed)"
3315 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3318 msgid "Cannot open phone book: "
3319 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3320
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3322 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3323 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3324
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3326 msgid "Message-Window"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3331 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3332
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3334 msgid "Phonebook"
3335 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3336
3337 #: src/LyXSendto.C:38
3338 msgid "Send Document to Command"
3339 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3340
3341 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3342 msgid "Save document and proceed?"
3343 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3344
3345 #: src/lyxvc.C:105
3346 msgid "LyX VC: Initial description"
3347 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3348
3349 #: src/lyxvc.C:106
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "(brak opisu)"
3352
3353 #: src/lyxvc.C:110
3354 msgid "Info"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/lyxvc.C:111
3358 msgid "This document has NOT been registered."
3359 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3360
3361 #: src/lyxvc.C:137
3362 msgid "LyX VC: Log Message"
3363 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3364
3365 #: src/lyxvc.C:140
3366 msgid "(no log message)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/lyxvc.C:155
3370 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3371 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3372
3373 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3374 #. we should warn the user that reverting will discard all
3375 #. changes made since the last check in.
3376 #: src/lyxvc.C:170
3377 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:171
3381 msgid "to the document since the last check in."
3382 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3383
3384 #: src/lyxvc.C:172
3385 msgid "Do you still want to do it?"
3386 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3387
3388 #: src/lyxvc.C:275
3389 #, fuzzy
3390 msgid "No VC History!"
3391 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:282
3394 #, fuzzy
3395 msgid "VC History"
3396 msgstr "Historia kontroli wersji"
3397
3398 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3399 msgid " (Changed)"
3400 msgstr " (zmieniony)"
3401
3402 #: src/LyXView.C:412
3403 msgid " (read only)"
3404 msgstr " (tylko do odczytu)"
3405
3406 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3407 msgid "TeX mode"
3408 msgstr "Tryb TeXa"
3409
3410 #: src/mathed/formula.C:907
3411 msgid "No number"
3412 msgstr "Bez numeru"
3413
3414 #: src/mathed/formula.C:910
3415 msgid "Number"
3416 msgstr "Numer"
3417
3418 #: src/mathed/formula.C:1073
3419 msgid "math text mode"
3420 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3421
3422 #: src/mathed/formula.C:1082
3423 msgid "Invalid action in math mode!"
3424 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3425
3426 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3427 msgid "Macro: "
3428 msgstr "Makro: "
3429
3430 #. / what appears in the minibuffer when opening
3431 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Math macro editor mode"
3434 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:19
3437 msgid "Close "
3438 msgstr "Zamknij "
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:22
3441 msgid "Functions"
3442 msgstr "Funkcje"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:28
3445 msgid "Greek"
3446 msgstr "Greka"
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:32
3449 msgid "­ Û"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/mathed/math_forms.C:36
3453 msgid "± ´"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/mathed/math_forms.C:40
3457 msgid "£ @"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:44
3461 msgid "S  ò"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:48
3465 msgid "Misc"
3466 msgstr "Inne"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:129
3469 msgid "OK  "
3470 msgstr "OK  "
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:142
3473 msgid "Columns "
3474 msgstr "Kolumny"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:149
3477 msgid "Vertical align|#V"
3478 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:154
3481 msgid "Horizontal align|#H"
3482 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:197
3485 msgid "OK "
3486 msgstr "OK "
3487
3488 #: src/mathed/math_forms.C:208
3489 msgid "Thin|#T"
3490 msgstr "Cienki|#C"
3491
3492 #: src/mathed/math_forms.C:212
3493 msgid "Medium|#M"
3494 msgstr "¦redni|#r"
3495
3496 #: src/mathed/math_forms.C:216
3497 msgid "Thick|#H"
3498 msgstr "Gruby|#G"
3499
3500 #: src/mathed/math_forms.C:220
3501 msgid "Negative|#N"
3502 msgstr "Ujemny|#n"
3503
3504 #: src/mathed/math_forms.C:224
3505 msgid "Quadratin|#Q"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/mathed/math_forms.C:228
3509 msgid "2Quadratin|#2"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/mathed/math_panel.C:109
3513 msgid "Delimiter"
3514 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3515
3516 #: src/mathed/math_panel.C:113
3517 msgid "Decoration"
3518 msgstr "Dekoracja"
3519
3520 #: src/mathed/math_panel.C:117
3521 msgid "Spacing"
3522 msgstr "Odstêp"
3523
3524 #: src/mathed/math_panel.C:121
3525 msgid "Matrix"
3526 msgstr "Macierz"
3527
3528 #: src/mathed/math_panel.C:311
3529 msgid "Top | Center | Bottom"
3530 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3531
3532 #: src/mathed/math_panel.C:363
3533 msgid "Math Panel"
3534 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3535
3536 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3537 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3538 msgid "File"
3539 msgstr "Plik"
3540
3541 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3542 msgid "Edit"
3543 msgstr "Edycja"
3544
3545 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3546 msgid "Layout"
3547 msgstr "Ustawienia"
3548
3549 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3550 msgid "Insert"
3551 msgstr "Wstaw"
3552
3553 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3554 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3555 msgid "Help"
3556 msgstr "Pomoc"
3557
3558 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3559 msgid "MB|#F"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/menus.C:239
3563 msgid "MB|#E"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/menus.C:253
3567 msgid "MB|#L"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/menus.C:267
3571 msgid "MB|#I"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/menus.C:281
3575 msgid "MB|#M"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3579 msgid "MB|#O"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/menus.C:309
3583 msgid "MB|#D"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3587 msgid "MB|#H"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/menus.C:426
3591 msgid "Screen Options"
3592 msgstr "Czcionki ekranowe"
3593
3594 #: src/menus.C:467
3595 msgid ""
3596 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3597 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3598 msgstr ""
3599 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3600 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3601
3602 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3603 msgid "FIM|Ll#l#L"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3607 msgid "FIM|Aa#a#A"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3611 msgid "FIM|Pp#p#P"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3615 msgid "FIM|Nn#n#N"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/menus.C:485
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3622 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3623 msgstr ""
3624 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3625 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3626
3627 #: src/menus.C:494
3628 msgid ""
3629 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3630 "Text...%x43"
3631 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3632
3633 #: src/menus.C:501
3634 msgid ""
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43"
3637 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3638
3639 #: src/menus.C:507
3640 msgid "FEX|Ll#l#L"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/menus.C:508
3644 msgid "FEX|Dd#d#D"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/menus.C:509
3648 msgid "FEX|Pp#p#P"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/menus.C:510
3652 msgid "FEX|Tt#t#T"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/menus.C:512
3656 #, fuzzy
3657 msgid "FEX|Hh#h#H"
3658 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3659
3660 #: src/menus.C:513
3661 msgid "FEX|mM#m#M"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/menus.C:517
3665 msgid ""
3666 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3667 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3668 "program%l|Print...|Fax..."
3669 msgstr ""
3670 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3671 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3672 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3673
3674 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3675 msgid "FM|Nn#n#N"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3679 msgid "FM|tT#t#T"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3683 msgid "FM|Oo#o#O"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/menus.C:535
3687 msgid "FM|Cc#c#C"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/menus.C:536
3691 msgid "FM|Ss#s#S"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/menus.C:537
3695 msgid "FM|Aa#a#A"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/menus.C:538
3699 msgid "FM|Rr#r#R"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/menus.C:539
3703 msgid "FM|dD#d#D"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/menus.C:540
3707 msgid "FM|wW#w#W"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/menus.C:541
3711 msgid "FM|vV#v#V"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/menus.C:542
3715 msgid "FM|Uu#u#U"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/menus.C:543
3719 msgid "FM|Bb#b#B"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/menus.C:544
3723 msgid "FM|Pp#p#P"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/menus.C:545
3727 msgid "FM|Ff#f#F"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/menus.C:591
3731 #, no-c-format
3732 msgid "|Import%m"
3733 msgstr "|Importuj%m"
3734
3735 #: src/menus.C:593
3736 #, no-c-format
3737 msgid "|Export%m%l"
3738 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3739
3740 #: src/menus.C:595
3741 #, no-c-format
3742 msgid "|Exit%l"
3743 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3744
3745 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3746 msgid "FM|Ii#i#I"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/menus.C:597
3750 msgid "FM|Ee#e#E"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3754 msgid "FM|xX#x#X"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/menus.C:706
3758 msgid ""
3759 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3760 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3761 msgstr ""
3762 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3763 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3764
3765 #: src/menus.C:726
3766 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3767 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3768
3769 #: src/menus.C:814
3770 msgid ""
3771 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3772 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3773 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3774 msgstr ""
3775 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3776 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3777 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3778 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3779
3780 #: src/menus.C:823
3781 msgid "EMF|Oo#o#O"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/menus.C:824
3785 msgid "EMF|Mm#m#M"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/menus.C:825
3789 msgid "EMF|Aa#a#A"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/menus.C:826
3793 msgid "EMF|Cc#c#C"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/menus.C:827
3797 msgid "EMF|Ff#f#F"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/menus.C:828
3801 msgid "EMF|Tt#t#T"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/menus.C:829
3805 msgid "EMF|Rr#r#R"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3809 msgid "Table%t"
3810 msgstr "Tabela%t"
3811
3812 #: src/menus.C:845
3813 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3814 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3815
3816 #: src/menus.C:847
3817 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3818 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3819
3820 #: src/menus.C:848
3821 msgid "EMT|Mm#m#M"
3822 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3823
3824 #: src/menus.C:856
3825 msgid "|Line Top%B%x36"
3826 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3827
3828 #: src/menus.C:858
3829 msgid "|Line Top%b%x36"
3830 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3831
3832 #: src/menus.C:859
3833 msgid "EMT|Tt#t#T"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/menus.C:867
3837 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3838 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3839
3840 #: src/menus.C:869
3841 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3842 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3843
3844 #: src/menus.C:870
3845 msgid "EMT|Bb#b#B"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/menus.C:878
3849 msgid "|Line Left%B%x38"
3850 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3851
3852 #: src/menus.C:880
3853 msgid "|Line Left%b%x38"
3854 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3855
3856 #: src/menus.C:881
3857 msgid "EMT|Ll#l#L"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/menus.C:889
3861 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3862 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3863
3864 #: src/menus.C:891
3865 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3866 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3867
3868 #: src/menus.C:892
3869 msgid "EMT|Rr#r#R"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/menus.C:901
3873 msgid "|Align Left%R%x40"
3874 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3875
3876 #: src/menus.C:903
3877 msgid "|Align Left%r%x40"
3878 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3879
3880 #: src/menus.C:904
3881 msgid "EMT|eE#e#E"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/menus.C:907
3885 msgid "|Align Right%R%x41"
3886 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3887
3888 #: src/menus.C:909
3889 msgid "|Align Right%r%x41"
3890 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3891
3892 #: src/menus.C:910
3893 msgid "EMT|iI#i#I"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/menus.C:913
3897 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3898 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3899
3900 #: src/menus.C:915
3901 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3902 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3903
3904 #: src/menus.C:916
3905 msgid "EMT|Cc#c#C"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/menus.C:919
3909 #, no-c-format
3910 msgid "|Append Row%x32"
3911 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3912
3913 #: src/menus.C:920
3914 msgid "EMT|oO#o#O"
3915 msgstr "EMT|oO#o#O"
3916
3917 #: src/menus.C:922
3918 #, no-c-format
3919 msgid "|Append Column%x33%l"
3920 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3921
3922 #: src/menus.C:923
3923 msgid "EMT|uU#u#U"
3924 msgstr "EMT|uU#u#U"
3925
3926 #: src/menus.C:925
3927 #, no-c-format
3928 msgid "|Delete Row%x34"
3929 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3930
3931 #: src/menus.C:926
3932 msgid "EMT|wW#w#W"
3933 msgstr "EMT|wW#w#W"
3934
3935 #: src/menus.C:928
3936 #, no-c-format
3937 msgid "|Delete Column%x35%l"
3938 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3939
3940 #: src/menus.C:929
3941 msgid "EMT|nN#n#N"
3942 msgstr "EMT|nN#n#N"
3943
3944 #: src/menus.C:931
3945 #, no-c-format
3946 msgid "|Delete Table%x43"
3947 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3948
3949 #: src/menus.C:932
3950 msgid "EMT|Dd#d#D"
3951 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3952
3953 #: src/menus.C:937
3954 #, no-c-format
3955 msgid "|Insert table%x31"
3956 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3957
3958 #: src/menus.C:938
3959 msgid "EMT|Ii#i#I"
3960 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3961
3962 #: src/menus.C:942
3963 msgid "Version Control%t"
3964 msgstr "Kontrola wersji%t"
3965
3966 #: src/menus.C:945
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Register%d%x51"
3969 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3970
3971 #. signifies that the file is not checked out
3972 #: src/menus.C:949
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3975 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3976
3977 #: src/menus.C:951
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3980 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3981
3982 #. signifies that the file is checked out
3983 #: src/menus.C:955
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Check In Changes%x52"
3986 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3987
3988 #: src/menus.C:957
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3991 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3992
3993 #: src/menus.C:960
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Revert to last version%x54"
3996 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3997
3998 #: src/menus.C:962
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Undo last check in%x55"
4001 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4002
4003 #: src/menus.C:964
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Show History%x56"
4006 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4007
4008 #: src/menus.C:967
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Register%x51"
4011 msgstr "|Rejestruj%x51"
4012
4013 #. the shortcuts are not good.
4014 #: src/menus.C:970
4015 msgid "EMV|Rr#r#R"
4016 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4017
4018 #: src/menus.C:971
4019 msgid "EMV|Ii#i#I"
4020 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4021
4022 #: src/menus.C:972
4023 msgid "EMV|Oo#o#O"
4024 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4025
4026 #: src/menus.C:973
4027 msgid "EMV|lL#l#l"
4028 msgstr "EMV|lL#l#l"
4029
4030 #: src/menus.C:974
4031 msgid "EMV|Uu#u#U"
4032 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4033
4034 #: src/menus.C:975
4035 msgid "EMV|Hh#h#H"
4036 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4037
4038 #: src/menus.C:978
4039 msgid ""
4040 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4041 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4042 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4043 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4044 msgstr ""
4045 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4046 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4047 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4048 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4049
4050 #: src/menus.C:997
4051 msgid "EM|Uu#u#U"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/menus.C:998
4055 msgid "EM|Rr#r#R"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/menus.C:999
4059 msgid "EM|Cc#c#C"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/menus.C:1000
4063 msgid "EM|oO#o#O"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/menus.C:1001
4067 msgid "EM|Pp#p#P"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/menus.C:1002
4071 msgid "EM|Ff#f#F"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/menus.C:1003
4075 msgid "EM|Ee#e#E"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:1004
4079 msgid "EM|Nn#n#N"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/menus.C:1005
4083 msgid "EM|Ii#i#I"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/menus.C:1006
4087 msgid "EM|Tt#t#T"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/menus.C:1007
4091 msgid "EM|Ss#s#S"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/menus.C:1008
4095 msgid "EM|hH#h#H"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/menus.C:1009
4099 msgid "EM|aA#a#A"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/menus.C:1010
4103 msgid "EM|Vv#v#V"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/menus.C:1011
4107 msgid "EM|wW#w#W"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/menus.C:1012
4111 msgid "EM|Ll#l#L"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/menus.C:1013
4115 msgid "EM|gG#g#G"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/menus.C:1138
4119 msgid ""
4120 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4121 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4122 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4123 msgstr ""
4124 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4125 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4126 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4127
4128 #: src/menus.C:1151
4129 msgid "LM|Cc#c#C"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:1152
4133 msgid "LM|Pp#p#P"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:1153
4137 msgid "LM|Dd#d#D"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:1154
4141 msgid "LM|aA#a#A"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:1155
4145 msgid "LM|eE#e#E"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:1156
4149 msgid "LM|Qq#q#Q"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:1157
4153 msgid "LM|mM#m#M"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:1158
4157 msgid "LM|Nn#n#N"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:1159
4161 msgid "LM|Bb#b#B"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:1160
4165 msgid "LM|Tt#t#T"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:1161
4169 msgid "LM|vV#v#V"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/menus.C:1162
4173 msgid "LM|Ll#l#L"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/menus.C:1163
4177 msgid "LM|Ss#s#S"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/menus.C:1228
4181 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4182 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4183
4184 #: src/menus.C:1232
4185 msgid "IMA|Ll#l#L"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/menus.C:1233
4189 msgid "IMA|Pp#p#P"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/menus.C:1236
4193 msgid ""
4194 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4195 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4196 msgstr ""
4197 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4198 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4199
4200 #: src/menus.C:1244
4201 msgid "IMT|Cc#c#C"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/menus.C:1245
4205 msgid "IMT|Ff#f#F"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/menus.C:1246
4209 msgid "IMT|Tt#t#T"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/menus.C:1247
4213 msgid "IMT|Aa#a#A"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/menus.C:1248
4217 msgid "IMT|Ii#i#I"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:1249
4221 msgid "IMT|Bb#b#B"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1252
4225 msgid ""
4226 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4227 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4228 msgstr ""
4229 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4230 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4231
4232 #: src/menus.C:1259
4233 msgid "IMF|gG#g#G"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:1260
4237 msgid "IMF|Tt#t#T"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/menus.C:1261
4241 msgid "IMF|Ww#w#W"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/menus.C:1262
4245 msgid "IMF|iI#i#I"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/menus.C:1263
4249 msgid "IMF|Aa#a#A"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/menus.C:1266
4253 msgid ""
4254 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4255 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4256 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4257 msgstr ""
4258 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4259 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4260 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4261
4262 #: src/menus.C:1276
4263 msgid "IMS|Hh#h#H"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/menus.C:1277
4267 msgid "IMS|Pp#p#P"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/menus.C:1278
4271 msgid "IMS|Bb#b#B"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/menus.C:1279
4275 msgid "IMS|Ll#l#L"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/menus.C:1280
4279 msgid "IMS|iI#i#I"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/menus.C:1281
4283 msgid "IMS|Ee#e#E"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:1282
4287 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:1283
4291 msgid "IMS|Mm#m#M"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/menus.C:1286
4295 msgid ""
4296 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4297 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4298 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4299 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4300 msgstr ""
4301 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4302 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4303 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4304 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4305
4306 #: src/menus.C:1307
4307 msgid "IM|gG#g#G"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:1308
4311 msgid "IM|bB#b#B"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:1309
4315 msgid "IM|cC#c#C"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/menus.C:1310
4319 msgid "IM|Aa#a#A"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/menus.C:1311
4323 msgid "IM|Xx#x#X"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/menus.C:1312
4327 msgid "IM|Ff#f#F"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/menus.C:1313
4331 msgid "IM|Mm#m#M"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/menus.C:1314
4335 msgid "IM|oO#o#O"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:1315
4339 msgid "IM|Tt#t#T"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:1316
4343 msgid "IM|Ss#s#S"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:1317
4347 msgid "IM|Nn#n#N"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/menus.C:1318
4351 msgid "IM|Ll#l#L"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:1319
4355 msgid "IM|rR#r#R"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/menus.C:1320
4359 msgid "IM|iI#i#I"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:1321
4363 msgid "IM|dD#d#D"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/menus.C:1322
4367 msgid "IM|wW#w#W"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/menus.C:1324
4371 msgid "|URL..."
4372 msgstr "|URL..."
4373
4374 #: src/menus.C:1325
4375 msgid "IM|Uu#u#U"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/menus.C:1431
4379 msgid ""
4380 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4381 "Panel..."
4382 msgstr ""
4383 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4384 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4385
4386 #: src/menus.C:1441
4387 msgid "MM|Ff#f#F"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/menus.C:1442
4391 msgid "MM|Ss#s#S"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/menus.C:1443
4395 msgid "MM|Ee#e#E"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/menus.C:1444
4399 msgid "MM|xX#x#X"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/menus.C:1445
4403 msgid "MM|uU#u#U"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/menus.C:1446
4407 msgid "MM|Ii#i#I"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/menus.C:1447
4411 msgid "MM|Mm#m#M"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/menus.C:1448
4415 msgid "MM|Dd#d#D"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/menus.C:1449
4419 msgid "MM|Pp#p#P"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/menus.C:1515
4423 msgid ""
4424 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4425 msgstr ""
4426 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4427 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4428
4429 #: src/menus.C:1521
4430 msgid "OM|Ff#f#F"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/menus.C:1522
4434 msgid "OM|Ss#s#S"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:1523
4438 msgid "OM|Kk#k#K"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/menus.C:1524
4442 msgid "OM|Ll#l#L"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/menus.C:1525
4446 msgid "OM|Rr#r#R"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/menus.C:1569
4450 msgid "No Documents Open!%t"
4451 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4452
4453 #: src/menus.C:1603
4454 msgid ""
4455 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4456 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4457 "Warranty...|Credits...|Version..."
4458 msgstr ""
4459 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4460 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4461 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4462
4463 #: src/menus.C:1615
4464 msgid "HM|Ii#I#i"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/menus.C:1616
4468 msgid "HM|Tt#T#t"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/menus.C:1617
4472 msgid "HM|Uu#U#u"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/menus.C:1618
4476 msgid "HM|xX#x#X"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/menus.C:1619
4480 msgid "HM|Cc#C#c"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/menus.C:1620
4484 msgid "HM|Rr#R#r"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/menus.C:1621
4488 msgid "HM|Kk#K#k"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/menus.C:1622
4492 msgid "HM|Ll#L#l"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/menus.C:1623
4496 msgid "HM|oO#o#O"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/menus.C:1624
4500 msgid "HM|eE#e#E"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/menus.C:1625
4504 msgid "HM|Vv#v#V"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/menus.C:1648
4508 msgid "LyX Version "
4509 msgstr "Wersja LyXa "
4510
4511 #: src/menus.C:1649
4512 msgid " of "
4513 msgstr " z "
4514
4515 #: src/menus.C:1650
4516 msgid "Library directory: "
4517 msgstr "Katalog bibliotek: "
4518
4519 #: src/menus.C:1652
4520 msgid "User directory: "
4521 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4522
4523 #: src/menus.C:1666
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Could not find requested Documentation file"
4526 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4527
4528 #: src/menus.C:1670
4529 msgid "Opening help file"
4530 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4531
4532 #: src/minibuffer.C:55
4533 msgid "Executing:"
4534 msgstr "Wykonujê:"
4535
4536 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4537 msgid "Welcome to LyX!"
4538 msgstr "Witaj w LyXie!"
4539
4540 #. this is a hack
4541 #: src/minibuffer.C:221
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4544
4545 #: src/PaperLayout.C:153
4546 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4547 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4548
4549 #: src/PaperLayout.C:175
4550 msgid "Paper Layout"
4551 msgstr "Parametry papieru"
4552
4553 #: src/PaperLayout.C:207
4554 msgid "Paper layout set"
4555 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4556
4557 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4558 #: src/TableLayout.C:469
4559 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4560 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4561
4562 #: src/paragraph.C:1968
4563 msgid "Senseless with this layout!"
4564 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4565
4566 #: src/ParagraphExtra.C:142
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4569 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4570
4571 #: src/ParagraphExtra.C:161
4572 msgid "ParagraphExtra Layout"
4573 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4574
4575 #: src/ParagraphExtra.C:201
4576 msgid "ParagraphExtra layout set"
4577 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4578
4579 #: src/ParagraphExtra.C:307
4580 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4581 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4582
4583 #: src/print_form.C:21
4584 msgid "Print to"
4585 msgstr "Drukuj"
4586
4587 #: src/print_form.C:31
4588 msgid "Printer|#P"
4589 msgstr "Na drukarkê|#d"
4590
4591 #: src/print_form.C:33
4592 msgid "File|#F"
4593 msgstr "Do pliku|#p"
4594
4595 #: src/print_form.C:52
4596 msgid "All Pages|#G"
4597 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4598
4599 #: src/print_form.C:54
4600 msgid "Only Odd Pages|#O"
4601 msgstr "Nieparzyste|#N"
4602
4603 #: src/print_form.C:56
4604 msgid "Only Even Pages|#E"
4605 msgstr "Parzyste|#P"
4606
4607 #: src/print_form.C:62
4608 msgid "Normal Order|#N"
4609 msgstr "Normalna|#N"
4610
4611 #: src/print_form.C:64
4612 msgid "Reverse Order|#R"
4613 msgstr "Odwrotna|#o"
4614
4615 #: src/print_form.C:68
4616 msgid "Order"
4617 msgstr "Kolejno¶æ"
4618
4619 #: src/print_form.C:76
4620 msgid "Pages:"
4621 msgstr "Strona: "
4622
4623 #: src/print_form.C:81
4624 msgid "Copies"
4625 msgstr "Kopiuj"
4626
4627 #: src/print_form.C:85
4628 msgid "Count:"
4629 msgstr "Komenta¿:"
4630
4631 #: src/print_form.C:88
4632 msgid "Unsorted|#U"
4633 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4634
4635 #: src/print_form.C:107
4636 msgid "File Type"
4637 msgstr "Typ pkiku"
4638
4639 #: src/print_form.C:111
4640 msgid "Command:|#C"
4641 msgstr "Polecenie:|#P"
4642
4643 #: src/print_form.C:125
4644 msgid "DVI|#D"
4645 msgstr "DVI|#D"
4646
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4650
4651 #: src/print_form.C:129
4652 msgid "LaTeX|#T"
4653 msgstr "LaTeX|#T"
4654
4655 #: src/print_form.C:132
4656 msgid "LyX|#L"
4657 msgstr "LyX|#L"
4658
4659 #: src/print_form.C:134
4660 msgid "Ascii|#s"
4661 msgstr "Ascii|#s"
4662
4663 #: src/spellchecker.C:217
4664 msgid "Spellchecker Options"
4665 msgstr "Opcje"
4666
4667 #: src/spellchecker.C:551
4668 msgid "Spellchecker"
4669 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4670
4671 #: src/spellchecker.C:658
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "\n"
4675 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4676 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4677 "for the language of this document installed.\n"
4678 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4679 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "\n"
4683 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4684 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4685 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4686 "w menu \"Opcje\"."
4687
4688 #: src/spellchecker.C:774
4689 msgid " words checked."
4690 msgstr " s³ów sprawdzono."
4691
4692 #: src/spellchecker.C:776
4693 msgid " word checked."
4694 msgstr " s³owo sprawdzono."
4695
4696 #: src/spellchecker.C:778
4697 msgid "Spellchecking completed!"
4698 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4699
4700 #: src/spellchecker.C:782
4701 msgid ""
4702 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4703 "Maybe it has been killed."
4704 msgstr ""
4705 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4706 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4707
4708 #: src/sp_form.C:26
4709 msgid "Use language of document|#D"
4710 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4711
4712 #: src/sp_form.C:28
4713 msgid "Use alternate language:|#U"
4714 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4715
4716 #: src/sp_form.C:34
4717 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4718 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4719
4720 #: src/sp_form.C:36
4721 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4722 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4723
4724 #: src/sp_form.C:46
4725 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4726 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4727
4728 #: src/sp_form.C:48
4729 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4730 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4731
4732 #: src/sp_form.C:54
4733 msgid "Dictionary"
4734 msgstr "S³ownik"
4735
4736 #: src/sp_form.C:86
4737 msgid "Replace"
4738 msgstr "Zamieñ"
4739
4740 #: src/sp_form.C:88
4741 msgid ""
4742 "Near\n"
4743 "Misses"
4744 msgstr "Podobne"
4745
4746 #: src/sp_form.C:91
4747 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4748 msgstr "Opcje...|#O"
4749
4750 #: src/sp_form.C:93
4751 msgid "Start spellchecking|#S"
4752 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4753
4754 #: src/sp_form.C:95
4755 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4756 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4757
4758 #: src/sp_form.C:97
4759 msgid "Ignore word|#g"
4760 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4761
4762 #: src/sp_form.C:99
4763 msgid "Accept word in this session|#A"
4764 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4765
4766 #: src/sp_form.C:101
4767 msgid "Stop spellchecking|#T"
4768 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4769
4770 #: src/sp_form.C:103
4771 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4772 msgstr "Zamknij|#^["
4773
4774 #: src/sp_form.C:106
4775 #, no-c-format
4776 msgid "0 %"
4777 msgstr "0 %"
4778
4779 #: src/sp_form.C:110
4780 #, no-c-format
4781 msgid "100 %"
4782 msgstr "100 %"
4783
4784 #: src/sp_form.C:113
4785 msgid "Replace word|#R"
4786 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4787
4788 #: src/support/filetools.C:174
4789 msgid "LyX Internal Error!"
4790 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:175
4793 msgid "Could not test if directory is writeable"
4794 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4795
4796 #: src/support/filetools.C:378
4797 msgid "Error! Cannot open directory:"
4798 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4799
4800 #: src/support/filetools.C:391
4801 msgid "Error! Could not remove file:"
4802 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4803
4804 #: src/support/filetools.C:405
4805 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4806 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4807
4808 #: src/support/filetools.C:421
4809 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4810 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4811
4812 #: src/support/filetools.C:474
4813 msgid "Internal error!"
4814 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:475
4817 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4818 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4819
4820 #: src/support/filetools.C:480
4821 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4822 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4823
4824 #: src/support/getUserName.C:13
4825 msgid "unknown"
4826 msgstr "nieznany"
4827
4828 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4829 msgid "Error: Could not change to directory: "
4830 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4831
4832 #: src/support/path.h:37
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Error: Dir already popped: "
4835 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4836
4837 #: src/TableLayout.C:233
4838 msgid "Table Extra Form"
4839 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4840
4841 #: src/TableLayout.C:253
4842 msgid "Table Layout"
4843 msgstr "Parametry tabeli"
4844
4845 #: src/TableLayout.C:276
4846 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4847 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4848
4849 #: src/TableLayout.C:332
4850 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4851 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4852
4853 #: src/text2.C:336
4854 msgid "Opened float"
4855 msgstr "Otwarta wstawka"
4856
4857 #: src/text2.C:338
4858 msgid "Closed float"
4859 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4860
4861 #: src/text2.C:375
4862 msgid "Nothing to do"
4863 msgstr "Nic do zrobienia"
4864
4865 #: src/text2.C:1058
4866 msgid ""
4867 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4868 "change."
4869 msgstr ""
4870 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4871 "Ustawienia/Czcionki."
4872
4873 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4874 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4875 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4876 msgid "Impossible operation"
4877 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4878
4879 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4880 msgid "Don't know what to do with half floats."
4881 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4882
4883 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4884 msgid "sorry."
4885 msgstr "przykro mi."
4886
4887 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4888 msgid "Don't know what to do with half tables."
4889 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4890
4891 #: src/text2.C:2164
4892 msgid "Can't paste float into float!"
4893 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4894
4895 #: src/text2.C:2174
4896 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4897 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4898
4899 #: src/text.C:1891
4900 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4901 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4902
4903 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4904 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4905 msgstr ""
4906 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4907
4908 #: src/text.C:2318
4909 msgid ""
4910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4911 "Tutorial."
4912 msgstr ""
4913 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4914
4915 #: src/text.C:3947
4916 msgid "You can't insert a float in a float!"
4917 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4918
4919 #: src/text.C:3955
4920 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4921 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4922
4923 #: src/text.C:3971
4924 msgid "Cannot cut table."
4925 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4926
4927 #: src/text.C:3987
4928 msgid "Float would include float!"
4929 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"