1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
21 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
27 msgid "Specified file is unreadable: "
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
95 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
99 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
103 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
121 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
122 #: src/paragraph.C:3588
126 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
130 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 #. path to LaTeX file
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
143 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Brakuje pliku logu:"
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
149 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
153 #. path to Literate file
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
162 #. path to Literate file
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Budowanie programu..."
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex uruchomiony..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex nie dzia³a!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
184 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
196 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
204 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
205 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
210 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
215 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Zachowaæ dokument?"
219 #: src/bufferlist.C:123
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
223 #: src/bufferlist.C:124
225 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
227 #: src/bufferlist.C:139
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
231 #: src/bufferlist.C:205
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Dokument zachowany jako"
235 #: src/bufferlist.C:216
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
239 #: src/bufferlist.C:226
241 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
243 #: src/bufferlist.C:360
244 msgid "lyx: Attempting to save document "
245 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
247 #: src/bufferlist.C:363
251 #: src/bufferlist.C:389
252 msgid " Save seems successful. Phew."
253 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
255 #: src/bufferlist.C:393
256 msgid " Save failed! Trying..."
257 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
259 #: src/bufferlist.C:396
260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
263 #: src/bufferlist.C:425
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
267 #: src/bufferlist.C:427
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
271 #: src/bufferlist.C:449
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
275 #: src/bufferlist.C:451
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
279 #: src/bufferlist.C:516
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
283 #: src/bufferlist.C:547
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
287 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
288 #: src/lyxfunc.C:2695
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
292 #: src/bufferlist.C:562
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
296 #: src/bufferlist.C:579
300 #: src/bufferlist.C:580
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' jest tylko do odczytu."
304 #. Ask if the file should be checked out for
305 #. viewing/editing, if so: load it.
306 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
309 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
311 #: src/bufferlist.C:602
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
315 #: src/bufferlist.C:604
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
319 #: src/BufferView.C:409
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
323 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
324 msgid "No more errors"
325 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
327 #: src/bullet_forms.C:45
331 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
332 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
333 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
334 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
335 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
336 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
337 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
338 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
342 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
343 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
344 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
345 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
346 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
347 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
352 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
353 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
354 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
355 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
356 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
357 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
358 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
359 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
360 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
361 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
362 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
366 #: src/bullet_forms.C:59
370 #: src/bullet_forms.C:67
374 #: src/bullet_forms.C:71
378 #: src/bullet_forms.C:74
382 #: src/bullet_forms.C:77
386 #: src/bullet_forms.C:82
390 #: src/bullet_forms.C:87
394 #: src/bullet_forms.C:92
398 #: src/bullet_forms.C:96
402 #: src/bullet_forms.C:100
406 #: src/bullet_forms.C:104
410 #: src/bullet_forms.C:108
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
416 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
420 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
424 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
432 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
462 #: src/credits_form.C:24
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
470 #: src/credits_form.C:50
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
478 #: src/credits_form.C:55
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
486 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
487 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
488 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
489 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
492 #: src/credits_form.C:64
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
505 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
506 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
507 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
509 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
510 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
511 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
512 "Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
519 #: src/FontLoader.C:219
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Kodowanie:|#K"
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
593 msgstr "Przegl±daj...|#P"
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
600 msgid "Do Translations|#r"
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
604 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
605 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "W kolorze|#W"
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Monochromatycznie|#M"
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "% kolumny|#k"
690 msgstr "Podrysunek|#P"
693 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
706 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
714 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
718 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
733 msgid "Replace with|#W"
753 msgid "Case sensitive|#s#S"
754 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
757 msgid "Match word|#M#m"
758 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
764 #: src/insets/figinset.C:1110
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
768 #: src/insets/figinset.C:1111
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
772 #: src/insets/figinset.C:1113
774 msgstr "[brak pliku]"
776 #: src/insets/figinset.C:1114
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
780 #: src/insets/figinset.C:1115
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[brak Ghostscripta]"
784 #: src/insets/figinset.C:1117
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[nieznany b³±d]"
788 #: src/insets/figinset.C:1314
792 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
796 #: src/insets/figinset.C:2157
800 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
801 #: src/lyxfunc.C:2795
805 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
809 #: src/insets/figinset.C:2182
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
813 #: src/insets/figinset.C:2185
815 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
816 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
818 #. / what appears in the minibuffer when opening
819 #: src/insets/figinset.h:51
821 msgid "Opened figure"
822 msgstr "Otwarta wstawka"
824 #: src/insets/form_url.C:19
829 #: src/insets/form_url.C:20
833 #: src/insets/form_url.C:23
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 #: src/insets/form_url.C:27
845 msgstr "typu HTML|#H"
847 #: src/insets/form_url.C:28
849 msgstr "typu HTML|#H"
851 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
852 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
853 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
854 #: src/mathed/math_forms.C:179
858 #: src/insets/insetbib.C:82
862 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
866 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
867 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
868 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
872 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
873 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
875 msgstr "Etykieta:|#E"
877 #: src/insets/insetbib.C:174
881 #: src/insets/insetbib.C:280
882 msgid "Bibliography item"
883 msgstr "Pozycja bibliografii"
885 #: src/insets/insetbib.C:295
886 msgid "BibTeX Generated References"
887 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
889 #: src/insets/insetbib.C:412
891 msgstr "Baza danych:"
893 #: src/insets/insetbib.C:413
897 #: src/insets/insetbib.C:421
901 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
905 #: src/insets/inseterror.C:180
909 #. / what appears in the minibuffer when opening
910 #: src/insets/inseterror.h:59
912 msgstr "Otwarty b³±d"
914 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
916 msgstr "Przegl±daj|#P"
918 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
919 msgid "Don't typeset|#D"
920 msgstr "Nie formatuj|#N"
922 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
926 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
927 msgid "File name:|#F"
928 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
930 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
931 msgid "Visible space|#s"
932 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
934 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 msgstr "Maszynopis|#V"
938 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
942 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
943 msgid "Use include|#U"
947 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
948 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
949 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
953 #. Use by default the master's path
954 #: src/insets/insetinclude.C:114
955 msgid "Select Child Document"
956 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
958 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
966 #: src/insets/insetinclude.C:291
967 msgid "Verbatim Input"
968 msgstr "Wstaw maszynopis"
970 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
972 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
974 #: src/insets/insetindex.C:104
978 #: src/insets/insetindex.C:111
982 #: src/insets/insetindex.C:139
986 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
987 #: src/insets/insetinfo.C:209
991 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
993 msgstr "Zamknij|#C^["
995 #. / what appears in the minibuffer when opening
996 #: src/insets/insetinfo.h:60
999 msgstr "Otwarta wstawka"
1002 #: src/insets/insetloa.h:37
1003 msgid "List of Algorithms"
1004 msgstr "Lista algorytmów"
1007 #: src/insets/insetlof.h:35
1008 msgid "List of Figures"
1009 msgstr "Lista rysunków"
1012 #: src/insets/insetlot.h:35
1013 msgid "List of Tables"
1014 msgstr "Lista tabel"
1016 #: src/insets/insetparent.h:41
1020 #: src/insets/insetref.C:57
1024 #: src/insets/insetref.C:59
1029 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1030 msgid "Table of Contents"
1031 msgstr "Spis tre¶ci"
1033 #: src/insets/inseturl.C:139
1037 #: src/insets/inseturl.C:153
1041 #: src/insets/inseturl.C:155
1046 #: src/insets/inseturl.h:61
1049 msgstr "Otwarty b³±d"
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/lyxinset.h:95
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Otwarta wstawka"
1056 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1061 msgid "Key Mappings"
1062 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1068 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1069 msgid "LaTeX run number "
1070 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1072 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1073 msgid "Running MakeIndex."
1074 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1077 msgid "Running BibTeX."
1078 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1080 #: src/LaTeXLog.C:44
1082 msgid "Unable to show log file!"
1083 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1085 #: src/LaTeXLog.C:47
1086 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1087 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1089 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgid "Build Program Log"
1091 msgstr "Log z budowania programu"
1093 #: src/LaTeXLog.C:54
1097 #: src/latexoptions.C:19
1098 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1099 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1101 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1103 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1105 #: src/layout.C:1400
1106 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1107 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1109 #: src/layout.C:1401
1110 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1111 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1113 #: src/layout.C:1402
1114 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1115 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1117 #: src/layout.C:1464
1118 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1119 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1121 #: src/layout.C:1465
1122 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1125 #: src/layout.C:1466
1126 msgid "Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1129 #: src/layout_forms.C:25
1133 #: src/layout_forms.C:33
1137 #: src/layout_forms.C:37
1141 #: src/layout_forms.C:43
1145 #: src/layout_forms.C:49
1146 msgid "Pagestyle:|#P"
1147 msgstr "Styl strony:|#S"
1149 #: src/layout_forms.C:54
1153 #: src/layout_forms.C:59
1154 msgid "Font Size:|#O"
1155 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1157 #: src/layout_forms.C:76
1158 msgid "Float Placement:|#L"
1159 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1161 #: src/layout_forms.C:80
1162 msgid "PS Driver:|#S"
1163 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1165 #: src/layout_forms.C:85
1166 msgid "Encoding:|#D"
1167 msgstr "Kodowanie:|#D"
1169 #: src/layout_forms.C:103
1171 msgstr "Jednostronnie|#J"
1173 #: src/layout_forms.C:107
1175 msgstr "Dwustronnie|#w"
1177 #: src/layout_forms.C:113
1181 #: src/layout_forms.C:127
1185 #: src/layout_forms.C:131
1189 #: src/layout_forms.C:137
1190 msgid "Extra Options:|#X"
1191 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1193 #: src/layout_forms.C:141
1197 #: src/layout_forms.C:151
1198 msgid "Default Skip:|#u"
1199 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1201 #: src/layout_forms.C:157
1202 msgid "Section number depth"
1203 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1205 #: src/layout_forms.C:162
1206 msgid "Table of contents depth"
1207 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1209 #: src/layout_forms.C:167
1211 msgstr "Interlinia:|#y"
1213 #: src/layout_forms.C:173
1214 msgid "Bullet Shapes|#B"
1215 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1217 #: src/layout_forms.C:178
1218 msgid "Use AMS Math|#M"
1219 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1221 #: src/layout_forms.C:211
1223 msgstr "Rodzina:|#R"
1225 #: src/layout_forms.C:216
1229 #: src/layout_forms.C:221
1231 msgstr "Kszta³t:|#K"
1233 #: src/layout_forms.C:226
1235 msgstr "Rozmiar:|#z"
1237 #: src/layout_forms.C:231
1241 #: src/layout_forms.C:244
1245 #: src/layout_forms.C:249
1246 msgid "Toggle on all these|#T"
1247 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1249 #: src/layout_forms.C:252
1250 msgid "These are never toggled"
1251 msgstr "Nieprze³±czalne"
1253 #: src/layout_forms.C:257
1254 msgid "These are always toggled"
1255 msgstr "Prze³±czalne"
1257 #: src/layout_forms.C:300
1258 msgid "Label Width:|#d"
1259 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1261 #: src/layout_forms.C:304
1265 #: src/layout_forms.C:308
1269 #: src/layout_forms.C:310
1273 #: src/layout_forms.C:312
1277 #: src/layout_forms.C:314
1281 #: src/layout_forms.C:316
1282 msgid "No Indent|#I"
1283 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1285 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1289 #: src/layout_forms.C:322
1293 #: src/layout_forms.C:324
1295 msgstr "Wyrównane|#W"
1297 #: src/layout_forms.C:326
1299 msgstr "Centrowane|#C"
1301 #: src/layout_forms.C:336
1303 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1305 #: src/layout_forms.C:340
1307 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1309 #: src/layout_forms.C:344
1311 msgstr "Koniec strony"
1313 #: src/layout_forms.C:348
1317 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1321 #: src/layout_forms.C:356
1322 msgid "Vertical Spaces"
1323 msgstr "Odstêpy w pionie"
1325 #: src/layout_forms.C:360
1329 #: src/layout_forms.C:364
1331 msgstr "Utrzymaj|#U"
1333 #: src/layout_forms.C:366
1335 msgstr "Utrzymaj|#t"
1337 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1341 #: src/layout_forms.C:422
1345 #: src/layout_forms.C:427
1349 #: src/layout_forms.C:429
1351 msgstr "Podwójny|#d"
1353 #: src/layout_forms.C:433
1357 #: src/layout_forms.C:453
1361 #: src/layout_forms.C:463
1365 #: src/layout_forms.C:467
1366 msgid "Foot/Head Margins"
1367 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1369 #: src/layout_forms.C:487
1373 #: src/layout_forms.C:493
1375 msgstr "W pionie|#p"
1377 #: src/layout_forms.C:495
1378 msgid "Landscape|#L"
1379 msgstr "W poziomie|#z"
1381 #: src/layout_forms.C:499
1382 msgid "Papersize:|#P"
1383 msgstr "Rozmiar:|#R"
1385 #: src/layout_forms.C:503
1386 msgid "Custom Papersize"
1387 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1389 #: src/layout_forms.C:507
1390 msgid "Use Geometry Package|#U"
1391 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1393 #: src/layout_forms.C:509
1395 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1397 #: src/layout_forms.C:512
1399 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1401 #: src/layout_forms.C:515
1405 #: src/layout_forms.C:518
1409 #: src/layout_forms.C:521
1413 #: src/layout_forms.C:524
1417 #: src/layout_forms.C:527
1418 msgid "Headheight:|#i"
1419 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1421 #: src/layout_forms.C:530
1423 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1425 #: src/layout_forms.C:533
1426 msgid "Footskip:|#F"
1427 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1429 #: src/layout_forms.C:568
1433 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1437 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1441 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1445 #: src/layout_forms.C:594
1446 msgid "Special Cell"
1447 msgstr "Spec-komórka"
1449 #: src/layout_forms.C:598
1450 msgid "Multicolumn|#M"
1451 msgstr "Multicolumn|#M"
1453 #: src/layout_forms.C:600
1454 msgid "Append Column|#A"
1455 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1457 #: src/layout_forms.C:603
1458 msgid "Delete Column|#O"
1459 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1461 #: src/layout_forms.C:606
1462 msgid "Append Row|#p"
1463 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1465 #: src/layout_forms.C:609
1466 msgid "Delete Row|#w"
1467 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1469 #: src/layout_forms.C:612
1470 msgid "Delete Table|#D"
1471 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1473 #: src/layout_forms.C:615
1477 #: src/layout_forms.C:618
1481 #: src/layout_forms.C:621
1482 msgid "Set Borders|#S"
1483 msgstr "Ustal ramki|#s"
1485 #: src/layout_forms.C:624
1486 msgid "Unset Borders|#U"
1487 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1489 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1491 msgstr "D³uga tabela"
1493 #: src/layout_forms.C:632
1494 msgid "Rotate 90°|#9"
1495 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1497 #: src/layout_forms.C:634
1498 msgid "Linebreaks|#N"
1499 msgstr "£amane linie|#n"
1501 #: src/layout_forms.C:636
1503 msgstr "Spec-tabela"
1505 #: src/layout_forms.C:645
1507 msgstr "1szy nag³ówek"
1509 #: src/layout_forms.C:647
1513 #: src/layout_forms.C:649
1517 #: src/layout_forms.C:651
1519 msgstr "Ost. stopka"
1521 #: src/layout_forms.C:653
1523 msgstr "Nowa strona"
1525 #: src/layout_forms.C:655
1527 msgstr "Obróæ o 90°"
1529 #: src/layout_forms.C:657
1533 #: src/layout_forms.C:660
1537 #: src/layout_forms.C:663
1541 #: src/layout_forms.C:666
1545 #: src/layout_forms.C:690
1546 msgid "Extra Options"
1547 msgstr "Opcje dodatkowe"
1549 #: src/layout_forms.C:694
1553 #: src/layout_forms.C:709
1557 #: src/layout_forms.C:725
1561 #: src/layout_forms.C:737
1562 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1563 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1565 #: src/layout_forms.C:739
1566 msgid "Start new Minipage|#S"
1567 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1569 #: src/layout_forms.C:743
1570 msgid "Indented Paragraph|#I"
1571 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1573 #: src/layout_forms.C:746
1575 msgstr "Minipage|#M"
1577 #: src/layout_forms.C:749
1579 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1581 #: src/layout_forms.C:774
1582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1583 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1585 #: src/layout_forms.C:794
1586 msgid "Special Column Alignment"
1587 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1589 #: src/Literate.C:57
1591 msgid "Weaving document"
1592 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1594 #: src/Literate.C:87
1596 msgid "Building program"
1597 msgstr "Buduj program"
1599 #: src/LyXAction.C:91
1601 msgid "Insert appendix"
1602 msgstr "Wstaw etykietê"
1604 #: src/LyXAction.C:92
1605 msgid "Describe command"
1606 msgstr "Opis polecenia"
1608 #: src/LyXAction.C:95
1609 msgid "Select previous char"
1610 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1612 #: src/LyXAction.C:98
1613 msgid "Insert bibtex"
1614 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1616 #: src/LyXAction.C:106
1617 msgid "Build program"
1618 msgstr "Buduj program"
1620 #: src/LyXAction.C:107
1622 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1624 #: src/LyXAction.C:109
1625 msgid "Go to beginning of document"
1626 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1628 #: src/LyXAction.C:111
1629 msgid "Select to beginning of document"
1630 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1632 #: src/LyXAction.C:114
1634 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1636 #: src/LyXAction.C:117
1637 msgid "Go to end of document"
1638 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1640 #: src/LyXAction.C:119
1641 msgid "Select to end of document"
1642 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1644 #: src/LyXAction.C:120
1647 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1649 #: src/LyXAction.C:121
1653 #: src/LyXAction.C:124
1654 msgid "Import document"
1655 msgstr "Importuj dokument"
1657 #: src/LyXAction.C:127
1658 msgid "New document"
1659 msgstr "Nowy dokument"
1661 #: src/LyXAction.C:129
1662 msgid "New document from template"
1663 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1665 #: src/LyXAction.C:130
1669 #: src/LyXAction.C:132
1670 msgid "Switch to previous document"
1671 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1673 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1677 #: src/LyXAction.C:135
1678 msgid "Revert to saved"
1679 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1681 #: src/LyXAction.C:137
1683 msgid "Toggle read-only"
1684 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1686 #: src/LyXAction.C:138
1688 msgstr "Aktualizuj DVI"
1690 #: src/LyXAction.C:141
1691 msgid "Update PostScript"
1692 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1694 #: src/LyXAction.C:142
1696 msgstr "Podgl±d DVI"
1698 #: src/LyXAction.C:144
1699 msgid "View PostScript"
1700 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1702 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1706 #: src/LyXAction.C:146
1708 msgstr "Zachowaj jako"
1710 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1714 #: src/LyXAction.C:149
1715 msgid "Go one char back"
1716 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1718 #: src/LyXAction.C:151
1719 msgid "Go one char forward"
1720 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1722 #: src/LyXAction.C:154
1723 msgid "Insert citation"
1724 msgstr "Wstaw cytat"
1726 #: src/LyXAction.C:157
1727 msgid "Execute command"
1728 msgstr "Wykonaj polecenie"
1730 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1734 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1738 #: src/LyXAction.C:166
1739 msgid "Decrement environment depth"
1740 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1742 #: src/LyXAction.C:168
1743 msgid "Increment environment depth"
1744 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1746 #: src/LyXAction.C:170
1747 msgid "Change environment depth"
1748 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1750 #: src/LyXAction.C:171
1751 msgid "Insert ... dots"
1752 msgstr "Wstaw ... kropki"
1754 #: src/LyXAction.C:172
1758 #: src/LyXAction.C:174
1759 msgid "Select next line"
1760 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1762 #: src/LyXAction.C:176
1763 msgid "Choose Paragraph Environment"
1764 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1766 #: src/LyXAction.C:178
1767 msgid "Insert end of sentence period"
1768 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1770 #: src/LyXAction.C:179
1771 msgid "Go to next error"
1772 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1774 #: src/LyXAction.C:181
1775 msgid "Remove all error boxes"
1776 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1778 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1779 msgid "Insert Figure"
1780 msgstr "Wstaw rysunek"
1782 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1783 msgid "Find & Replace"
1784 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1786 #: src/LyXAction.C:189
1788 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1790 #: src/LyXAction.C:190
1791 msgid "Toggle code style"
1792 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1794 #: src/LyXAction.C:191
1795 msgid "Default font style"
1796 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1798 #: src/LyXAction.C:193
1799 msgid "Toggle emphasize"
1802 #: src/LyXAction.C:194
1803 msgid "Toggle user defined style"
1804 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1806 #: src/LyXAction.C:196
1807 msgid "Toggle noun style"
1810 #: src/LyXAction.C:197
1811 msgid "Toggle roman font style"
1812 msgstr "Font szeryfowy"
1814 #: src/LyXAction.C:199
1815 msgid "Toggle sans font style"
1816 msgstr "Font bezszeryfowy"
1818 #: src/LyXAction.C:200
1819 msgid "Set font size"
1820 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1822 #: src/LyXAction.C:201
1823 msgid "Show font state"
1824 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1826 #: src/LyXAction.C:204
1827 msgid "Toggle font underline"
1828 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1830 #: src/LyXAction.C:205
1831 msgid "Insert Footnote"
1832 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1834 #: src/LyXAction.C:207
1835 msgid "Select next char"
1836 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1838 #: src/LyXAction.C:210
1839 msgid "Insert horizontal fill"
1840 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1842 #: src/LyXAction.C:213
1843 msgid "Insert hyphenation point"
1844 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1846 #: src/LyXAction.C:215
1848 msgid "Insert index item"
1849 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1851 #: src/LyXAction.C:217
1853 msgid "Insert last index item"
1854 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1856 #: src/LyXAction.C:218
1858 msgid "Insert index list"
1859 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1861 #: src/LyXAction.C:220
1862 msgid "Turn off keymap"
1863 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1865 #: src/LyXAction.C:223
1866 msgid "Use primary keymap"
1867 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1869 #: src/LyXAction.C:225
1870 msgid "Use secondary keymap"
1871 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1873 #: src/LyXAction.C:226
1874 msgid "Toggle keymap"
1875 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1877 #: src/LyXAction.C:228
1878 msgid "Insert Label"
1879 msgstr "Wstaw etykietê"
1881 #: src/LyXAction.C:230
1883 msgid "View LaTeX log"
1886 #: src/LyXAction.C:235
1887 msgid "Copy paragraph environment type"
1888 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1890 #: src/LyXAction.C:241
1891 msgid "Paste paragraph environment type"
1892 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1894 #: src/LyXAction.C:248
1895 msgid "Go to beginning of line"
1896 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1898 #: src/LyXAction.C:250
1899 msgid "Select to beginning of line"
1900 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1902 #: src/LyXAction.C:252
1903 msgid "Go to end of line"
1904 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1906 #: src/LyXAction.C:254
1907 msgid "Select to end of line"
1908 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1910 #: src/LyXAction.C:256
1912 msgid "Insert list of algorithms"
1913 msgstr "Lista algorytmów"
1915 #: src/LyXAction.C:258
1917 msgid "Insert list of figures"
1918 msgstr "Lista rysunków"
1920 #: src/LyXAction.C:260
1922 msgid "Insert list of tables"
1923 msgstr "Lista tabel"
1925 #: src/LyXAction.C:261
1929 #: src/LyXAction.C:263
1930 msgid "Insert Margin note"
1931 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1933 #: src/LyXAction.C:269
1935 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1937 #: src/LyXAction.C:272
1939 msgid "Insert math symbol"
1940 msgstr "Wstaw etykietê"
1942 #: src/LyXAction.C:277
1944 msgstr "Tryb matematyczny"
1946 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1950 #: src/LyXAction.C:289
1951 msgid "Go one paragraph down"
1952 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1954 #: src/LyXAction.C:291
1955 msgid "Select next paragraph"
1956 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1958 #: src/LyXAction.C:293
1959 msgid "Go one paragraph up"
1960 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1962 #: src/LyXAction.C:295
1963 msgid "Select previous paragraph"
1964 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1966 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1970 #: src/LyXAction.C:302
1971 msgid "Insert protected space"
1972 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1974 #: src/LyXAction.C:303
1975 msgid "Insert quote"
1976 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1978 #: src/LyXAction.C:305
1980 msgstr "Rekonfiguruj"
1982 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1986 #: src/LyXAction.C:310
1987 msgid "Insert cross reference"
1988 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1990 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1991 msgid "Insert Table"
1992 msgstr "Wstaw tabelê"
1994 #: src/LyXAction.C:333
1995 msgid "Toggle TeX style"
1996 msgstr "Polecenie TeXa"
1998 #: src/LyXAction.C:335
2000 msgid "Insert table of contents"
2001 msgstr "Spis tre¶ci"
2003 #: src/LyXAction.C:337
2005 msgid "View table of contents"
2006 msgstr "Spis tre¶ci"
2008 #: src/LyXAction.C:339
2009 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2010 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2012 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2016 #: src/LyXAction.C:351
2017 msgid "Register document under version control"
2020 #: src/LyXAction.C:575
2021 msgid "No description available!"
2022 msgstr "Opis niedostêpny!"
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Szeryfowy|#R"
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2049 msgid "Font Norm|#N"
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2058 msgstr "Aktualizuj|#A"
2062 msgstr "Aktualizuj|#A"
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2084 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2094 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2095 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2097 msgstr "Zaniechane."
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', ale nie zachowano..."
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Zast±piæ plik?"
2131 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2132 msgid "One error detected"
2133 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2135 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2136 msgid "You should try to fix it."
2137 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2139 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2140 msgid " errors detected."
2141 msgstr " b³êdów znaleziono."
2143 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2144 msgid "You should try to fix them."
2145 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2148 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2149 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2152 msgid "Wrong type of document"
2153 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2156 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2157 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2159 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2160 msgid "There were errors during the Build process."
2161 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2164 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2165 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2168 msgid "No warnings found."
2169 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2172 msgid "One warning found."
2173 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2176 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2177 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2180 msgid " warnings found."
2181 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2184 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2185 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2188 msgid "Chktex run successfully"
2189 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2192 msgid "It seems chktex does not work."
2193 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2195 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2196 msgid "Executing command:"
2197 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2199 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2200 #: src/lyxfunc.C:2500
2201 msgid "File already exists:"
2202 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2204 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2205 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2206 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2208 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2213 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2217 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2218 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2221 msgid "Document class must be linuxdoc."
2222 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2225 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2226 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2229 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2230 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2233 msgid "Document class must be docbook."
2234 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2237 msgid "Building DocBook SGML file `"
2238 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2241 msgid "DocBook SGML file save as"
2242 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2245 msgid "Ascii file saved as"
2246 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2249 msgid "Document exported as HTML to file `"
2254 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2255 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2258 msgid "Unknown export type: "
2259 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2261 #: src/lyx_cb.C:1042
2262 msgid "Autosaving current document..."
2263 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2265 #: src/lyx_cb.C:1082
2266 msgid "Autosave Failed!"
2267 msgstr "Autozapis nieudany!"
2269 #: src/lyx_cb.C:1138
2270 msgid "File to Insert"
2271 msgstr "Plik do wstawienia"
2273 #: src/lyx_cb.C:1148
2274 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2277 #: src/lyx_cb.C:1155
2279 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2280 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2282 #: src/lyx_cb.C:1193
2283 msgid "Table Of Contents"
2284 msgstr "Spis tre¶ci"
2286 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2287 msgid "Enter new label to insert:"
2288 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2290 #: src/lyx_cb.C:1233
2291 msgid "Insert Reference"
2292 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2294 #: src/lyx_cb.C:1268
2295 msgid "Inserting Footnote..."
2296 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1332
2300 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2301 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2304 #: src/lyx_cb.C:1340
2305 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2306 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1347
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2311 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1400
2314 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1515
2318 msgid "Character Style"
2321 #: src/lyx_cb.C:1721
2322 msgid "Paragraph Environment"
2323 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2325 #: src/lyx_cb.C:1976
2326 msgid "Document Layout"
2327 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2329 #: src/lyx_cb.C:2015
2333 #: src/lyx_cb.C:2062
2334 msgid "LaTeX Preamble"
2335 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2337 #: src/lyx_cb.C:2079
2338 msgid "Do you want to save the current settings"
2339 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2341 #: src/lyx_cb.C:2080
2342 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2343 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2345 #: src/lyx_cb.C:2081
2346 msgid "as default for new documents?"
2347 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2349 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2350 msgid "Open/Close..."
2351 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2353 #: src/lyx_cb.C:2128
2354 msgid "No further undo information"
2355 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2357 #: src/lyx_cb.C:2138
2358 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2360 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2362 #: src/lyx_cb.C:2148
2363 msgid "No further redo information"
2364 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2366 #: src/lyx_cb.C:2337
2370 #: src/lyx_cb.C:2341
2372 msgstr ", g³êboko¶c: "
2374 #: src/lyx_cb.C:2367
2375 msgid "Inserting margin note..."
2376 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2378 #: src/lyx_cb.C:2408
2379 msgid "Paragraph environment type copied"
2380 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2382 #: src/lyx_cb.C:2417
2383 msgid "Paragraph environment type set"
2384 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2386 #: src/lyx_cb.C:2510
2387 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2388 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2390 #: src/lyx_cb.C:2747
2391 msgid "Paragraph layout set"
2392 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2394 #: src/lyx_cb.C:2817
2395 msgid "Should I set some parameters to"
2396 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2398 #: src/lyx_cb.C:2819
2399 msgid "the defaults of this document class?"
2400 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2402 #. unable to load new style
2403 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2404 msgid "Conversion Errors!"
2405 msgstr "B³±d konwersji!"
2407 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2408 msgid "Unable to switch to new document class."
2409 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2411 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2412 msgid "Reverting to original document class."
2413 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2415 #: src/lyx_cb.C:2930
2416 msgid "Converting document to new document class..."
2417 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2419 #: src/lyx_cb.C:2941
2420 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2421 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2423 #: src/lyx_cb.C:2944
2424 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2425 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2427 #: src/lyx_cb.C:2947
2428 msgid "into chosen document class"
2429 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2431 #: src/lyx_cb.C:3033
2432 msgid "Document layout set"
2433 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2435 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2436 msgid "No more notes"
2437 msgstr "Brak innych notek"
2439 #: src/lyx_cb.C:3112
2440 msgid "Quotes type set"
2441 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2443 #: src/lyx_cb.C:3176
2444 msgid "LaTeX preamble set"
2445 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2447 #: src/lyx_cb.C:3197
2448 msgid "Cannot insert table in table."
2449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2451 #: src/lyx_cb.C:3202
2452 msgid "Inserting table..."
2453 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2455 #: src/lyx_cb.C:3264
2456 msgid "Table inserted"
2457 msgstr "Tabela wstawiona"
2459 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2460 msgid "ERROR! Unable to print!"
2461 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2463 #: src/lyx_cb.C:3321
2464 msgid "Check 'range of pages'!"
2465 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2467 #: src/lyx_cb.C:3339
2468 msgid "Check 'number of copies'!"
2469 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2471 #: src/lyx_cb.C:3448
2475 #: src/lyx_cb.C:3449
2476 msgid "Unable to print"
2477 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2479 #: src/lyx_cb.C:3450
2480 msgid "Check that your parameters are correct"
2481 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2483 #: src/lyx_cb.C:3471
2484 msgid "Inserting figure..."
2485 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2487 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2488 msgid "Figure inserted"
2489 msgstr "Rysunek wstawiony"
2491 #: src/lyx_cb.C:3557
2492 msgid "Screen options set"
2493 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2495 #: src/lyx_cb.C:3587
2496 msgid "LaTeX Options"
2497 msgstr "Opcje LaTeXa"
2499 #: src/lyx_cb.C:3596
2500 msgid "Running configure..."
2501 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3603
2504 msgid "Reloading configuration..."
2505 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2507 #: src/lyx_cb.C:3605
2508 msgid "The system has been reconfigured."
2509 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2511 #: src/lyx_cb.C:3606
2512 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2513 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2515 #: src/lyx_cb.C:3607
2516 msgid "updated document class specifications."
2517 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2519 #: src/lyx_cb.C:3725
2520 msgid "Couldn't find this label"
2521 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2523 #: src/lyx_cb.C:3726
2524 msgid "in current document."
2525 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2527 #: src/lyx_cb.C:3758
2528 msgid "*** No Document ***"
2529 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2531 #: src/lyx_cb.C:3923
2532 msgid "*** No labels found in document ***"
2533 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2541 msgstr "Bezszeryfowy"
2551 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2552 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2556 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2557 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2563 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2587 msgstr "mikroskopijny"
2591 msgstr "Najmniejszy"
2635 msgstr "mikroskopijny"
2639 msgstr "najmniejszy"
2727 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2731 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2737 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2740 msgstr "Tryb matematyczny"
2746 #: src/lyxfont.C:359
2750 #: src/lyxfont.C:361
2752 msgstr "Podkre¶lony "
2754 #: src/lyxfont.C:363
2756 msgstr "Kapitaliki "
2758 #: src/lyxfont.C:365
2762 #: src/lyxfont.C:367
2766 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2769 msgstr "Przykro mi."
2771 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2772 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2775 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2777 msgid "String not found!"
2778 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2782 msgid "1 string has been replaced."
2783 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2786 msgid " strings have been replaced."
2794 #: src/lyxfunc.C:260
2795 msgid "Unknown sequence:"
2796 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2798 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2799 msgid "Unknown action"
2800 msgstr "Nieznana akcja"
2803 #: src/lyxfunc.C:317
2804 msgid "Document is read-only"
2805 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2808 #: src/lyxfunc.C:322
2809 msgid "Command not allowed without any document open"
2810 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2812 #: src/lyxfunc.C:545
2814 msgstr "Tryb tekstowy"
2816 #: src/lyxfunc.C:751
2817 msgid "Unknown import type: "
2818 msgstr "Nieznany typ importu: "
2820 #: src/lyxfunc.C:1079
2822 msgstr "Ustawienia "
2824 #: src/lyxfunc.C:1080
2828 #: src/lyxfunc.C:1222
2829 msgid "No cross-reference to toggle"
2830 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2832 #: src/lyxfunc.C:1573
2833 msgid "Mark removed"
2836 #: src/lyxfunc.C:1578
2840 #: src/lyxfunc.C:1681
2844 #: src/lyxfunc.C:1691
2848 #: src/lyxfunc.C:1992
2849 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2852 #: src/lyxfunc.C:2010
2853 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2854 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2856 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2857 msgid "Math greek mode on"
2860 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2861 msgid "Math greek keyboard on"
2862 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2864 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2865 msgid "Math greek keyboard off"
2866 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2868 #: src/lyxfunc.C:2082
2869 msgid "Missing argument"
2870 msgstr "Oczekiwany argument"
2872 #. / what appears in the minibuffer when opening
2873 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2874 msgid "Math editor mode"
2875 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2877 #: src/lyxfunc.C:2105
2878 msgid "This is only allowed in math mode!"
2879 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2881 #: src/lyxfunc.C:2259
2882 msgid "Opening child document "
2883 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2885 #: src/lyxfunc.C:2291
2886 msgid "Unknown kind of footnote"
2887 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2889 #: src/lyxfunc.C:2360
2891 msgid "No document open"
2892 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
2894 #: src/lyxfunc.C:2366
2895 msgid "Document is read only"
2896 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2898 #: src/lyxfunc.C:2459
2899 msgid "Enter Filename for new document"
2900 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2902 #: src/lyxfunc.C:2460
2906 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2908 "Do you want to close that document now?\n"
2909 "('No' will just switch to the open version)"
2911 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2912 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2914 #: src/lyxfunc.C:2502
2915 msgid "Do you want to open the document?"
2916 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2919 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2920 msgid "Opening document"
2921 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2923 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2927 #: src/lyxfunc.C:2520
2928 msgid "Choose template"
2929 msgstr "Wybierz szablon"
2931 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2935 #: src/lyxfunc.C:2550
2936 msgid "Select Document to Open"
2937 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2939 #: src/lyxfunc.C:2576
2940 msgid "Could not open document"
2941 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2943 #: src/lyxfunc.C:2599
2944 msgid "Select ASCII file to Import"
2945 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2947 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2948 msgid "A document by the name"
2949 msgstr "Dokument o nazwie"
2951 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2952 msgid "already exists. Overwrite?"
2953 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2955 #: src/lyxfunc.C:2645
2956 msgid "Importing ASCII file"
2957 msgstr "Importujê plik ASCII"
2959 #: src/lyxfunc.C:2649
2961 msgstr "Plik ASCII "
2963 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2965 msgstr "zaimportowany."
2967 #: src/lyxfunc.C:2674
2968 msgid "Select Noweb file to Import"
2969 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2971 #: src/lyxfunc.C:2677
2972 msgid "Select LaTeX file to Import"
2973 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2975 #: src/lyxfunc.C:2727
2976 msgid "Importing LaTeX file"
2977 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2979 #: src/lyxfunc.C:2732
2980 msgid "Importing Noweb file"
2981 msgstr "Importujê plik Noweb"
2983 #: src/lyxfunc.C:2740
2987 #: src/lyxfunc.C:2740
2989 msgstr "Plik LaTeXa "
2991 #: src/lyxfunc.C:2745
2992 msgid "Could not import Noweb file"
2993 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2995 #: src/lyxfunc.C:2746
2996 msgid "Could not import LaTeX file"
2997 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2999 #: src/lyxfunc.C:2773
3000 msgid "Select Document to Insert"
3001 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3004 #: src/lyxfunc.C:2791
3005 msgid "Inserting document"
3006 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3008 #: src/lyxfunc.C:2797
3012 #: src/lyxfunc.C:2799
3013 msgid "Could not insert document"
3014 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3016 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3017 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3018 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3020 #: src/lyx_gui.C:410
3021 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3022 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3024 #: src/lyx_gui.C:412
3025 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3026 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3028 #: src/lyx_gui.C:414
3029 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3030 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3032 #: src/lyx_gui.C:417
3034 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3035 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3037 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3038 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3041 #: src/lyx_gui.C:421
3042 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3044 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3047 #: src/lyx_gui.C:423
3049 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3050 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3052 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3053 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3055 #: src/lyx_gui.C:434
3056 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3057 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3059 #: src/lyx_gui.C:473
3060 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3061 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3063 #: src/lyx_gui.C:485
3065 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3068 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3071 #: src/lyx_gui.C:488
3073 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3074 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3076 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3077 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3079 #: src/lyx_gui.C:534
3080 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3081 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3083 #: src/lyx_gui.C:614
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3106 msgid "Any changes will be ignored"
3107 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3110 msgid "The document is read-only:"
3111 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3113 #: src/lyx_main.C:183
3114 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3115 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3117 #: src/lyx_main.C:185
3118 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3119 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3121 #: src/lyx_main.C:275
3123 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3124 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3126 #: src/lyx_main.C:277
3127 msgid "System directory set to: "
3128 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3130 #: src/lyx_main.C:285
3131 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3132 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3134 #: src/lyx_main.C:286
3135 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3136 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3138 #: src/lyx_main.C:287
3140 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3142 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3144 #: src/lyx_main.C:289
3145 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3146 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3148 #: src/lyx_main.C:291
3149 msgid "Using built-in default "
3150 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3152 #: src/lyx_main.C:292
3153 msgid " but expect problems."
3154 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3156 #: src/lyx_main.C:295
3157 msgid "Expect problems."
3158 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3161 #: src/lyx_main.C:394
3162 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3163 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3165 #: src/lyx_main.C:395
3166 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3167 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3169 #: src/lyx_main.C:396
3170 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3171 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3173 #: src/lyx_main.C:397
3174 msgid "Running without personal LyX directory."
3175 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3177 #. Tell the user what is going on
3178 #: src/lyx_main.C:404
3179 msgid "LyX: Creating directory "
3180 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3182 #: src/lyx_main.C:405
3183 msgid " and running configure..."
3184 msgstr " i konfigurowanie..."
3186 #: src/lyx_main.C:411
3187 msgid "Failed. Will use "
3188 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3190 #: src/lyx_main.C:412
3194 #: src/lyx_main.C:419
3196 msgstr "Zakoñczone!"
3198 #: src/lyx_main.C:433
3199 msgid "LyX Warning!"
3200 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3202 #: src/lyx_main.C:434
3203 msgid "Error while reading "
3204 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3206 #: src/lyx_main.C:435
3207 msgid "Using built-in defaults."
3208 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3210 #: src/lyx_main.C:445
3211 msgid "Setting debug level to "
3212 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3214 #: src/lyx_main.C:456
3216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3217 "Command line switches (case sensitive):\n"
3218 "\t-help summarize LyX usage\n"
3219 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3220 "\t-width x set the width of the main window\n"
3221 "\t-height y set the height of the main window\n"
3222 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3223 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3225 " select the features to debug.\n"
3226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3227 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3228 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3229 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3231 "Check the LyX man page for more options."
3234 #: src/lyx_main.C:492
3235 msgid "List of supported debug flags:"
3238 #: src/lyx_main.C:511
3239 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3240 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3242 #: src/lyx_main.C:537
3244 msgid "Missing command string after -x switch!"
3245 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3247 #: src/lyx_main.C:563
3249 msgid "Unknown file type '"
3250 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3252 #: src/lyx_main.C:564
3256 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3260 #: src/lyx_main.C:568
3261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3264 #: src/lyx_sendfax.C:21
3266 msgstr "Faks nr:|#F"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:23
3269 msgid "Dest. Name:|#N"
3270 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:25
3273 msgid "Enterprise:|#E"
3274 msgstr "Instytucja:|#E"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:45
3278 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:49
3281 msgid "Select from|#S"
3282 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:53
3286 msgstr "Dodaj do|#D"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:57
3289 msgid "Delete from|#D"
3290 msgstr "Skasuj z|#S"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:61
3294 msgstr "Zachowaj|#Z"
3296 #: src/lyx_sendfax.C:65
3297 msgid "Destination:"
3298 msgstr "Przeznaczenie:"
3300 #: src/lyx_sendfax.C:71
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3306 msgstr "Plik faksu: "
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3310 msgid "Empty Phonebook"
3311 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3314 msgid "Save (needed)"
3315 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3318 msgid "Cannot open phone book: "
3319 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3322 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3323 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3326 msgid "Message-Window"
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3331 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3335 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3337 #: src/LyXSendto.C:38
3338 msgid "Send Document to Command"
3339 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3341 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3342 msgid "Save document and proceed?"
3343 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3346 msgid "LyX VC: Initial description"
3347 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "(brak opisu)"
3358 msgid "This document has NOT been registered."
3359 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3362 msgid "LyX VC: Log Message"
3363 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3366 msgid "(no log message)"
3370 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3371 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3373 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3374 #. we should warn the user that reverting will discard all
3375 #. changes made since the last check in.
3377 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3381 msgid "to the document since the last check in."
3382 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3385 msgid "Do you still want to do it?"
3386 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3390 msgid "No VC History!"
3391 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3396 msgstr "Historia kontroli wersji"
3398 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3400 msgstr " (zmieniony)"
3402 #: src/LyXView.C:412
3403 msgid " (read only)"
3404 msgstr " (tylko do odczytu)"
3406 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3410 #: src/mathed/formula.C:907
3414 #: src/mathed/formula.C:910
3418 #: src/mathed/formula.C:1073
3419 msgid "math text mode"
3420 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3422 #: src/mathed/formula.C:1082
3423 msgid "Invalid action in math mode!"
3424 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3426 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3430 #. / what appears in the minibuffer when opening
3431 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3433 msgid "Math macro editor mode"
3434 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3436 #: src/mathed/math_forms.C:19
3440 #: src/mathed/math_forms.C:22
3444 #: src/mathed/math_forms.C:28
3448 #: src/mathed/math_forms.C:32
3452 #: src/mathed/math_forms.C:36
3456 #: src/mathed/math_forms.C:40
3460 #: src/mathed/math_forms.C:44
3464 #: src/mathed/math_forms.C:48
3468 #: src/mathed/math_forms.C:129
3472 #: src/mathed/math_forms.C:142
3476 #: src/mathed/math_forms.C:149
3477 msgid "Vertical align|#V"
3478 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:154
3481 msgid "Horizontal align|#H"
3482 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:197
3488 #: src/mathed/math_forms.C:208
3492 #: src/mathed/math_forms.C:212
3496 #: src/mathed/math_forms.C:216
3500 #: src/mathed/math_forms.C:220
3504 #: src/mathed/math_forms.C:224
3505 msgid "Quadratin|#Q"
3508 #: src/mathed/math_forms.C:228
3509 msgid "2Quadratin|#2"
3512 #: src/mathed/math_panel.C:109
3514 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3516 #: src/mathed/math_panel.C:113
3520 #: src/mathed/math_panel.C:117
3524 #: src/mathed/math_panel.C:121
3528 #: src/mathed/math_panel.C:311
3529 msgid "Top | Center | Bottom"
3530 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3532 #: src/mathed/math_panel.C:363
3534 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3536 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3537 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3541 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3545 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3549 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3553 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3554 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3558 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3578 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3586 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3591 msgid "Screen Options"
3592 msgstr "Czcionki ekranowe"
3596 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3597 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3599 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3600 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3602 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3606 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3610 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3614 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3621 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3622 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3624 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3625 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3629 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3631 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3637 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3666 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3667 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3668 "program%l|Print...|Fax..."
3670 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3671 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3672 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3674 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3678 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3682 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3733 msgstr "|Importuj%m"
3738 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3745 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3753 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3759 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3760 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3762 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3763 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3766 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3767 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3771 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3772 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3773 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3775 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3776 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3777 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3778 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3808 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3813 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3814 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3817 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3818 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3825 msgid "|Line Top%B%x36"
3826 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3829 msgid "|Line Top%b%x36"
3830 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3837 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3838 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3841 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3842 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3849 msgid "|Line Left%B%x38"
3850 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3853 msgid "|Line Left%b%x38"
3854 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3861 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3862 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3865 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3866 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3873 msgid "|Align Left%R%x40"
3874 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3877 msgid "|Align Left%r%x40"
3878 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3885 msgid "|Align Right%R%x41"
3886 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3889 msgid "|Align Right%r%x41"
3890 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3897 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3898 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3901 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3902 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3910 msgid "|Append Row%x32"
3911 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3919 msgid "|Append Column%x33%l"
3920 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3928 msgid "|Delete Row%x34"
3929 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3937 msgid "|Delete Column%x35%l"
3938 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3946 msgid "|Delete Table%x43"
3947 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3955 msgid "|Insert table%x31"
3956 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3963 msgid "Version Control%t"
3964 msgstr "Kontrola wersji%t"
3968 msgid "|Register%d%x51"
3969 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3971 #. signifies that the file is not checked out
3974 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3975 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3979 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3980 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3982 #. signifies that the file is checked out
3985 msgid "|Check In Changes%x52"
3986 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3990 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3991 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3995 msgid "|Revert to last version%x54"
3996 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4000 msgid "|Undo last check in%x55"
4001 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4005 msgid "|Show History%x56"
4006 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4010 msgid "|Register%x51"
4011 msgstr "|Rejestruj%x51"
4013 #. the shortcuts are not good.
4040 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4041 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4042 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4043 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4045 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4046 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4047 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4048 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4120 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4121 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4122 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4124 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4125 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4126 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4181 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4182 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4194 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4195 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4197 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4198 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4226 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4227 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4229 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4230 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4254 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4255 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4256 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4258 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4259 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4260 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4296 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4297 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4298 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4299 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4301 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4302 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4303 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4304 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4380 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4383 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4384 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4424 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4426 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4427 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4450 msgid "No Documents Open!%t"
4451 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4455 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4456 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4457 "Warranty...|Credits...|Version..."
4459 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4460 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4461 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4508 msgid "LyX Version "
4509 msgstr "Wersja LyXa "
4516 msgid "Library directory: "
4517 msgstr "Katalog bibliotek: "
4520 msgid "User directory: "
4521 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4525 msgid "Could not find requested Documentation file"
4526 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4529 msgid "Opening help file"
4530 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4532 #: src/minibuffer.C:55
4536 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4537 msgid "Welcome to LyX!"
4538 msgstr "Witaj w LyXie!"
4541 #: src/minibuffer.C:221
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4545 #: src/PaperLayout.C:153
4546 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4547 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4549 #: src/PaperLayout.C:175
4550 msgid "Paper Layout"
4551 msgstr "Parametry papieru"
4553 #: src/PaperLayout.C:207
4554 msgid "Paper layout set"
4555 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4557 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4558 #: src/TableLayout.C:469
4559 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4560 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4562 #: src/paragraph.C:1968
4563 msgid "Senseless with this layout!"
4564 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4566 #: src/ParagraphExtra.C:142
4568 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4569 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4571 #: src/ParagraphExtra.C:161
4572 msgid "ParagraphExtra Layout"
4573 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4575 #: src/ParagraphExtra.C:201
4576 msgid "ParagraphExtra layout set"
4577 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4579 #: src/ParagraphExtra.C:307
4580 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4581 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4583 #: src/print_form.C:21
4587 #: src/print_form.C:31
4589 msgstr "Na drukarkê|#d"
4591 #: src/print_form.C:33
4593 msgstr "Do pliku|#p"
4595 #: src/print_form.C:52
4596 msgid "All Pages|#G"
4597 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4599 #: src/print_form.C:54
4600 msgid "Only Odd Pages|#O"
4601 msgstr "Nieparzyste|#N"
4603 #: src/print_form.C:56
4604 msgid "Only Even Pages|#E"
4605 msgstr "Parzyste|#P"
4607 #: src/print_form.C:62
4608 msgid "Normal Order|#N"
4609 msgstr "Normalna|#N"
4611 #: src/print_form.C:64
4612 msgid "Reverse Order|#R"
4613 msgstr "Odwrotna|#o"
4615 #: src/print_form.C:68
4619 #: src/print_form.C:76
4623 #: src/print_form.C:81
4627 #: src/print_form.C:85
4631 #: src/print_form.C:88
4633 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4635 #: src/print_form.C:107
4639 #: src/print_form.C:111
4641 msgstr "Polecenie:|#P"
4643 #: src/print_form.C:125
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4651 #: src/print_form.C:129
4655 #: src/print_form.C:132
4659 #: src/print_form.C:134
4663 #: src/spellchecker.C:217
4664 msgid "Spellchecker Options"
4667 #: src/spellchecker.C:551
4668 msgid "Spellchecker"
4669 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4671 #: src/spellchecker.C:658
4675 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4676 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4677 "for the language of this document installed.\n"
4678 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4679 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4683 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4684 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4685 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4688 #: src/spellchecker.C:774
4689 msgid " words checked."
4690 msgstr " s³ów sprawdzono."
4692 #: src/spellchecker.C:776
4693 msgid " word checked."
4694 msgstr " s³owo sprawdzono."
4696 #: src/spellchecker.C:778
4697 msgid "Spellchecking completed!"
4698 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4700 #: src/spellchecker.C:782
4702 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4703 "Maybe it has been killed."
4705 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4706 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4709 msgid "Use language of document|#D"
4710 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4713 msgid "Use alternate language:|#U"
4714 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4717 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4718 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4721 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4722 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4725 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4726 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4729 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4730 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4747 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4748 msgstr "Opcje...|#O"
4751 msgid "Start spellchecking|#S"
4752 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4755 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4756 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4759 msgid "Ignore word|#g"
4760 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4763 msgid "Accept word in this session|#A"
4764 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4766 #: src/sp_form.C:101
4767 msgid "Stop spellchecking|#T"
4768 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4770 #: src/sp_form.C:103
4771 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4772 msgstr "Zamknij|#^["
4774 #: src/sp_form.C:106
4779 #: src/sp_form.C:110
4784 #: src/sp_form.C:113
4785 msgid "Replace word|#R"
4786 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4788 #: src/support/filetools.C:174
4789 msgid "LyX Internal Error!"
4790 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4792 #: src/support/filetools.C:175
4793 msgid "Could not test if directory is writeable"
4794 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4796 #: src/support/filetools.C:378
4797 msgid "Error! Cannot open directory:"
4798 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4800 #: src/support/filetools.C:391
4801 msgid "Error! Could not remove file:"
4802 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4804 #: src/support/filetools.C:405
4805 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4806 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4808 #: src/support/filetools.C:421
4809 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4810 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4812 #: src/support/filetools.C:474
4813 msgid "Internal error!"
4814 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4816 #: src/support/filetools.C:475
4817 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4818 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4820 #: src/support/filetools.C:480
4821 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4822 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4824 #: src/support/getUserName.C:13
4828 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4829 msgid "Error: Could not change to directory: "
4830 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4832 #: src/support/path.h:37
4834 msgid "Error: Dir already popped: "
4835 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4837 #: src/TableLayout.C:233
4838 msgid "Table Extra Form"
4839 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4841 #: src/TableLayout.C:253
4842 msgid "Table Layout"
4843 msgstr "Parametry tabeli"
4845 #: src/TableLayout.C:276
4846 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4847 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4849 #: src/TableLayout.C:332
4850 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4851 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4854 msgid "Opened float"
4855 msgstr "Otwarta wstawka"
4858 msgid "Closed float"
4859 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4862 msgid "Nothing to do"
4863 msgstr "Nic do zrobienia"
4867 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4870 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4871 "Ustawienia/Czcionki."
4873 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4874 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4875 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4876 msgid "Impossible operation"
4877 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4879 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4880 msgid "Don't know what to do with half floats."
4881 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4883 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4885 msgstr "przykro mi."
4887 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4888 msgid "Don't know what to do with half tables."
4889 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4892 msgid "Can't paste float into float!"
4893 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4896 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4897 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4900 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4901 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4903 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4906 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4913 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4916 msgid "You can't insert a float in a float!"
4917 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4920 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4921 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4924 msgid "Cannot cut table."
4925 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4928 msgid "Float would include float!"
4929 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"