1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:409
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 msgstr "Ob&ramowanie"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgstr "Przemia&uj..."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
752 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgstr "Mikroskopijny"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
893 msgstr "&Następna zmiana"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
914 msgstr "Rodzina czcionek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
923 msgstr "Kształt czcionki"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
932 msgstr "Seria czcionki"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
948 msgstr "Kolor czcionki"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
972 msgstr "Wielkość czcionki"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 msgstr "Formatowanie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1108 msgid "&Text after:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1142 msgid "All aut&hors"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 msgstr "Główny tekst:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 msgstr "Domyślny..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1192 msgid "Background Colors"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "Lewy &dolny:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1510 msgstr "Prawy &górny:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1515 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1519 msgid "&Get from File"
1520 msgstr "&Weź z pliku"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1541 msgid "Replace &with:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1570 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Replace all occurrences at once"
1591 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1596 msgid "Replace &All"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1601 msgstr "Ustawi&enia"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1604 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1605 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1612 msgid "C&urrent document"
1613 msgstr "Aktualny dok&ument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1617 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1621 "dokumentu głównego"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1624 msgid "&Master document"
1625 msgstr "&Główny dokument"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1628 msgid "All open documents"
1629 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1632 msgid "&Open documents"
1633 msgstr "Otwórz dokument"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1636 msgid "&All manuals"
1637 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1644 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1657 "pierwszej litery oryginału"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "Rozwijani&e makr"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgstr "Typ wstawki:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "U &góry strony"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "U &dołu strony"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Cała szerokość"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Szeryfowa:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1776 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgstr "S&kala [%]:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maszynowa:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "Sk&ala [%]:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 msgstr "&Matematyka:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1822 "koreańskiego (CJK)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1827 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1851 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1856 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1857 "box prevents that."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1861 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1882 msgid "Set &height:"
1883 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1893 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1900 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1902 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1906 msgid "Rotate Graphics"
1907 msgstr "Obroty rysunku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1910 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1911 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgstr "Punkt &obrotu:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1961 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1975 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Grupa rysunków"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1982 msgid "A&ssigned to group:"
1983 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgstr "Tryb szkicowy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgstr "Tryb &szkicowy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Określenie celu łącza"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgstr "Strona &WWW"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Łącze do pliku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "Listing Parameters"
2124 msgstr "Parametry listingu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2129 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Omiń &weryfikację"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Pokaż podgląd"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Typ wstawienia:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Listing kodu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Edytuj plik"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Generowanie indeksu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "Prz&emianuj..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Typ informacji:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Nazwa informacji:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Nowa wstawka"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Klasa dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Ustawienia klasy"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefiniowane:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2345 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 msgid "&Quote style:"
2382 msgstr "&Cudzysłów:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 msgid "Language pa&ckage:"
2387 msgstr "Pakiet &językowy:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2391 msgid "Select which language package LyX should use"
2392 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2400 "\\usepackage{babel})"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Domyślne języka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Wartość szerokości linii."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Wartość grubości linii."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno podpowiedzi"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgstr "Zakres linii"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2694 msgstr "Następny &błąd"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2980 msgid "&Allow running external programs"
2981 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2984 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2986 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Własne makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3019 # "Output" można zmienić na publikację.
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3089 "środowiska w dokumencie"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "H&iperłącza"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "K&olorowe łącza"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "G&eneruj zakładki"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Numerowane zakładki"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Liczba poziomów"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Format papieru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Orientacja"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3191 msgstr "Układ strony"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "&Styl strony:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "Dokument &dwustronny"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3211 msgstr "Szerokość etykiety"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "&Interlinia"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "&Wcięty akapit"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 msgstr "W&yrównane do obu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Po&ziomy fantom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Pio&nowy fantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgstr "Za&miana..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgstr "W matematyce"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3327 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 msgid "Autoco&rrection"
3343 msgstr "Autoko&rekta"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3354 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3355 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3358 msgid "Automatic &inline completion"
3359 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3362 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3363 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3366 msgid "Automatic &popup"
3367 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3374 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3378 msgid "Cursor i&ndicator"
3379 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3382 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3389 "if it is available."
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3392 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3395 msgid "s inline completion dela&y"
3396 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3401 "if it is available."
3403 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3404 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3407 msgid "s popup d&elay"
3408 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3417 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3423 "It will be shown right away."
3425 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3426 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3427 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3428 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgstr "K&onwerter:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgstr "Do forma&tu:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Bez matematyki"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Obsługa czcionek"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3562 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3633 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3642 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Zamyka dokument"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Ukrywa dokument"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3678 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3679 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgstr "Pełny ekran"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Ukryj suwaki"
3729 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3738 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krótka nazwa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Rozszerzenia:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Przeglądarka:"
3800 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgstr "Twoja nazwa"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Twój adres e-mail"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgstr "&Pierwotny:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "&Przeglądaj..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "D&rugorzędny:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3887 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3907 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Pakiet &językowy:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgstr "Automatyczny"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Zawsze Babel"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3981 "Polecenie &powrotu\n"
3982 "po zmianie języka:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3985 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4002 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4003 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4015 "przełączania języka"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgstr "Włącz na &początku"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4027 "przełączania języka"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgstr "Włącz na &końcu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4062 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4063 "zastosowane (przez fontenc)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4118 msgid "&CheckTeX command:"
4119 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4122 msgid "&Nomenclature command:"
4123 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4132 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4134 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4135 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4136 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4140 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4143 msgid "Set class options to default on class change"
4144 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4147 msgid "R&eset class options when document class changes"
4148 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Szukaj w przód|S"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Polecenie DV&I:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Polecenie &PDF:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Opcje matematyki"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "&Typ papieru:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4195 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4196 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4197 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4200 msgid "&Date format:"
4201 msgstr "&Format daty:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4204 msgid "Date format for strftime output"
4205 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4208 msgid "&Overwrite on export:"
4209 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4214 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4217 msgid "Ask permission"
4218 msgstr "Pytaj o zgodę"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4221 msgid "Main file only"
4222 msgstr "Tylko główny plik"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4226 msgstr "Wszystkie pliki"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4230 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4231 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4232 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4233 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4234 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4235 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4239 msgid "&PATH prefix:"
4240 msgstr "&Prefiks PATH:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4248 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4249 "środowiskowej PATH.\n"
4250 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgstr "Przeglądaj..."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "&Katalog roboczy:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "Bezszery&fowa:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Maszynowa:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgstr "Szeryf&owa:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Domyślny format"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Rozmiar czcionki"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "&Największy:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4348 msgstr "&Gigantyczny:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Naj&mniejszy:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4368 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4375 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4376 "czcionek widocznych na ekranie"
4378 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgstr "Plik &skrótów:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4402 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgstr "Zestaw &ikon:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4459 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4475 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4476 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "Wcięcie &listy:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "&Własna szerokość:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4518 msgid "Avai&lable indexes:"
4519 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4554 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "&Czyść automatycznie"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4624 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4625 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4633 msgid "Available &Labels:"
4634 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skok do etykiety"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Idź do &etykiety"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4656 msgid "Reference For&mat:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4661 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4662 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4669 msgid "(<reference>)"
4670 msgstr "(<odnośnik>)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4677 msgid "on page <page>"
4678 msgstr "na stronie <strona>"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4681 msgid "<reference> on page <page>"
4682 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4685 msgid "Formatted reference"
4686 msgstr "Formatowane odnośniki"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4689 msgid "Textual reference"
4690 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4695 msgstr "Kolor etykiety"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4703 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4704 "references, and only if you are using refstyle.)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4714 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4715 "references, and only if you are using refstyle.)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4721 msgstr "Kapitaliki|a"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4725 msgid "Do not output part of label before \":\""
4726 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4731 msgstr "<Bez prefiksu>"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4743 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4746 msgid "&Export formats:"
4747 msgstr "&Formaty eksportu:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Edytuj skrót"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgstr "&Usuń klawisz"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4791 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4792 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Nieznane słowo:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Bieżące słowo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4816 msgstr "Znajdź &następne"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4820 msgstr "Zastą&pienie:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Propozycje:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Ignoruj słowo"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4860 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgstr "Ka&tegoria:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Bieżąca komórka:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgstr "Ustawienia wiersza"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4897 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgstr "Wiel&owierszowa"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 msgid "Cell setting"
4913 msgstr "Ustawienia komórki"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4916 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4917 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4920 msgid "rotation angle"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4933 msgstr "&Szerokość:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4936 msgid "Verti&cal alignment:"
4937 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4940 msgid "Vertical alignment of the table"
4941 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4944 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4945 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4952 msgid "Column settings"
4953 msgstr "Ustawienia kolumny"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4956 msgid "&Horizontal alignment:"
4957 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4960 msgid "Horizontal alignment in column"
4961 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4970 msgid "At Decimal Separator"
4971 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4978 msgid "Fixed width of the column"
4979 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4982 msgid "&Vertical alignment in row:"
4983 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4990 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4994 msgid "Merge cells of different columns"
4996 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5001 msgid "Mu<icolumn"
5002 msgstr "&Wielokolumnowa"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5005 msgid "LaTe&X argument:"
5006 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5009 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5010 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5018 msgstr "Ustal ramki"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5021 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5026 msgstr "Wszystkie ramki"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5029 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5037 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5041 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5043 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5050 msgid "Use default (grid-like) border style"
5051 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5058 msgid "Additional Space"
5059 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5062 msgid "T&op of row:"
5063 msgstr "N&ad wierszem:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5066 msgid "Botto&m of row:"
5067 msgstr "U &dołu strony:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5070 msgid "Bet&ween rows:"
5071 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5075 msgid "&Multi-page table"
5076 msgstr "Obrót tabeli"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5079 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5080 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5084 msgid "&Use multi-page table"
5085 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5088 msgid "Row settings"
5089 msgstr "Ustawienia wiersza"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5096 msgid "Border above"
5097 msgstr "Ramka górna"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5100 msgid "Border below"
5101 msgstr "Ramka dolna"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5112 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5114 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5138 msgid "First header:"
5139 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5142 msgid "This row is the header of the first page"
5143 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5146 msgid "Don't output the first header"
5147 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5159 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5160 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5163 msgid "Last footer:"
5164 msgstr "Ostatnia stopka:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5167 msgid "This row is the footer of the last page"
5168 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5171 msgid "Don't output the last footer"
5172 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5179 msgid "Set a page break on the current row"
5180 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5183 msgid "Page &break on current row"
5184 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5188 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5189 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5193 msgid "Multi-page table alignment"
5194 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5197 msgid "Close this dialog"
5198 msgstr "Zamyka okno"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5201 msgid "Rebuild the file lists"
5202 msgstr "Odświeża listę plików"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5206 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5216 msgid "Selected classes or styles"
5217 msgstr "Wybór klas lub styli"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5220 msgid "LaTeX classes"
5221 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5224 msgid "LaTeX styles"
5225 msgstr "Style LaTeX-a"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5228 msgid "BibTeX styles"
5229 msgstr "Style BibTeX-a"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5232 msgid "BibTeX databases"
5233 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5237 msgid "Biblatex bibliography styles"
5238 msgstr "Styl bibliografii"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5242 msgid "Biblatex citation styles"
5243 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5246 msgid "Toggles view of the file list"
5247 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5251 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5255 msgid "Paragraph Separation"
5256 msgstr "Ustawienia akapitu"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5260 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5263 msgid "&Indentation:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5267 msgid "&Vertical space:"
5268 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5271 msgid "Size of the vertical space"
5272 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5279 msgid "&Line spacing:"
5280 msgstr "&Interlinia:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5283 msgid "Spacing type"
5284 msgstr "Typy odstępów"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5287 msgid "Number of lines"
5288 msgstr "Liczba wierszy"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5291 msgid "Format text into two columns"
5292 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5295 msgid "Two-&column document"
5296 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5301 "justified in the output)"
5303 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5304 "tekstu wynikowego)"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5307 msgid "Use &justification in LyX work area"
5308 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5311 msgid "Language of the thesaurus"
5312 msgstr "Język tezaurusa"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5316 msgstr "Hasło indeksu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5320 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Słowo do znalezienia"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "Wybrany wpis"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5340 msgid "Replace the entry with the selection"
5341 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5345 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5357 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5358 "tables, and others)"
5360 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5364 msgid "Update navigation tree"
5365 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5374 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5375 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5378 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5379 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5382 msgid "Move selected item down by one"
5383 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5386 msgid "Move selected item up by one"
5387 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5394 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5395 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5402 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5403 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5406 msgid "LyX: Enter text"
5407 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5412 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgstr "Domyślny odstęp"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5428 msgstr "Mały odstęp"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5432 msgstr "Średni odstęp"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5436 msgstr "Duży odstęp"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5447 msgid "Select the output format"
5448 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5451 msgid "Show the source as the master document gets it"
5452 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5455 msgid "Master's perspective"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5459 msgid "Automatic update"
5460 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5463 msgid "Current Paragraph"
5464 msgstr "Aktualny akapit"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5467 msgid "Complete Source"
5468 msgstr "Kompletne źródło"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5471 msgid "Preamble Only"
5472 msgstr "Tylko preambuła"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgstr "Tylko ciało"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5484 msgid "Unit of width value"
5485 msgstr "Jednostka szerokości"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5488 msgid "number of needed lines"
5489 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5492 msgid "use number of lines"
5493 msgstr "użyj liczby wierszy"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5497 msgstr "Prześwit &linii:"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5500 msgid "Outer (default)"
5501 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5508 msgid "use overhang"
5509 msgstr "użyj nawisu"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5516 msgid "Overhang value"
5517 msgstr "Wartość nawisu"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5520 msgid "Unit of overhang value"
5521 msgstr "Jednostka nawisu"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5524 msgid "Check this to allow flexible placement"
5525 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5528 msgid "Allow &floating"
5529 msgstr "Umożliw pływanie"
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5533 msgid "Basic (BibTeX)"
5534 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5538 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5539 "styles primarily suitable for science and maths."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5547 msgstr "nie cytowane"
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5553 msgid "Add to bibliography only."
5554 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5562 msgstr "Kolor etykiety"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5574 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5575 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5579 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5580 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5581 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5582 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5583 "Bibliography processor is advised."
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5590 msgstr "Przypisy w stopce"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5602 msgid "bibliography entry"
5603 msgstr "Pozycja bibliografii"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5608 msgid "Full bibliography entry."
5609 msgstr "Pozycja bibliografii"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5620 msgstr "Automatyczny"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5637 msgstr "%1$s i inni."
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5642 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5647 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5648 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5654 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5661 msgstr "Indeks górny"
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5665 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5667 msgstr "Indeks górny"
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5676 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5677 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5678 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5679 "bibliography processor is advised."
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5683 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5687 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5692 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5693 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5697 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5698 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5699 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5704 msgid "Bibliography entry."
5705 msgstr "Pozycja bibliografii"
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5714 msgstr "Tytuł skrócony:"
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5725 msgid "Natbib (BibTeX)"
5726 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5728 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5730 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5731 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5732 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5733 "names, shortened and full author lists, and more."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5737 msgid "American Economic Association (AEA)"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5742 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5743 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5746 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5747 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5750 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5751 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5752 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5757 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5758 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5761 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5767 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5774 msgstr "TytułSkrócony"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5783 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5784 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5785 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5786 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5794 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5803 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5804 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5805 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5806 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5807 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5808 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5818 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5823 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5829 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5840 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5844 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5867 msgstr "ElementPoczątkowy"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5870 msgid "Publication Month"
5871 msgstr "Miesiąc publikacji"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5874 msgid "Publication Month:"
5875 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5878 msgid "Publication Year"
5879 msgstr "Rok publikacji"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5882 msgid "Publication Year:"
5883 msgstr "Rok publikacji:"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5886 msgid "Publication Volume"
5887 msgstr "Tom publikacji"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5890 msgid "Publication Volume:"
5891 msgstr "Tom publikacji:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5894 msgid "Publication Issue"
5895 msgstr "Wydanie publikacji"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5898 msgid "Publication Issue:"
5899 msgstr "Wydanie publikacji:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5911 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5920 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5921 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5925 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5927 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5928 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5930 msgstr "Słowa kluczowe"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5938 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5939 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5941 #: lib/layouts/spie.layout:49
5943 msgstr "Słowa kluczowe:"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5953 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5954 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5956 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5960 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5965 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5968 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5972 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5977 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5980 msgstr "Streszczenie"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5985 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6002 msgid "Acknowledgement"
6003 msgstr "Podziękowanie"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6009 msgid "Acknowledgement."
6010 msgstr "Podziękowanie."
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6014 msgid "Figure Notes"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6024 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6030 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6032 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6034 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6051 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6057 msgstr "GłównyTekst"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6065 msgid "Text of a note in a figure"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6076 msgstr "Notka tabeli"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6081 msgstr "Notka tabeli"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6085 msgid "Text of a note in a table"
6086 msgstr "Kursor poza tabelą"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6090 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6113 msgstr "Twierdzenie"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6118 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6168 msgid "Case \\thecase."
6169 msgstr "Przypadek \\the case."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6193 msgstr "Stwierdzenie"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6258 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6302 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6372 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Uwaga \\theremark."
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6507 msgstr "Rozwiązanie"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6512 msgid "Solution \\thesolution."
6513 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6518 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6537 msgstr "Podsumowanie"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6546 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6562 msgid "Standard in Title"
6563 msgstr "Standard w Tytule"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6566 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6567 msgid "Author Footnote"
6568 msgstr "przypis autora"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6577 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6582 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6591 msgid "IEEE Transactions"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6600 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6602 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6603 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6604 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6611 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6619 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6632 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6639 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6643 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6651 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6653 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6659 msgid "IEEE membership"
6660 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6664 msgstr "Małe litery"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6668 msgstr "małe litery"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6673 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6680 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6682 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6686 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6693 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6698 msgid "Short Author|S"
6699 msgstr "Krótki autor|K"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6702 msgid "A short version of the author name"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6713 msgstr "Email Autora"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6717 msgid "Author Affiliation"
6718 msgstr "Przynależność autora"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6721 msgid "Author affiliation"
6722 msgstr "Przynależność autora"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6727 msgstr "Email Autora"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6732 msgstr "Email Autora"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6735 msgid "Special Paper Notice"
6736 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6739 msgid "After Title Text"
6740 msgstr "Tekst po tytule"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6743 msgid "Page headings"
6744 msgstr "Nagłówki strony"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6749 msgstr "Lewy Nagłówek"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6752 msgid "Left side of the header line"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6761 msgid "Publication ID"
6762 msgstr "ID publikacji"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6766 msgstr "Streszczenie---"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6769 msgid "Index Terms---"
6770 msgstr "Hasło indeksu---"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Ustawienia akapitu"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6780 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6783 msgid "First character of first word"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6798 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6799 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6815 msgstr "Treść końcowa"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6819 msgid "Peer Review Title"
6820 msgstr "Nieudany podgląd"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6825 msgstr "Nieudany podgląd"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:355
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6838 msgstr "Tytuł skrócony"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Bibliografia"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6915 msgid "Name of the author"
6916 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6919 msgid "Biography without photo"
6920 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6923 msgid "BiographyNoPhoto"
6924 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6939 msgstr "Argumentacja"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6943 msgid "Alternative Proof String"
6944 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6947 msgid "An alternative proof string"
6948 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6951 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6958 #: lib/layouts/InStar.module:2
6960 msgid "Title and Preamble Hacks"
6961 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6963 #: lib/layouts/InStar.module:12
6965 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6966 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6967 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6968 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6969 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6970 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6971 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6974 #: lib/layouts/InStar.module:16
6979 #: lib/layouts/InStar.module:23
6984 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6990 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6991 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6992 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6993 #: lib/layouts/treport.layout:4
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7001 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 msgstr "Streszczenie."
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7006 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7008 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7010 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7014 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7022 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7023 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7028 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7029 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7032 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7042 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7048 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7076 msgid "Giant Snippet"
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7081 msgid "More Giant Snippet"
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7085 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7086 msgid "Most Giant Snippet"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:3
7090 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7099 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7104 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7109 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7110 msgid "Offprint Requests to:"
7111 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7114 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7118 #: lib/layouts/aa.layout:140
7119 msgid "Correspondence to:"
7120 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7123 msgid "Acknowledgements."
7124 msgstr "Podziękowania."
7126 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7130 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7132 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7148 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7152 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7154 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7155 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7167 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7177 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7181 msgid "Subsubsection"
7182 msgstr "Podpodsekcja"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7186 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7190 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7204 #: lib/layouts/aa.layout:239
7205 msgid "institutemark"
7206 msgstr "znakinstytucji"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7209 msgid "Institute Mark"
7210 msgstr "Znak Instytucji"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:262
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7218 msgstr "STRESZCZENIE"
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7221 msgid "Abstract (structured)"
7222 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:300
7228 #: lib/layouts/aa.layout:301
7229 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7230 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:305
7236 #: lib/layouts/aa.layout:306
7237 msgid "Aims of your work"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:310
7244 #: lib/layouts/aa.layout:311
7245 msgid "Methods used in your work"
7246 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:315
7252 #: lib/layouts/aa.layout:316
7253 msgid "Results of your work"
7254 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:337
7258 msgstr "Słowa kluczowe."
7260 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7267 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7277 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7282 msgid "Acknowledgements"
7283 msgstr "Podziękowania"
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7288 msgstr "Słownik synonimów"
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7295 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7304 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7309 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7311 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7314 msgstr "Wypunktowanie"
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7317 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7319 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7320 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7326 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7327 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7335 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7336 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7340 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7341 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7342 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7349 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7350 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7355 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7362 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7370 msgid "Altaffilation"
7371 msgstr "Altprzynależność"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7379 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7383 msgid "Alternative affiliation:"
7384 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7398 msgid "altaffilmark"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7402 msgid "altaffiliation mark"
7403 msgstr "znak altprzynależności"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7406 msgid "Subject headings:"
7407 msgstr "Nagłówki tematu:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7410 msgid "[Acknowledgements]"
7411 msgstr "[Podziękowania]"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7415 msgstr "UmieśćRysunek"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7418 msgid "Place Figure here:"
7419 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7423 msgstr "UmieśćTabelę"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7426 msgid "Place Table here:"
7427 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7435 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7438 msgid "NoteToEditor"
7439 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7442 msgid "Note to Editor:"
7443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7447 msgstr "OdnośnikiTabel"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7450 msgid "References. ---"
7451 msgstr "Odnośniki: ---"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7454 msgid "TableComments"
7455 msgstr "KomentarzeTabel"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7463 msgstr "Notka tabeli"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7467 msgstr "Notka tabeli:"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7470 msgid "tablenotemark"
7471 msgstr "notkatabeli"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7474 msgid "tablenote mark"
7475 msgstr "znak notkitabeli"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7479 msgstr "PodpisRysunku"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7495 msgstr "Infrastruktura:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7499 msgstr "Nazwa obiektu"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7515 msgstr "Zbiór danych"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7519 msgstr "Zbiór danych:"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7552 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7556 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7569 msgid "Short Title|S"
7570 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7573 msgid "Short title which will appear in the running header"
7574 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7579 msgstr "&Krótka nazwa:"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7583 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7584 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7587 msgid "Alt Affiliation"
7588 msgstr "Alt przynależność"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7591 msgid "Also Affiliation"
7592 msgstr "Także przynależność"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7596 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7620 msgid "Abbreviations"
7621 msgstr "Relacje AMS"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Lista schematów"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7651 msgid "List of Charts"
7652 msgstr "Lista diagramów"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Lista grafów"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7669 msgid "SupplementalInfo"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7673 msgid "Supporting Information Available"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7679 msgstr "Autor Spisu treści"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:793
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7714 msgstr "Twierdzenie"
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7718 msgid "General terms:"
7721 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7722 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7726 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 msgstr "Podziękowania"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7739 msgstr "Podziękowania:"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7753 msgid "Journal's Short Name: "
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7758 msgid "ACM Conference"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7772 msgid "Conference Name: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7778 msgstr "Tytuł skrócony:"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7782 msgid "Email address: "
7783 msgstr "Adres e-mail:"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7795 msgid "Affiliation: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7800 msgid "Additional Affiliation"
7801 msgstr "Alt przynależność"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Alt przynależność"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 msgstr "Zastą&pienie:"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7826 msgstr "Bieżący Adres"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7851 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7860 msgid "Title Note: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7865 msgid "SubtitleNote"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7870 msgid "Subtitle Note: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7875 msgstr "NotkaAutora"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7933 msgid "ACM Art Seq Num"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7938 msgid "Article Sequential Number: "
7939 msgstr "Numer artykułu:"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7942 msgid "ACM Submission ID"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7947 msgid "Submission ID: "
7948 msgstr "ID publikacji"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7979 msgid "ACM Badge R: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7987 msgid "ACM Badge L: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7993 msgstr "Czysta strona"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7997 msgid "Start Page: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8003 msgstr "Twierdzenie"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8008 msgstr "Słowa kluczowe:"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8015 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8020 msgid "CCS Description"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8024 msgid "Significance"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8029 msgid "Computing Classification Scheme: "
8030 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8034 msgid "Set Copyright"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8039 msgid "Set Copyright: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8049 msgid "Copyright Year: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8054 msgid "Teaser Figure"
8055 msgstr "Obrazek skrótu:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8080 msgid "Short authors: "
8081 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8089 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Tylko główny plik"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "Spis rysunków"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8110 msgid "List of Tables"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 msgid "Additional Theorem Text"
8127 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8147 msgid "Corollary \\thetheorem."
8148 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8152 msgid "Lemma \\thetheorem."
8153 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8158 msgid "Proposition \\thetheorem."
8159 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8165 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8174 msgid "Example \\thetheorem."
8175 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8184 msgid "Print version only"
8185 msgstr "Przeznaczenie"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8190 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8194 msgid "Screen version only"
8195 msgstr "Bez kontroli wersji"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8198 msgid "Anonymous Suppression"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8202 msgid "Non anonymous only"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8215 msgid "Acknowledgments"
8216 msgstr "Podziękowania"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8219 msgid "Grant Sponsor"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8228 msgid "Grant Number"
8229 msgstr "Numer strony"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8236 msgid "TOG online ID"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8242 msgstr "W wierszu|W"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8246 msgstr "wolumin TOG"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8249 msgid "Volume number:"
8250 msgstr "Numer wolumenu:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8257 msgid "Article number:"
8258 msgstr "Numer artykułu:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8262 msgid "Set copyright"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8267 msgid "Copyright type:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8272 msgid "Copyright year"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8277 msgid "Year of copyright:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8282 msgid "Conference info"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8287 msgid "Conference info:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8292 msgid "Conference name"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8310 msgid "Article DOI:"
8311 msgstr "DOI artykułu:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8314 msgid "TOG article DOI"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8328 msgid "Keyword list"
8329 msgstr "Słowa kluczowe"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8334 msgid "Concept list"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8340 msgid "Print copyright"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8348 msgid "Teaser image:"
8349 msgstr "Obrazek skrótu:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8352 msgid "CR categories"
8353 msgstr "kategorie CR"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "Kategorie CR:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8365 msgstr "kategoria CR"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8372 msgid "Number of the category"
8373 msgstr "Numer kategorii"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8379 msgstr "Podkategoria"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8383 msgstr "Trzeci-poziom"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8386 msgid "Third-level of the category"
8387 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8391 msgstr "CytatSkrócony"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8395 msgstr "Cytat skrócony"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8398 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8408 msgid "TOG project URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8412 msgid "Project URL:"
8413 msgstr "URL projektu:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8416 msgid "TOG video URL"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8424 msgid "TOG data URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8429 msgstr "URL danych:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8432 msgid "TOG code URL"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8439 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8440 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8444 msgid "Articles (DocBook)"
8445 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8484 msgid "Citation-number"
8485 msgstr "Cytowanie-numer"
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8506 msgid "Issue-number"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8514 msgid "Issue-months"
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8531 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8537 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8538 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8553 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8555 msgid "Subparagraph"
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8559 msgid "Subsubparagraph"
8560 msgstr "Podpodakapit"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8567 msgid "-- Header --"
8568 msgstr "-- Nagłówek --"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8571 msgid "Special-section"
8572 msgstr "Sekcja-specjalna"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8575 msgid "Special-section:"
8576 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8580 msgstr "AGU-czasopismo"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8583 msgid "AGU-journal:"
8584 msgstr "AGU-czasopismo"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8587 msgid "Citation-number:"
8588 msgstr "Cytowanie-numer:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8600 msgstr "AGU-rocznik"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8604 msgstr "AGU-rocznik:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8612 msgstr "Hasło indeksu"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8615 msgid "Index-terms..."
8616 msgstr "Hasło indeksu..."
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8620 msgstr "Hasło indeksu"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8624 msgstr "Hasło indeksu:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8628 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8632 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8638 msgid "Affiliation:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8642 msgid "Supplementary"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8646 msgid "Supplementary..."
8647 msgstr "Suplement..."
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8651 msgstr "Suplement-notka"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8654 msgid "Sup-mat-note:"
8655 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8659 msgstr "Cytat (inny)"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8663 msgstr "Cytat (inny):"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8672 #: lib/layouts/egs.layout:436
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8684 msgstr "Przejrzano:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/egs.layout:445
8689 msgstr "Zaakceptowano"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/egs.layout:458
8694 msgstr "Zaakceptowano:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8713 msgid "Published-online:"
8714 msgstr "Opublikowane on-line:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8725 msgid "Posting-order"
8726 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8729 msgid "Posting-order:"
8730 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8738 msgstr "AGU-strony:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8768 msgstr "Zbiory danych"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8772 msgstr "Zbiory danych:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8813 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 msgstr "SłowoKluczowe"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8834 msgstr "Kod pocztowy"
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8864 msgstr "Lewy Nagłówek"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Prawy Nagłówek"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8899 msgstr "AdresAutora"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Adres Autora:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8907 msgstr "Komentarz w interlinii"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8920 msgstr "UmieśćTabelę"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Znak przynależności"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Przynależność autora:"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Podziękowania."
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Lista algorytmów"
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8988 msgid "SpecialSection"
8989 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8992 msgid "SpecialSection*"
8993 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9003 msgstr "Nienumerowane"
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9009 msgid "Subsubsection*"
9010 msgstr "Podpodsekcja*"
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9013 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9018 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9020 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9021 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9028 msgid "Chapter Exercises"
9029 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9032 msgid "Short title which appears in the running headers"
9033 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9046 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9056 msgid "Current Address"
9057 msgstr "Bieżący Adres"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9060 msgid "Current address:"
9061 msgstr "Bieżący adres:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9064 msgid "E-mail address:"
9065 msgstr "Adres e-mail:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9073 msgid "Key words and phrases:"
9074 msgstr "Słowa kluczowe:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9078 msgstr "Podziękowania:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9085 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9098 msgid "Subjectclass"
9099 msgstr "KlasaTematyczna"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9103 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:3
9106 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:54
9111 msgstr "PrawyNagłówek"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:63
9114 msgid "Right header:"
9115 msgstr "Prawy nagłówek:"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 msgstr "Streszczenie:"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9122 msgid "Short title:"
9123 msgstr "Tytuł skrócony:"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9127 msgstr "DwóchAutorów"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9130 msgid "ThreeAuthors"
9131 msgstr "TrzechAutorów"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9135 msgstr "CzterechAutorów"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9138 msgid "TwoAffiliations"
9139 msgstr "DwieAfiliacje"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9142 msgid "ThreeAffiliations"
9143 msgstr "TrzyAfiliacje"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9146 msgid "FourAffiliations"
9147 msgstr "CzteryAfiliacje"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9150 msgid "Acknowledgements:"
9151 msgstr "Podziękowania:"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9157 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9159 msgstr "Wyśrodkowane"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9167 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9171 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9177 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9181 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9184 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9188 msgid "Custom Item|s"
9189 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9194 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9198 msgid "A customized item string"
9199 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9205 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9208 msgid "(\\alph{enumii})"
9209 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9212 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 msgstr "PięciuAutorów"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 msgstr "SześciuAutorów"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9225 msgstr "LewyNagłówek"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9228 msgid "Left header:"
9229 msgstr "Lewy nagłówek:"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9232 msgid "FiveAffiliations"
9233 msgstr "PięćPrzynależności"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9236 msgid "SixAffiliations"
9237 msgstr "SześćPrzynależności"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9241 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9266 msgid "Author Note:"
9267 msgstr "Notka Autor:"
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9281 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabski (Arabi)"
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Prezentacje"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9339 msgstr "Na slajdzie"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Mini Szablon"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9354 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9358 msgid "Longest label|s"
9359 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9362 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9364 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9368 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9370 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9374 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9375 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9376 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9377 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9381 msgstr "Sekcjonowanie"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9394 msgid "Mode Specification|S"
9395 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9401 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9403 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9408 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9412 msgid "Section \\arabic{section}"
9413 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9418 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9419 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9423 msgid "\\Alph{section}"
9424 msgstr "\\Alph{section}."
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9427 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9431 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9440 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9446 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Opcje Ramki"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9507 msgstr "Tytuł Ramki"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9515 msgstr "ProstaRamki"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Ramka (prosta)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "FragileFrame"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Ramka (wątła)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "PodtytułRamki"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Opcje kolumn"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9630 msgid "Pause number"
9631 msgstr "Numer pauzy"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9661 msgstr "ObszarNakładki"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9665 msgstr "Obszarnakładki"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Odkryte na slajdach"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Tylko na slajdach"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9724 msgstr "Tytuł Bloku"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "BlokPrzykładu"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Blok Przykładu:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Blok Alertu:"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9750 msgstr "Tytułowanie"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Krótki instytut|s"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "ZnakInstytucji"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9786 msgid "Short Date|S"
9787 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9790 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9794 msgid "TitleGraphic"
9795 msgstr "RysunekTytułowy"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9798 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9804 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9825 msgid "Action Specifications|S"
9826 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9838 msgid "Definitions."
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9882 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 msgstr "Twierdzenie."
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9887 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9896 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 msgstr "Wyróżnienie"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9925 msgstr "Niewidzialny"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9929 msgstr "Alternatywa"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9932 msgid "Default Text"
9933 msgstr "Domyślny tekst"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9936 msgid "Enter the default text here"
9937 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9941 msgstr "Notka Beamer"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9944 msgid "Note Options"
9945 msgstr "Opcje notki"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9948 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9949 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9953 msgstr "TrybArtykułu"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9960 msgid "PresentationMode"
9961 msgstr "TrybPrezentacji"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9964 msgid "Presentation"
9965 msgstr "Prezentacja"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9968 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9979 msgid "Multilingual Captions"
9980 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10000 msgid "Caption setup:"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10011 msgstr "Tytułowanie"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10020 msgid "Short title for the main(document) language"
10021 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "&Domyślne języka"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10030 msgid "Text in the main(document) language"
10031 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10034 msgid "Second Language Short Title"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10039 msgid "Short title for the second language"
10040 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10042 #: lib/layouts/book.layout:3
10043 msgid "Book (Standard Class)"
10044 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:2
10050 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10115 msgstr "Indeks dolny"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10130 msgid "ACT \\arabic{act}"
10131 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10139 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10147 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10154 msgid "Parenthetical"
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10171 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10172 msgid "Right Address"
10173 msgstr "Adres po prawej"
10175 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10177 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10178 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10180 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10182 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10183 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10185 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10188 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10192 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10195 #: lib/layouts/changebars.module:2
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "pasek zmian"
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10212 msgstr "GłównaLinia"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10216 msgstr "GłównaLinia"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Podwariant"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Podwariant:"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Podwariant2"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Podwariant(2):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Podwariant3"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Podwariant(3):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Podwariant4"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Podwariant(4):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Podwariant5"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Podwariant(5):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10268 msgstr "UkryjPosunięcia"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10272 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgstr "Szachownica"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[szachownica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10292 msgstr "Wyróżnienie"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Wyróżnienia:"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10308 msgstr "RuchSkoczka"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "RuchSkoczka:"
10314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10315 msgid "Springer cl2emult"
10318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10320 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10324 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10328 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10331 msgid "Custom Header/Footerlines"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10337 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10338 "Page Layout to 'fancy'!"
10340 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10341 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10342 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10346 msgid "Header/Footer"
10347 msgstr "Środkowa stopka"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10351 msgid "Even Header"
10352 msgstr "Lewy Nagłówek"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10355 msgid "Alternative text for the even header"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10360 msgid "Center Header"
10361 msgstr "Lewy Nagłówek"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10365 msgid "Center Header:"
10366 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10369 msgid "Left Footer"
10370 msgstr "Lewa stopka"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10373 msgid "Left Footer:"
10374 msgstr "Lewa stopka:"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10377 msgid "Center Footer"
10378 msgstr "Środkowa stopka"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10381 msgid "Center Footer:"
10382 msgstr "Środkowa stopka:"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10385 msgid "Right Footer"
10386 msgstr "Prawa Stopka"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10389 msgid "Right Footer:"
10390 msgstr "Prawa Stopka:"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10400 msgstr "Klawiatura"
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10434 msgstr "Podakapit*"
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Autor grupowy"
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "HistoriaWydania"
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "Historia Wydania"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "WydanieUwagi"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10465 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10480 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10497 msgid "Postal Data"
10498 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10503 msgid "Send To Address"
10504 msgstr "Wyślij Na Adres"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10513 msgid "Sender Address:"
10514 msgstr "Adres Nadawcy:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Adres zwrotny"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10522 msgid "Backaddress:"
10523 msgstr "AdresZwrotny:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10527 msgid "Postal comment"
10528 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10554 msgstr "Wasz znak:"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10570 msgstr "Drukowanie"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10575 msgstr "Drukowanie"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10578 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10593 msgstr "Zakończenie"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10605 msgstr "Lewy dolny"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10609 msgid "Bottom text:"
10610 msgstr "Lewy dolny"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10615 msgstr "Rozpoczęcie"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10620 msgstr "Rozpoczęcie"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10639 msgstr "Lokalizacja"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10644 msgstr "Lokalizacja:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10664 msgstr "Rozpoczęcie"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10670 msgstr "Rozpoczęcie:"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10679 msgstr "Zakończenie"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10685 msgstr "Zakończenie:"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10689 msgid "Signature|S"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10693 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10699 msgstr "załączniki"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10705 msgstr "załączniki:"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10726 msgid "Post Scriptum:"
10727 msgstr "Postscriptum:"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10730 msgid "SenderAddress"
10731 msgstr "AdresNadawcy"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10735 msgid "Backaddress"
10736 msgstr "AdresZwrotny"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10739 msgid "RetourAdresse"
10740 msgstr "AdresZwrotny"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10747 msgid "Postvermerk"
10748 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10761 msgstr "WaszePismo"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10764 msgid "IhrSchreiben"
10765 msgstr "WaszePismo"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10768 msgid "MeinZeichen"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10772 msgid "Unterschrift"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10791 msgstr "Miejscowość"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10795 msgstr "Miejscowość"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10817 msgstr "Streszczenie"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10821 msgstr "Pozdrowienia"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10834 msgstr "Załączniki"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10843 msgstr "Rozdzielnik"
10845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10846 msgid "DocBook Book (SGML)"
10847 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10849 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10850 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10851 msgid "Books (DocBook)"
10852 msgstr "Książki (DocBook)"
10854 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10856 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "Docbook (XML)"
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10878 msgid "Econometrica"
10879 msgstr "Angielski amerykański"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10884 msgstr "TytułRoboczy"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10888 msgid "Running Title:"
10889 msgstr "Tytuł roboczy"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10894 msgstr "RoboczyAutor"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10898 msgid "Running Author:"
10899 msgstr "Roboczy autor:"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10902 msgid "Address Option"
10903 msgstr "Opcja adresu"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10906 msgid "Optional argument for the address"
10907 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10911 msgid "E-Mail Option"
10912 msgstr "Opcje matematyki"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10916 msgid "Optional argument for the e-mail"
10917 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10926 msgid "Web Address"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10931 msgid "Web address:"
10932 msgstr "Nast Adres:"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10936 msgid "Authors Block"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10941 msgid "Authors Block:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10945 msgid "Thanks Text"
10946 msgstr "Podziękowania"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10949 msgid "Thanks \\theThanks:"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10954 msgid "Thanks Reference"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10960 msgstr "Podziękowania"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10964 msgid "Internet Address Reference"
10965 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10969 msgid "Internet Addess Ref"
10970 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10974 msgid "Corresponding Author"
10975 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10979 msgid "Name (First Name)"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10989 msgid "Name (Surname)"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10993 msgid "By Same Author (bib)"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11001 #: lib/layouts/egs.layout:3
11002 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11003 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11007 msgstr "00.00.0000"
11009 #: lib/layouts/egs.layout:289
11010 msgid "LaTeX Title"
11011 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11013 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11017 #: lib/layouts/egs.layout:333
11021 #: lib/layouts/egs.layout:368
11023 msgstr "Czasopismo:"
11025 #: lib/layouts/egs.layout:377
11029 #: lib/layouts/egs.layout:391
11033 #: lib/layouts/egs.layout:401
11034 msgid "FirstAuthor"
11035 msgstr "PierwszyAutor"
11037 #: lib/layouts/egs.layout:414
11038 msgid "1st_author_surname:"
11039 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11041 #: lib/layouts/egs.layout:467
11045 #: lib/layouts/egs.layout:480
11046 msgid "reprint_reqs_to:"
11047 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11050 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11051 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11054 msgid "Author Option"
11055 msgstr "Opcje autora"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11058 msgid "Optional argument for the author"
11059 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11062 msgid "Author Address"
11063 msgstr "Adres Autora"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11067 msgid "Author Email"
11068 msgstr "Email Autora"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11076 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11078 msgstr "URL Autora"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11081 msgid "Thanks Option"
11082 msgstr "Opcja podziękowania"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11085 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11086 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11089 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11097 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11101 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11105 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11109 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11113 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11117 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11121 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11125 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11129 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11146 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11149 msgid "Case \\arabic{case}"
11150 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11158 msgid "BeginFrontmatter"
11159 msgstr "ElementPoczątkowy"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11163 msgid "Begin frontmatter"
11164 msgstr "ElementPoczątkowy"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11168 msgid "EndFrontmatter"
11169 msgstr "ElementPoczątkowy"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11173 msgid "End frontmatter"
11174 msgstr "ElementPoczątkowy"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11178 msgid "Titlenotemark"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11183 msgid "Titlenote mark"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11188 msgid "Title footnote"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11193 msgid "Footnote Label"
11194 msgstr "etykieta przypisu"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11197 msgid "Label you refer to in the title"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11202 msgid "Title footnote:"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11207 msgid "Author Label"
11208 msgstr "Email Autora"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11211 msgid "Label you will reference in the address"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11221 msgid "Author footnote"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11226 msgid "Author footnote:"
11227 msgstr "AutorInfo:"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11231 msgid "Author Footnote Label"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11235 msgid "Label you refer to for an author"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11240 msgid "CorAuthormark"
11241 msgstr "Bieżący Autor:"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11245 msgid "CorAuthor mark"
11246 msgstr "Email Autora"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11250 msgid "Corresponding author"
11251 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11255 msgid "Corresponding author text:"
11256 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11260 msgid "Address Label"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11264 msgid "Label of the author you refer to"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11270 msgstr "InternetWierszA"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11273 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11286 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11287 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11288 "przypisy końcowe."
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11295 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11300 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11301 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11304 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11306 msgstr "Słowa kluczowe:"
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11309 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11314 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11315 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11321 msgid "Itemize Options"
11322 msgstr "Wypunktowanie"
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11330 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11331 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11333 msgid "Enumerate Options"
11334 msgstr "Opcje Sweave"
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11338 msgid "Description Options"
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11347 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11349 msgid "Enumerate-Resume"
11350 msgstr "Wyliczenie"
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11353 msgid "Number Equations by Section"
11356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11364 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11365 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11368 msgid "Europass CV (2013)"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11373 msgid "Curricula Vitae"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11378 msgstr "NazwaStopki"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11382 msgid "Name (footer):"
11383 msgstr "Ostatnia stopka:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11388 msgstr "&Do pliku:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11391 msgid "Mobile phone number"
11392 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11398 msgstr "nowa strona"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11403 msgstr "nowa strona"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11406 msgid "InstantMessaging"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11411 msgid "Instant Messaging:"
11412 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11420 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11425 msgstr "Data urodzenia"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11428 msgid "Date of birth:"
11429 msgstr "Data urodzenia:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11432 msgid "Nationality"
11433 msgstr "Narodowość"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11436 msgid "Nationality:"
11437 msgstr "Narodowość:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11448 msgid "BeforePicture"
11449 msgstr "PrzedZdjęciem"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11452 msgid "Space before picture:"
11453 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11464 msgid "Resize photo to this width"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11468 msgid "AfterPicture"
11469 msgstr "ZaObrazkiem"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11472 msgid "Space after picture:"
11473 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11479 msgid "Vertical Space"
11480 msgstr "Odstęp pionowy"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11485 msgid "Additional vertical space"
11486 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11494 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11505 msgstr "Wypunktowanie"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11518 msgid "Title item:"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11528 msgid "Title level:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11533 msgid "Text (right side)"
11534 msgstr "Ustaw prawą linię"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11544 msgstr "Element ozdobiony:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11548 msgid "BlueItemInset"
11549 msgstr "Dostosowane wstawki"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11552 msgid "Blue subitems"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11558 msgstr "Wypunktowanie"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11563 msgstr "Ostatnia stopka:"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11568 msgstr "Wypunktowanie"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11571 msgid "MotherTongue"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11575 msgid "Mother Tongue:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11585 msgid "Language Header:"
11586 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11595 msgid "Name of the language"
11596 msgstr "Brak języka"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11604 msgid "Level how good you think you can listen"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11613 msgid "Level how good you think you can read"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11618 msgid "Interaction"
11619 msgstr "Wstaw ułamek"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11622 msgid "Level how good you think you can conversate"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11628 msgstr "Wprowadzenie|W"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11631 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11636 msgid "LastLanguage"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11641 msgid "Last Language:"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11651 msgid "Language Footer:"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11662 msgstr "Koniec listu"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11667 msgstr "Wyróżnienia:"
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11671 msgstr "Europejskie CV"
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Nazwa stopki:"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11687 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Element ozdobiony:"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Odstęp pionowy"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11749 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11753 msgid "Number Figures by Section"
11754 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11758 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11759 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11762 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11766 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11768 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11769 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11770 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgstr "Napraw LaTeX"
11777 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11788 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11789 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11790 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11791 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11792 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11794 #: lib/layouts/fixme.module:2
11798 #: lib/layouts/fixme.module:11
11800 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11801 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11802 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11803 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11804 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11805 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11806 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11807 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11810 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11814 #: lib/layouts/fixme.module:23
11816 msgid "List of FIXMEs"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:37
11821 msgid "[List of FIXMEs]"
11822 msgstr "Spis rysunków"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:53
11829 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11830 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11832 msgid "Fixme Note Options|s"
11833 msgstr "Opcje matematyki"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11836 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11837 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:74
11842 msgid "Fixme Warning"
11843 msgstr "Rozpoczęcie"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:76
11848 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:80
11852 msgid "Fixme Error"
11853 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11862 #: lib/layouts/fixme.module:86
11863 msgid "Fixme Fatal"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:88
11869 msgstr "Kataloński"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:97
11872 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:99
11876 msgid "Fixme (Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:109
11881 msgid "Fixme Note|x"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:111
11886 msgid "Insert the FIXME note here"
11887 msgstr "Wstaw notkę"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:116
11890 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:118
11894 msgid "Warning (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:122
11898 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:124
11902 msgid "Error (Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:128
11906 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:130
11910 msgid "Fatal (Targeted)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:139
11914 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:141
11918 msgid "Fixme (Multipar)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11923 msgid "Fixme Summary"
11924 msgstr "Podsumowanie"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11927 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:159
11931 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:161
11935 msgid "Warning (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:165
11939 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:167
11943 msgid "Error (Multipar)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:171
11947 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:173
11951 msgid "Fatal (Multipar)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:182
11955 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:184
11959 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:200
11964 msgid "Annotated Text"
11965 msgstr "Tekst po tytule"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:202
11968 msgid "Annotated Text|x"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:203
11973 msgid "Insert the text to annotate here"
11974 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:208
11977 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:210
11981 msgid "Warning (MP Targ.)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:214
11985 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:216
11989 msgid "Error (MP Targ.)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:220
11993 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:222
11997 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:232
12005 #: lib/layouts/fixme.module:236
12010 #: lib/layouts/fixme.module:240
12013 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:244
12018 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:248
12025 #: lib/layouts/fixme.module:252
12030 #: lib/layouts/fixme.module:256
12033 msgstr "Kataloński"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:260
12038 msgstr "Kataloński"
12040 #: lib/layouts/foils.layout:3
12043 msgstr "TytułFolii"
12045 #: lib/layouts/foils.layout:44
12047 msgstr "TytułFolii"
12049 #: lib/layouts/foils.layout:64
12050 msgid "ShortFoilhead"
12051 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:70
12054 msgid "Rotatefoilhead"
12055 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12057 #: lib/layouts/foils.layout:76
12058 msgid "ShortRotatefoilhead"
12059 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12061 #: lib/layouts/foils.layout:85
12063 msgstr "Lista (ptaszki)"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:101
12069 #: lib/layouts/foils.layout:105
12071 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:121
12077 #: lib/layouts/foils.layout:165
12081 #: lib/layouts/foils.layout:174
12083 msgstr "Moje Logo:"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:183
12086 msgid "Restriction"
12087 msgstr "Ograniczenia"
12089 #: lib/layouts/foils.layout:187
12090 msgid "Restriction:"
12091 msgstr "Ograniczenia:"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12096 msgstr "Twierdzenie #."
12098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12103 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12105 msgid "Corollary #."
12106 msgstr "Wniosek #."
12108 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12109 msgid "Proposition #."
12110 msgstr "Propozycja #."
12112 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12114 msgid "Definition #."
12115 msgstr "Definicja #."
12117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12120 msgstr "Twierdzenie*"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12127 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12134 msgid "Proposition*"
12135 msgstr "Propozycja*"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12138 msgid "Proposition."
12139 msgstr "Propozycja."
12141 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12143 msgid "Definition*"
12144 msgstr "Definicja*"
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12148 msgid "Foot to End"
12149 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12153 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12154 "code where you want the endnotes to appear."
12156 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12157 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12158 "przypisy końcowe."
12160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12161 msgid "French Letter (frletter)"
12162 msgstr "Francuski list (frletter)"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12186 msgstr "Miejscowość:"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12193 msgid "ReturnAddress"
12194 msgstr "AdresZwrotny"
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12197 msgid "ReturnAddress:"
12198 msgstr "AdresZwrotny:"
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12212 msgstr "WaszePismo:"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12256 msgstr "NrRozlBanku"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12260 msgstr "NrRozlBanku:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12263 msgid "BankAccount"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12267 msgid "BankAccount:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12272 msgid "PostalComment"
12273 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12276 msgid "PostalComment:"
12277 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12288 msgid "G-Brief (V. 2)"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12293 msgstr "NazwaWierszA"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12297 msgstr "NazwaWierszA:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12301 msgstr "NazwaWierszB"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12305 msgstr "NazwaWierszB:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12309 msgstr "NazwaWierszC"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12313 msgstr "NazwaWierszC:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12317 msgstr "NazwaWierszD"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12321 msgstr "NazwaWierszD:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12325 msgstr "NazwaWierszE"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12329 msgstr "NazwaWierszE:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12333 msgstr "NazwaWierszF"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12337 msgstr "NazwaWierszF:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12341 msgstr "NazwaWierszG"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12345 msgstr "NazwaWierszG:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12349 msgid "AddressRowA"
12350 msgstr "AdresWierszA"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12354 msgid "AddressRowA:"
12355 msgstr "AdresWierszA:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12359 msgid "AddressRowB"
12360 msgstr "AdresWierszB"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12364 msgid "AddressRowB:"
12365 msgstr "AdresWierszB:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12369 msgid "AddressRowC"
12370 msgstr "AdresWierszC"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12374 msgid "AddressRowC:"
12375 msgstr "AdresWierszC:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12379 msgid "AddressRowD"
12380 msgstr "AdresWierszD"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12384 msgid "AddressRowD:"
12385 msgstr "AdresWierszD:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12389 msgid "AddressRowE"
12390 msgstr "AdresWierszE"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdresWierszE:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12399 msgid "AddressRowF"
12400 msgstr "AdresWierszF"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12404 msgid "AddressRowF:"
12405 msgstr "AdresWierszF:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12408 msgid "TelephoneRowA"
12409 msgstr "TelefonWierszA"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12412 msgid "TelephoneRowA:"
12413 msgstr "TelefonWierszA:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12416 msgid "TelephoneRowB"
12417 msgstr "TelefonWierszB"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12420 msgid "TelephoneRowB:"
12421 msgstr "TelefonWierszB:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12424 msgid "TelephoneRowC"
12425 msgstr "TelefonWierszC"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12428 msgid "TelephoneRowC:"
12429 msgstr "TelefonWierszC:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12432 msgid "TelephoneRowD"
12433 msgstr "TelefonWierszD"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12436 msgid "TelephoneRowD:"
12437 msgstr "TelefonWierszD:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12440 msgid "TelephoneRowE"
12441 msgstr "TelefonWierszE"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12444 msgid "TelephoneRowE:"
12445 msgstr "TelefonWierszE:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12448 msgid "TelephoneRowF"
12449 msgstr "TelefonWierszF"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12452 msgid "TelephoneRowF:"
12453 msgstr "TelefonWierszF:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12456 msgid "InternetRowA"
12457 msgstr "InternetWierszA"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12460 msgid "InternetRowA:"
12461 msgstr "InternetWierszA:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12464 msgid "InternetRowB"
12465 msgstr "InternetWierszB"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12468 msgid "InternetRowB:"
12469 msgstr "InternetWierszB:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12472 msgid "InternetRowC"
12473 msgstr "InternetWierszC"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12476 msgid "InternetRowC:"
12477 msgstr "InternetWierszC:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12480 msgid "InternetRowD"
12481 msgstr "InternetWierszD"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12484 msgid "InternetRowD:"
12485 msgstr "InternetWierszD:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12488 msgid "InternetRowE"
12489 msgstr "InternetWierszE"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12492 msgid "InternetRowE:"
12493 msgstr "InternetWierszE:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12496 msgid "InternetRowF"
12497 msgstr "InternetWierszF"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12500 msgid "InternetRowF:"
12501 msgstr "InternetWierszF:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12505 msgstr "BankWierszA"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12509 msgstr "BankWierszA:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12513 msgstr "BankWierszB"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12517 msgstr "BankWierszB:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12521 msgstr "BankWierszC"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12525 msgstr "BankWierszC:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12529 msgstr "BankWierszD"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12533 msgstr "BankWierszD:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12537 msgstr "BankWierszE"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12541 msgstr "BankWierszE:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12545 msgstr "BankWierszF"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12549 msgstr "BankWierszF:"
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12553 msgid "GraphicBoxes"
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12557 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12563 msgstr "zaznaczenie"
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12576 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12585 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12594 msgid "Width of the box"
12595 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12598 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12609 msgstr "Punkt &obrotu:"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12612 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12621 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12624 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12627 msgstr "Wysunięcie"
12629 #: lib/layouts/hanging.module:6
12631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12635 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12636 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12641 msgid "Hebrew Article"
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12646 msgstr "Stwierdzenie #."
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12663 msgid "Hebrew Letter"
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12692 msgstr "Kontynuacja"
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12695 msgid "(continuing)"
12696 msgstr "(kontynuacja)"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12703 msgid "TITLE OVER:"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12711 msgid "INTERCUT WITH:"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12723 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12728 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12729 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12730 "in LyX's examples folder."
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12736 msgstr "Bez numeracji"
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12740 msgid "H-P statement"
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12745 msgid "Statement Text"
12746 msgstr "Tekst po tytule"
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12749 msgid "Text for statements that require some information"
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12753 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12757 msgid "Author Names"
12758 msgstr "Imiona autora"
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12761 msgid "Author names that will appear in the header line"
12762 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12769 msgstr "linia wzoru"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12776 msgid "Classification Codes"
12777 msgstr "Kody klasyfikacji"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12780 msgid "TableCaption"
12781 msgstr "PodpisTabeli"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12784 msgid "Table caption"
12785 msgstr "Podpis tabeli"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12792 msgid "Cite reference"
12793 msgstr "Odnośnik cytatu"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12797 msgstr "Wypunktowanie"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12801 msgstr "ListaRzymska"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12804 msgid "Numbering Scheme"
12805 msgstr "Schemat numeracji"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12809 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12812 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12813 "numerowanych elementów"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Lemat \\thelemma."
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12875 msgstr "Propozycja"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12879 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12888 msgstr "Klawiatura"
12890 #: lib/layouts/initials.module:2
12894 #: lib/layouts/initials.module:6
12896 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12897 "manual for a detailed description."
12899 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12900 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12902 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12903 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12904 #: lib/layouts/initials.module:39
12908 #: lib/layouts/initials.module:35
12910 msgid "Option(s) for the initial"
12911 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12913 #: lib/layouts/initials.module:40
12915 msgid "Initial letter(s)"
12918 #: lib/layouts/initials.module:44
12920 msgid "Rest of Initial"
12923 #: lib/layouts/initials.module:45
12924 msgid "Rest of initial word or text"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12928 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12929 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12932 msgid "Short title that will appear in header line"
12933 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12956 msgstr "Stwierdzenie"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12985 msgid "submit to paper:"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12989 msgid "Bibliography (plain)"
12990 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12993 msgid "Bibliography heading"
12994 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12997 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13002 msgstr "STRESZCZENIE:"
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13006 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13014 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13017 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13022 msgid "\\thesection."
13023 msgstr "zaznaczenie"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13027 msgid "\\thesection"
13028 msgstr "zaznaczenie"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13032 msgid "\\thesubsection."
13033 msgstr "\\Alph{subsection}."
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13037 msgid "\\thesubsubsection."
13038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13042 msgid "Main Author"
13043 msgstr "Roboczy autor:"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13048 msgid "Affiliation Key"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13053 msgid "Affiliation key of the author"
13054 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13065 msgstr "Bieżący Autor:"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13074 msgid "Affiliation key of the co-author"
13075 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13084 msgid "Short author:"
13085 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13089 msgid "Affiliation key"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Ustawienia"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13112 msgid "PDB reference:"
13113 msgstr "Ustawienia"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13117 msgid "Optional name"
13118 msgstr "ramka podpisu"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13122 msgid "NDB reference"
13123 msgstr "<odnośnik>"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13127 msgid "NDB reference:"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13145 msgid "Alternative Affiliation"
13146 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13150 msgid "Affiliation Prefix"
13151 msgstr "Znak przynależności"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13154 msgid "A prefix like 'Also at '"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13159 msgid "PACS numbers:"
13160 msgstr "Numer PACS:"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13164 msgid "Preprint number"
13165 msgstr "Wersja robocza"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13169 msgid "Preprint number:"
13170 msgstr "Wersja robocza"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13174 msgid "Online citation"
13175 msgstr "Wstaw cytat"
13177 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13179 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13180 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13182 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13186 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13188 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13189 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13191 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13193 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13194 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13196 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13198 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13199 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:3
13202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:107
13207 msgid "Plain Keywords"
13208 msgstr "Słowa kluczowe"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:110
13212 msgid "Plain Keywords:"
13213 msgstr "Słowa kluczowe:"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:113
13217 msgid "Plain Title"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:116
13222 msgid "Plain Title:"
13223 msgstr "Tytuł skrócony"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:122
13227 msgid "Short Title:"
13228 msgstr "Tytuł skrócony"
13230 #: lib/layouts/jss.layout:125
13232 msgid "Plain Author"
13233 msgstr "Roboczy autor:"
13235 #: lib/layouts/jss.layout:128
13237 msgid "Plain Author:"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:131
13245 #: lib/layouts/jss.layout:133
13250 #: lib/layouts/jss.layout:156
13255 #: lib/layouts/jss.layout:158
13259 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13264 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13269 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13274 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13276 msgid "Code Output"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13284 msgid "AddressForOffprints"
13285 msgstr "AdresPoOdbitki"
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13288 msgid "Address for Offprints:"
13289 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13292 msgid "RunningTitle"
13293 msgstr "TytułRoboczy"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13296 msgid "Running title:"
13297 msgstr "Tytuł roboczy"
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13300 msgid "RunningAuthor"
13301 msgstr "RoboczyAutor"
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13304 msgid "Running author:"
13305 msgstr "Roboczy autor:"
13307 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13308 msgid "Rnw (knitr)"
13311 #: lib/layouts/knitr.module:6
13313 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13314 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13315 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13317 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13318 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13319 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13320 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13323 #: lib/layouts/sweave.module:6
13327 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13328 msgid "Sweave Options"
13329 msgstr "Opcje Sweave"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13332 msgid "Sweave opts"
13333 msgstr "Opcje Sweave"
13335 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13336 msgid "S/R expression"
13337 msgstr "wyrażenie S/R"
13339 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13343 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13344 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13347 #: lib/layouts/letter.layout:3
13348 msgid "Letter (Standard Class)"
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13352 msgid "French Letter (lettre)"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13357 msgid "NoTelephone"
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13380 msgid "Post Scriptum"
13381 msgstr "Postscriptum:"
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13384 msgid "EndOfMessage"
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13423 msgid "EndOfMessage."
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13437 msgid "LilyPond Book"
13438 msgstr "Książka z LilyPond"
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13445 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13446 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13455 msgid "LilyPond Options"
13456 msgstr "Książka z LilyPond"
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Językoznawstwo"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13474 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13475 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13476 "linguistics.lyx w przykładach."
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "Przykład \\theexample."
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "Przykład \\theexample."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13507 # Nie wiem jaki naprawdę.
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13510 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13514 msgid "Custom Numbering|s"
13515 msgstr "Przełącz numerację|P"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13519 msgid "Customize the numeration"
13520 msgstr "Konfiguracja|K"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13524 msgstr "Podprzykład"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13532 msgid "Translation"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13537 msgid "Glosse Translation|s"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13551 msgid "Structure Tree"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13577 msgstr "Rozpoczęcie"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13582 msgstr "Rozpoczęcie"
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Lista tableaux"
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13609 msgid "Literate programming"
13610 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13617 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13621 msgid "Running LaTeX Title"
13622 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13626 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13630 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13633 msgid "Author Running"
13634 msgstr "Roboczy Autor"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13637 msgid "Author Running:"
13638 msgstr "Roboczy autor:"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13642 msgstr "Autor Spisu treści"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13645 msgid "TOC Author:"
13646 msgstr "Autor Spisu treści:"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13650 msgstr "Przypadek #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13655 msgstr "Stwierdzenie."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13658 msgid "Conjecture #."
13659 msgstr "Hipoteza #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13663 msgstr "Przykład #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13666 msgid "Exercise #."
13667 msgstr "Ćwiczenie #."
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13675 msgstr "Problem #."
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13684 msgid "Property #."
13685 msgstr "Własność #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13688 msgid "Question #."
13689 msgstr "Pytanie #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13696 msgid "Solution #."
13697 msgstr "Rozwiązanie #."
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13701 msgid "Logical Markup"
13702 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13753 msgid "Short Title (TOC)|S"
13754 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13758 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13766 msgid "Short Title (Header)"
13767 msgstr "Tytuł skrócony"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13770 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13775 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13779 msgid "The section as it appears in the running headers"
13780 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13797 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13802 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13806 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13811 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13815 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13819 msgid "Chapterprecis"
13820 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13828 msgid "Epigraph Source|S"
13829 msgstr "Podgląd źródła|S"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13834 msgstr "Źródło LaTeX"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13837 msgid "The source/author of this epigraph"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13842 msgstr "Tytuł wiersza"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13846 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13850 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13851 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13855 msgstr "Tytuł wiersza*"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13863 msgid "Minimalistic"
13864 msgstr "Minisekcja"
13866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13882 msgstr "Wielkość czcionki"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13886 msgid "Style Options"
13887 msgstr "Opcje matematyki"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13891 msgid "Options for the CV style"
13892 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13901 msgid "CV Color Scheme:"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13910 msgid "CV Icon Set:"
13911 msgstr "Zestaw &ikon:"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13915 msgid "CVColumnWidth"
13916 msgstr "% szerokości kolumny"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13920 msgid "Column Width:"
13921 msgstr "% szerokości kolumny"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13925 msgid "PDF Page Mode"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13945 msgid "Family Name:"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13951 msgstr "Linia u góry|g"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13954 msgid "Optional address line"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13960 msgstr "Linia u góry|g"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13968 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13983 msgid "Name of the social network"
13984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13993 msgid "Extra Info:"
13994 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14001 msgid "Height the photo is resized to"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14010 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14015 msgid "EmptySection"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14020 msgid "Empty Section"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14025 msgid "CloseSection"
14026 msgstr "zaznaczenie"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14035 msgid "Optional width"
14036 msgstr "opcjonalne"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14040 msgid "Header content"
14041 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14061 msgid "ItemWithComment"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14066 msgid "Item with Comment:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14082 msgstr "Ostatnia stopka:"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14091 msgid "Double Item:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14096 msgid "Left Summary"
14097 msgstr "Podsumowanie"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14101 msgid "Left summary"
14102 msgstr "Podsumowanie"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14107 msgstr "Odn.+Tekst: "
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14112 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14116 msgid "Right Summary"
14117 msgstr "Podsumowanie"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14121 msgid "Right summary"
14122 msgstr "Prawy Nagłówek"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14126 msgid "DoubleListItem"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14131 msgid "Double List Item:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14137 msgstr "Ostatnia stopka:"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14142 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14150 msgid "MakeCVtitle"
14151 msgstr "Tytuł wiersza"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14155 msgid "Make CV Title"
14156 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14160 msgid "MakeLetterTitle"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14165 msgid "Make Letter Title"
14166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14170 msgid "MakeLetterClosing"
14171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14175 msgid "Close Letter"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14185 msgid "Company Name"
14186 msgstr "Nazwa informacji:"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14190 msgid "Company name"
14191 msgstr "Nazwa gałęzi"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14196 msgstr "Zakończenie"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14200 msgid "Alternative Name"
14201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14204 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14210 msgstr "Zakończenie:"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14214 msgid "Multiple Columns"
14215 msgstr "&Wielokolumnowa"
14217 #: lib/layouts/multicol.module:7
14219 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14220 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14221 "detailed description of multiple columns."
14224 #: lib/layouts/multicol.module:19
14226 msgid "Number of Columns"
14227 msgstr "Liczba kolumn"
14229 #: lib/layouts/multicol.module:20
14231 msgid "Insert the number of columns here"
14232 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14234 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14235 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14240 #: lib/layouts/multicol.module:27
14242 msgid "An optional preface"
14243 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14245 #: lib/layouts/multicol.module:30
14247 msgid "Space Before Page Break"
14248 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14250 #: lib/layouts/multicol.module:31
14252 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14256 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14257 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14260 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14261 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14264 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14265 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14266 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14273 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14275 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14276 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14277 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14280 #: lib/layouts/noweb.module:2
14284 #: lib/layouts/noweb.module:5
14285 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14288 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14289 msgid "\\arabic{section}"
14290 msgstr "\\arabic{section}"
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14293 msgid "\\arabic{chapter}"
14294 msgstr "\\arabic{chapter}"
14296 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14297 msgid "\\Alph{chapter}"
14298 msgstr "\\Alph{chapter}"
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14301 msgid "\\arabic{footnote}"
14302 msgstr "\\arabic{footnote}"
14304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14305 msgid "\\Roman{section}."
14306 msgstr "\\Roman{section}."
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14310 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14313 msgid "\\Alph{subsection}."
14314 msgstr "\\Alph{subsection}."
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14317 msgid "\\arabic{subsection}."
14318 msgstr "\\arabic{subsection}."
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14325 msgid "\\alph{subsubsection}."
14326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14329 msgid "\\alph{paragraph}."
14330 msgstr "\\alph{paragraph}."
14332 #: lib/layouts/paper.layout:3
14333 msgid "Paper (Standard Class)"
14336 #: lib/layouts/paper.layout:151
14340 #: lib/layouts/paralist.module:2
14342 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14343 msgstr "Ustawienia akapitu"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:9
14347 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14348 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14349 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14350 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14351 "extended to use a similar optional argument."
14354 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14355 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14356 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14357 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14358 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14359 #: lib/layouts/paralist.module:133
14361 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14362 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:47
14366 msgid "AsParagraphItem"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:51
14371 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14372 msgstr "Wypunktowanie"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:56
14376 msgid "InParagraphItem"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:60
14381 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:65
14386 msgid "CompactItem"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:72
14391 msgid "Compact Itemize Options"
14392 msgstr "Wypunktowanie"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:77
14396 msgid "AsParagraphEnum"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:81
14401 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14402 msgstr "Opcje Sweave"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:86
14406 msgid "InParagraphEnum"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:90
14411 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:95
14416 msgid "CompactEnum"
14417 msgstr "Nazwa informacji:"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:102
14421 msgid "Compact Enumerate Options"
14422 msgstr "Opcje Sweave"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:107
14426 msgid "AsParagraphDescr"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:111
14431 msgid "As Paragraph Description Options"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:116
14436 msgid "InParagraphDescr"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:120
14441 msgid "In Paragraph Description Options"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:125
14446 msgid "CompactDescr"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:132
14451 msgid "Compact Description Options"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14456 msgid "PDF Comments"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14461 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14462 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14463 "and the package documentation for details."
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14467 msgid "Define Avatar"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14472 msgid "PDF-comment"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14476 msgid "PDF-comment avatar:"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14481 msgid "Name of the Avatar"
14482 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14485 msgid "Define PDF-Comment Style"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14490 msgid "PDF-comment style:"
14491 msgstr "etykieta komentarza"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14495 msgid "Name of the style"
14496 msgstr "Brak języka"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14499 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14503 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14508 msgid "Name of the list style"
14509 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14512 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14517 msgid "PDF-comment list style:"
14518 msgstr "Ustaw styl granic"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14521 msgid "PDF-Comment-Setup"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14526 msgid "PDF (Setup)"
14527 msgstr "PDF (XeTeX)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14531 msgid "PDF-Comment setup options"
14532 msgstr "Styl dokumentu"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14540 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14545 msgid "PDF-Annotation"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14554 msgid "PDFComment Options"
14555 msgstr "Ustawienia kolumny"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14558 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14568 msgid "PDF (Margin)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14577 msgid "PDF (Markup)"
14578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14581 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14585 msgid "PDF-Freetext"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14590 msgid "PDF (Freetext)"
14591 msgstr "PDF (pdflatex)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14600 msgid "PDF (Square)"
14601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14610 msgid "PDF (Circle)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14620 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14624 msgid "PDF-Sideline"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14629 msgid "PDF (Sideline)"
14630 msgstr "PDF (pdflatex)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14634 msgid "Insert the comment here"
14635 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14643 msgid "PDF (Reply)"
14644 msgstr "PDF (pdflatex)"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14647 msgid "PDF-Tooltip"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14652 msgid "PDF (Tooltip)"
14653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14657 msgid "Tooltip Text"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14666 msgid "Insert the tooltip text here"
14667 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14671 msgid "List of PDF Comments"
14672 msgstr "Lista przypisów"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14676 msgid "[List of PDF Comments]"
14677 msgstr "Lista przypisów"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14681 msgid "List Options|s"
14682 msgstr "Opcje matematyki"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14685 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14695 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14696 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14697 "documentation of hyperref for details."
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14701 msgid "Begin PDF Form"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14707 msgstr "Autor Spisu treści:"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14711 msgid "PDF Form Parameters"
14712 msgstr "Więcej parametrów"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14720 msgid "Insert PDF form parameters here"
14721 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14724 msgid "End PDF Form"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14729 msgid "PDF Link Setup"
14730 msgstr "PDF (XeTeX)"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14734 msgid "PDF link setup"
14735 msgstr "PDF (XeTeX)"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14757 msgid "Insert the label here"
14758 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 msgid "SubmitButton"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14770 msgid "ResetButton"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "Punkt obrotu"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Styl tekstu"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Styl cytowania"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Styl tekstu"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Styl cytowania"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Lista Slajdów]"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "K&olorowe łącza"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Styl cytowania"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14880 msgstr "SzerokiSlajd"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14890 msgid "Slide Option"
14891 msgstr "Opcje Sweave"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14894 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14899 msgstr "KoniecSlaju"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14907 msgstr "SzerokiSlajd"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14911 msgstr "PustySlajd"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14914 msgid "Empty slide:"
14915 msgstr "Pusty slajd:"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14919 msgid "Section Option"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14923 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14928 msgid "Itemize Type"
14929 msgstr "Wypunktowanie"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14932 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Wypunktowanie"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Wyliczenie"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14951 msgid "EnumerateType1"
14952 msgstr "Wyliczenie"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14960 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14965 msgid "Left Column"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14975 msgstr "Tylko na slajdach"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14984 msgid "Overlay Specification|S"
14985 msgstr "Zaznacznie|S"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14988 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14994 msgstr "Tylko na slajdach"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15003 msgid "Recipe Book"
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15007 msgid "\\thechapter"
15008 msgstr "\\thechapter"
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15016 msgstr "Receptura:"
15018 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15019 msgid "Ingredients"
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15024 msgid "Ingredients Header"
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15028 msgid "Specify an optional ingredients header"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15032 msgid "Ingredients:"
15033 msgstr "Składniki:"
15035 #: lib/layouts/report.layout:3
15036 msgid "Report (Standard Class)"
15037 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15039 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15040 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15041 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15044 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15052 msgid "Affiliation (alternate):"
15053 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15056 msgid "Alternate Affiliation Option"
15057 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15060 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15061 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15064 msgid "Affiliation (none)"
15065 msgstr "Przynależność (żadna)"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15068 msgid "No affiliation"
15069 msgstr "Brak przynależności"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15072 msgid "Electronic Address:"
15073 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15076 msgid "Electronic Address Option|s"
15077 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15080 msgid "Optional argument to the email command"
15081 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15084 msgid "Author URL Option"
15085 msgstr "Opcja URL autora"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15088 msgid "Optional argument to the homepage command"
15089 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15092 msgid "Collaboration"
15093 msgstr "Współpraca"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15096 msgid "Collaboration:"
15097 msgstr "Współpraca:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15101 msgstr "Wersja robocza"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15104 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15105 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15108 msgid "acknowledgments"
15109 msgstr "podziękowania"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15113 msgid "Ruled Table"
15114 msgstr "UmieśćTabelę"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15124 msgstr "Czysta strona"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15129 msgstr "Szukaj &następne"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15137 msgid "List of Videos"
15138 msgstr "[Lista Slajdów]"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15143 msgstr "URL filmu:"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15148 msgstr "Opcje wstawek"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15153 msgstr "Opcje wstawek"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15157 msgid "lowercase text"
15158 msgstr "małe litery"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15162 msgid "Online cite"
15163 msgstr "Wstaw cytat"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "Wstaw cytat"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15172 msgid "Text behind"
15173 msgstr "% szerokości tekstu"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15176 msgid "text behind the cite"
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15180 msgid "REVTeX (V. 4)"
15183 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "AltPrzynależność"
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15188 msgid "PACS number:"
15189 msgstr "Numer PACS:"
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15192 msgid "Risk and Safety Statements"
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15197 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15198 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15199 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15202 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15205 msgstr "Bez numeracji"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15212 msgid "Safety phrase"
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Podziękowania"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15231 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15241 msgstr "Do lewej|l"
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15246 msgstr "Lewa stopka:"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15251 msgstr "Rozmiar czcionki"
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15254 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15264 msgid "Right logo:"
15265 msgstr "Prawa Stopka:"
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15269 msgid "Caption Width"
15270 msgstr "opcjonalne"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15273 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Article"
15280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15281 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15284 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Book"
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15290 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15291 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15295 msgid "\\alph{enumii})"
15296 msgstr "(\\alph{enumii})"
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15309 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15325 msgstr "Minisekcja"
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15332 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15333 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15339 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15342 msgid "Uppertitleback"
15343 msgstr "Górny przedtytuł"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15346 msgid "Lowertitleback"
15347 msgstr "Dolny przedtytuł"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15351 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15375 msgid "Dictum Author"
15376 msgstr "PierwszyAutor"
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15379 msgid "The author of this dictum"
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15383 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15384 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15403 msgid "Specialmail"
15404 msgstr "Adres specjalny"
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15407 msgid "Specialmail:"
15408 msgstr "Adres specjalny:"
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15423 msgid "Your letter of:"
15424 msgstr "Wasz list z:"
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15435 msgid "Customer no.:"
15436 msgstr "Nr Klienta:"
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15443 msgid "Invoice no.:"
15444 msgstr "Nr faktury:"
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15447 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15451 msgid "NextAddress"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15455 msgid "Next Address:"
15456 msgstr "Nast Adres:"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15459 msgid "Sender Name:"
15460 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15463 msgid "Sender Phone:"
15464 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15467 msgid "Sender Fax:"
15468 msgstr "Fax Nadawcy:"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15471 msgid "Sender E-Mail:"
15472 msgstr "E-mail nadawcy:"
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15475 msgid "Sender URL:"
15476 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15488 msgstr "KoniecListu"
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15491 msgid "End of letter"
15492 msgstr "Koniec listu"
15494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15495 msgid "KOMA-Script Report"
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15500 msgid "Section Boxes"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15505 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15515 msgid "Section Box"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Zaznaczenie|S"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15525 msgid "Width of the section Box"
15526 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15535 msgid "Section Box Heading"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15540 msgid "Insert the section box header here"
15541 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15545 msgid "SubsectionBox"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15550 msgid "Subsection Box"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15555 msgid "SubsubsectionBox"
15556 msgstr "Podpodsekcja"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15560 msgid "Subsubsection Box"
15561 msgstr "Podpodsekcja"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15568 msgid "LandscapeSlide"
15569 msgstr "SlajdPoziomo"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15573 msgid "Landscape Slide"
15574 msgstr "Slajd Poziomo:"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15577 msgid "PortraitSlide"
15578 msgstr "SlajdPionowo"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15582 msgid "Portrait Slide"
15583 msgstr "Slajd Pionowo:"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15586 msgid "SlideHeading"
15587 msgstr "TytułSlajdu"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15590 msgid "SlideSubHeading"
15591 msgstr "PodtytułSlajdu"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15594 msgid "ListOfSlides"
15595 msgstr "ListaSlajdów"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15599 msgid "List of Slides"
15600 msgstr "[Lista Slajdów]"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15603 msgid "SlideContents"
15604 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15608 msgid "Slide Contents"
15609 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15612 msgid "ProgressContents"
15613 msgstr "PostępZawartości"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15617 msgid "Progress Contents"
15618 msgstr "PostępZawartości"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15621 msgid "Landscape Slide:"
15622 msgstr "Slajd Poziomo:"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15625 msgid "Portrait Slide:"
15626 msgstr "Slajd Pionowo:"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15638 msgid "[List Of Slides]"
15639 msgstr "[Lista Slajdów]"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15642 msgid "[Slide Contents]"
15643 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15647 msgid "[Progress Contents]"
15648 msgstr "Postęp Zawartości"
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15652 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15653 msgstr "Aktualny aka&pit"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15657 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15658 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15659 "standard Paragraph Shapes'."
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15665 msgstr "etykieta URL"
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15669 msgid "ShapedParagraphs"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15710 msgstr "Rzuca cień"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15722 msgid "Triangle up"
15723 msgstr "bigtriangleup"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15727 msgid "Triangle down"
15728 msgstr "triangledown"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15732 msgid "Triangle left"
15733 msgstr "triangleleft"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15737 msgid "Triangle right"
15738 msgstr "triangleright"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15745 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15750 msgid "Shape specification"
15751 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15754 msgid "Specification of the shape"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15762 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15763 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15768 msgid "Conjecture*"
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15783 msgid "The title as it appears in the running headers"
15784 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15787 msgid "AMS subject classifications:"
15788 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15791 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15796 msgid "Name of the conference"
15797 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15801 msgid "Conference:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15806 msgid "CopyrightYear"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15811 msgid "Copyright year:"
15812 msgstr "Copyright:"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15816 msgid "Copyrightdata"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15821 msgid "Copyright data:"
15822 msgstr "Copyright:"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15826 msgid "TitleBanner"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15831 msgid "Title banner:"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15836 msgid "PreprintFooter"
15837 msgstr "Wersja robocza"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15841 msgid "Preprint footer:"
15842 msgstr "Wersja robocza"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15845 msgid "Digital Object Identifier:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15849 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15855 msgstr "Twierdzenie"
15857 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15861 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:107
15875 msgstr "Nowy Slajd:"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:129
15881 #: lib/layouts/slides.layout:144
15882 msgid "New Overlay:"
15883 msgstr "Nowa warstwa"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:184
15887 msgstr "Nowy wpis:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:209
15890 msgid "InvisibleText"
15891 msgstr "TekstNiewidzialny"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:216
15894 msgid "<Invisible Text Follows>"
15895 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:233
15898 msgid "VisibleText"
15899 msgstr "TekstWidzialny"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:240
15902 msgid "<Visible Text Follows>"
15903 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15905 #: lib/layouts/spie.layout:3
15906 msgid "SPIE Proceedings"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:56
15913 #: lib/layouts/spie.layout:68
15914 msgid "Authorinfo:"
15915 msgstr "AutorInfo:"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:96
15918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15919 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15952 msgid "\\Roman{part}"
15953 msgstr "\\Roman{part}"
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15957 msgid "Part \\Roman{part}"
15958 msgstr "\\Roman{part}"
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15973 msgid "Paragraph ##"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15977 msgid "\\arabic{enumi}."
15978 msgstr "\\arabic{enumi}."
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15981 msgid "\\roman{enumiii}."
15982 msgstr "\\roman{enumiii}."
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15985 msgid "\\Alph{enumiv}."
15986 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15990 msgid "Equation ##"
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15995 msgid "Footnote ##"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15999 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16009 msgid "Margin Figures"
16010 msgstr "DopRysunek"
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16014 msgid "Margin Tables"
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16018 msgid "Marginal notes"
16019 msgstr "Notka na marginesie"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16023 msgstr "Przypisy w stopce"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16034 msgid "Index Entries"
16035 msgstr "Pozycje indeksu"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16052 msgstr "Wyszarzenie"
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16055 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16060 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16061 msgstr "Lista listingi"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16065 msgid "List of Listings"
16066 msgstr "Lista listingów"
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16070 msgid "Listings[[inset]]"
16071 msgstr "Ustawienia listingów"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16081 msgstr "Wyrównanie"
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16086 msgstr "etykieta notatki"
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16093 msgid "see equation[[nomencl]]"
16094 msgstr "porownaj rownanie"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16097 msgid "page[[nomencl]]"
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16101 msgid "Nomenclature[[output]]"
16102 msgstr "Lista symboli"
16104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16107 msgstr "Maszynopis"
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16110 msgid "Part \\thepart"
16111 msgstr "Część \\thepart"
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16114 msgid "Chapter \\thechapter"
16115 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16118 msgid "Appendix \\thechapter"
16119 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16121 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16122 #: lib/layouts/subequations.module:13
16124 msgid "Subequations"
16127 #: lib/layouts/subequations.module:5
16129 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16130 "subequations.lyx example file."
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16135 msgid "Front Matter"
16136 msgstr "ElementPoczątkowy"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16140 msgid "--- Front Matter ---"
16141 msgstr "ElementPoczątkowy"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16145 msgid "Main Matter"
16146 msgstr "ElementPoczątkowy"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16149 msgid "--- Main Matter ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16153 msgid "Back Matter"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16157 msgid "--- Back Matter ---"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16161 msgid "PartBacktext"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16167 msgstr "Tytuł skrócony"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16171 msgid "Title of this part"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16176 msgid "ChapSubtitle"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16191 msgid "Run-in headings"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16196 msgid "Sub-run-in headings"
16197 msgstr "Nagłówki tematu:"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16210 msgid "Author data:"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16215 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16219 msgid "TOC author:"
16220 msgstr "Autor Spisu treści:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16224 msgid "Running Title"
16225 msgstr "Tytuł roboczy"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16229 msgid "Running Author"
16230 msgstr "Roboczy autor:"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16234 msgid "Running Chapter"
16235 msgstr "Roboczy autor:"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16239 msgid "Running chapter:"
16240 msgstr "Roboczy autor:"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16244 msgid "Running Section"
16245 msgstr "Tytuł roboczy"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16249 msgid "Running section:"
16250 msgstr "Tytuł roboczy"
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16255 msgstr "Streszczenie"
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16259 msgid "Abstract* (not printed)"
16260 msgstr " (nie zainstalowane)"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16263 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16266 msgstr "SłowoKluczowe"
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16270 msgid "Alternative name"
16271 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16275 msgid "Longest Description Label"
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16280 msgid "Longest description label"
16281 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16286 msgstr "Tytuł wiersza"
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16294 msgstr "Dowód(QED)"
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16297 msgid "Proof(smartQED)"
16298 msgstr "Dowód(smartQED)"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16301 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16311 msgid "Headnote (optional):"
16312 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16315 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16318 msgstr "podziękowania"
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16328 msgid "Institute #"
16329 msgstr "Instytucja #"
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16333 msgid "Corr Author:"
16334 msgstr "Bieżący Autor:"
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16347 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16353 msgstr "KlasaTematyczna"
16355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16357 msgid "Mathematics Subject Classification"
16358 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16366 msgid "CR Subject Classification"
16367 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16371 msgid "Solution \\thesolution"
16372 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16374 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16375 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16378 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16379 msgid "Springer SV Mono"
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16383 msgid "Springer SV Mult"
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16398 msgid "Contributors"
16399 msgstr "Spis tabel"
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16403 msgid "List of Contributors"
16404 msgstr "Spis tabel"
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16408 msgid "Contributor List"
16409 msgstr "Spis tabel"
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16419 msgid "For editors"
16422 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16423 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16430 #: lib/layouts/sweave.module:6
16432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16433 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16436 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16437 msgid "Sweave Input File"
16440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16442 msgid "Number Tables by Section"
16443 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16451 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16453 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16454 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16456 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16458 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16459 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16462 msgid "Fancy Colored Boxes"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16467 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16468 "the tcolorbox documentation for details."
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16478 msgid "Color Box Options"
16479 msgstr "Ustawienia kolumny"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16486 msgid "Dynamic Color Box"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16490 msgid "Color Box (Dynamic)"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16495 msgid "Fit Color Box"
16496 msgstr "Kolor czcionki"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16504 msgid "Raster Color Box"
16505 msgstr "Kolor czcionki"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16509 msgid "Subtitle Options"
16510 msgstr "Opcje matematyki"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16514 msgid "Insert the options here"
16515 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16519 msgid "Color Box Separator"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16524 msgid "Color Boxes"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16533 msgid "Color Box Line"
16534 msgstr "K&olorowe łącza"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16537 msgid "Color Box Setup"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16542 msgid "New Color Box Type"
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16547 msgid "New Box Options"
16548 msgstr "Ustawienia kolumny"
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16552 msgid "Options for the new box type (optional)"
16553 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16557 msgid "Name of the new box type"
16558 msgstr "Brak języka"
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16563 msgstr "Wyrównanie"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16566 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16571 msgid "Default Value"
16572 msgstr "Domyślny|D"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16575 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16580 msgid "Custom Color Box 1"
16581 msgstr "Kolor czcionki"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16585 msgid "More Color Box Options"
16586 msgstr "Ustawienia kolumny"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16590 msgid "Insert more color box options here"
16591 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16595 msgid "Custom Color Box 2"
16596 msgstr "Kolor czcionki"
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16600 msgid "Custom Color Box 3"
16601 msgstr "Kolor czcionki"
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16605 msgid "Custom Color Box 4"
16606 msgstr "Kolor czcionki"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16610 msgid "Custom Color Box 5"
16611 msgstr "Kolor czcionki"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16616 msgid "Fact \\thefact."
16617 msgstr "Część \\thepart"
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16621 msgid "Definition \\thedefinition."
16622 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16626 msgid "Example \\theexample."
16627 msgstr "Przykład \\theexample."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16632 msgid "Problem \\theproblem."
16633 msgstr "Problem \\thetheorem."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16638 msgid "Exercise \\theexercise."
16639 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16643 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16644 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16660 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16661 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16665 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16666 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16670 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16671 msgstr "Lemat \\thelemma."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16675 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16676 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16680 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16681 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16685 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16686 msgstr "Część \\thepart"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16690 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16691 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16695 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16696 msgstr "Przykład \\theexample."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16700 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16701 msgstr "Problem \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16705 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16706 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16710 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16711 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16715 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16716 msgstr "Uwaga \\theremark."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16720 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16721 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16726 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16733 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16734 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16735 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16736 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16740 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16748 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16749 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16750 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16751 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16756 msgid "Criterion \\thecriterion."
16757 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16770 msgstr "Kryterium."
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16775 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16784 msgid "Axiom \\theaxiom."
16785 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16800 msgid "Condition \\thecondition."
16801 msgstr "Warunek \\thecondition."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16817 msgid "Note \\thenote."
16818 msgstr "Notka \\thenote."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16833 msgid "Notation \\thenotation."
16834 msgstr "Notacja \\thenotation."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16849 msgid "Summary \\thesummary."
16850 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16856 msgstr "Podsumowanie*"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16862 msgstr "Podsumowanie."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16866 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16871 msgid "Acknowledgement*"
16872 msgstr "Podziękowanie*"
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16876 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16881 msgid "Conclusion*"
16882 msgstr "Konkluzja*"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16887 msgid "Conclusion."
16888 msgstr "Konkluzja."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16909 msgid "Assumption \\theassumption."
16910 msgstr "Założenie \\theassumption."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16915 msgid "Assumption*"
16916 msgstr "Założenie*"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16921 msgid "Assumption."
16922 msgstr "Założenie."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16939 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16947 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16948 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16949 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16950 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16955 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16956 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16960 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16961 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16965 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16966 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16970 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16971 msgstr "Warunek \\thecondition."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16975 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16976 msgstr "Notka \\thenote."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16980 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16981 msgstr "Notacja \\thenotation."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16985 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16986 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16990 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16991 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16995 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16996 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17000 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17001 msgstr "Założenie \\theassumption."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17005 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17006 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17009 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17017 "in both numbered and non-numbered forms."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17023 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17025 msgstr "twierdzenia"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17028 msgid "Criterion \\thetheorem."
17029 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17032 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17033 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17036 msgid "Axiom \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17040 msgid "Condition \\thetheorem."
17041 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17044 msgid "Note \\thetheorem."
17045 msgstr "Notka \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17048 msgid "Notation \\thetheorem."
17049 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17052 msgid "Summary \\thetheorem."
17053 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17056 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17057 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17060 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17061 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17064 msgid "Assumption \\thetheorem."
17065 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17068 msgid "Question \\thetheorem."
17069 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17072 msgid "Fact \\thetheorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17076 msgid "Problem \\thetheorem."
17077 msgstr "Problem \\thetheorem."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17080 msgid "Exercise \\thetheorem."
17081 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17085 msgid "Solution \\thetheorem."
17086 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17090 msgid "Remark \\thetheorem."
17091 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17095 msgid "Claim \\thetheorem."
17096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17099 msgid "Theorems (AMS)"
17100 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17110 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17112 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17132 msgid "Case \\roman{caseii}."
17133 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17143 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17147 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17159 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17160 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17164 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17165 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17166 "chapter environment."
17168 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17169 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17170 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17172 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17173 msgid "Named Theorems"
17174 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17178 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17179 "'Additional Theorem Text' argument."
17182 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17183 msgid "Named Theorem"
17184 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17186 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17187 msgid "Named Theorem."
17188 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17200 msgstr "Ćwiczenie*"
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17205 msgstr "Rozwiązanie"
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17213 msgstr "Stwierdzenie*"
17215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17217 msgid "Alternative proof string"
17218 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17222 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17234 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17235 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17240 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17243 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17244 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17245 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17246 "środowisko rozdziału."
17248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17249 msgid "Conjecture."
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17262 msgstr "Ćwiczenie."
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17267 msgstr "Rozwiązanie"
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17275 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17280 "using the extended AMS machinery."
17283 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17285 msgstr "Twierdzenia"
17287 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17291 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17300 msgid "Alternative optional name or title"
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17304 msgid "Prop \\theprop."
17305 msgstr "Prop \\theprop."
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17314 msgstr "\\theprob."
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17323 msgid "# [number of Prob]"
17324 msgstr "Liczba wierszy"
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17328 msgid "Label of Problem"
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17332 msgid "Label of the corresponding problem"
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17337 msgid "Property \\theproperty."
17338 msgstr "Prop \\theproperty"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17343 msgstr "Notka tabeli"
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17347 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17348 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17349 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17350 "suppresses the output of TODO notes."
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17359 msgid "List of TODOs"
17360 msgstr "Spis tabel"
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17364 msgid "[List of TODOs]"
17365 msgstr "Spis tabel"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17369 msgid "List of TODOs Heading|s"
17370 msgstr "Lista listingów"
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17373 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17377 msgid "TODO Note (Margin)"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17381 msgid "TODO (Margin)"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17386 msgid "TODO Note Options|s"
17387 msgstr "Opcje matematyki"
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17390 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17394 msgid "TODO Note (inline)"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17399 msgid "TODO (Inline)"
17400 msgstr "Z&awartość"
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17404 msgid "Missing Figure"
17405 msgstr "Brakujący plik"
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17408 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17413 msgid "Todo[Inline]"
17414 msgstr "W wierszu|W"
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17418 msgid "Todo[margin]"
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17423 msgid "MissingFigure"
17424 msgstr "Brakujący plik"
17426 #: lib/layouts/treport.layout:3
17427 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17447 msgstr "Notka na marginesie|a"
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17459 msgid "new thought"
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17470 msgstr "Kapitaliki"
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17480 msgstr "Kapitaliki"
17482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17485 msgstr "Szerokość etykiety"
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17489 msgid "MarginTable"
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "DopRysunek"
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17525 msgid "Minipage (var.)"
17526 msgstr "Ministrona"
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Drukuj dokument"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17540 msgstr "Szerokość etykiety"
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17546 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17551 #: lib/languages:121
17553 msgstr "Afrykanerski"
17555 #: lib/languages:129
17559 #: lib/languages:138
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Angielski (USA)"
17563 #: lib/languages:149
17567 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17568 #: lib/languages:158
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Greka (starożytny)"
17572 #: lib/languages:175
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17576 #: lib/languages:186
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabski (Arabi)"
17580 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17584 #: lib/languages:208
17587 msgstr "Niemiecki austriacki"
17589 #: lib/languages:216
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Angielski (Australia)"
17593 #: lib/languages:228
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17597 #: lib/languages:240
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17601 #: lib/languages:250
17603 msgstr "Indonezyjski"
17605 #: lib/languages:260
17609 #: lib/languages:269
17613 #: lib/languages:283
17615 msgstr "Białoruski"
17617 #: lib/languages:293
17622 #: lib/languages:301
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17626 #: lib/languages:311
17630 #: lib/languages:320
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17634 #: lib/languages:330
17638 #: lib/languages:341
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Angielski (Kanada)"
17642 #: lib/languages:354
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Francuski (Kanada)"
17646 #: lib/languages:364
17648 msgstr "Kataloński"
17650 #: lib/languages:376
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17654 #: lib/languages:386
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17658 #: lib/languages:396
17662 #: lib/languages:403
17666 #: lib/languages:412
17670 #: lib/languages:422
17674 #: lib/languages:433
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr "Divehi (malediwski)"
17678 #: lib/languages:440
17680 msgstr "Holenderski"
17682 #: lib/languages:451
17686 #: lib/languages:464
17690 #: lib/languages:473
17694 #: lib/languages:487
17698 #: lib/languages:502
17702 #: lib/languages:513
17706 #: lib/languages:529
17710 #: lib/languages:539
17712 msgstr "Galicyjski"
17714 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17718 #: lib/languages:562
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17722 #: lib/languages:573
17726 #: lib/languages:588
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17730 #: lib/languages:601
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17735 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17740 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17741 #: lib/languages:624
17742 msgid "Greek (polytonic)"
17743 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17745 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17749 #: lib/languages:652
17753 #: lib/languages:671
17757 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17758 #: lib/languages:682
17759 msgid "Interlingua"
17760 msgstr "Interlingua"
17762 #: lib/languages:692
17766 #: lib/languages:701
17770 #: lib/languages:716
17774 #: lib/languages:730
17775 msgid "Japanese (CJK)"
17776 msgstr "Japoński (CJK)"
17778 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17782 #: lib/languages:748
17786 #: lib/languages:759
17790 #: lib/languages:766
17794 #: lib/languages:775
17798 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17802 #: lib/languages:803
17806 #: lib/languages:816
17810 # Wikipedia mi pomogła...
17811 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17812 #: lib/languages:827
17813 msgid "Lower Sorbian"
17814 msgstr "Dolnołużycki"
17816 #: lib/languages:836
17820 #: lib/languages:847
17824 #: lib/languages:857
17828 #: lib/languages:867
17832 #: lib/languages:876
17833 msgid "English (New Zealand)"
17834 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17836 #: lib/languages:886
17837 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17838 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17840 #: lib/languages:896
17841 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17842 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17844 #: lib/languages:907
17846 msgstr "Oksytański"
17848 #: lib/languages:928
17849 msgid "Piedmontese"
17852 #: lib/languages:938
17856 #: lib/languages:949
17858 msgstr "Portugalski"
17860 #: lib/languages:959
17864 #: lib/languages:969
17869 #: lib/languages:979
17873 #: lib/languages:990
17875 msgstr "Północnolapoński"
17877 #: lib/languages:999
17881 #: lib/languages:1006
17885 #: lib/languages:1017
17889 #: lib/languages:1032
17890 msgid "Serbian (Latin)"
17891 msgstr "Serbski (łaciński)"
17893 #: lib/languages:1042
17897 #: lib/languages:1052
17901 #: lib/languages:1061
17903 msgstr "Hiszpański"
17905 #: lib/languages:1075
17906 msgid "Spanish (Mexico)"
17907 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17909 #: lib/languages:1087
17913 #: lib/languages:1098
17917 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17921 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17925 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17929 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17931 msgstr "Tybetański"
17933 #: lib/languages:1143
17937 #: lib/languages:1158
17939 msgstr "Turkmeński"
17941 #: lib/languages:1168
17945 #: lib/languages:1179
17946 msgid "Upper Sorbian"
17947 msgstr "Górnołużycki"
17949 #: lib/languages:1189
17953 #: lib/languages:1197
17955 msgstr "Wietnamski"
17957 #: lib/languages:1206
17961 #: lib/latexfonts:82
17962 msgid "AE (Almost European)"
17963 msgstr "AE (Almost European)"
17965 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17967 msgstr "Bera Serif"
17969 #: lib/latexfonts:104
17973 #: lib/latexfonts:110
17974 msgid "Concrete Roman"
17975 msgstr "Concrete Roman"
17977 #: lib/latexfonts:116
17978 msgid "Zapf Chancery"
17979 msgstr "Zapf Chancery"
17981 #: lib/latexfonts:122
17983 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17984 msgstr "Bitstream Charter"
17986 #: lib/latexfonts:128
17987 msgid "Crimson (Cochineal)"
17990 #: lib/latexfonts:136
17994 #: lib/latexfonts:142
17995 msgid "Computer Modern Roman"
17996 msgstr "Computer Modern Roman"
17998 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17999 msgid "URW Garamond"
18002 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18006 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18007 msgid "Latin Modern Roman"
18008 msgstr "Latin Modern Roman"
18010 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18016 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18020 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18033 msgstr "Bera Serif"
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18072 #: lib/latexfonts:446
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18080 #: lib/latexfonts:472
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18088 #: lib/latexfonts:485
18092 #: lib/latexfonts:493
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18098 msgstr "Iwona (Lekka)"
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18102 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18106 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18108 #: lib/latexfonts:521
18113 #: lib/latexfonts:528
18114 msgid "Kurier (Light)"
18115 msgstr "Kurier (Lekka)"
18117 #: lib/latexfonts:535
18118 msgid "Kurier (Condensed)"
18119 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18121 #: lib/latexfonts:542
18122 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18123 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18125 #: lib/latexfonts:549
18126 msgid "Latin Modern Sans"
18127 msgstr "Latin Modern Sans"
18129 #: lib/latexfonts:556
18133 #: lib/latexfonts:563
18134 msgid "TeX Gyre Adventor"
18137 #: lib/latexfonts:569
18138 msgid "TeX Gyre Heros"
18141 #: lib/latexfonts:575
18142 msgid "URW Classico (Optima)"
18145 #: lib/latexfonts:587
18149 #: lib/latexfonts:595
18150 msgid "CM Typewriter Light"
18151 msgstr "CM Typewriter Light"
18153 #: lib/latexfonts:602
18154 msgid "Computer Modern Typewriter"
18155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18157 #: lib/latexfonts:608
18161 #: lib/latexfonts:615
18163 msgid "Libertine Mono"
18166 #: lib/latexfonts:622
18167 msgid "Latin Modern Typewriter"
18168 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18170 #: lib/latexfonts:629
18174 #: lib/latexfonts:636
18178 #: lib/latexfonts:643
18180 msgid "TeX Gyre Cursor"
18181 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18183 #: lib/latexfonts:649
18184 msgid "TX Typewriter"
18185 msgstr "TX Maszynowa"
18187 #: lib/latexfonts:661
18189 msgid "Crimson (New TX)"
18190 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18192 #: lib/latexfonts:669
18196 #: lib/latexfonts:675
18197 msgid "URW Garamond (New TX)"
18198 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18200 #: lib/latexfonts:683
18201 msgid "Iwona (Math)"
18202 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18204 #: lib/latexfonts:696
18205 msgid "Kurier (Math)"
18206 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18208 #: lib/latexfonts:709
18209 msgid "Libertine (New TX)"
18210 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18212 #: lib/latexfonts:717
18213 msgid "Minion Pro (New TX)"
18214 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18216 #: lib/latexfonts:726
18217 msgid "Times Roman (New TX)"
18218 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18220 #: lib/encodings:50
18221 msgid "Unicode (utf8)"
18222 msgstr "Unicode (utf8)"
18224 #: lib/encodings:55
18225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18226 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18228 #: lib/encodings:59
18229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18230 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18232 #: lib/encodings:62
18233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18234 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18236 #: lib/encodings:65
18237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18238 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18240 #: lib/encodings:68
18241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18242 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18244 #: lib/encodings:71
18245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18246 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18248 #: lib/encodings:75
18249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18250 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18252 #: lib/encodings:79
18253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18254 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18256 #: lib/encodings:83
18257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18258 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18260 #: lib/encodings:86
18261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18262 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18264 #: lib/encodings:89
18265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18266 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18268 #: lib/encodings:92
18269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18270 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18272 #: lib/encodings:95
18273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18274 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18276 # Czy to jest kurna poprawnie???
18277 #: lib/encodings:98
18278 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18279 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18281 #: lib/encodings:101
18282 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18283 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18285 #: lib/encodings:104
18286 msgid "DOS (CP 437)"
18287 msgstr "DOS (CP 437)"
18289 #: lib/encodings:108
18290 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18291 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18293 #: lib/encodings:111
18294 msgid "Western European (CP 850)"
18295 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18297 #: lib/encodings:114
18298 msgid "Central European (CP 852)"
18299 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18301 #: lib/encodings:118
18302 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18303 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18305 #: lib/encodings:123
18306 msgid "Western European (CP 858)"
18307 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18309 #: lib/encodings:126
18310 msgid "Hebrew (CP 862)"
18311 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18313 #: lib/encodings:129
18314 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18315 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18317 #: lib/encodings:133
18318 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18319 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18321 #: lib/encodings:136
18322 msgid "Central European (CP 1250)"
18323 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18325 #: lib/encodings:140
18326 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18327 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18329 #: lib/encodings:144
18330 msgid "Western European (CP 1252)"
18331 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18333 #: lib/encodings:147
18334 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18335 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18337 #: lib/encodings:151
18338 msgid "Arabic (CP 1256)"
18339 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18341 #: lib/encodings:154
18342 msgid "Baltic (CP 1257)"
18343 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18345 #: lib/encodings:158
18346 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18347 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18349 #: lib/encodings:162
18350 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18351 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18353 #: lib/encodings:166
18354 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18355 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18357 #: lib/encodings:177
18358 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18359 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18361 #: lib/encodings:187
18362 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18363 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18365 #: lib/encodings:194
18366 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18367 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18369 #: lib/encodings:198
18370 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18371 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18373 #: lib/encodings:202
18374 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18375 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18377 #: lib/encodings:206
18378 msgid "Korean (EUC-KR)"
18379 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18381 #: lib/encodings:210
18382 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18383 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18385 #: lib/encodings:214
18386 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18387 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18389 #: lib/encodings:218
18390 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18391 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18393 #: lib/encodings:225
18394 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18395 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18397 #: lib/encodings:227
18398 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18399 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18401 #: lib/encodings:229
18402 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18403 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18405 #: lib/encodings:231
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18407 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18409 #: lib/encodings:238
18410 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18411 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18413 #: lib/encodings:243
18414 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18415 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18417 #: lib/encodings:247
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18422 msgid "Array Environment|y"
18423 msgstr "Środowisko Array|y"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18426 msgid "Cases Environment|C"
18427 msgstr "Środowisko Cases|C"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18430 msgid "Aligned Environment|l"
18431 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18434 msgid "AlignedAt Environment|v"
18435 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18438 msgid "Gathered Environment|h"
18439 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18442 msgid "Split Environment|S"
18443 msgstr "Środowisko Split|S"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18446 msgid "Delimiters...|r"
18447 msgstr "Znaki separatory...|r"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18450 msgid "Matrix...|x"
18451 msgstr "Macierz...|x"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18458 msgid "AMS align Environment|a"
18459 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18462 msgid "AMS alignat Environment|t"
18463 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18466 msgid "AMS flalign Environment|f"
18467 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18470 msgid "AMS gather Environment|g"
18471 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18474 msgid "AMS multline Environment|m"
18475 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18478 msgid "Inline Formula|I"
18479 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18482 msgid "Displayed Formula|D"
18483 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18486 msgid "Eqnarray Environment|E"
18487 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18490 msgid "AMS Environment|A"
18491 msgstr "Środowisko AMS|A"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18494 msgid "Number Whole Formula|N"
18495 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18498 msgid "Number This Line|u"
18499 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18502 msgid "Equation Label|L"
18503 msgstr "Etykieta równania|L"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18506 msgid "Copy as Reference|R"
18507 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18510 msgid "Split Cell|C"
18511 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18518 msgid "Add Line Above|o"
18519 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18522 msgid "Add Line Below|B"
18523 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18526 msgid "Delete Line Above|v"
18527 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18530 msgid "Delete Line Below|w"
18531 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18534 msgid "Add Line to Left"
18535 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18538 msgid "Add Line to Right"
18539 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18542 msgid "Delete Line to Left"
18543 msgstr "Usuń linię z lewej"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18546 msgid "Delete Line to Right"
18547 msgstr "Usuń linię z prawej"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18550 msgid "Show Math Toolbar"
18551 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18554 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18555 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18558 msgid "Show Table Toolbar"
18559 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18563 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18566 msgid "Next Cross-Reference|N"
18567 msgstr "Następny odnośnik|N"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18570 msgid "Go to Label|G"
18571 msgstr "Idź do etykiety|G"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18574 msgid "<Reference>|R"
18575 msgstr "<odnośnik>|o"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18578 msgid "(<Reference>)|e"
18579 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18583 msgstr "<strona>|s"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18586 msgid "On Page <Page>|O"
18587 msgstr "na stronie <strona>|n"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18591 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18594 msgid "Formatted Reference|t"
18595 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18598 msgid "Textual Reference|x"
18599 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18603 msgid "Label Only|L"
18604 msgstr "Tylko preambuła"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18619 msgid "Settings...|S"
18620 msgstr "Ustawienia...|U"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18627 msgid "Copy as Reference|C"
18628 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18632 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18635 msgid "Open Inset|O"
18636 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18639 msgid "Close Inset|C"
18640 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18644 msgid "Dissolve Inset|D"
18645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18648 msgid "Show Label|L"
18649 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18652 msgid "Frameless|l"
18653 msgstr "Bezramkowe|b"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18656 msgid "Simple Frame|F"
18657 msgstr "Prosta ramka|P"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18661 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18664 msgid "Oval, Thin|a"
18665 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18668 msgid "Oval, Thick|v"
18669 msgstr "Owalne, grube|w"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18672 msgid "Drop Shadow|w"
18673 msgstr "Rzuca cień|c"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18676 msgid "Shaded Background|B"
18677 msgstr "Cieniowane tło|t"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18680 msgid "Double Frame|u"
18681 msgstr "Podwójna ramka|d"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18685 msgstr "LyX Notka|N"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18689 msgstr "Komentarz|m"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18692 msgid "Greyed Out|G"
18693 msgstr "Wyszarzenie|W"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18696 msgid "Open All Notes|A"
18697 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18700 msgid "Close All Notes|l"
18701 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18708 msgid "Horizontal Phantom|H"
18709 msgstr "Poziomy fantom|P"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18712 msgid "Vertical Phantom|V"
18713 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18716 msgid "Interword Space|w"
18717 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18720 msgid "Protected Space|o"
18721 msgstr "Twarda spacja|T"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18724 msgid "Visible Space|a"
18725 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18728 msgid "Thin Space|T"
18729 msgstr "Mały odstęp|M"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18732 msgid "Negative Thin Space|N"
18733 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18736 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18737 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18740 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18741 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18744 msgid "Quad Space|Q"
18745 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18748 msgid "Double Quad Space|u"
18749 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18752 msgid "Horizontal Fill|F"
18753 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18757 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18761 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18765 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18769 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18773 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18777 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18781 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18784 msgid "Custom Length|C"
18785 msgstr "Długość własna|u"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18788 msgid "Medium Space|M"
18789 msgstr "Średni odstęp|M"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18792 msgid "Thick Space|h"
18793 msgstr "Gruby odstęp|G"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18796 msgid "Negative Medium Space|u"
18797 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18800 msgid "Negative Thick Space|i"
18801 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18805 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18808 msgid "SmallSkip|S"
18809 msgstr "Małe ominięcie|M"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18813 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18817 msgstr "Duże ominięcie|B"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18821 msgstr "PionWypełń|W"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18828 msgid "Settings...|e"
18829 msgstr "Ustawienia...|U"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18841 msgstr "Maszynopis|M"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18845 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18852 msgid "Edit Included File...|E"
18853 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18857 msgstr "Nowa strona|N"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18860 msgid "Page Break|a"
18861 msgstr "Koniec strony|a"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18864 msgid "Clear Page|C"
18865 msgstr "Czysta strona|C"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18868 msgid "Clear Double Page|D"
18869 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18872 msgid "Ragged Line Break|R"
18873 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18876 msgid "Justified Line Break|J"
18877 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18881 msgid "Plain Separator|P"
18882 msgstr "Separator menu|S"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18886 msgid "Paragraph Break|B"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18890 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18895 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18900 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18906 msgid "Paste Recent|e"
18907 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18910 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18911 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18914 msgid "Forward Search|F"
18915 msgstr "Szukaj w przód|p"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18918 msgid "Move Paragraph Up|o"
18919 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18922 msgid "Move Paragraph Down|v"
18923 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18926 msgid "Promote Section|r"
18927 msgstr "Promuj sekcję|r"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18930 msgid "Demote Section|m"
18931 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18934 msgid "Move Section Down|D"
18935 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18938 msgid "Move Section Up|U"
18939 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18942 msgid "Insert Regular Expression"
18943 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18946 msgid "Accept Change|c"
18947 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18950 msgid "Reject Change|j"
18951 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18954 msgid "Apply Last Text Style|A"
18955 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18958 msgid "Text Style|x"
18959 msgstr "Styl tekstu|k"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18962 msgid "Paragraph Settings...|P"
18963 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18966 msgid "Fullscreen Mode"
18967 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18970 msgid "Close Current View"
18971 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18975 msgstr "Cokolwiek|C"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18978 msgid "Anything Non-Empty|o"
18979 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18983 msgstr "Dowolne słowo|w"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18986 msgid "Any Number|N"
18987 msgstr "Dowolna liczba|n"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18990 msgid "User Defined|U"
18991 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18994 msgid "Append Argument"
18995 msgstr "Dołącz argument"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18998 msgid "Remove Last Argument"
18999 msgstr "Usuń ostatni argument"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19002 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19003 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19006 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19007 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19010 msgid "Insert Optional Argument"
19011 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19014 msgid "Remove Optional Argument"
19015 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19018 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19019 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19022 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19023 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19026 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19027 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19035 msgid "Edit Externally...|x"
19036 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19048 msgstr "Do lewej|l"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19052 msgstr "Do prawej|p"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19056 msgstr "Do lewej|w"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19060 msgstr "Środkowanie|k"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19064 msgstr "Do prawej|p"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19068 msgstr "Dziesiętne"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19071 msgid "Multicolumn|u"
19072 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19076 msgstr "Wielowierszowa|w"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19079 msgid "Append Row|A"
19080 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19083 msgid "Delete Row|D"
19084 msgstr "Usuń wiersz|i"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19088 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19091 msgid "Move Row Up"
19092 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19095 msgid "Move Row Down"
19096 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19099 msgid "Append Column|p"
19100 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19103 msgid "Delete Column|e"
19104 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19107 msgid "Copy Column|y"
19108 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19111 msgid "Move Column Right|v"
19112 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19115 msgid "Move Column Left"
19116 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19120 msgid "Multi-page Table|g"
19121 msgstr "UmieśćTabelę"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19125 msgid "Formal Style|m"
19126 msgstr "Pogrubienie|P"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19134 msgid "Alignment|i"
19135 msgstr "Justowanie|J"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19139 msgid "Columns/Rows|C"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Wersja pliku|r"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19160 msgstr "Wersja drzewa|s"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 msgid "Revision Author|A"
19164 msgstr "Autor wersji|A"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19167 msgid "Revision Date|D"
19168 msgstr "Data wersji|D"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19171 msgid "Revision Time|i"
19172 msgstr "Czas wersji|i"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19175 msgid "LyX Version|X"
19176 msgstr "Wersja LyX|X"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19179 msgid "Document Info|D"
19180 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19183 msgid "Copy Text|o"
19184 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19187 msgid "Activate Branch|A"
19188 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19191 msgid "Deactivate Branch|e"
19192 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19195 msgid "Activate Branch in Master|M"
19196 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19199 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19200 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19204 msgid "Invert Inset|I"
19205 msgstr "Wstaw notkę"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19208 msgid "Add Unknown Branch|w"
19209 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19212 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19213 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19216 msgid "All Indexes|A"
19217 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19221 msgstr "Podindeks|P"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19224 msgid "Reject Change|R"
19225 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19228 msgid "Promote Section|P"
19229 msgstr "Promuj sekcję|r"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19232 msgid "Demote Section|D"
19233 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19236 msgid "Move Section Down|w"
19237 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19240 msgid "Select Section|S"
19241 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19244 msgid "Wrap by Preview|y"
19245 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19249 msgid "Lock Toolbars|L"
19250 msgstr "Paski narzędzi|b"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19254 msgid "Small-sized Icons"
19255 msgstr "Małe ikony"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19259 msgid "Normal-sized Icons"
19260 msgstr "Nomalne ikony"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19264 msgid "Big-sized Icons"
19265 msgstr "Duże ikony"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19269 msgid "Huge-sized Icons"
19270 msgstr "Duże ikony"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19274 msgid "Giant-sized Icons"
19275 msgstr "Duże ikony"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19291 msgstr "Nawigacja|N"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19295 msgstr "Dokument|D"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19299 msgstr "Narzędzia|r"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19310 msgid "New from Template...|m"
19311 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19315 msgstr "Otwórz...|O"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19318 msgid "Open Recent|t"
19319 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19327 msgstr "Zamknij wszystko"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19334 msgid "Save As...|A"
19335 msgstr "Zapisz jako...|j"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19339 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19342 msgid "Revert to Saved|R"
19343 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19346 msgid "Version Control|V"
19347 msgstr "Kontrola wersji|w"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19351 msgstr "Importuj|I"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19355 msgstr "Eksportuj|E"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19362 msgid "New Window|W"
19363 msgstr "Nowe okno|W"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19366 msgid "Close Window|d"
19367 msgstr "Zamknij okno|d"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19374 msgid "Register...|R"
19375 msgstr "Zarejestruj...|r"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19378 msgid "Check In Changes...|I"
19379 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19382 msgid "Check Out for Edit|O"
19383 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19391 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19394 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19395 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19398 msgid "Revert to Repository Version|v"
19399 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19402 msgid "Undo Last Check In|U"
19403 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19406 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19407 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19410 msgid "Show History...|H"
19411 msgstr "Pokaż historię…|h"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19414 msgid "Use Locking Property|L"
19415 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19418 msgid "Export As...|s"
19419 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19422 msgid "More Formats & Options...|r"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 msgid "Paste Special"
19435 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19438 msgid "Select Whole Inset"
19439 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19443 msgstr "Wybierz wszystko"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19446 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19447 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19450 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19451 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19454 msgid "Text Style|S"
19455 msgstr "Styl tekstu|S"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19463 msgstr "Matematyka|M"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19466 msgid "Rows & Columns|C"
19467 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19470 msgid "Increase List Depth|I"
19471 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19474 msgid "Decrease List Depth|D"
19475 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19478 msgid "Dissolve Inset"
19479 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19482 msgid "TeX Code Settings...|C"
19483 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19486 msgid "Float Settings...|a"
19487 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19490 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19491 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19494 msgid "Note Settings...|N"
19495 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19498 msgid "Phantom Settings...|h"
19499 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19502 msgid "Branch Settings...|B"
19503 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19506 msgid "Box Settings...|x"
19507 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19510 msgid "Index Entry Settings...|y"
19511 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19514 msgid "Index Settings...|x"
19515 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19518 msgid "Info Settings...|n"
19519 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19522 msgid "Listings Settings...|g"
19523 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19526 msgid "Table Settings...|a"
19527 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19530 msgid "Paste from HTML|H"
19531 msgstr "Wklej z HTML|H"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19534 msgid "Paste from LaTeX|L"
19535 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19539 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19542 msgid "Paste as PDF"
19543 msgstr "Wklej jako PDF"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19546 msgid "Paste as PNG"
19547 msgstr "Wklej jako PNG"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19550 msgid "Paste as JPEG"
19551 msgstr "Wklej jako JPEG"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19554 msgid "Paste as EMF"
19555 msgstr "Wklej jako EMF"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19558 msgid "Plain Text|T"
19559 msgstr "Czysty tekst|T"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19563 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19566 msgid "Selection|S"
19567 msgstr "Zaznaczenie|S"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19570 msgid "Selection, Join Lines|i"
19571 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19574 msgid "Dissolve Text Style"
19575 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19578 msgid "Customized...|C"
19579 msgstr "Dostosowane...|C"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19582 msgid "Capitalize|a"
19583 msgstr "Kapitaliki|a"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19586 msgid "Uppercase|U"
19587 msgstr "Wielką literą|U"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19590 msgid "Lowercase|L"
19591 msgstr "Małe litery|L"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19595 msgid "Formal Style|F"
19596 msgstr "Pogrubienie|P"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19599 msgid "Multicolumn|M"
19600 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19604 msgstr "Wielowierszowa|i"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19608 msgstr "Górna linia|G"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19611 msgid "Bottom Line|B"
19612 msgstr "Dolna linia|D"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19615 msgid "Left Line|L"
19616 msgstr "Lewa linia|L"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19619 msgid "Right Line|R"
19620 msgstr "Prawa linia|P"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19640 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19643 msgid "Add Column|u"
19644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19647 msgid "Copy Column|p"
19648 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19651 msgid "Change Limits Type|L"
19652 msgstr "Zmień typ granic|g"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19655 msgid "Macro Definition"
19656 msgstr "Definicja makra"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19659 msgid "Change Formula Type|F"
19660 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19663 msgid "Text Style|T"
19664 msgstr "Styl tekstu|T"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19667 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19668 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19671 msgid "Add Line Above|A"
19672 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19675 msgid "Delete Line Above|D"
19676 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19679 msgid "Delete Line Below|e"
19680 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19683 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19684 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19687 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19688 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19692 msgstr "Domyślny|D"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19696 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19700 msgstr "W wierszu|W"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19703 msgid "Math Normal Font|N"
19704 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19707 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19708 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19711 msgid "Math Formal Script Family|o"
19712 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19715 msgid "Math Fraktur Family|F"
19716 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19719 msgid "Math Roman Family|R"
19720 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19723 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19724 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19727 msgid "Math Bold Series|B"
19728 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19731 msgid "Text Normal Font|T"
19732 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19735 msgid "Text Roman Family"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19739 msgid "Text Sans Serif Family"
19740 msgstr "Bezszeryfowa"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19743 msgid "Text Typewriter Family"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19747 msgid "Text Bold Series"
19748 msgstr "Pismo pogrubione"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19751 msgid "Text Medium Series"
19752 msgstr "Pismo jasne"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19755 msgid "Text Italic Shape"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19759 msgid "Text Small Caps Shape"
19760 msgstr "Kapitaliki"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19763 msgid "Text Slanted Shape"
19764 msgstr "Odmiana pochylona"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19767 msgid "Text Upright Shape"
19768 msgstr "Odmiana prosta"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19779 msgid "Mathematica|a"
19780 msgstr "Mathematica|a"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19783 msgid "Maple, Simplify|S"
19784 msgstr "Maple, uprość|u"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19787 msgid "Maple, Factor|F"
19788 msgstr "Maple, faktor|f"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19791 msgid "Maple, Evalm|E"
19792 msgstr "Maple, evalm|e"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19795 msgid "Maple, Evalf|v"
19796 msgstr "Maple, evalf|v"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19799 msgid "Open All Insets|O"
19800 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19803 msgid "Close All Insets|C"
19804 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19807 msgid "Unfold Math Macro|n"
19808 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19811 msgid "Fold Math Macro|d"
19812 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19815 msgid "Outline Pane|u"
19816 msgstr "Okno konspektu|u"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19820 msgid "Code Preview Pane|P"
19821 msgstr "Nieudany podgląd"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19824 msgid "Messages Pane|g"
19825 msgstr "Okno komunikatów|k"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19829 msgstr "Paski narzędzi|b"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19832 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19833 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19836 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19837 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19840 msgid "Close Current View|w"
19841 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19844 msgid "Fullscreen|l"
19845 msgstr "Pełny ekran|P"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19849 msgstr "Matematyka|M"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19852 msgid "Special Character|p"
19853 msgstr "Znak specjalny|p"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19856 msgid "Formatting|o"
19857 msgstr "Formatowanie|o"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19860 msgid "List / TOC|i"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19876 msgid "Custom Insets"
19877 msgstr "Dostosowane wstawki"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19885 msgid "Box[[Menu]]|x"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19889 msgid "Citation...|C"
19890 msgstr "Cytowanie...|C"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19893 msgid "Cross-Reference...|R"
19894 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19898 msgstr "Etykieta...|E"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19902 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19906 msgstr "Tabela...|T"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19909 msgid "Graphics...|G"
19910 msgstr "Rysunek...|R"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19914 msgstr "Adres URL...|U"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19917 msgid "Hyperlink...|k"
19918 msgstr "Hiperłącze|H"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19922 msgstr "Przypis w stopce|y"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19925 msgid "Marginal Note|M"
19926 msgstr "Notka na marginesie|a"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19930 msgstr "Listing kodu"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19941 msgid "Symbols...|b"
19942 msgstr "Symbole...|b"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19946 msgstr "Wielokropek|i"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19949 msgid "End of Sentence|E"
19950 msgstr "Koniec zdania|K"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19954 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19955 msgstr "Znak przynależności"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19959 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19960 msgstr "kąt obrotu"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19963 msgid "Protected Hyphen|y"
19964 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19967 msgid "Breakable Slash|a"
19968 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19972 msgid "Visible Space|V"
19973 msgstr "Odstęp pionowy"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19976 msgid "Menu Separator|M"
19977 msgstr "Separator menu|S"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19980 msgid "Phonetic Symbols|P"
19981 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19996 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20000 msgid "LaTeX Logo|a"
20001 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20005 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20006 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20009 msgid "Superscript|S"
20010 msgstr "Indeks górny|g"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20013 msgid "Subscript|u"
20014 msgstr "Indeks dolny|d"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20017 msgid "Protected Space|P"
20018 msgstr "Twarda spacja|P"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20021 msgid "Horizontal Space...|o"
20022 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20025 msgid "Horizontal Line...|L"
20026 msgstr "Linia pozioma...|L"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20029 msgid "Vertical Space...|V"
20030 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20037 msgid "Hyphenation Point|H"
20038 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20041 msgid "Ligature Break|k"
20042 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20046 msgid "Optional Line Break|B"
20047 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20050 msgid "Display Formula|D"
20051 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20054 msgid "Numbered Formula|N"
20055 msgstr "Numerowana formuła|N"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20058 msgid "Figure Wrap Float|F"
20059 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20062 msgid "Table Wrap Float|T"
20063 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20066 msgid "Table of Contents|C"
20067 msgstr "Spis treści|S"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20070 msgid "List of Listings|L"
20071 msgstr "Lista listingów|L"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20074 msgid "Nomenclature|N"
20075 msgstr "Nomenklatura|N"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20079 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20080 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20083 msgid "LyX Document...|X"
20084 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20087 msgid "Plain Text...|T"
20088 msgstr "Czyty tekst...|T"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20092 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20095 msgid "External Material...|M"
20096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20099 msgid "Child Document...|d"
20100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20104 msgstr "Komentarz|K"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20107 msgid "Insert New Branch...|I"
20108 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20111 msgid "Change Tracking|C"
20112 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20115 msgid "Build Program|B"
20116 msgstr "Zbuduj program|p"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20119 msgid "LaTeX Log|L"
20120 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20124 msgid "Start Appendix Here|x"
20125 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20128 msgid "View Master Document|M"
20129 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20132 msgid "Update Master Document|a"
20133 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20137 msgid "Compressed|o"
20138 msgstr "Skompresowany|m"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20141 msgid "Disable Editing|E"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20145 msgid "Track Changes|T"
20146 msgstr "Śledź zmiany|z"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20149 msgid "Merge Changes...|M"
20150 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20153 msgid "Accept Change|A"
20154 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20157 msgid "Accept All Changes|c"
20158 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20161 msgid "Reject All Changes|e"
20162 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20165 msgid "Show Changes in Output|S"
20166 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20169 msgid "Bookmarks|B"
20170 msgstr "Zakładki|Z"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20173 msgid "Next Note|N"
20174 msgstr "Następna notka|N"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20177 msgid "Next Change|C"
20178 msgstr "Następna zmiana|C"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20181 msgid "Next Cross-Reference|R"
20182 msgstr "Następny odnośnik|R"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20185 msgid "Go to Label|L"
20186 msgstr "Idź do etykiety|L"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20189 msgid "Save Bookmark 1|S"
20190 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20193 msgid "Save Bookmark 2"
20194 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20197 msgid "Save Bookmark 3"
20198 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20201 msgid "Save Bookmark 4"
20202 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20205 msgid "Save Bookmark 5"
20206 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20209 msgid "Clear Bookmarks|C"
20210 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20213 msgid "Navigate Back|B"
20214 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20217 msgid "Spellchecker...|S"
20218 msgstr "Pisownia|P"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20221 msgid "Thesaurus...|T"
20222 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20225 msgid "Statistics...|a"
20226 msgstr "Statystyki...|a"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20229 msgid "Check TeX|h"
20230 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20233 msgid "TeX Information|I"
20234 msgstr "Informacje TeX|I"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20237 msgid "Compare...|C"
20238 msgstr "Własne...|W"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20241 msgid "Reconfigure|R"
20242 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20245 msgid "Preferences...|P"
20246 msgstr "Ustawienia...|U"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20249 msgid "Introduction|I"
20250 msgstr "Wprowadzenie|W"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20254 msgstr "Samouczek|S"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20257 msgid "User's Guide|U"
20258 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20261 msgid "Additional Features|F"
20262 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20265 msgid "Embedded Objects|O"
20266 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20269 msgid "Customization|C"
20270 msgstr "Konfiguracja|K"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20273 msgid "Shortcuts|S"
20274 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20277 msgid "LyX Functions|y"
20278 msgstr "Funkcje LyX|y"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20281 msgid "LaTeX Configuration|L"
20282 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20285 msgid "Specific Manuals|p"
20286 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20289 msgid "About LyX|X"
20290 msgstr "O LyX-ie|X"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20293 msgid "Beamer Presentations|B"
20294 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20302 msgid "Colored boxes|r"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20306 msgid "Feynman-diagram|F"
20307 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20312 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20320 msgid "Linguistics|L"
20321 msgstr "Językoznawstwo|J"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20324 msgid "Multilingual Captions|C"
20325 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20333 msgid "PDF comments|D"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20338 msgid "PDF forms|o"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20342 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20352 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20355 msgid "New document"
20356 msgstr "Nowy dokument"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20359 msgid "Open document"
20360 msgstr "Otwórz dokument"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20363 msgid "Save document"
20364 msgstr "Zapisz dokument"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20367 msgid "Check spelling"
20368 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20371 msgid "Spellcheck continuously"
20372 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20383 msgid "Find and replace"
20384 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20387 msgid "Find and replace (advanced)"
20388 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20391 msgid "Navigate back"
20392 msgstr "Nawiguj wstecz"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20395 msgid "Toggle emphasis"
20396 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20399 msgid "Toggle noun"
20400 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20404 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20407 msgid "Insert math"
20408 msgstr "Wstaw matematykę"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20411 msgid "Insert graphics"
20412 msgstr "Wstaw grafikę"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20415 msgid "Insert table"
20416 msgstr "Wstaw tabelę"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20419 msgid "Toggle outline"
20420 msgstr "Przełącz konspekt"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20423 msgid "Toggle math toolbar"
20424 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20427 msgid "Toggle table toolbar"
20428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20432 msgid "Toggle review toolbar"
20433 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20436 msgid "View/Update"
20437 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20445 msgstr "Aktualizacja"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20448 msgid "View master document"
20449 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20452 msgid "Update master document"
20453 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20456 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20457 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20460 msgid "View other formats"
20461 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20464 msgid "Update other formats"
20465 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20472 msgid "Numbered list"
20473 msgstr "Wyliczenie"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20476 msgid "Itemized list"
20477 msgstr "Wypunktowanie"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20480 msgid "Increase depth"
20481 msgstr "Zwiększ głębokość"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20484 msgid "Decrease depth"
20485 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20488 msgid "Insert figure float"
20489 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20492 msgid "Insert table float"
20493 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20496 msgid "Insert label"
20497 msgstr "Wstaw etykietę"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20500 msgid "Insert cross-reference"
20501 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20504 msgid "Insert citation"
20505 msgstr "Wstaw cytat"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20508 msgid "Insert index entry"
20509 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20512 msgid "Insert nomenclature entry"
20513 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20516 msgid "Insert footnote"
20517 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20520 msgid "Insert margin note"
20521 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20524 msgid "Insert LyX note"
20525 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20529 msgstr "Wstaw pudełko"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20532 msgid "Insert hyperlink"
20533 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20536 msgid "Insert TeX code"
20537 msgstr "Wstaw kod TeX"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20540 msgid "Insert math macro"
20541 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20544 msgid "Include file"
20545 msgstr "Dołącz plik"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20549 msgstr "Styl tekstu"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20552 msgid "Paragraph settings"
20553 msgstr "Ustawienia akapitu"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20557 msgstr "Dołącz wiersz"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20561 msgstr "Dołącz kolumnę"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20565 msgstr "Usuń wiersz"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20568 msgid "Delete column"
20569 msgstr "Usuń kolumnę"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20572 msgid "Move row up"
20573 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20576 msgid "Move column left"
20577 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20580 msgid "Move row down"
20581 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20584 msgid "Move column right"
20585 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20588 msgid "Set top line"
20589 msgstr "Ustaw górną linię"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20592 msgid "Set bottom line"
20593 msgstr "Ustaw dolną linię"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20596 msgid "Set left line"
20597 msgstr "Ustaw lewą linię"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20600 msgid "Set right line"
20601 msgstr "Ustaw prawą linię"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20604 msgid "Set border lines"
20605 msgstr "Ustal linie obramowania"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20608 msgid "Set all lines"
20609 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20612 msgid "Unset all lines"
20613 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20617 msgstr "Justuj w lewo"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20620 msgid "Align center"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20624 msgid "Align right"
20625 msgstr "Justuj w prawo"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20628 msgid "Align on decimal"
20629 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20633 msgstr "Wyrównaj do góry"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20636 msgid "Align middle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20640 msgid "Align bottom"
20641 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20644 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20645 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20648 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20649 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20652 msgid "Set multi-column"
20653 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20656 msgid "Set multi-row"
20657 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20661 msgstr "Matematyka"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20664 msgid "Set display mode"
20665 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20669 msgstr "Indeks dolny"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20672 msgid "Insert square root"
20673 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20676 msgid "Insert root"
20677 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20680 msgid "Insert standard fraction"
20681 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20685 msgstr "Wstaw sumę"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20688 msgid "Insert integral"
20689 msgstr "Wstaw całkę"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20692 msgid "Insert product"
20693 msgstr "Wstaw iloczyn"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20708 msgid "Insert delimiters"
20709 msgstr "Wstaw separatory"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20712 msgid "Insert matrix"
20713 msgstr "Wstaw macierz"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20716 msgid "Insert cases environment"
20717 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20720 msgid "Toggle math panels"
20721 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20724 msgid "Math Macros"
20725 msgstr "Makra matematyczne"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20728 msgid "Remove last argument"
20729 msgstr "Usuń ostatni argument"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20732 msgid "Append argument"
20733 msgstr "Dołącz argument"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20736 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20737 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20740 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20741 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20744 msgid "Remove optional argument"
20745 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20748 msgid "Insert optional argument"
20749 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20752 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20753 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20756 msgid "Append argument eating from the right"
20757 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20760 msgid "Append optional argument eating from the right"
20761 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20764 msgid "Phonetic Symbols"
20765 msgstr "Symbole fonetyczne"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20768 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20772 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20777 msgstr "Samogłoski IPA"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20780 msgid "IPA Other Symbols"
20781 msgstr "Inne symbole IPA"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20784 msgid "IPA Suprasegmentals"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20788 msgid "IPA Diacritics"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20792 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20796 msgid "Command Buffer"
20797 msgstr "Bufor komend"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20800 msgid "Review[[Toolbar]]"
20801 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20804 msgid "Track changes"
20805 msgstr "Śledź zmiany"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20808 msgid "Show changes in output"
20809 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20812 msgid "Next change"
20813 msgstr "Następna zmiana"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20816 msgid "Accept change inside selection"
20817 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20820 msgid "Reject change inside selection"
20821 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20824 msgid "Merge changes"
20825 msgstr "Złącz zmiany"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20828 msgid "Accept all changes"
20829 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20832 msgid "Reject all changes"
20833 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20836 msgid "Insert note"
20837 msgstr "Wstaw notkę"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20841 msgstr "Następna notka"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20845 msgid "LyX Documentation Tools"
20846 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20855 msgid "Menu Separator"
20856 msgstr "Separator menu|S"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20866 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20871 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20875 msgid "LaTeX2e Logo"
20876 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20879 msgid "View Other Formats"
20880 msgstr "Podląd innych formatów"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20883 msgid "Update Other Formats"
20884 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20887 msgid "Version Control"
20888 msgstr "Kontrola wersji"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20892 msgstr "Zarejestruj"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20895 msgid "Check-out for edit"
20896 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20899 msgid "Check-in changes"
20900 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20903 msgid "View revision log"
20904 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20907 msgid "Revert changes"
20908 msgstr "Odrzuć zmianę"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20911 msgid "Compare with older revision"
20912 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20915 msgid "Compare with last revision"
20916 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20919 msgid "Insert Version Info"
20920 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20923 msgid "Use SVN file locking property"
20924 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20927 msgid "Update local directory from repository"
20928 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20931 msgid "Math Panels"
20932 msgstr "Panele matematyki"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20935 msgid "Math spacings"
20936 msgstr "Odstępy matematyczne"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20940 msgid "Styles & classes"
20941 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20957 msgid "Frame decorations"
20958 msgstr "Ozdobniki ramki"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20961 msgid "Big operators"
20962 msgstr "Wielkie operatory"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20965 msgid "Miscellaneous"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20974 msgid "Arrows (extended)"
20975 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20982 msgid "Operators (extended)"
20983 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20991 msgid "Relations (extended)"
20992 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20995 msgid "Negative relations (extended)"
20996 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 msgid "Delimiters (fixed size)"
21004 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21007 msgid "Miscellaneous (extended)"
21008 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21147 msgid "Thin space\t\\,"
21148 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21151 msgid "Medium space\t\\:"
21152 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21155 msgid "Thick space\t\\;"
21156 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21160 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21164 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21167 msgid "Negative space\t\\!"
21168 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21171 msgid "Phantom\t\\phantom"
21172 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21175 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21176 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21179 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21180 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21184 msgid "Smash\t\\smash"
21185 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21189 msgid "Top smash\t\\smasht"
21190 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21195 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21199 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21200 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21204 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21205 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21209 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21210 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21214 msgstr "Pierwiastki"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21217 msgid "Square root\t\\sqrt"
21218 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21221 msgid "Other root\t\\root"
21222 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21225 msgid "Styles & Classes"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21230 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21234 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21238 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21242 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21245 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21249 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21253 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21257 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21261 msgid "Standard\t\\frac"
21262 msgstr "Standard\t\\frac"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21266 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21269 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21270 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21273 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21274 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21278 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21282 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21286 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21290 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21294 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21297 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21298 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21302 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21305 msgid "Binomial\t\\binom"
21306 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21310 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21314 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21317 msgid "Roman\t\\mathrm"
21318 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21321 msgid "Bold\t\\mathbf"
21322 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21326 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21330 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21333 msgid "Italic\t\\mathit"
21334 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21338 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21340 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21341 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21344 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21348 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21352 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21356 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21360 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21383 msgid "Frame Decorations"
21384 msgstr "Ozdobniki ramki"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21449 msgstr "linia wzoru"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21460 msgid "overleftarrow"
21461 msgstr "overleftarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21464 msgid "overrightarrow"
21465 msgstr "overrightarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21468 msgid "overleftrightarrow"
21469 msgstr "overleftrightarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21477 msgstr "underbrace"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21480 msgid "underleftarrow"
21481 msgstr "underleftarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21484 msgid "underrightarrow"
21485 msgstr "underrightarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21488 msgid "underleftrightarrow"
21489 msgstr "underleftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21508 msgid "Insert left/right side scripts"
21509 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21512 msgid "Insert right side scripts"
21513 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21516 msgid "Insert left side scripts"
21517 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21520 msgid "Insert side scripts"
21521 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21536 msgid "stackrelthree"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21545 msgstr "rightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21556 msgid "updownarrow"
21557 msgstr "updownarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21560 msgid "leftrightarrow"
21561 msgstr "leftrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21569 msgstr "Rightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21580 msgid "Updownarrow"
21581 msgstr "Updownarrow"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21584 msgid "Leftrightarrow"
21585 msgstr "Leftrightarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21588 msgid "Longleftrightarrow"
21589 msgstr "Longleftrightarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21592 msgid "Longleftarrow"
21593 msgstr "Longleftarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21596 msgid "Longrightarrow"
21597 msgstr "Longrightarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21600 msgid "longleftrightarrow"
21601 msgstr "longleftrightarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21604 msgid "longleftarrow"
21605 msgstr "longleftarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21608 msgid "longrightarrow"
21609 msgstr "longrightarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21612 msgid "leftharpoondown"
21613 msgstr "leftharpoondown"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21616 msgid "rightharpoondown"
21617 msgstr "rightharpoondown"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21625 msgstr "longmapsto"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21636 msgid "leftharpoonup"
21637 msgstr "leftharpoonup"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21640 msgid "rightharpoonup"
21641 msgstr "rightharpoonup"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21644 msgid "hookleftarrow"
21645 msgstr "hookleftarrow"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21648 msgid "hookrightarrow"
21649 msgstr "hookrightarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21660 msgid "rightleftharpoons"
21661 msgstr "rightleftharpoons"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21688 msgid "bigtriangleup"
21689 msgstr "bigtriangleup"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21704 msgid "bigtriangledown"
21705 msgstr "bigtriangledown"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21720 msgid "triangleright"
21721 msgstr "triangleright"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21736 msgid "triangleleft"
21737 msgstr "triangleleft"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21780 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21796 msgstr "smallsmile"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21896 msgstr "sqsubseteq"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21900 msgstr "sqsupseteq"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21911 msgid "in[[math relation]]"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21984 msgstr "varepsilon"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22160 msgstr "varepsilon"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22286 msgid "diamondsuit"
22287 msgstr "diamondsuit"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22302 msgid "textrm \\AA"
22303 msgstr "textrm \\AA"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22307 msgstr "textrm \\O"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22310 msgid "mathcircumflex"
22311 msgstr "mathcircumflex"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22324 msgstr "makro matematyczne"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22328 msgid "mathparagraph"
22329 msgstr "\\alph{paragraph}."
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22333 msgid "mathsection"
22334 msgstr "zaznaczenie"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22381 msgid "Big Operators"
22382 msgstr "Wielkie operatory"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22446 msgid "ointctrclockwiseop"
22447 msgstr "ointctrclockwiseop"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22450 msgid "ointctrclockwise"
22451 msgstr "ointctrclockwise"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22454 msgid "ointclockwiseop"
22455 msgstr "ointclockwiseop"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22458 msgid "ointclockwise"
22459 msgstr "ointclockwise"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22490 msgid "landupintop"
22491 msgstr "landupintop"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22494 msgid "landdownint"
22495 msgstr "landdownint"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22498 msgid "landdownintop"
22499 msgstr "landdownintop"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22523 msgid "varointclockwise"
22524 msgstr "ointclockwise"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22528 msgid "varointclockwiseop"
22529 msgstr "ointclockwiseop"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22533 msgid "varointctrclockwise"
22534 msgstr "ointctrclockwise"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22538 msgid "varointctrclockwiseop"
22539 msgstr "ointctrclockwiseop"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22630 msgid "vartriangle"
22631 msgstr "vartriangle"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22634 msgid "triangledown"
22635 msgstr "triangledown"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22655 msgid "wasylozenge"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22668 msgid "measuredangle"
22669 msgstr "measuredangle"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22674 msgstr "vartriangle"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22702 msgstr "varnothing"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22705 msgid "blacktriangle"
22706 msgstr "blacktriangle"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22709 msgid "blacktriangledown"
22710 msgstr "blacktriangledown"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22713 msgid "blacksquare"
22714 msgstr "blacksquare"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22717 msgid "blacklozenge"
22718 msgstr "blacklozenge"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22725 msgid "sphericalangle"
22726 msgstr "sphericalangle"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22730 msgstr "complement"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22747 msgstr "Justuj w prawo"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22751 msgid "varcopyright"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22764 msgid "invdiameter"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22782 msgstr "Prezentacja"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22795 msgid "blacksmiley"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22819 msgid "Rightcircle"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22831 msgid "RIGHTCIRCLE"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22841 msgid "RIGHTcircle"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22851 msgstr "rightarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22928 msgid "quarternote"
22929 msgstr "ćwierćnuta"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22954 msgstr "Czasopismo"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22975 msgstr "leftharpoonup"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22980 msgstr "rightharpoonup"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23007 msgstr "Drukowanie"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23059 msgid "sagittarius"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23063 msgid "capricornus"
23064 msgstr "koziorożec"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23089 msgid "APLdownarrowbox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23103 msgid "APLleftarrowbox"
23104 msgstr "Lleftarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23112 msgid "APLrightarrowbox"
23113 msgstr "rightarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23126 msgid "APLuparrowbox"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23130 msgid "dashleftarrow"
23131 msgstr "dashleftarrow"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23134 msgid "dashrightarrow"
23135 msgstr "dashrightarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23138 msgid "leftleftarrows"
23139 msgstr "leftleftarrows"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23142 msgid "leftrightarrows"
23143 msgstr "leftrightarrows"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23146 msgid "rightrightarrows"
23147 msgstr "rightrightarrows"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23150 msgid "rightleftarrows"
23151 msgstr "rightleftarrows"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23155 msgstr "Lleftarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23158 msgid "Rrightarrow"
23159 msgstr "Rrightarrow"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23162 msgid "twoheadleftarrow"
23163 msgstr "twoheadleftarrow"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23166 msgid "twoheadrightarrow"
23167 msgstr "twoheadrightarrow"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23170 msgid "leftarrowtail"
23171 msgstr "leftarrowtail"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23174 msgid "rightarrowtail"
23175 msgstr "rightarrowtail"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23178 msgid "looparrowleft"
23179 msgstr "looparrowleft"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23182 msgid "looparrowright"
23183 msgstr "looparrowright"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23186 msgid "curvearrowleft"
23187 msgstr "curvearrowleft"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23190 msgid "curvearrowright"
23191 msgstr "curvearrowright"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23194 msgid "circlearrowleft"
23195 msgstr "circlearrowleft"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23198 msgid "circlearrowright"
23199 msgstr "circlearrowright"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23211 msgstr "upuparrows"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23214 msgid "downdownarrows"
23215 msgstr "downdownarrows"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23218 msgid "upharpoonleft"
23219 msgstr "upharpoonleft"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23222 msgid "upharpoonright"
23223 msgstr "upharpoonright"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23226 msgid "downharpoonleft"
23227 msgstr "downharpoonleft"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23230 msgid "downharpoonright"
23231 msgstr "downharpoonright"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23234 msgid "leftrightharpoons"
23235 msgstr "leftrightharpoons"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23238 msgid "rightsquigarrow"
23239 msgstr "rightsquigarrow"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23242 msgid "leftrightsquigarrow"
23243 msgstr "leftrightsquigarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23247 msgstr "nleftarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23250 msgid "nrightarrow"
23251 msgstr "nrightarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23254 msgid "nleftrightarrow"
23255 msgstr "nleftrightarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23259 msgstr "nLeftarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23262 msgid "nRightarrow"
23263 msgstr "nRightarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23266 msgid "nLeftrightarrow"
23267 msgstr "nLeftrightarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23275 msgid "shortleftarrow"
23276 msgstr "overleftarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23280 msgid "shortrightarrow"
23281 msgstr "overrightarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23285 msgid "shortuparrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23290 msgid "shortdownarrow"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23295 msgid "leftrightarroweq"
23296 msgstr "leftrightarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23300 msgid "curlyveedownarrow"
23301 msgstr "updownarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23305 msgid "curlyveeuparrow"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23330 msgid "curlywedgeuparrow"
23331 msgstr "curlywedge"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23335 msgid "curlywedgedownarrow"
23336 msgstr "curlywedge"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23340 msgid "leftrightarrowtriangle"
23341 msgstr "leftrightarrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23345 msgid "leftarrowtriangle"
23346 msgstr "leftarrowtail"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23350 msgid "rightarrowtriangle"
23351 msgstr "rightarrowtail"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23370 msgstr "longmapsto"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23374 msgid "longmapsfrom"
23375 msgstr "longmapsto"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23379 msgid "Longmapsfrom"
23380 msgstr "longmapsto"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23389 msgid "xrightarrow"
23390 msgstr "rightarrow"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23409 msgid "eqslantless"
23410 msgstr "eqslantless"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23414 msgstr "eqslantgtr"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23440 msgstr "lessapprox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23488 msgstr "lesseqqgtr"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23492 msgstr "gtreqqless"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23507 msgid "thickapprox"
23508 msgstr "thickapprox"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23543 msgid "preccurlyeq"
23544 msgstr "preccurlyeq"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23547 msgid "succcurlyeq"
23548 msgstr "succcurlyeq"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23551 msgid "curlyeqprec"
23552 msgstr "curlyeqprec"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23555 msgid "curlyeqsucc"
23556 msgstr "curlyeqsucc"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23568 msgstr "precapprox"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23572 msgstr "succapprox"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23575 msgid "vartriangleleft"
23576 msgstr "vartriangleleft"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23579 msgid "vartriangleright"
23580 msgstr "vartriangleright"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23583 msgid "trianglelefteq"
23584 msgstr "trianglelefteq"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23587 msgid "trianglerighteq"
23588 msgstr "trianglerighteq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23603 msgid "risingdotseq"
23604 msgstr "risingdotseq"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23607 msgid "fallingdotseq"
23608 msgstr "fallingdotseq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23627 msgid "shortparallel"
23628 msgstr "shortparallel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23632 msgstr "smallsmile"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23636 msgstr "smallfrown"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23639 msgid "blacktriangleleft"
23640 msgstr "blacktriangleleft"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23643 msgid "blacktriangleright"
23644 msgstr "blacktriangleright"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23656 msgid "wasytherefore"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23660 msgid "backepsilon"
23661 msgstr "backepsilon"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23677 msgid "trianglelefteqslant"
23678 msgstr "trianglelefteq"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23682 msgid "trianglerighteqslant"
23683 msgstr "trianglerighteq"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23707 msgid "subsetpluseq"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23712 msgid "supsetpluseq"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23764 msgstr "Ustaw lewą linię"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23769 msgstr "Ustaw prawą linię"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23806 msgstr "Bez koloru"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23815 msgstr "Kolor czcionki"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23819 msgid "colonapprox"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23824 msgid "Colonapprox"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23886 msgid "Negative Relations (extended)"
23887 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23996 msgid "precnapprox"
23997 msgstr "precnapprox"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24000 msgid "succnapprox"
24001 msgstr "succnapprox"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24013 msgstr "subsetneqq"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24017 msgstr "supsetneqq"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24034 msgstr "nsupseteqq"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24054 msgid "varsubsetneq"
24055 msgstr "varsubsetneq"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24058 msgid "varsupsetneq"
24059 msgstr "varsupsetneq"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24062 msgid "varsubsetneqq"
24063 msgstr "varsubsetneqq"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24066 msgid "varsupsetneqq"
24067 msgstr "varsupsetneqq"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24070 msgid "ntriangleleft"
24071 msgstr "ntriangleleft"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24074 msgid "ntriangleright"
24075 msgstr "ntriangleright"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24078 msgid "ntrianglelefteq"
24079 msgstr "ntrianglelefteq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24082 msgid "ntrianglerighteq"
24083 msgstr "ntrianglerighteq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24106 msgid "nshortparallel"
24107 msgstr "nshortparallel"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24111 msgid "ntrianglelefteqslant"
24112 msgstr "ntrianglelefteq"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24116 msgid "ntrianglerighteqslant"
24117 msgstr "ntrianglerighteq"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24124 msgid "smallsetminus"
24125 msgstr "smallsetminus"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24144 msgid "doublebarwedge"
24145 msgstr "doublebarwedge"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24196 msgid "divideontimes"
24197 msgstr "divideontimes"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24208 msgid "leftthreetimes"
24209 msgstr "leftthreetimes"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24212 msgid "rightthreetimes"
24213 msgstr "rightthreetimes"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24217 msgstr "curlywedge"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24224 msgid "circleddash"
24225 msgstr "circleddash"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24229 msgstr "circledast"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24232 msgid "circledcirc"
24233 msgstr "circledcirc"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24253 msgid "bigcurlyvee"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24258 msgid "bigcurlywedge"
24259 msgstr "curlywedge"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24272 msgid "bigparallel"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24276 msgid "biginterleave"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24302 msgstr "Lewy górny"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24329 msgid "ogreaterthan"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24343 msgid "varcurlyvee"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24348 msgid "varcurlywedge"
24349 msgstr "curlywedge"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24409 msgid "varolessthan"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24413 msgid "varogreaterthan"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24424 msgstr "Konwertery"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24477 msgid "llparenthesis"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24482 msgid "rrparenthesis"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24486 msgid "binampersand"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24490 msgid "bindnasrepma"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24494 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24498 msgid "Voiced bilabial plosive"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24502 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24506 msgid "Voiced alveolar plosive"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24510 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24514 msgid "Voiced retroflex plosive"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24518 msgid "Voiceless palatal plosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24522 msgid "Voiced palatal plosive"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24526 msgid "Voiceless velar plosive"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24530 msgid "Voiced velar plosive"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24534 msgid "Voiceless uvular plosive"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24538 msgid "Voiced uvular plosive"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24542 msgid "Glottal plosive"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24546 msgid "Voiced bilabial nasal"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24550 msgid "Voiced labiodental nasal"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24554 msgid "Voiced alveolar nasal"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24558 msgid "Voiced retroflex nasal"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24562 msgid "Voiced palatal nasal"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24566 msgid "Voiced velar nasal"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24570 msgid "Voiced uvular nasal"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24574 msgid "Voiced bilabial trill"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24578 msgid "Voiced alveolar trill"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24582 msgid "Voiced uvular trill"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24586 msgid "Voiced alveolar tap"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24590 msgid "Voiced retroflex flap"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24594 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24598 msgid "Voiced bilabial fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24602 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24606 msgid "Voiced labiodental fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24610 msgid "Voiceless dental fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24614 msgid "Voiced dental fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24618 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24622 msgid "Voiced alveolar fricative"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24626 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24630 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24634 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24638 msgid "Voiced retroflex fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24642 msgid "Voiceless palatal fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24646 msgid "Voiced palatal fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24650 msgid "Voiceless velar fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24654 msgid "Voiced velar fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24658 msgid "Voiceless uvular fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24662 msgid "Voiced uvular fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24666 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24670 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24674 msgid "Voiceless glottal fricative"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24678 msgid "Voiced glottal fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24682 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24686 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24690 msgid "Voiced labiodental approximant"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24694 msgid "Voiced alveolar approximant"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24698 msgid "Voiced retroflex approximant"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24702 msgid "Voiced palatal approximant"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24706 msgid "Voiced velar approximant"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24710 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24714 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24718 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24722 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24726 msgid "Bilabial click"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24730 msgid "Dental click"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24734 msgid "(Post)alveolar click"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24738 msgid "Palatoalveolar click"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24742 msgid "Alveolar lateral click"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24746 msgid "Voiced bilabial implosive"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24750 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24754 msgid "Voiced palatal implosive"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24758 msgid "Voiced velar implosive"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24762 msgid "Voiced uvular implosive"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24766 msgid "Ejective mark"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24770 msgid "Close front unrounded vowel"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24774 msgid "Close front rounded vowel"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24778 msgid "Close central unrounded vowel"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24782 msgid "Close central rounded vowel"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24786 msgid "Close back unrounded vowel"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24791 msgid "Close back rounded vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24795 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24799 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24803 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24807 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24811 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24815 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24819 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24823 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24827 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24831 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24835 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24839 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24843 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24847 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24851 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24855 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24859 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24863 msgid "Near-open vowel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24867 msgid "Open front unrounded vowel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24871 msgid "Open front rounded vowel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24875 msgid "Open back unrounded vowel"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24879 msgid "Open back rounded vowel"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24883 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24887 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24891 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24895 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24899 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24903 msgid "Epiglottal plosive"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24907 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24911 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24915 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24919 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24923 msgid "Top tie bar"
24924 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24927 msgid "Bottom tie bar"
24928 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24939 msgid "Extra short"
24940 msgstr "Ekstra krótki"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24943 msgid "Primary stress"
24944 msgstr "Główny akcent"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24947 msgid "Secondary stress"
24948 msgstr "Podrzędny akcent"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24951 msgid "Minor (foot) group"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24955 msgid "Major (intonation) group"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24960 msgid "Syllable break"
24961 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24964 msgid "Linking (absence of a break)"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24972 msgid "Voiceless (above)"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24981 msgid "Breathy voiced"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24985 msgid "Creaky voiced"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24989 msgid "Linguolabial"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25013 msgid "More rounded"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25017 msgid "Less rounded"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25022 msgstr "Zaawansowane"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25030 msgid "Centralized"
25031 msgstr "Kapitaliki|a"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25034 msgid "Mid-centralized"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25042 msgid "Non-syllabic"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25052 msgstr "Kapitaliki|a"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25064 msgid "Pharyngialized"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25068 msgid "Velarized or pharyngialized"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25074 msgstr "Przejrzano"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25079 msgstr "Małe litery"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25082 msgid "Advanced tongue root"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25086 msgid "Retracted tongue root"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25094 msgid "Nasal release"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25098 msgid "Lateral release"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25103 msgid "No audible release"
25104 msgstr "podwójna ramka"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25107 msgid "Extra high (accent)"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25111 msgid "Extra high (tone letter)"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25115 msgid "High (accent)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25119 msgid "High (tone letter)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25123 msgid "Mid (accent)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25128 msgid "Mid (tone letter)"
25129 msgstr "Koniec listu"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25132 msgid "Low (accent)"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25137 msgid "Low (tone letter)"
25138 msgstr "Koniec listu"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25141 msgid "Extra low (accent)"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25145 msgid "Extra low (tone letter)"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25159 msgid "Rising (accent)"
25160 msgstr "Brakuje argumentu"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25164 msgid "Rising (tone letter)"
25165 msgstr "Koniec listu"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25168 msgid "Falling (accent)"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25172 msgid "Falling (tone letter)"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25176 msgid "High rising (accent)"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25180 msgid "High rising (tone letter)"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25184 msgid "Low rising (accent)"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25188 msgid "Low rising (tone letter)"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25192 msgid "Rising-falling (accent)"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25196 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25201 msgid "Global rise"
25202 msgstr "&Globalnie"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25206 msgid "Global fall"
25207 msgstr "&Globalnie"
25209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25210 msgid "ChessDiagram"
25211 msgstr "Diagram szachowy"
25213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25214 msgid "Chess diagram"
25215 msgstr "Diagram szachowy"
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25219 "A chess position diagram.\n"
25220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25222 "the position that you want to display.\n"
25223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25224 "and remember to type in a relative path\n"
25225 "to the LyX document location.\n"
25226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25227 "to enable general editing of the board.\n"
25228 "You might also check out the\n"
25229 "'Options->Test legality' option, and\n"
25230 "remember to middle and right click to\n"
25231 "insert new material in the board.\n"
25232 "In order for this to work, you have to\n"
25233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25234 "that TeX will find it, and you will need\n"
25235 "to install the skak package from CTAN.\n"
25237 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25238 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25239 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25240 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25241 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25242 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25243 "położenia dokumentu LyX.\n"
25244 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25245 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25246 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25247 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25248 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25249 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25250 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25251 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25252 "z archiwów CTAN.\n"
25254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25259 msgid "Dia diagram"
25260 msgstr "Diagram Dia"
25262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25263 msgid "Dia diagram.\n"
25264 msgstr "Diagram Dia.\n"
25266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25267 msgid "GnumericSpreadsheet"
25270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25271 msgid "Spreadsheet"
25274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25276 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25277 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25278 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25279 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25280 "both for gnumeric and excel files.\n"
25283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25290 msgid "Inkscape figure"
25291 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25295 "An Inkscape figure.\n"
25296 "Note that using this template automatically uses the \n"
25297 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25300 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25301 msgid "Lilypond typeset music"
25302 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25304 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25306 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25307 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25308 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25309 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25311 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25312 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25313 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25314 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25316 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25320 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25322 msgstr "Strony PDF"
25324 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25326 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25327 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25328 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25330 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25331 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25332 "* pages=- (to include all pages)\n"
25333 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25334 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25335 "inserted in their original size.\n"
25336 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25337 "for further options and details.\n"
25339 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25340 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25341 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25343 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25344 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25345 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25346 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25347 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25348 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25349 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25350 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25352 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25353 msgid "RasterImage"
25354 msgstr "ObrazekRastrowy"
25356 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25357 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25358 msgid "Raster image"
25359 msgstr "Obrazek rastrowy"
25361 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25364 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25369 msgid "VectorGraphics"
25372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25373 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25375 msgid "Vector graphics"
25376 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25378 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25380 "A vector graphics file.\n"
25381 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25382 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25383 "the final output.\n"
25384 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25385 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25386 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25389 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25393 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25394 msgid "Xfig figure"
25395 msgstr "Rysunek Xfig"
25397 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25398 msgid "An Xfig figure.\n"
25399 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25401 #: lib/configure.py:598
25406 #: lib/configure.py:598
25411 #: lib/configure.py:601
25415 #: lib/configure.py:604
25419 #: lib/configure.py:607
25423 #: lib/configure.py:607
25425 msgid "sxd|OpenDocument"
25426 msgstr "OpenDocument"
25428 #: lib/configure.py:610
25432 #: lib/configure.py:613
25436 #: lib/configure.py:616
25440 #: lib/configure.py:617
25442 msgid "SVG (compressed)"
25443 msgstr "Skompresowany|m"
25445 #: lib/configure.py:620
25449 #: lib/configure.py:621
25453 #: lib/configure.py:622
25457 #: lib/configure.py:622
25462 #: lib/configure.py:623
25466 #: lib/configure.py:624
25470 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25474 #: lib/configure.py:626
25478 #: lib/configure.py:627
25482 #: lib/configure.py:628
25486 #: lib/configure.py:629
25490 #: lib/configure.py:642
25491 msgid "Plain text (chess output)"
25492 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25494 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25499 #: lib/configure.py:643
25503 #: lib/configure.py:644
25505 msgid "DocBook (XML)"
25506 msgstr "Docbook (XML)"
25508 #: lib/configure.py:645
25509 msgid "Graphviz Dot"
25510 msgstr "Graphviz Dot"
25512 #: lib/configure.py:646
25513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25514 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25516 #: lib/configure.py:647
25517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25520 #: lib/configure.py:648
25524 #: lib/configure.py:648
25528 #: lib/configure.py:650
25530 msgid "Sweave (Japanese)"
25531 msgstr "Opcje Sweave"
25533 #: lib/configure.py:650
25535 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25538 #: lib/configure.py:651
25543 #: lib/configure.py:653
25544 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25547 #: lib/configure.py:654
25548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25549 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25551 #: lib/configure.py:655
25553 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25554 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25556 #: lib/configure.py:656
25557 msgid "LaTeX (plain)"
25558 msgstr "LaTeX (czysty)"
25560 #: lib/configure.py:656
25561 msgid "LaTeX (plain)|L"
25562 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25564 #: lib/configure.py:657
25565 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25566 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25568 #: lib/configure.py:658
25569 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25570 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25572 #: lib/configure.py:659
25573 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25574 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25576 #: lib/configure.py:660
25577 msgid "LaTeX (clipboard)"
25578 msgstr "LaTeX (schowek)"
25580 #: lib/configure.py:661
25582 msgstr "Czysty tekst"
25584 #: lib/configure.py:661
25585 msgid "Plain text|a"
25586 msgstr "Czysty tekst|e"
25588 #: lib/configure.py:662
25589 msgid "Plain text (pstotext)"
25590 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25592 #: lib/configure.py:663
25593 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25594 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25596 #: lib/configure.py:664
25597 msgid "Plain text (catdvi)"
25598 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25600 #: lib/configure.py:665
25601 msgid "Plain Text, Join Lines"
25602 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25604 #: lib/configure.py:666
25605 msgid "Info (Beamer)"
25606 msgstr "Informacja (Beamer)"
25608 #: lib/configure.py:671
25609 msgid "LilyPond music"
25610 msgstr "Muzyka LilyPond"
25612 #: lib/configure.py:674
25613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25614 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25616 #: lib/configure.py:675
25617 msgid "Excel spreadsheet"
25618 msgstr "Arkusz Excel"
25620 #: lib/configure.py:676
25621 msgid "MS Excel Office Open XML"
25624 #: lib/configure.py:677
25625 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25628 #: lib/configure.py:678
25630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25631 msgstr "OpenDocument"
25633 #: lib/configure.py:681
25637 #: lib/configure.py:681
25641 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25646 #: lib/configure.py:697
25650 #: lib/configure.py:698
25651 msgid "EPS (uncropped)"
25652 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25654 #: lib/configure.py:699
25655 msgid "EPS (cropped)"
25656 msgstr "EPS (skadrowany)"
25658 #: lib/configure.py:700
25660 msgstr "Postscript"
25662 #: lib/configure.py:700
25663 msgid "Postscript|t"
25664 msgstr "Postscript|t"
25666 #: lib/configure.py:709
25667 msgid "PDF (ps2pdf)"
25668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25670 #: lib/configure.py:709
25671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25674 #: lib/configure.py:710
25675 msgid "PDF (pdflatex)"
25676 msgstr "PDF (pdflatex)"
25678 #: lib/configure.py:710
25679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25682 #: lib/configure.py:711
25683 msgid "PDF (dvipdfm)"
25684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25686 #: lib/configure.py:711
25687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25690 #: lib/configure.py:712
25691 msgid "PDF (XeTeX)"
25692 msgstr "PDF (XeTeX)"
25694 #: lib/configure.py:712
25695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25698 #: lib/configure.py:713
25699 msgid "PDF (LuaTeX)"
25700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25702 #: lib/configure.py:713
25703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25706 #: lib/configure.py:714
25707 msgid "PDF (graphics)"
25708 msgstr "PDF (grafika)"
25710 #: lib/configure.py:715
25711 msgid "PDF (cropped)"
25712 msgstr "PDF (skadrowany)"
25714 #: lib/configure.py:716
25716 msgid "PDF (lower resolution)"
25717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25719 #: lib/configure.py:721
25723 #: lib/configure.py:721
25727 #: lib/configure.py:722
25728 msgid "DVI (LuaTeX)"
25729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25731 #: lib/configure.py:722
25732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25735 #: lib/configure.py:725
25739 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25744 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25749 #: lib/configure.py:731
25753 #: lib/configure.py:734
25755 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25756 msgstr "OpenDocument"
25758 #: lib/configure.py:735
25760 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25761 msgstr "OpenDocument"
25763 #: lib/configure.py:736
25765 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25766 msgstr "OpenDocument"
25768 #: lib/configure.py:737
25769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25772 #: lib/configure.py:740
25773 msgid "Rich Text Format"
25774 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25776 #: lib/configure.py:741
25780 #: lib/configure.py:741
25784 #: lib/configure.py:742
25785 msgid "MS Word Office Open XML"
25788 #: lib/configure.py:742
25789 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25792 #: lib/configure.py:745
25793 msgid "Table (CSV)"
25794 msgstr "Tabela (CSV)"
25796 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25801 #: lib/configure.py:748
25805 #: lib/configure.py:749
25809 #: lib/configure.py:750
25813 #: lib/configure.py:751
25817 #: lib/configure.py:752
25822 #: lib/configure.py:753
25827 #: lib/configure.py:754
25832 #: lib/configure.py:755
25833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25836 #: lib/configure.py:756
25837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25840 #: lib/configure.py:757
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25844 #: lib/configure.py:758
25845 msgid "LyX Preview"
25846 msgstr "Podgląd LyX"
25848 #: lib/configure.py:759
25852 #: lib/configure.py:759
25854 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25857 #: lib/configure.py:760
25861 #: lib/configure.py:761
25865 #: lib/configure.py:761
25866 msgid "ps_tex|PSTEX"
25869 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25870 msgid "Windows Metafile"
25871 msgstr "Windows Metafile"
25873 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25874 msgid "Enhanced Metafile"
25875 msgstr "Enhanced Metafile"
25877 #: lib/configure.py:883
25879 msgstr "LyxBlogger"
25881 #: lib/configure.py:1089
25885 #: lib/configure.py:1089
25886 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25889 #: lib/configure.py:1162
25890 msgid "LyX Archive (zip)"
25893 #: lib/configure.py:1165
25894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25895 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25897 #: src/Author.cpp:57
25899 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25902 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25903 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25907 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25912 msgid "Bibliography entry not found!"
25913 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25915 #: src/Buffer.cpp:420
25916 msgid "Disk Error: "
25917 msgstr "Błąd dyskowy:"
25919 #: src/Buffer.cpp:421
25922 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25924 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25926 #: src/Buffer.cpp:549
25927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25928 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25930 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25932 msgid "Save failed! Document is lost."
25933 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25935 #: src/Buffer.cpp:555
25936 msgid "Attempting to close changed document!"
25937 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25939 #: src/Buffer.cpp:564
25941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25942 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25944 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25947 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25949 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25950 msgid "Document header error"
25951 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25953 #: src/Buffer.cpp:980
25954 msgid "\\begin_header is missing"
25955 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25957 #: src/Buffer.cpp:1004
25958 msgid "\\begin_document is missing"
25959 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25961 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25962 #: src/Buffer.cpp:2880
25963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25964 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25966 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25969 "xcolor/ulem are installed.\n"
25970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25973 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25974 "soul nie są zainstalowane.\n"
25975 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25976 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25978 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25985 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25986 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25987 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25988 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25990 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25995 #: src/Buffer.cpp:1164
25996 msgid "File Not Found"
25997 msgstr "Plik nie znaleziony"
25999 #: src/Buffer.cpp:1165
26001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26002 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26004 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26005 msgid "Document format failure"
26006 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26008 #: src/Buffer.cpp:1194
26010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26012 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26015 #: src/Buffer.cpp:1263
26017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26018 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26020 #: src/Buffer.cpp:1290
26021 msgid "Conversion failed"
26022 msgstr "Nieudana konwersja"
26024 #: src/Buffer.cpp:1291
26027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26028 "it could not be created."
26030 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26031 "tymczasowy dla konwersji."
26033 #: src/Buffer.cpp:1301
26034 msgid "Conversion script not found"
26035 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26037 #: src/Buffer.cpp:1302
26040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26041 "could not be found."
26043 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26046 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26047 msgid "Conversion script failed"
26048 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26050 #: src/Buffer.cpp:1326
26053 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26056 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26057 "próbie konwersji."
26059 #: src/Buffer.cpp:1333
26062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26065 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26068 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26069 msgid "File is read-only"
26070 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26072 #: src/Buffer.cpp:1390
26074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26076 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26079 #: src/Buffer.cpp:1399
26082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26083 "overwrite this file?"
26085 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26086 "zastąpić ten plik?"
26088 #: src/Buffer.cpp:1401
26089 msgid "Overwrite modified file?"
26090 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26092 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26098 #: src/Buffer.cpp:1464
26099 msgid "Backup failure"
26100 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26102 #: src/Buffer.cpp:1465
26105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26106 "Please check whether the directory exists and is writable."
26108 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26109 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26111 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26112 msgid "Write failure"
26113 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26115 #: src/Buffer.cpp:1502
26118 "The file has successfully been saved as:\n"
26120 "But LyX could not move it to:\n"
26122 "Your original file has been backed up to:\n"
26126 #: src/Buffer.cpp:1513
26129 "Cannot move saved file to:\n"
26131 "But the file has successfully been saved as:\n"
26135 #: src/Buffer.cpp:1529
26137 msgid "Saving document %1$s..."
26138 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26140 #: src/Buffer.cpp:1544
26141 msgid " could not write file!"
26142 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26144 #: src/Buffer.cpp:1552
26148 #: src/Buffer.cpp:1567
26150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26151 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26153 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26156 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26158 #: src/Buffer.cpp:1580
26159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26160 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26162 #: src/Buffer.cpp:1594
26163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26164 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26166 #: src/Buffer.cpp:1699
26167 msgid "Iconv software exception Detected"
26168 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26170 #: src/Buffer.cpp:1699
26173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26176 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26177 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26179 #: src/Buffer.cpp:1726
26181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26182 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26184 #: src/Buffer.cpp:1729
26186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26187 "chosen encoding.\n"
26188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26190 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26191 "wybranym kodowaniu.\n"
26192 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26194 #: src/Buffer.cpp:1736
26195 msgid "iconv conversion failed"
26196 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26198 #: src/Buffer.cpp:1741
26199 msgid "conversion failed"
26200 msgstr "nieudana konwersja"
26202 #: src/Buffer.cpp:1857
26203 msgid "Uncodable character in file path"
26204 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26206 #: src/Buffer.cpp:1859
26209 "The path of your document\n"
26211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26217 "(such as utf8) or change the file path name."
26219 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26221 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26222 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26223 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26224 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26226 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26227 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26229 #: src/Buffer.cpp:1926
26231 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26234 #: src/Buffer.cpp:1927
26236 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26239 #: src/Buffer.cpp:1937
26241 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26244 #: src/Buffer.cpp:1938
26246 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26249 #: src/Buffer.cpp:1944
26251 msgid "Incompatible Languages!"
26252 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26254 #: src/Buffer.cpp:1946
26257 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26258 "because they require conflicting language packages:\n"
26262 #: src/Buffer.cpp:2256
26263 msgid "Running chktex..."
26264 msgstr "Działanie chktex..."
26266 #: src/Buffer.cpp:2270
26267 msgid "chktex failure"
26268 msgstr "błąd chktex"
26270 #: src/Buffer.cpp:2271
26271 msgid "Could not run chktex successfully."
26272 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26274 #: src/Buffer.cpp:2566
26276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26277 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26279 #: src/Buffer.cpp:2672
26281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26282 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26284 #: src/Buffer.cpp:2681
26285 msgid "Error generating literate programming code."
26286 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26288 #: src/Buffer.cpp:2761
26290 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26291 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26293 #: src/Buffer.cpp:2796
26295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26296 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26298 #: src/Buffer.cpp:2853
26300 msgid "Error viewing the output file."
26301 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26303 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26306 msgid "Invalid filename"
26307 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26309 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26312 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26315 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26316 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26318 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26320 msgid "Problematic filename for DVI"
26321 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26323 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26329 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26330 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26332 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26333 msgid "Export Warning!"
26334 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26336 #: src/Buffer.cpp:3233
26338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26339 "BibTeX will be unable to find them."
26341 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26342 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26344 #: src/Buffer.cpp:3865
26346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26347 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26349 #: src/Buffer.cpp:3869
26351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26352 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26354 #: src/Buffer.cpp:3921
26355 msgid "Preview source code"
26356 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26358 #: src/Buffer.cpp:3923
26359 msgid "Preview preamble"
26360 msgstr "Podgląd preambuły"
26362 #: src/Buffer.cpp:3925
26363 msgid "Preview body"
26364 msgstr "Podgląd ciała"
26366 #: src/Buffer.cpp:3940
26367 msgid "Plain text does not have a preamble."
26368 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26370 #: src/Buffer.cpp:4045
26372 msgid "Auto-saving %1$s"
26373 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26375 #: src/Buffer.cpp:4101
26376 msgid "Autosave failed!"
26377 msgstr "Nieudany autozapis!"
26379 #: src/Buffer.cpp:4162
26380 msgid "Autosaving current document..."
26381 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26383 #: src/Buffer.cpp:4287
26384 msgid "Couldn't export file"
26385 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26387 #: src/Buffer.cpp:4288
26389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26390 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26392 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26393 msgid "File name error"
26394 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26396 #: src/Buffer.cpp:4350
26397 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26398 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26400 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26401 msgid "Document export cancelled."
26402 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26404 #: src/Buffer.cpp:4467
26406 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26407 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26409 #: src/Buffer.cpp:4474
26411 msgid "Document exported as %1$s"
26412 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26414 #: src/Buffer.cpp:4543
26417 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26419 "Recover emergency save?"
26421 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26423 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26425 #: src/Buffer.cpp:4546
26426 msgid "Load emergency save?"
26427 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26429 #: src/Buffer.cpp:4547
26433 #: src/Buffer.cpp:4547
26434 msgid "&Load Original"
26435 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26437 #: src/Buffer.cpp:4558
26440 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26441 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26443 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26444 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26447 #: src/Buffer.cpp:4565
26448 msgid "Document was successfully recovered."
26449 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26451 #: src/Buffer.cpp:4567
26452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26453 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26455 #: src/Buffer.cpp:4568
26458 "Remove emergency file now?\n"
26461 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26464 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26465 msgid "Delete emergency file?"
26466 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26468 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26472 #: src/Buffer.cpp:4577
26473 msgid "Emergency file deleted"
26474 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26476 #: src/Buffer.cpp:4578
26477 msgid "Do not forget to save your file now!"
26478 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26480 #: src/Buffer.cpp:4585
26481 msgid "Remove emergency file now?"
26482 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26484 #: src/Buffer.cpp:4608
26487 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26489 "Load the backup instead?"
26491 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26493 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26495 #: src/Buffer.cpp:4610
26496 msgid "Load backup?"
26497 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26499 #: src/Buffer.cpp:4611
26500 msgid "&Load backup"
26501 msgstr "Wczytaj &kopię"
26503 #: src/Buffer.cpp:4611
26504 msgid "Load &original"
26505 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26507 #: src/Buffer.cpp:4621
26510 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26511 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26513 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26514 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26517 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26518 msgid "Senseless!!! "
26519 msgstr "Bez sensu!!!"
26521 #: src/Buffer.cpp:5176
26523 msgid "Document %1$s reloaded."
26524 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26526 #: src/Buffer.cpp:5179
26528 msgid "Could not reload document %1$s."
26529 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26531 #: src/BufferParams.cpp:508
26533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26536 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26537 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26539 #: src/BufferParams.cpp:510
26541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26542 "are inserted into formulas"
26544 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26545 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26547 #: src/BufferParams.cpp:512
26549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26552 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26555 #: src/BufferParams.cpp:514
26557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26558 "inserted into formulas"
26560 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26563 #: src/BufferParams.cpp:516
26565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26568 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26569 "wstawiona do wzorów"
26571 #: src/BufferParams.cpp:518
26573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26574 "inserted into formulas"
26576 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26577 "są wstawione do wzorów"
26579 #: src/BufferParams.cpp:520
26581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26582 "inserted into formulas"
26584 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26585 "jest wstawiona do wzorów"
26587 #: src/BufferParams.cpp:522
26589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26590 "subscript is inserted into formulas"
26592 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26593 "wstawiona do wzorów"
26595 #: src/BufferParams.cpp:524
26597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26600 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26601 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26603 #: src/BufferParams.cpp:526
26605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26606 "decoration 'utilde'"
26608 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26609 "matematycznej \"utilde\""
26611 #: src/BufferParams.cpp:731
26614 "The selected document class\n"
26616 "requires external files that are not available.\n"
26617 "The document class can still be used, but the\n"
26618 "document cannot be compiled until the following\n"
26619 "prerequisites are installed:\n"
26621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26622 "User's Guide for more information."
26624 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26626 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26627 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26628 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26629 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26631 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26632 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26634 #: src/BufferParams.cpp:740
26635 msgid "Document class not available"
26636 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26638 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26639 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26641 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26642 msgid "LyX Warning: "
26643 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26645 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26646 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26648 msgid "uncodable character"
26649 msgstr "znak niekodowalny"
26651 #: src/BufferParams.cpp:2171
26653 msgid "Uncodable character in user preamble"
26654 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26656 #: src/BufferParams.cpp:2173
26659 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26661 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26664 "Please select an appropriate document encoding\n"
26665 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26667 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26668 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26669 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26670 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26672 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26673 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26675 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26676 #: src/BufferParams.cpp:2438
26679 "The layout file:\n"
26681 "could not be found. A default textclass with default\n"
26682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26685 "Plik klasy dokumentu:\n"
26687 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26688 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26689 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26691 #: src/BufferParams.cpp:2444
26692 msgid "Document class not found"
26693 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26695 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26696 #: src/BufferParams.cpp:2451
26699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26705 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26707 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26708 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26709 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26711 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26712 msgid "Could not load class"
26713 msgstr "Nie można załadować klasy"
26715 #: src/BufferParams.cpp:2510
26716 msgid "Error reading internal layout information"
26717 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26719 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26721 msgstr "Błąd odczytu"
26723 #: src/BufferView.cpp:192
26724 msgid "No more insets"
26725 msgstr "Brak innych wstawek"
26727 #: src/BufferView.cpp:769
26728 msgid "Save bookmark"
26729 msgstr "Zapisz zakładkę"
26731 #: src/BufferView.cpp:994
26732 msgid "Converting document to new document class..."
26733 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26735 #: src/BufferView.cpp:1039
26736 msgid "Document is read-only"
26737 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26739 #: src/BufferView.cpp:1041
26740 msgid "Document has been modified externally"
26743 #: src/BufferView.cpp:1050
26744 msgid "This portion of the document is deleted."
26745 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26747 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26749 msgid "Absolute filename expected."
26750 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26752 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26754 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26755 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26757 #: src/BufferView.cpp:1364
26758 msgid "No further undo information"
26759 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26761 #: src/BufferView.cpp:1374
26762 msgid "No further redo information"
26763 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26765 #: src/BufferView.cpp:1595
26767 msgstr "Znacznik wyłączony"
26769 #: src/BufferView.cpp:1601
26771 msgstr "Znacznik włączony"
26773 #: src/BufferView.cpp:1608
26774 msgid "Mark removed"
26775 msgstr "Znacznik usunięty"
26777 #: src/BufferView.cpp:1611
26779 msgstr "Znacznik ustawiony"
26781 #: src/BufferView.cpp:1667
26782 msgid "Statistics for the selection:"
26783 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26785 #: src/BufferView.cpp:1669
26786 msgid "Statistics for the document:"
26787 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26789 #: src/BufferView.cpp:1672
26794 #: src/BufferView.cpp:1674
26796 msgstr "Jedno słowo"
26798 #: src/BufferView.cpp:1677
26800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26801 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26803 #: src/BufferView.cpp:1680
26804 msgid "One character (including blanks)"
26805 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26807 #: src/BufferView.cpp:1683
26809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26810 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26812 #: src/BufferView.cpp:1686
26813 msgid "One character (excluding blanks)"
26814 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26816 #: src/BufferView.cpp:1688
26818 msgstr "Statystyka"
26820 #: src/BufferView.cpp:1883
26823 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26824 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26826 #: src/BufferView.cpp:1885
26828 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26829 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26831 #: src/BufferView.cpp:1893
26832 msgid "Branch name"
26833 msgstr "Nazwa gałęzi"
26835 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26836 msgid "Branch already exists"
26837 msgstr "Gałąź już istnieje"
26839 #: src/BufferView.cpp:2752
26841 msgid "Inserting document %1$s..."
26842 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26844 #: src/BufferView.cpp:2763
26846 msgid "Document %1$s inserted."
26847 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26849 #: src/BufferView.cpp:2765
26851 msgid "Could not insert document %1$s"
26852 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26854 #: src/BufferView.cpp:3169
26857 "Could not read the specified document\n"
26859 "due to the error: %2$s"
26861 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26863 "z powodu błędu: %2$s"
26865 #: src/BufferView.cpp:3171
26866 msgid "Could not read file"
26867 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26869 #: src/BufferView.cpp:3178
26873 " is not readable."
26876 " jest nieodczytywalny."
26878 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26879 msgid "Could not open file"
26880 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26882 #: src/BufferView.cpp:3186
26883 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26884 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26886 #: src/BufferView.cpp:3187
26888 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26889 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26890 "If this does not give the correct result\n"
26891 "then please change the encoding of the file\n"
26892 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26894 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26895 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26896 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26897 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26898 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26900 #: src/Changes.cpp:370
26901 msgid "Uncodable character in author name"
26902 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26904 #: src/Changes.cpp:371
26907 "The author name '%1$s',\n"
26908 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26909 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26910 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26912 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26913 "or change the spelling of the author name."
26915 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26916 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26917 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26918 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26920 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26921 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26923 #: src/Chktex.cpp:59
26925 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26926 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26928 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26933 #: src/Color.cpp:204
26937 #: src/Color.cpp:205
26941 #: src/Color.cpp:206
26945 #: src/Color.cpp:207
26950 #: src/Color.cpp:208
26954 #: src/Color.cpp:209
26958 #: src/Color.cpp:210
26962 #: src/Color.cpp:211
26966 #: src/Color.cpp:212
26969 msgstr "Justuj w prawo"
26971 #: src/Color.cpp:213
26975 #: src/Color.cpp:214
26979 #: src/Color.cpp:215
26983 #: src/Color.cpp:216
26986 msgstr "Zakres linii"
26988 #: src/Color.cpp:217
26992 #: src/Color.cpp:218
26996 #: src/Color.cpp:219
27000 #: src/Color.cpp:220
27004 #: src/Color.cpp:221
27008 #: src/Color.cpp:222
27012 #: src/Color.cpp:223
27016 #: src/Color.cpp:224
27020 #: src/Color.cpp:225
27024 #: src/Color.cpp:226
27026 msgstr "zaznaczenie"
27028 #: src/Color.cpp:227
27029 msgid "selected text"
27030 msgstr "zaznaczony tekst"
27032 #: src/Color.cpp:229
27034 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27036 #: src/Color.cpp:230
27037 msgid "inline completion"
27038 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27040 #: src/Color.cpp:232
27041 msgid "non-unique inline completion"
27042 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27044 #: src/Color.cpp:234
27045 msgid "previewed snippet"
27046 msgstr "podglądany fragment"
27048 #: src/Color.cpp:235
27050 msgstr "etykieta notatki"
27052 #: src/Color.cpp:236
27053 msgid "note background"
27056 #: src/Color.cpp:237
27057 msgid "comment label"
27058 msgstr "etykieta komentarza"
27060 #: src/Color.cpp:238
27061 msgid "comment background"
27062 msgstr "tło komentarza"
27064 #: src/Color.cpp:239
27065 msgid "greyedout inset label"
27066 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27068 #: src/Color.cpp:240
27069 msgid "greyedout inset text"
27070 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27072 #: src/Color.cpp:241
27073 msgid "greyedout inset background"
27074 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27076 #: src/Color.cpp:242
27077 msgid "phantom inset text"
27078 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27080 #: src/Color.cpp:243
27082 msgstr "cieniowane pudełko"
27084 #: src/Color.cpp:244
27085 msgid "listings background"
27086 msgstr "tło listingu"
27088 #: src/Color.cpp:245
27089 msgid "branch label"
27090 msgstr "etykieta gałęzi"
27092 #: src/Color.cpp:246
27093 msgid "footnote label"
27094 msgstr "etykieta przypisu"
27096 #: src/Color.cpp:247
27097 msgid "index label"
27098 msgstr "etykieta indeksu"
27100 #: src/Color.cpp:248
27101 msgid "margin note label"
27102 msgstr "etykieta marginaliów"
27104 #: src/Color.cpp:249
27106 msgstr "etykieta URL"
27108 #: src/Color.cpp:250
27112 #: src/Color.cpp:251
27114 msgstr "słupek głębokości"
27116 #: src/Color.cpp:252
27118 msgid "scroll indicator"
27119 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27121 #: src/Color.cpp:253
27125 #: src/Color.cpp:254
27126 msgid "command inset"
27127 msgstr "wstawka polecenia"
27129 #: src/Color.cpp:255
27130 msgid "command inset background"
27131 msgstr "tło wstawki polecenia"
27133 #: src/Color.cpp:256
27134 msgid "command inset frame"
27135 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27137 #: src/Color.cpp:257
27138 msgid "special character"
27139 msgstr "znak specjalny"
27141 #: src/Color.cpp:258
27145 #: src/Color.cpp:259
27146 msgid "math background"
27149 #: src/Color.cpp:260
27150 msgid "graphics background"
27151 msgstr "tło rysunku"
27153 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27154 msgid "math macro background"
27155 msgstr "tło makra matematycznego"
27157 #: src/Color.cpp:262
27159 msgstr "ramka wzoru"
27161 #: src/Color.cpp:263
27162 msgid "math corners"
27163 msgstr "narożniki matematyki"
27165 #: src/Color.cpp:264
27167 msgstr "linia wzoru"
27169 #: src/Color.cpp:266
27170 msgid "math macro hovered background"
27171 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27173 #: src/Color.cpp:267
27174 msgid "math macro label"
27175 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27177 #: src/Color.cpp:268
27178 msgid "math macro frame"
27179 msgstr "ramka makra matematycznego"
27181 # co znaczy "blended out"?
27182 #: src/Color.cpp:269
27183 msgid "math macro blended out"
27184 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27186 #: src/Color.cpp:270
27187 msgid "math macro old parameter"
27188 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27190 #: src/Color.cpp:271
27191 msgid "math macro new parameter"
27192 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27194 #: src/Color.cpp:272
27195 msgid "collapsible inset text"
27196 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27198 #: src/Color.cpp:273
27199 msgid "collapsible inset frame"
27200 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27202 #: src/Color.cpp:274
27203 msgid "inset background"
27204 msgstr "tło wstawki"
27206 #: src/Color.cpp:275
27207 msgid "inset frame"
27208 msgstr "ramka wstawki"
27210 #: src/Color.cpp:276
27211 msgid "LaTeX error"
27212 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27214 #: src/Color.cpp:277
27215 msgid "end-of-line marker"
27216 msgstr "znak końca linii"
27218 #: src/Color.cpp:278
27219 msgid "appendix marker"
27220 msgstr "znacznik dodatku"
27222 #: src/Color.cpp:279
27224 msgstr "pasek zmian"
27226 #: src/Color.cpp:280
27227 msgid "deleted text"
27228 msgstr "usunięty tekst"
27230 #: src/Color.cpp:281
27232 msgstr "dodany tekst"
27234 #: src/Color.cpp:282
27235 msgid "changed text 1st author"
27236 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27238 #: src/Color.cpp:283
27239 msgid "changed text 2nd author"
27240 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27242 #: src/Color.cpp:284
27243 msgid "changed text 3rd author"
27244 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27246 #: src/Color.cpp:285
27247 msgid "changed text 4th author"
27248 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27250 #: src/Color.cpp:286
27251 msgid "changed text 5th author"
27252 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27254 #: src/Color.cpp:287
27255 msgid "deleted text modifier"
27256 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27258 #: src/Color.cpp:288
27259 msgid "added space markers"
27260 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27262 #: src/Color.cpp:289
27264 msgstr "linia tabeli"
27266 #: src/Color.cpp:290
27267 msgid "table on/off line"
27268 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27270 #: src/Color.cpp:292
27271 msgid "bottom area"
27272 msgstr "obszar dolny"
27274 #: src/Color.cpp:293
27276 msgstr "nowa strona"
27278 #: src/Color.cpp:294
27279 msgid "page break / line break"
27280 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27282 #: src/Color.cpp:295
27284 msgid "button frame"
27285 msgstr "Bez obramowania"
27287 #: src/Color.cpp:296
27288 msgid "button background"
27289 msgstr "tło przycisku"
27291 #: src/Color.cpp:297
27292 msgid "button background under focus"
27293 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27295 #: src/Color.cpp:298
27296 msgid "paragraph marker"
27297 msgstr "znacznik akapitu"
27299 #: src/Color.cpp:299
27300 msgid "preview frame"
27301 msgstr "ramka podglądu"
27303 #: src/Color.cpp:300
27307 #: src/Color.cpp:301
27308 msgid "regexp frame"
27309 msgstr "ramka wyraż. regul."
27311 #: src/Color.cpp:302
27315 #: src/Converter.cpp:294
27318 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27319 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27320 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27321 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27322 "actually need it, instead.</p>"
27325 #: src/Converter.cpp:303
27327 msgid "Security Warning"
27328 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27330 #: src/Converter.cpp:316
27333 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27334 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27335 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27336 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27339 #: src/Converter.cpp:323
27342 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27343 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27344 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27345 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27348 #: src/Converter.cpp:333
27349 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27352 #: src/Converter.cpp:335
27354 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27355 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27356 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27360 #: src/Converter.cpp:344
27361 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27364 #: src/Converter.cpp:345
27365 msgid "An external converter requires your authorization"
27368 #: src/Converter.cpp:348
27370 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27371 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27374 #: src/Converter.cpp:351
27376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27380 #: src/Converter.cpp:355
27382 msgid "Do ¬ allow"
27385 #: src/Converter.cpp:355
27387 msgid "Do ¬ run"
27390 #: src/Converter.cpp:356
27395 #: src/Converter.cpp:356
27399 #: src/Converter.cpp:358
27401 msgid "&Always allow for this document"
27402 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27404 #: src/Converter.cpp:359
27406 msgid "&Always run for this document"
27407 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27409 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27410 #: src/Converter.cpp:748
27411 msgid "Cannot convert file"
27412 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27414 #: src/Converter.cpp:438
27417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27418 "Define a converter in the preferences."
27420 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27421 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27423 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27424 msgid "Pygments driver command not found!"
27427 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27429 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27430 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27431 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27432 "is named differently, to add the following line to the\n"
27433 "document preamble:\n"
27435 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27437 "where 'driver' is name of the driver command."
27440 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27441 msgid "Executing command: "
27442 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27444 #: src/Converter.cpp:677
27445 msgid "Build errors"
27446 msgstr "Błąd budowania"
27448 #: src/Converter.cpp:678
27449 msgid "There were errors during the build process."
27450 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27452 #: src/Converter.cpp:683
27455 "An error occurred while running:\n"
27458 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27461 #: src/Converter.cpp:706
27463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27464 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27466 #: src/Converter.cpp:750
27468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27469 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27471 #: src/Converter.cpp:751
27473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27474 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27476 #: src/Converter.cpp:793
27477 msgid "Running LaTeX..."
27478 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27480 #: src/Converter.cpp:819
27483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27486 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27487 "logu LaTeX-a %1$s."
27489 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27490 msgid "LaTeX failed"
27491 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27493 #: src/Converter.cpp:825
27496 "The external program\n"
27498 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27499 "program's error (check the logs). "
27502 #: src/Converter.cpp:831
27503 msgid "Output is empty"
27504 msgstr "Wyjście jest puste"
27506 #: src/Converter.cpp:832
27508 msgid "No output file was generated."
27509 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27511 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27513 msgstr ", wstawka: "
27515 #: src/Cursor.cpp:1075
27519 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27520 msgid ", Position: "
27521 msgstr ", położenie: "
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27526 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27530 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27533 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27537 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27539 msgid "Uncodable content"
27540 msgstr "Niekodowalne znaki"
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27548 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27549 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27551 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27552 msgid "Unknown branch"
27553 msgstr "Nieznana gałąź"
27555 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27557 msgstr "Nie &dodawaj"
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27561 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27562 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27565 msgid "Layout Not Found"
27566 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27568 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27570 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27572 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27578 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27581 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27582 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27585 msgid "Undefined flex inset"
27586 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27588 #: src/Exporter.cpp:45
27591 "The file %1$s already exists.\n"
27593 "Do you want to overwrite that file?"
27595 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27597 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27599 #: src/Exporter.cpp:48
27600 msgid "Overwrite file?"
27601 msgstr "Zastąpić plik?"
27603 #: src/Exporter.cpp:50
27605 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27607 #: src/Exporter.cpp:51
27608 msgid "Overwrite &all"
27609 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27611 #: src/Exporter.cpp:51
27612 msgid "&Cancel export"
27613 msgstr "&Anuluj eksport"
27615 #: src/Exporter.cpp:97
27616 msgid "Couldn't copy file"
27617 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27619 #: src/Exporter.cpp:98
27621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27622 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27632 msgstr "Bezszeryfowa"
27634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27643 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27648 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27650 msgstr "Zwykła (jasna)"
27652 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27656 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27660 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27666 msgstr "Kapitaliki"
27668 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27672 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27680 #: src/Font.cpp:163
27682 msgid "Emphasis %1$s, "
27683 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27685 #: src/Font.cpp:166
27687 msgid "Underline %1$s, "
27688 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27690 #: src/Font.cpp:169
27692 msgid "Strike out %1$s, "
27693 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27695 #: src/Font.cpp:172
27697 msgid "Cross out %1$s, "
27698 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27700 #: src/Font.cpp:175
27702 msgid "Double underline %1$s, "
27703 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27705 #: src/Font.cpp:178
27707 msgid "Wavy underline %1$s, "
27708 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27710 #: src/Font.cpp:181
27712 msgid "Noun %1$s, "
27713 msgstr "Kapitalik %1$s "
27715 #: src/Font.cpp:195
27717 msgid "Language: %1$s, "
27718 msgstr "Język: %1$s, "
27720 #: src/Font.cpp:198
27722 msgid "Number %1$s"
27723 msgstr "Liczba %1$s"
27725 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27726 msgid "Cannot view file"
27727 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27729 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27731 msgid "File does not exist: %1$s"
27732 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27734 #: src/Format.cpp:682
27736 msgid "No information for viewing %1$s"
27737 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27739 #: src/Format.cpp:692
27741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27742 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27744 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27745 msgid "Cannot edit file"
27746 msgstr "Nie można edytować pliku"
27748 #: src/Format.cpp:751
27749 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27750 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27752 #: src/Format.cpp:764
27754 msgid "No information for editing %1$s"
27755 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27757 #: src/Format.cpp:775
27759 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27760 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27762 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27763 msgid "Could not find bind file"
27764 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27766 #: src/KeyMap.cpp:230
27769 "Unable to find the bind file\n"
27771 "Please check your installation."
27773 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27775 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27777 #: src/KeyMap.cpp:237
27778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27779 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27781 #: src/KeyMap.cpp:238
27783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27784 "Please check your installation."
27786 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27787 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27789 #: src/KeyMap.cpp:245
27792 "Unable to find the bind file\n"
27794 "Falling back to default."
27796 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27798 "Przywracam domyślne."
27800 #: src/KeySequence.cpp:181
27804 #: src/LaTeX.cpp:58
27806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27807 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27809 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27810 msgid "Running Index Processor."
27811 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27813 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27814 msgid "Running BibTeX."
27815 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27817 #: src/LaTeX.cpp:481
27818 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27819 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27821 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27822 msgid "BibTeX error: "
27823 msgstr "Błąd BibTeX:"
27825 #: src/LaTeX.cpp:1370
27826 msgid "Biber error: "
27827 msgstr "Błąd Biber:"
27829 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27830 msgid "Font not available"
27831 msgstr "Czcionka niedostępna"
27833 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27836 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27837 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27839 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27840 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27843 msgid "Could not read configuration file"
27844 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27849 "Error while reading the configuration file\n"
27851 "Please check your installation."
27853 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27858 msgid "The following files could not be loaded:"
27859 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27863 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27864 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27867 msgid "Cannot remove temporary directory"
27868 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27872 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27873 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27877 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27878 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27881 msgid "Missing filename for this operation."
27882 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27886 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27887 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27890 msgid "No textclass is found"
27891 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27895 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27896 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27897 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27899 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27900 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27901 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27904 msgid "&Reconfigure"
27905 msgstr "&Rekonfiguruj"
27908 msgid "&Without LaTeX"
27909 msgstr "Be&z LaTeX"
27911 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27913 msgstr "&Kontynuacja"
27917 "SIGHUP signal caught!\n"
27920 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27925 "SIGFPE signal caught!\n"
27928 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27933 "SIGSEGV signal caught!\n"
27934 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27935 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27936 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27939 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27940 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27941 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27942 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27946 msgid "LyX crashed!"
27953 #: src/LyX.cpp:1009
27954 msgid "Could not create temporary directory"
27955 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27957 #: src/LyX.cpp:1010
27960 "Could not create a temporary directory in\n"
27962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27964 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27965 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27966 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27968 #: src/LyX.cpp:1074
27969 msgid "Missing user LyX directory"
27970 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27972 #: src/LyX.cpp:1075
27975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27976 "It is needed to keep your own configuration."
27978 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27979 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27981 #: src/LyX.cpp:1080
27982 msgid "&Create directory"
27983 msgstr "U&twórz katalog"
27985 #: src/LyX.cpp:1081
27987 msgstr "&Zakończ LyX"
27989 #: src/LyX.cpp:1082
27990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27991 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27993 #: src/LyX.cpp:1086
27995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27996 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27998 #: src/LyX.cpp:1091
27999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28000 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28002 #: src/LyX.cpp:1164
28003 msgid "List of supported debug flags:"
28004 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28006 #: src/LyX.cpp:1168
28008 msgid "Setting debug level to %1$s"
28009 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28011 #: src/LyX.cpp:1179
28014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28015 "Command line switches (case sensitive):\n"
28016 "\t-help summarize LyX usage\n"
28017 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28018 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28019 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28021 " select the features to debug.\n"
28022 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28023 "\t-x [--execute] command\n"
28024 " where command is a lyx command.\n"
28025 "\t-e [--export] fmt\n"
28026 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28027 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28029 " to see which parameter (which differs from the format "
28031 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28032 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28033 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28034 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28035 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28036 " and filename is the destination filename.\n"
28037 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28038 " where fmt is the import format of choice\n"
28039 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28040 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28041 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28042 " specifying whether all files, main file only, or no "
28044 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28046 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28048 "\t--ignore-error-message which\n"
28049 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28050 " Do not use for final documents! Currently supported "
28052 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28053 "\t-n [--no-remote]\n"
28054 " open documents in a new instance\n"
28055 "\t-r [--remote]\n"
28056 " open documents in an already running instance\n"
28057 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28058 "\t-v [--verbose]\n"
28059 " report on terminal about spawned commands.\n"
28060 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28061 "\t-version summarize version and build info\n"
28062 "Check the LyX man page for more details."
28064 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28065 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28066 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28067 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28068 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28069 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28070 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28071 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28072 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28073 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28074 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28075 "\t-e [--export] fmt\n"
28076 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28077 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28079 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28080 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28081 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28082 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28083 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28084 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28085 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28086 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28087 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28088 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28089 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28091 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28092 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28094 "\t-n [--no-remote]\n"
28095 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28096 "\t-r [--remote]\n"
28097 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28098 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28099 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28100 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28103 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28104 msgid " Git commit hash "
28107 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28108 msgid "No system directory"
28109 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28111 #: src/LyX.cpp:1244
28112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28113 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28115 #: src/LyX.cpp:1255
28116 msgid "No user directory"
28117 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28119 #: src/LyX.cpp:1256
28120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28121 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28123 #: src/LyX.cpp:1267
28124 msgid "Incomplete command"
28125 msgstr "Niekompletna komenda"
28127 #: src/LyX.cpp:1268
28128 msgid "Missing command string after --execute switch"
28129 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28131 #: src/LyX.cpp:1279
28132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28133 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28135 #: src/LyX.cpp:1284
28136 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28137 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28139 #: src/LyX.cpp:1297
28140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28141 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28143 #: src/LyX.cpp:1310
28144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28145 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28147 #: src/LyX.cpp:1315
28148 msgid "Missing filename for --import"
28149 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28151 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28152 #: src/LyXRC.cpp:3071
28154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28157 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28160 #: src/LyXRC.cpp:3075
28162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28164 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3083
28168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28169 "automatically by what you type."
28171 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28172 "zastępowany wpisywanym."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3087
28176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28179 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28180 "zastępowany wpisywanym."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3091
28184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28186 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28187 "automatyczny zapis."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3098
28191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28192 "the backup file in the same directory as the original file."
28194 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28195 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3102
28199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28202 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28203 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3106
28206 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28207 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3110
28211 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28212 "its global and local bind/ directories."
28214 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28215 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3114
28219 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28220 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3118
28224 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28225 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28227 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28228 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28229 "jego dokumentacji."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3125
28233 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28234 "undesired effects."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3129
28239 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28240 "prevent undesired effects."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3136
28245 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28246 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28248 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28249 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3144
28253 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28254 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28255 "the top of the screen"
28257 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28258 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28261 #: src/LyXRC.cpp:3148
28262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28264 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3152
28268 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28269 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28271 #: src/LyXRC.cpp:3156
28273 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28276 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28279 #: src/LyXRC.cpp:3161
28282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28285 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28286 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3165
28290 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28291 "look in its global and local commands/ directories."
28293 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28294 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3169
28298 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28300 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28303 #: src/LyXRC.cpp:3173
28304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28305 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3177
28309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28310 "shown after the change has been made.)"
28312 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28313 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3181
28316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28317 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28319 #: src/LyXRC.cpp:3185
28321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28322 "LyX was started from."
28324 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28325 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3189
28328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28329 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3193
28333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28334 "value selects the directory LyX was started from."
28336 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28337 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3197
28341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28342 "recommended for non-English languages."
28344 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28345 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3204
28349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28353 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28354 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28355 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3208
28358 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28359 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3212
28363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28364 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28366 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28367 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3216
28370 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3225
28375 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28376 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28378 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28379 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3229
28383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28386 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3233
28390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28391 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3237
28395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28397 "name of the second language."
28399 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28400 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3241
28403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28404 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3245
28407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28408 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3249
28412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28415 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3253
28419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28420 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28422 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28423 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3257
28427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28428 "document is the default language."
28430 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28431 "jest językiem domyślnym."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3261
28434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28435 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3265
28438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28440 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3269
28443 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28444 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3273
28448 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28450 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3277
28453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28454 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3281
28457 msgid "The completion popup delay."
28458 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3285
28461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28462 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3289
28465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28466 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3293
28470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28472 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28475 #: src/LyXRC.cpp:3297
28477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28479 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3301
28482 msgid "The inline completion delay."
28483 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3305
28486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28487 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3309
28490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28491 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3313
28494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28495 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3317
28498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28499 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3321
28503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28505 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28506 "maksymalnie %1$d."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3326
28510 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28512 "Use the OS native format."
28514 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28515 "środowiskowej PATH.\n"
28516 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3332
28519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28520 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28522 #: src/LyXRC.cpp:3336
28523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28524 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28526 #: src/LyXRC.cpp:3340
28527 msgid "Scale the preview size to suit."
28528 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3344
28531 msgid "The option to print out in landscape."
28532 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3348
28535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28536 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3352
28539 msgid "The option to specify paper type."
28540 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3356
28544 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28546 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28547 "logicznie zgodne ruchy."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3360
28551 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28552 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28554 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28555 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3364
28559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28560 "wrong, override the setting here."
28562 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28563 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3370
28566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28567 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3379
28571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28575 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28576 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28577 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28578 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3383
28581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28583 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28586 #: src/LyXRC.cpp:3388
28589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28590 "roughly the same size as on paper."
28592 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28593 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3392
28596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28598 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28600 #: src/LyXRC.cpp:3396
28602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28603 "\".out\". Only for advanced users."
28605 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28606 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3403
28609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28610 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3407
28614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28615 "when you quit LyX."
28617 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28620 #: src/LyXRC.cpp:3411
28621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28622 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3415
28626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28627 "value selects the directory LyX was started from."
28629 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28630 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3425
28634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28635 "environment variable.\n"
28636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28638 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28639 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28640 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28643 #: src/LyXRC.cpp:3432
28645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28646 "will look in its global and local ui/ directories."
28648 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28649 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28651 #: src/LyXRC.cpp:3442
28653 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28656 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28657 "głównego i zaznaczenie."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3446
28660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28662 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3450
28666 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28668 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28671 #: src/LyXRC.cpp:3454
28672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28674 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28677 #: src/LyXVC.cpp:49
28680 msgstr "%1$s plików"
28682 #: src/LyXVC.cpp:111
28684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28685 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28687 #: src/LyXVC.cpp:113
28688 msgid "Retrieve from version control?"
28689 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28691 #: src/LyXVC.cpp:114
28695 #: src/LyXVC.cpp:148
28696 msgid "Document not saved"
28697 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28699 #: src/LyXVC.cpp:149
28700 msgid "You must save the document before it can be registered."
28701 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28703 #: src/LyXVC.cpp:185
28704 msgid "LyX VC: Initial description"
28705 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28707 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28708 msgid "(no initial description)"
28709 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28711 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28712 msgid "LyX VC: Log message"
28713 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28715 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28716 #: src/LyXVC.cpp:242
28717 msgid "(no log message)"
28718 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28720 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28721 msgid "LyX VC: Log Message"
28722 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28724 #: src/LyXVC.cpp:298
28727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28730 "Do you want to revert to the older version?"
28732 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28735 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28737 #: src/LyXVC.cpp:303
28738 msgid "Revert to stored version of document?"
28739 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28741 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28745 #: src/Paragraph.cpp:2058
28746 msgid "Senseless with this layout!"
28747 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28749 #: src/Paragraph.cpp:2119
28750 msgid "Alignment not permitted"
28751 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28753 #: src/Paragraph.cpp:2120
28755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28756 "Setting to default."
28758 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28759 "Ustawiam na domyślne."
28761 #: src/Text.cpp:420
28762 msgid "Unknown Inset"
28763 msgstr "Nieznana wstawka"
28765 #: src/Text.cpp:533
28767 msgid "Change tracking author index missing"
28768 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28770 #: src/Text.cpp:534
28773 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28774 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28775 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28776 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28779 #: src/Text.cpp:550
28780 msgid "Unknown token"
28781 msgstr "Nieznany token"
28783 #: src/Text.cpp:921
28785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28788 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28790 #: src/Text.cpp:930
28791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28793 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28795 #: src/Text.cpp:941
28797 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28798 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28800 #: src/Text.cpp:1904
28801 msgid "[Change Tracking] "
28802 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28804 #: src/Text.cpp:1912
28806 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28809 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28810 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28813 msgstr "Czcionka: %1$s"
28815 #: src/Text.cpp:1927
28817 msgid ", Depth: %1$d"
28818 msgstr ", głębokość: %1$d"
28820 #: src/Text.cpp:1933
28821 msgid ", Spacing: "
28822 msgstr ", odstęp: "
28824 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28828 #: src/Text.cpp:1945
28832 #: src/Text.cpp:1955
28833 msgid ", Paragraph: "
28834 msgstr ", akapit: "
28836 #: src/Text.cpp:1956
28840 #: src/Text.cpp:1963
28842 msgstr ", znak: 0x"
28844 #: src/Text.cpp:1965
28845 msgid ", Boundary: "
28846 msgstr ", granica: "
28848 #: src/Text2.cpp:409
28849 msgid "No font change defined."
28850 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28852 #: src/Text2.cpp:449
28853 msgid "Nothing to index!"
28854 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28856 #: src/Text2.cpp:451
28857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28858 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28860 #: src/Text3.cpp:194
28861 msgid "Math editor mode"
28862 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28864 #: src/Text3.cpp:196
28865 msgid "No valid math formula"
28866 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28868 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28869 msgid "Already in regular expression mode"
28870 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28872 #: src/Text3.cpp:217
28873 msgid "Regexp editor mode"
28874 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28876 #: src/Text3.cpp:1535
28880 #: src/Text3.cpp:1536
28884 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28885 msgid "Missing argument"
28886 msgstr "Brakuje argumentu"
28888 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28889 msgid "Character set"
28892 #: src/Text3.cpp:2536
28894 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28895 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28897 #: src/Text3.cpp:2537
28899 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28900 "The thesaurus is not functional.\n"
28901 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28905 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28906 msgid "Paragraph layout set"
28907 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28909 #: src/TextClass.cpp:141
28910 msgid "Plain Layout"
28911 msgstr "Układ prosty"
28913 #: src/TextClass.cpp:892
28914 msgid "Missing File"
28915 msgstr "Brakujący plik"
28917 #: src/TextClass.cpp:893
28918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28920 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28922 #: src/TextClass.cpp:896
28923 msgid "Corrupt File"
28924 msgstr "Uszkodzony plik"
28926 #: src/TextClass.cpp:897
28927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28929 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28931 #: src/TextClass.cpp:1680
28934 "The module %1$s has been requested by\n"
28935 "this document but has not been found in the list of\n"
28936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28939 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28940 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28941 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28942 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28944 #: src/TextClass.cpp:1685
28945 msgid "Module not available"
28946 msgstr "Moduł niedostępny"
28948 #: src/TextClass.cpp:1691
28951 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28954 "Missing prerequisites:\n"
28956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28958 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28959 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28960 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28961 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28963 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28964 "więcej informacji."
28966 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28967 msgid "Package not available"
28968 msgstr "Pakiet niedostepny"
28970 #: src/TextClass.cpp:1703
28972 msgid "Error reading module %1$s\n"
28973 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28975 #: src/TextClass.cpp:1715
28978 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28979 "this document but has not been found in the list of\n"
28980 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28983 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28984 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28985 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28986 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28988 #: src/TextClass.cpp:1720
28990 msgid "Cite Engine not available"
28991 msgstr "Czcionka niedostępna"
28993 #: src/TextClass.cpp:1726
28996 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28997 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28998 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28999 "Missing prerequisites:\n"
29001 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29003 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29004 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29005 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29006 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29008 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29009 "więcej informacji."
29011 #: src/TextClass.cpp:1738
29013 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29014 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29016 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29018 msgid "unknown type!"
29019 msgstr "nieznany typ!"
29021 #: src/TocBackend.cpp:263
29023 msgid "Index Entries (%1$s)"
29024 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29026 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29027 msgid "Table of Contents"
29028 msgstr "Spis treści"
29030 #: src/TocBackend.cpp:280
29034 #: src/TocBackend.cpp:281
29037 msgstr "Bez sensu!"
29039 #: src/TocBackend.cpp:282
29043 #: src/TocBackend.cpp:283
29044 msgid "Labels and References"
29045 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29047 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29048 msgid "Child Documents"
29049 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29051 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29055 #: src/TocBackend.cpp:287
29059 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29060 msgid "External Material"
29061 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29063 #: src/TocBackend.cpp:290
29064 msgid "Nomenclature Entries"
29065 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29067 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29068 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29069 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29070 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29072 msgid "Revision control error."
29073 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29075 #: src/VCBackend.cpp:64
29078 "Some problem occurred while running the command:\n"
29081 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29084 #: src/VCBackend.cpp:636
29088 #: src/VCBackend.cpp:638
29089 msgid "Locally Modified"
29090 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29092 #: src/VCBackend.cpp:640
29093 msgid "Locally Added"
29094 msgstr "Lokalny dodany"
29096 #: src/VCBackend.cpp:642
29097 msgid "Needs Merge"
29098 msgstr "Wymaga scalenia"
29100 #: src/VCBackend.cpp:644
29101 msgid "Needs Checkout"
29102 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29104 #: src/VCBackend.cpp:646
29105 msgid "No CVS file"
29106 msgstr "Brak pliku CVS"
29108 #: src/VCBackend.cpp:648
29109 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29110 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29112 #: src/VCBackend.cpp:874
29114 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29115 "You have to update from repository first or revert your changes."
29117 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29118 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29120 #: src/VCBackend.cpp:879
29123 "Bad status when checking in changes.\n"
29128 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29133 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29136 "Error when updating from repository.\n"
29137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29140 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29142 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29143 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29146 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29148 #: src/VCBackend.cpp:962
29151 "There were detected changes in the working directory:\n"
29154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29155 "revert back to the repository version."
29157 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29160 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29161 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29163 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29164 #: src/VCBackend.cpp:1531
29165 msgid "Changes detected"
29166 msgstr "Wykryto zmiany"
29168 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29172 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29173 msgid "View &Log ..."
29174 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29176 #: src/VCBackend.cpp:987
29179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29185 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29186 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29189 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29191 #: src/VCBackend.cpp:1046
29194 "The document %1$s is not in repository.\n"
29195 "You have to check in the first revision before you can revert."
29197 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29198 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29200 #: src/VCBackend.cpp:1054
29203 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29204 "The status '%2$s' is unexpected."
29206 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29207 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29209 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29210 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29211 msgid "Error: Could not generate logfile."
29212 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29214 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29216 "Error when committing to repository.\n"
29217 "You have to manually resolve the problem.\n"
29218 "LyX will reopen the document after you press OK."
29220 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29221 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29222 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29224 #: src/VCBackend.cpp:1457
29226 "Error while acquiring write lock.\n"
29227 "Another user is most probably editing\n"
29228 "the current document now!\n"
29229 "Also check the access to the repository."
29231 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29232 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29233 "ten dokument w tej chwili!\n"
29234 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29236 #: src/VCBackend.cpp:1463
29238 "Error while releasing write lock.\n"
29239 "Check the access to the repository."
29241 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29242 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29244 #: src/VCBackend.cpp:1522
29247 "There were detected changes in the working directory:\n"
29250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29255 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29258 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29262 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29264 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29274 #: src/VCBackend.cpp:1591
29275 msgid "SVN File Locking"
29276 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29278 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29279 msgid "Locking property unset."
29280 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29283 msgid "Locking property set."
29284 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29286 #: src/VCBackend.cpp:1593
29287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29288 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29290 #: src/VSpace.cpp:162
29291 msgid "Default skip"
29292 msgstr "Domyślny odstęp"
29294 #: src/VSpace.cpp:165
29296 msgstr "Mały odstęp"
29298 #: src/VSpace.cpp:168
29299 msgid "Medium skip"
29300 msgstr "Średni odstęp"
29302 #: src/VSpace.cpp:171
29304 msgstr "Duży odstęp"
29306 #: src/VSpace.cpp:174
29307 msgid "Vertical fill"
29308 msgstr "Wypełnij pionowo"
29310 #: src/VSpace.cpp:181
29314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29317 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29318 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29320 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29321 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29323 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29324 msgid "Reload saved document?"
29325 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29327 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29328 msgid "Yes, &Reload"
29329 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29332 msgid "No, &Keep Changes"
29333 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29338 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29341 msgid "File not readable!"
29342 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29344 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29349 "Do you want to create a new document?"
29351 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29353 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29356 msgid "Create new document?"
29357 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29366 "The specified document template\n"
29368 "could not be read."
29370 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29372 "nie można wczytać."
29374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29375 msgid "Could not read template"
29376 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29379 msgid "Standard[[Bullets]]"
29382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29384 msgstr "Matematyka"
29386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29403 msgid "Unavailable:"
29404 msgstr "Niedostępne:"
29406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29408 msgid "Unavailable: %1$s"
29409 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29414 msgid "Uncategorized"
29415 msgstr "Nieskategoryzowane"
29417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29418 msgid "Directories"
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29426 msgid "Master document"
29427 msgstr "Główny dokument"
29429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29431 msgstr "Otwarte pliki"
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29435 msgstr "Podręczniki"
29437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29441 "Continue searching from the beginning?"
29443 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29444 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29450 "Continue searching from the end?"
29452 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29453 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29456 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29457 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29460 msgid "Advanced search cancelled by user"
29461 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29464 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29465 msgid "Wrap search?"
29466 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29469 msgid "Nothing to search"
29470 msgstr "Nic do przeszukania"
29472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29473 msgid "No open document(s) in which to search"
29474 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29477 msgid "Advanced Find and Replace"
29478 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29480 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29482 msgid "Float Settings"
29483 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29488 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29491 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29492 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29496 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29501 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29506 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29510 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29511 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29514 msgid "for this version of LyX."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29520 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29526 "1995--%1$s LyX Team"
29528 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29529 "1995--%1$s Zespół LyX"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29536 "any later version."
29538 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29539 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29540 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29541 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29553 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29554 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29555 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29556 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29557 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29558 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29559 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29562 msgid "not released yet"
29563 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29568 "LyX Version %1$s\n"
29571 "Wersja LyX %1$s\n"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29575 msgid "Built from git commit hash "
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29579 msgid "Library directory: "
29580 msgstr "Katalog bibliotek: "
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29583 msgid "User directory: "
29584 msgstr "Katalog użytkownika: "
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29588 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29589 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29593 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29594 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29612 msgid "Preferences"
29613 msgstr "Ustawienia"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29616 msgid "Reconfigure"
29617 msgstr "Rekonfiguruj"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29621 msgstr "Wyjdź z %1"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29624 msgid "Nothing to do"
29625 msgstr "Nic do zrobienia"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29628 msgid "Unknown action"
29629 msgstr "Nieznane polecenie"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29632 msgid "Command not handled"
29633 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29636 msgid "Command disabled"
29637 msgstr "Polecenie zablokowane"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29641 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29645 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29648 msgid "Running configure..."
29649 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29652 msgid "Reloading configuration..."
29653 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29656 msgid "System reconfiguration failed"
29657 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29661 "The system reconfiguration has failed.\n"
29662 "Default textclass is used but LyX may\n"
29663 "not be able to work properly.\n"
29664 "Please reconfigure again if needed."
29666 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29667 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29668 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29669 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29672 msgid "System reconfigured"
29673 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29677 "The system has been reconfigured.\n"
29678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29679 "updated document class specifications."
29681 "System został zrekonfigurowany.\n"
29682 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29683 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29687 msgstr "Zakończanie."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29691 msgid "Opening help file %1$s..."
29692 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29696 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29702 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29703 "nie można go przedefiniować"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29707 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29708 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29713 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29718 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29721 msgid "Unable to save document defaults"
29722 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29726 msgid "Unknown function."
29727 msgstr "Nieznane polecenie"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29730 msgid "The current document was closed."
29731 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29736 "documents and exit.\n"
29740 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29741 "dokumentów i wyjścia.\n"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29747 msgid "Software exception Detected"
29748 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29753 "unsaved documents and exit."
29755 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29756 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29760 msgid "Could not find UI definition file"
29761 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29766 "Error while reading the included file\n"
29768 "Please check your installation."
29770 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29772 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29775 msgid "Could not find default UI file"
29776 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29780 "LyX could not find the default UI file!\n"
29781 "Please check your installation."
29783 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29784 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29789 "Error while reading the configuration file\n"
29791 "Falling back to default.\n"
29792 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29793 "check which User Interface file you are using."
29795 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29797 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29798 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29799 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29803 msgid "Bibliography Item Settings"
29804 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29807 msgid "BibTeX Bibliography"
29808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29812 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29813 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29814 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29815 "this is the place you should store it."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29820 msgid "Biblatex Bibliography"
29821 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29825 msgid "all reference units"
29826 msgstr "wszystkie odnośniki"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29835 msgid "Documents|#o#O"
29836 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29840 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29843 msgid "Select a BibTeX database to add"
29844 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29848 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29851 msgid "Select a BibTeX style"
29852 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29856 msgstr "Bez obramowania"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29859 msgid "Simple rectangular frame"
29860 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29863 msgid "Oval frame, thin"
29864 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29867 msgid "Oval frame, thick"
29868 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29871 msgid "Drop shadow"
29872 msgstr "Rzuca cień"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29875 msgid "Shaded background"
29876 msgstr "Cieniowane tło"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29879 msgid "Double rectangular frame"
29880 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29887 msgid "Total Height"
29888 msgstr "Całkowita wysokość"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29891 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29898 msgid "Box Settings"
29899 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29902 msgid "Branch Settings"
29903 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29914 msgid "Filename Suffix"
29915 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29937 msgid "Enter new branch name"
29938 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29943 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29944 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29946 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29947 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29954 msgid "Renaming failed"
29955 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29958 msgid "The branch could not be renamed."
29959 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29962 msgid "Merge Changes"
29963 msgstr "Łączenie zmian"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29971 "Zmieniony przez %1$s\n"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29976 msgid "Change made on %1\n"
29977 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29989 msgstr "Kapitaliki"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30001 msgstr "Podkreślenie"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30004 msgid "Double underbar"
30005 msgstr "Podwójne podkreślenie"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30008 msgid "Wavy underbar"
30009 msgstr "Falowane podkreślenie"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30014 msgstr "Przekreślenie"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30019 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30023 msgstr "Bez koloru"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30027 msgstr "Styl tekstu"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30030 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30032 msgstr "Czysty tekst"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30036 msgid "All avail. citations"
30037 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30040 msgid "Regular e&xpression"
30041 msgstr "W&yrażenie regularne"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30044 msgid "Case se&nsitive"
30045 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30048 msgid "Search as you &type"
30049 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30053 msgid "General text befo&re:"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30058 msgid "General &text after:"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30063 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30064 "individual items, double-click on the respective entry above."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30069 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30070 "items, double-click on the respective entry above."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30074 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30078 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30082 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30086 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30094 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30099 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30100 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30104 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30105 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30110 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30111 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30115 msgid "Text before"
30116 msgstr "Tekst p&rzed:"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30125 msgstr "Tekst &za:"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30128 msgid "LinkBack PDF"
30129 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30142 msgstr "%1$s plików"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30145 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30146 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30153 msgstr "Zaniechane."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30156 msgid "Overwrite external file?"
30157 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30162 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30165 msgid "List of previous commands"
30166 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30169 msgid "Next command"
30170 msgstr "Następne polecenie"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30173 msgid "Compare LyX files"
30174 msgstr "Porównanie plików LyX"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30177 msgid "Select document"
30178 msgstr "Wybierz dokument"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30184 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30187 msgid "Error while comparing documents."
30188 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30196 msgstr "Zakończone"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30199 msgid "Aborting process..."
30200 msgstr "Przerywanie procesu..."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30203 msgid "differences"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30207 msgid "Compare different revisions"
30208 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30211 msgid "big[[delimiter size]]"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30215 msgid "Big[[delimiter size]]"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30227 msgid "Math Delimiter"
30228 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30242 msgid "Module not found!"
30243 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30246 msgid "Press button to check validity..."
30247 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30250 msgid "Layout is valid!"
30251 msgstr "Układ jest poprawny!"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30254 msgid "Layout is invalid!"
30255 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30259 msgid "Conversion to current format impossible!"
30260 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30264 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30265 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30268 msgid "Convert to current format"
30269 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30272 msgid "Document Settings"
30273 msgstr "Styl dokumentu"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30277 msgid "Child Document"
30278 msgstr "Dokument podrzędny"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30281 msgid "Include to Output"
30282 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30297 msgid "None (no fontenc)"
30298 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30305 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30306 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30333 msgid "US executive"
30334 msgstr "US executive"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30449 msgid "Language Default (no inputenc)"
30450 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30454 msgstr "Numerowanie"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30457 msgid "Appears in TOC"
30458 msgstr "W spisie treści"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30465 msgid "Load automatically"
30466 msgstr "Załaduj automatycznie"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30469 msgid "Load always"
30470 msgstr "Załaduj zawsze"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30473 msgid "Do not load"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30478 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30483 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30487 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30492 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30498 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30504 "all required packages (%2$s) installed."
30506 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30507 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30513 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30516 msgid "Document Class"
30517 msgstr "Klasa dokumentu"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30524 msgid "Local Layout"
30525 msgstr "Lokalny układ"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30528 msgid "Text Layout"
30529 msgstr "Układ tekstu"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30532 msgid "Page Margins"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30540 msgid "Numbering & TOC"
30541 msgstr "Numeracja i spis treści"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30548 msgid "PDF Properties"
30549 msgstr "Właściwości PDF"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30552 msgid "Math Options"
30553 msgstr "Opcje matematyki"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30556 msgid "Float Placement"
30557 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30564 msgid "Formats[[output]]"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30568 msgid "LaTeX Preamble"
30569 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30573 msgid "&Default..."
30574 msgstr "&Domyślny..."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30581 msgid " (not installed)"
30582 msgstr " (nie zainstalowane)"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30586 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30589 msgid " (not available)"
30590 msgstr " (niedostępne)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30594 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30598 msgid "Class Default"
30599 msgstr "Klasa domyślna"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30602 msgid "Layouts|#o#O"
30603 msgstr "Układy|#u#U"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30607 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30611 msgid "Local layout file"
30612 msgstr "Lokalny plik układu"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30617 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30618 "file, not one in the system or user directory.\n"
30619 "Your document will not work with this layout if you\n"
30620 "move the layout file to a different directory."
30622 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30623 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30624 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30625 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30628 msgid "&Set Layout"
30629 msgstr "U&staw układ"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30632 msgid "Unable to read local layout file."
30633 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30636 msgid "This is a local layout file."
30637 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30640 msgid "Select master document"
30641 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30645 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30650 msgid "Unapplied changes"
30651 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30660 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30661 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30662 "podejmowanego działania."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30672 msgid "Unable to set document class."
30673 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30677 msgid "Basic numerical"
30678 msgstr "Numerycznie"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30681 msgid "Author-year"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30686 msgid "Author-number"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30691 msgid "%1$s and %2$s"
30692 msgstr "%1$s i %2$s"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30697 msgstr "%1$s, %2$s"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30702 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30706 msgid "%1$s (unavailable)"
30707 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30710 msgid "Module provided by document class."
30711 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30715 msgid "Category: %1$s."
30716 msgstr "Kategoria: %1$s."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30720 msgid "Package(s) required: %1$s."
30721 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30729 msgid "Modules required: %1$s."
30730 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30734 msgid "Modules excluded: %1$s."
30735 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30739 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30744 msgstr "Format papieru"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30748 msgid "per chapter"
30749 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30753 msgid "per section"
30754 msgstr "zaznaczenie"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30758 msgid "per subsection"
30759 msgstr "\\Alph{subsection}."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30763 msgid "per child document"
30764 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30767 msgid "[No options predefined]"
30768 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30771 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30772 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30775 msgid "&Use Hyperref Support"
30776 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30779 msgid "Can't set layout!"
30780 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30785 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30789 msgstr "Nie odnalezione"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30792 msgid "Assigned master does not include this file"
30793 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30798 "You must include this file in the document\n"
30799 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30802 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30803 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30807 msgid "Could not load master"
30808 msgstr "Nie można załadować głównego"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30813 "The master document '%1$s'\n"
30814 "could not be loaded."
30816 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30821 msgid "(Module name: %1)"
30822 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30826 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30827 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30835 msgstr "Lista błędów"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30839 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30840 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30844 msgstr "Lewy górny"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30847 msgid "Bottom left"
30848 msgstr "Lewy dolny"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30851 msgid "Baseline left"
30852 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30856 msgstr "Środek górny"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30859 msgid "Bottom center"
30860 msgstr "Środek dolny"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30863 msgid "Baseline center"
30864 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30868 msgstr "Prawy górny"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30871 msgid "Bottom right"
30872 msgstr "Prawy dolny"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30875 msgid "Baseline right"
30876 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30883 msgid "Select external file"
30884 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30887 msgid "automatically"
30888 msgstr "automatycznie"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30891 msgid "Dissolve previous group?"
30892 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30897 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30898 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30899 "because this graphic was its only member.\n"
30900 "How do you want to proceed?"
30902 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30903 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30904 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30905 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30909 msgid "Stick with group '%1$s'"
30910 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30914 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30915 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30920 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30921 "the group will be dissolved,\n"
30922 "because this graphic was its only member.\n"
30923 "How do you want to proceed?"
30925 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30926 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30927 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30928 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30932 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30933 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30936 msgid "Enter unique group name:"
30937 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30940 msgid "Group already defined!"
30941 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30945 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30946 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30950 msgid "Set max. &width:"
30951 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30955 msgid "Set max. &height:"
30956 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30960 msgid "Maximal width of image in output"
30961 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30965 msgid "Maximal height of image in output"
30966 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30981 msgid "in[[unit of measure]]"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30985 msgid "Select graphics file"
30986 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30989 msgid "Clipart|#C#c"
30990 msgstr "Rysunek|#R#r"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30994 msgid "Interword Space"
30995 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31000 msgstr "Cienki odstęp"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31003 msgid "Medium Space"
31004 msgstr "Średni odstęp"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31007 msgid "Thick Space"
31008 msgstr "Gruby odstęp"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31012 msgid "Negative Thin Space"
31013 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31017 msgid "Negative Medium Space"
31018 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31022 msgid "Negative Thick Space"
31023 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31027 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31030 msgid "Quad (1 em)"
31031 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31034 msgid "Double Quad (2 em)"
31035 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31039 msgid "Horizontal Fill"
31040 msgstr "Wypełnienie poziome"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31043 msgid "Visible Space"
31044 msgstr "Widoczny odstęp"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31052 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31053 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31054 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31057 msgid "Horizontal Space Settings"
31058 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31062 msgid "Hyperlink Settings"
31063 msgstr "Hiperłącze"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31071 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31074 msgid "Select document to include"
31075 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31079 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31082 msgid "Index Entry Settings"
31083 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31086 msgid "Label Color"
31087 msgstr "Kolor etykiety"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31090 msgid "Cannot remove standard index"
31091 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31094 msgid "The default index cannot be removed."
31095 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31098 msgid "Enter new index name"
31099 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31104 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31128 msgstr "klasatekstu"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31148 msgid "Info Inset Settings"
31149 msgstr "Ustawienia indeksu"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31169 msgid "Label Settings"
31170 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31174 msgid "Line Settings"
31175 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31178 msgid "No language"
31179 msgstr "Brak języka"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31182 msgid "Program Listing Settings"
31183 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31187 msgstr "Brak dialektu"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31191 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31202 msgid "Literate Programming Build Log"
31203 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31206 msgid "lyx2lyx Error Log"
31207 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31210 msgid "Version Control Log"
31211 msgstr "Historia kontroli wersji"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31214 msgid "Log file not found."
31215 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31218 msgid "No literate programming build log file found."
31219 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31223 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31226 msgid "No version control log file found."
31227 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31252 msgstr "Wstaw macierz"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31257 msgstr "Wstaw macierz"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31262 msgstr "Wstaw macierz"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31267 msgstr "Wstaw macierz"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31272 msgstr "Wstaw macierz"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31275 msgid "Math Matrix"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31280 msgid "Nomenclature Settings"
31281 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31284 msgid "Note Settings"
31285 msgstr "Ustawienia notki"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31288 msgid "Paragraph Settings"
31289 msgstr "Ustawienia akapitu"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31293 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31294 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31297 "the items is used."
31299 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31300 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31301 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31303 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31304 "etykiety ze wszystkich elementów."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31307 msgid "Phantom Settings"
31308 msgstr "Ustawienia fantomów"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31311 msgid "System files|#S#s"
31312 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31315 msgid "User files|#U#u"
31316 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31319 msgid "Look & Feel"
31320 msgstr "Forma i styl"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31323 msgid "Language Settings"
31324 msgstr "Ustawienia języka"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31327 msgid "File Handling"
31328 msgstr "Obsługa plików"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31331 msgid "Keyboard/Mouse"
31332 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31335 msgid "Input Completion"
31336 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31341 msgstr "&Polecenie:"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31346 msgstr "&Polecenie:"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31349 msgid "Screen Fonts"
31350 msgstr "Czcionki ekranowe"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31357 msgid "Select directory for example files"
31358 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31361 msgid "Select a document templates directory"
31362 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31365 msgid "Select a temporary directory"
31366 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31369 msgid "Select a backups directory"
31370 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31373 msgid "Select a document directory"
31374 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31377 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31378 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31381 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31382 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31385 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31386 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31390 msgid "Spellchecker"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31411 msgstr "Konwertery"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31414 msgid "SECURITY WARNING!"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31419 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31420 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31421 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31422 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31426 msgid "File Formats"
31427 msgstr "Formaty plików"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31430 msgid "Format in use"
31431 msgstr "Format w użyciu"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31435 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31436 "converter. Please remove the converter first."
31438 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31439 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31442 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31444 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31445 "najpierw konwerter."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31448 msgid "LyX needs to be restarted!"
31449 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31453 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31456 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31457 "restarcie aplikacji."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31460 msgid "User Interface"
31461 msgstr "Interfejs użytkownika"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31472 msgid "Document Handling"
31473 msgstr "Obsługa dokumentu"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31477 msgstr "Sterowanie"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31489 msgstr "Skrót klawiszowy"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31493 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31496 msgid "Mathematical Symbols"
31497 msgstr "Symbole matematyczne"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31500 msgid "Document and Window"
31501 msgstr "Dokument i okno"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31505 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31508 msgid "System and Miscellaneous"
31509 msgstr "System i pozostałe"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31517 msgid "Failed to create shortcut"
31518 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31522 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31525 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31529 msgid "Invalid or empty key sequence"
31530 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31535 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31536 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31538 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31539 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31543 msgid "Redefine shortcut?"
31544 msgstr "Edytuj skrót"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31548 msgstr "&Redefiniuj"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31551 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31552 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31556 msgstr "Identyfikacja"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31559 msgid "Choose bind file"
31560 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31563 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31564 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31567 msgid "Choose UI file"
31568 msgstr "Wybierz plik menu"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31571 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31572 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31575 msgid "Choose keyboard map"
31576 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31579 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31580 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31583 msgid "Longest label width"
31584 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31588 msgid "Nomenclature List Settings"
31589 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31592 msgid "Index Settings"
31593 msgstr "Ustawienia indeksu"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31596 msgid "<All indexes>"
31597 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31600 msgid "Progress/Debug Messages"
31601 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31604 msgid "Debug Level"
31605 msgstr "Poziom diagnostyki"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31612 msgid "Cross-reference"
31613 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31617 msgid "All available labels"
31618 msgstr "Dostępne szablony"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31622 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31623 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31627 msgid "By Occurrence"
31628 msgstr "Ustawienia"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31631 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31635 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31643 msgid "Jump back to the original cursor location"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31647 msgid "<No prefix>"
31648 msgstr "<Bez prefiksu>"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31651 msgid "Find and Replace"
31652 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31655 msgid "Export or Send Document"
31656 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31660 msgstr "Podgląd pliku"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31663 msgid "Error -> Cannot load file!"
31664 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31667 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31668 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31672 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31674 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31677 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31678 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31681 msgid "Basic Latin"
31682 msgstr "Podstawowy łaciński"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31685 msgid "Latin-1 Supplement"
31686 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31689 msgid "Latin Extended-A"
31690 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31693 msgid "Latin Extended-B"
31694 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31697 msgid "IPA Extensions"
31698 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31701 msgid "Spacing Modifier Letters"
31702 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31705 msgid "Combining Diacritical Marks"
31706 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31718 msgstr "Dewanagari"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31730 msgstr "Gudżaracki"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31741 msgid "Hangul Jamo"
31742 msgstr "Hangŭl Jamo"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31745 msgid "Phonetic Extensions"
31746 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31749 msgid "Latin Extended Additional"
31750 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31753 msgid "Greek Extended"
31754 msgstr "Rozszerzona greka"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31757 msgid "General Punctuation"
31758 msgstr "Znaki przestankowe"
31760 # Podejżane takie nazwanie...
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31762 msgid "Superscripts and Subscripts"
31763 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31766 msgid "Currency Symbols"
31767 msgstr "Symbole waluty"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31771 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31774 msgid "Letterlike Symbols"
31775 msgstr "Symbole literopodobne"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31778 msgid "Number Forms"
31779 msgstr "Formy liczb"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31782 msgid "Mathematical Operators"
31783 msgstr "Operatory matematyczne"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31786 msgid "Miscellaneous Technical"
31787 msgstr "Rozmaite techniczne"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31790 msgid "Control Pictures"
31791 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31794 msgid "Optical Character Recognition"
31795 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31799 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31802 msgid "Box Drawing"
31803 msgstr "Obramowania"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31806 msgid "Block Elements"
31807 msgstr "Elementy blokowe"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31810 msgid "Geometric Shapes"
31811 msgstr "Kształty geometryczne"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31814 msgid "Miscellaneous Symbols"
31815 msgstr "Rozmaite symbole"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31823 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31827 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31843 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31851 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31854 msgid "CJK Compatibility"
31855 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31858 msgid "CJK Unified Ideographs"
31859 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31862 msgid "Hangul Syllables"
31863 msgstr "Sylaby hangul"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31866 msgid "High Surrogates"
31867 msgstr "Starsze surogaty"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31870 msgid "Private Use High Surrogates"
31871 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31874 msgid "Low Surrogates"
31875 msgstr "Młodsze surogaty"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31878 msgid "Private Use Area"
31879 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31883 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31887 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31891 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31894 msgid "Combining Half Marks"
31895 msgstr "Składające półznaki"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31898 msgid "CJK Compatibility Forms"
31899 msgstr "Formy zgodności CJK"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31902 msgid "Small Form Variants"
31903 msgstr "Różne małe formy"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31907 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31911 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31914 msgid "Linear B Syllabary"
31915 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31918 msgid "Linear B Ideograms"
31919 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31922 msgid "Aegean Numbers"
31923 msgstr "Cyfry egejskie"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31926 msgid "Ancient Greek Numbers"
31927 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31931 msgstr "Alfabet etruski"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31942 msgid "Old Persian"
31943 msgstr "Staroperski"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31951 msgstr "Alfabet Shawa"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31958 msgid "Cypriot Syllabary"
31959 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31967 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31970 msgid "Musical Symbols"
31971 msgstr "Symbole muzyczne"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31975 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31979 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31983 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31987 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31991 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31998 msgid "Variation Selectors Supplement"
31999 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32002 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32003 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32006 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32007 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32010 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32017 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32019 msgid "Tabular Settings"
32020 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32023 msgid "Insert Table"
32024 msgstr "Wstaw tabelę"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32027 msgid "TeX Information"
32028 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32031 msgid "No thesaurus available for this language!"
32032 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32050 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32062 msgid "Vertical Space Settings"
32063 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32070 msgid "unknown version"
32071 msgstr "nieznana wersja"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32075 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32076 "Right click to change."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32081 msgid "Successful export to format: %1$s"
32082 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32086 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32087 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32092 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32097 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32101 msgstr "Zakończ LyX"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32104 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32106 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32110 msgid "%1$s (modified externally)"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32114 msgid "Welcome to LyX!"
32115 msgstr "Witaj w LyXie!"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32118 msgid "Automatic save done."
32119 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32122 msgid "Automatic save failed!"
32123 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32126 msgid "Command not allowed without any document open"
32127 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32131 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32132 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32135 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32139 msgid "Select template file"
32140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32143 msgid "Templates|#T#t"
32144 msgstr "Szablony|#S#s"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32147 msgid "Document not loaded."
32148 msgstr "Dokument nie załadowany"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32151 msgid "Select document to open"
32152 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32156 msgid "Examples|#E#e"
32157 msgstr "Przykłady|#P#p"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32162 "The directory in the given path\n"
32166 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32172 msgid "Opening document %1$s..."
32173 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32177 msgid "Document %1$s opened."
32178 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32181 msgid "Version control detected."
32182 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32186 msgid "Could not open document %1$s"
32187 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32190 msgid "Couldn't import file"
32191 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32195 msgid "No information for importing the format %1$s."
32196 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32200 msgid "Select %1$s file to import"
32201 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32206 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32209 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32210 "Przerywanie importu."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32216 "The document %1$s already exists.\n"
32218 "Do you want to overwrite that document?"
32220 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32222 "Czy chcesz go zastąpić?"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32226 msgid "Overwrite document?"
32227 msgstr "Zastąpić dokument?"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32231 msgid "Importing %1$s..."
32232 msgstr "Importowanie %1$s"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32236 msgstr "zaimportowany."
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32239 msgid "file not imported!"
32240 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32247 msgid "Select LyX document to insert"
32248 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32251 msgid "Choose a filename to save document as"
32252 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32259 "is already open in your current session.\n"
32260 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32261 "Do you want to choose a new filename?"
32265 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32266 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32267 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32270 msgid "Chosen File Already Open"
32271 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32277 msgstr "&Zmień nazwę"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32282 "The document %1$s is already registered.\n"
32284 "Do you want to choose a new name?"
32286 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32288 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32291 msgid "Rename document?"
32292 msgstr "Przemianować dokument?"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32295 msgid "Copy document?"
32296 msgstr "Skopiować dokument?"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32303 msgid "Choose a filename to export the document as"
32304 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32307 msgid "Guess from extension (*.*)"
32308 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32313 "The document %1$s could not be saved.\n"
32315 "Do you want to rename the document and try again?"
32317 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32319 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32322 msgid "Rename and save?"
32323 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32332 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32333 "Would you like to close or hide the document?\n"
32335 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32336 "the menu: View->Hidden->...\n"
32338 "To remove this question, set your preference in:\n"
32339 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32341 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32342 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32344 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32345 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32347 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32348 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32351 msgid "Close or hide document?"
32352 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32359 msgid "Close document"
32360 msgstr "Zamknij dokument"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32365 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32370 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32372 "Do you want to save the document?"
32374 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32376 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32379 msgid "Save new document?"
32380 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32389 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32391 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32398 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32400 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32402 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32405 msgid "Save changed document?"
32406 msgstr "Zapisać dokument?"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32410 msgid "Save document?"
32411 msgstr "Zapisz dokument"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32422 "Do you want to save the document?"
32424 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32426 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32437 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32438 "zostaną utracone."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32441 msgid "Reload externally changed document?"
32442 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32445 msgid "Document could not be checked in."
32446 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32449 msgid "Error when setting the locking property."
32450 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32453 msgid "Directory is not accessible."
32454 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32458 msgid "Opening child document %1$s..."
32459 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32463 msgid "No buffer for file: %1$s."
32464 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32467 msgid "Inverse Search Failed"
32468 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32473 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32474 "You may need to update the viewed document."
32476 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32477 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32480 msgid "Export Error"
32481 msgstr "Błąd Eksportu"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32484 msgid "Error cloning the Buffer."
32485 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32488 msgid "Exporting ..."
32489 msgstr "Eksportowanie..."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32492 msgid "Previewing ..."
32493 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32496 msgid "Document not loaded"
32497 msgstr "Dokument nie załadowany"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32500 msgid "Select file to insert"
32501 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32504 msgid "All Files (*)"
32505 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32510 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32511 "on disk of the document %1$s?"
32513 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32514 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32520 "version of the document %1$s?"
32522 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32523 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32527 msgid "Revert to saved document?"
32528 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32531 msgid "Saving all documents..."
32532 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32535 msgid "All documents saved."
32536 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32539 msgid "Developer mode is now enabled."
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32543 msgid "Developer mode is now disabled."
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32547 msgid "Toolbars unlocked."
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32552 msgid "Toolbars locked."
32553 msgstr "Paski narzędzi|b"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32557 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32562 msgid "%1$s unknown command!"
32563 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32566 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32570 msgid "Please, preview the document first."
32571 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32574 msgid "Couldn't proceed."
32575 msgstr "Nie można kontynuować."
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32578 msgid "Disable Shell Escape"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32584 msgid "Code Preview"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32588 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32593 msgstr "Zamknij plik"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32597 msgid "%1 (read only)"
32598 msgstr " (tylko do odczytu)"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32601 msgid "%1 (modified externally)"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32606 msgstr "Ukryj patkę"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32610 msgstr "Zamknij patkę"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32613 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32617 msgid "Wrap Float Settings"
32618 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32620 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32621 msgid "Click to detach"
32622 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32626 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32627 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32630 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32631 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32635 msgid "%1$s (unknown)"
32636 msgstr "%1$s (nieznane)"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32640 msgstr "Więcej...|W"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32644 msgstr "Brak grupy"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32647 msgid "More Spelling Suggestions"
32648 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32651 msgid "Add to personal dictionary|n"
32652 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32655 msgid "Ignore all|I"
32656 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32659 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32660 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32667 msgid "More Languages ...|M"
32668 msgstr "Więcej języków...|M"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32675 msgid "<No Documents Open>"
32676 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32680 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32683 msgid "View (Other Formats)|F"
32684 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32687 msgid "Update (Other Formats)|p"
32688 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32692 msgid "View [%1$s]|V"
32693 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32697 msgid "Update [%1$s]|U"
32698 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32701 msgid "No Custom Insets Defined!"
32702 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32706 msgid "(No Document Open)"
32707 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32710 msgid "Master Document"
32711 msgstr "Główny dokument"
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32714 msgid "Other Lists"
32715 msgstr "Inne listy"
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32719 msgid "(Empty Table of Contents)"
32720 msgstr "<Pusty spis treści>"
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32724 msgid "Open Outliner..."
32725 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32728 msgid "Other Toolbars"
32729 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32732 msgid "No Branches Set for Document!"
32733 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32736 msgid "Index List|I"
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32740 msgid "Index Entry|d"
32741 msgstr "Hasło indeksu|i"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32745 msgid "Index: %1$s"
32746 msgstr "Indeks: %1$s"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32750 msgid "Index Entry (%1$s)"
32751 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32754 msgid "No Citation in Scope!"
32755 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32759 msgid "No citations selected!"
32760 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32764 msgid "All authors|h"
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32769 msgid "Force upper case|u"
32770 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32774 msgid "Caption (%1$s)"
32775 msgstr "Podpis (%1$s)"
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32779 msgid "No Quote in Scope!"
32780 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32785 msgid "%1$s (dynamic)"
32786 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32790 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32794 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32798 msgid "static[[Quotes]]"
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32803 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32808 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32813 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32814 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32818 msgid "Change Style|y"
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32823 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32828 msgid "Separated %1$s Above"
32829 msgstr "Parametr: %1$s: "
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32834 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32840 msgid "Separated %1$s Below"
32841 msgstr "Parametr: %1$s: "
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32845 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32850 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32851 msgstr "Parametr: %1$s: "
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32855 msgid "Export [%1$s]|E"
32856 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32859 msgid "No Action Defined!"
32860 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32862 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32868 msgid "Export %1$s"
32869 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32873 msgid "Import %1$s"
32874 msgstr "Importowanie %1$s"
32876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32878 msgid "Update %1$s"
32879 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32884 msgstr "Podgląd %1$s"
32886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32894 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32897 msgid "Could not update TeX information"
32898 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32902 msgid "The script `%1$s' failed."
32903 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32907 msgstr "Wszystkie pliki"
32909 #: src/insets/Inset.cpp:89
32910 msgid "Bibliography Entry"
32911 msgstr "Pozycja bibliografii"
32913 #: src/insets/Inset.cpp:95
32917 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32921 #: src/insets/Inset.cpp:115
32922 msgid "Horizontal Space"
32923 msgstr "Odstęp poziomy"
32925 #: src/insets/Inset.cpp:164
32926 msgid "Horizontal Math Space"
32927 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32929 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32930 msgid "Unknown Argument"
32931 msgstr "Nieznany argument"
32933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32934 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32935 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32938 msgid "Keys must be unique!"
32939 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32944 "The key %1$s already exists,\n"
32945 "it will be changed to %2$s."
32947 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32948 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32953 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32954 "If you proceed, all of them will be opened."
32956 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32957 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32960 msgid "Open Databases?"
32961 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32965 msgstr "&Kontynuuj"
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32978 msgstr "Bazy danych:"
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Plik stylu:"
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "zawarta w spisie treści"
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33007 "BibTeX will be unable to find it."
33009 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33010 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33013 msgid "simple frame"
33014 msgstr "prosta ramka"
33016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33018 msgstr "bezramkowe"
33020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33021 msgid "simple frame, page breaks"
33022 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33024 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33026 msgstr "owalne, cienkie"
33028 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33029 msgid "oval, thick"
33030 msgstr "owalne, grube"
33032 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33033 msgid "drop shadow"
33034 msgstr "rzucaj cień"
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33037 msgid "shaded background"
33038 msgstr "cieniowane tło"
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33041 msgid "double frame"
33042 msgstr "podwójna ramka"
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33046 msgid "%1$s (%2$s)"
33047 msgstr "%1$s (%2$s)"
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33061 msgstr "nie aktywne"
33063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33065 msgid "master %1$s, child %2$s"
33066 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33071 "Branch Name: %1$s\n"
33072 "Branch Status: %2$s\n"
33073 "Inset Status: %3$s"
33076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33082 msgid "Branch (child): "
33083 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33087 msgid "Branch (master): "
33088 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33091 msgid "Branch (undefined): "
33092 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33095 msgid "Branch state changes in master document"
33096 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33102 "sure to save the master."
33104 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33105 "że główny plik został zapisany."
33107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33110 msgstr "%1$s wewn."
33112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33113 msgid "No bibliography defined!"
33114 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33118 msgid "+ %1$d more entries."
33121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33122 msgid "LaTeX Command: "
33123 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33126 msgid "InsetCommand Error: "
33127 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33130 msgid "Incompatible command name."
33131 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33134 msgid "InsetCommandParams Error: "
33135 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33138 msgid "InsetCommandParams: "
33139 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33142 msgid "Unknown parameter name: "
33143 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33146 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33147 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33150 msgid "Uncodable characters"
33151 msgstr "Niekodowalne znaki"
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33160 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33161 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33166 msgid "External template %1$s is not installed"
33167 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33171 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33172 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33184 msgstr "podwstawka:"
33186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33187 msgid " (sideways)"
33190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33192 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33196 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33197 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33206 "Could not copy the file\n"
33208 "into the temporary directory."
33210 "Nie można skopiować pliku\n"
33212 "do katalogu tymczasowego."
33214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33217 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33221 msgid "Graphics file: %1$s"
33222 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33226 msgid "Hyperlink: "
33227 msgstr "Hiperłącze"
33229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33244 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33247 msgid "Verbatim Input"
33248 msgstr "Wstaw maszynopis"
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33251 msgid "Verbatim Input*"
33252 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33255 msgid "Include (excluded)"
33256 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33265 msgid "Recursive input"
33266 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33272 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33277 "Could not load included file\n"
33279 "Please, check whether it actually exists."
33281 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33283 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33294 "Included file `%1$s'\n"
33295 "has textclass `%2$s'\n"
33296 "while parent file has textclass `%3$s'."
33298 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33299 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33300 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33303 msgid "Different textclasses"
33304 msgstr "Różne typy klas"
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33309 "Included file `%1$s'\n"
33310 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33311 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33313 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33314 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33315 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33318 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33324 "Included file `%1$s'\n"
33325 "uses module `%2$s'\n"
33326 "which is not used in parent file."
33328 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33329 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33330 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33333 msgid "Module not found"
33334 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33339 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33340 " LaTeX export is probably incomplete."
33342 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33343 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33346 msgid "Unsupported Inclusion"
33347 msgstr "Niewspierane włączenie"
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33352 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33353 "Offending file:\n"
33356 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33357 "Kłopotliwy plik:\n"
33360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33361 msgid "Index sorting failed"
33362 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33367 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33368 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33369 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33370 "explained in the User Guide."
33372 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33373 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33374 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33375 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33378 msgid "Index Entry"
33379 msgstr "Hasło indeksu"
33381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33382 msgid "Unknown index type!"
33383 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33386 msgid "All indexes"
33387 msgstr "Wszystkie indeksy"
33389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33395 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33396 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33400 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33405 msgstr "niezdefiniowane"
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33416 msgid "No version control"
33417 msgstr "Bez kontroli wersji"
33419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33420 msgid "Label names must be unique!"
33421 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33426 "The label %1$s already exists,\n"
33427 "it will be changed to %2$s."
33429 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33430 "zostanie zamieniona na %2$s."
33432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33433 msgid "DUPLICATE: "
33436 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33437 msgid "Horizontal line"
33438 msgstr "Linia pozioma"
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33441 msgid "no more lstline delimiters available"
33442 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33444 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33445 msgid "Running out of delimiters"
33446 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33448 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33454 "must investigate!"
33456 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33457 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33458 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33459 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33460 "należy prześledzić tą kwestię!"
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33464 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33466 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33469 "The following characters in one of the program listings are\n"
33470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33477 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33478 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33484 "The following characters in one of the program listings are\n"
33485 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33488 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33489 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33493 msgid "A value is expected."
33494 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33503 msgid "Unbalanced braces!"
33504 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33507 msgid "Please specify true or false."
33508 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33511 msgid "Only true or false is allowed."
33512 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33515 msgid "Please specify an integer value."
33516 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33519 msgid "An integer is expected."
33520 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33523 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33524 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33527 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33528 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33532 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33533 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33537 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33538 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33542 msgid "Please specify one of %1$s."
33543 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33547 msgid "Try one of %1$s."
33548 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33552 msgid "I guess you mean %1$s."
33553 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33557 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33558 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33562 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33563 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33567 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33569 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33573 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33580 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33588 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33589 "right, bottom left and top left corner."
33591 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33592 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33595 msgid "Previously defined color name as a string"
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33599 msgid "Enter something like \\color{white}"
33600 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33603 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33604 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33608 msgid "auto, last or a number"
33609 msgstr "auto, last lub liczba"
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33616 "defining a listing inset)"
33618 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33619 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33620 "definiujesz wstawkę listingu)"
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33629 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33630 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33631 "definiujesz wstawkę listingu)"
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33634 msgid "default: _minted-<jobname>"
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33638 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33642 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33646 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33650 msgid "A latex name such as \\small"
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33654 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33658 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33663 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33664 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33665 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33669 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33673 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33677 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33681 msgid "For PHP only"
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33685 msgid "The style used by Pygments"
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33689 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33694 msgid "Enables latex code in comments"
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33699 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33704 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33709 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33713 msgid "Parameter %1$s: "
33714 msgstr "Parametr: %1$s: "
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33719 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33724 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33728 msgstr "Nowa strona"
33730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33732 msgstr "Koniec strony"
33734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33736 msgstr "Czysta strona"
33738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33739 msgid "Clear Double Page"
33740 msgstr "Dwie czyste strony"
33742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33747 msgid "Nomenclature Symbol: "
33748 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33751 msgid "Description: "
33754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33756 msgstr "Sortowanie:"
33758 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33786 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33788 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33793 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33806 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33810 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33814 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33818 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33822 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33823 msgid "Page Number"
33824 msgstr "Numer strony"
33826 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33830 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33831 msgid "Textual Page Number"
33832 msgstr "Numer strony tekstowo"
33834 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33836 msgstr "TekstStrona: "
33838 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33839 msgid "Standard+Textual Page"
33840 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33842 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33844 msgstr "Odn.+Tekst: "
33846 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33848 msgstr "Formatowany"
33850 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33855 msgid "Reference to Name"
33856 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33866 msgstr "Tylko preambuła"
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33871 msgstr "&Etykieta:"
33873 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33875 msgstr "indeks dolny"
33877 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33878 msgid "superscript"
33879 msgstr "indeks górny"
33881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33882 msgid "Protected Space"
33883 msgstr "Odstęp chroniony"
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33887 msgstr "Poczwórna spacja"
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33890 msgid "Double Quad Space"
33891 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33899 msgstr "En ominięcie"
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33902 msgid "Protected Horizontal Fill"
33903 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33906 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33907 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33911 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33914 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33915 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33918 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33919 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33922 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33923 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33926 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33927 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33931 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33932 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33936 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33937 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33940 msgid "Unknown TOC type"
33941 msgstr "Nieznany typ spisu"
33943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33944 msgid "Selections not supported."
33945 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33948 msgid "Multi-column in current or destination column."
33949 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33952 msgid "Multi-row in current or destination row."
33953 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33956 msgid "Selection size should match clipboard content."
33957 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33969 msgstr "Nie wyświetlone."
33971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33973 msgstr "Wczytywanie..."
33975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33976 msgid "Converting to loadable format..."
33977 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33980 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33981 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33984 msgid "Scaling etc..."
33985 msgstr "Skalowanie itp..."
33987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33988 msgid "Ready to display"
33989 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33992 msgid "No file found!"
33993 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33996 msgid "Error converting to loadable format"
33997 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34000 msgid "Error loading file into memory"
34001 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34004 msgid "Error generating the pixmap"
34005 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34009 msgstr "Brak rysunku"
34011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34012 msgid "Preview loading"
34013 msgstr "Ładowanie podglądu"
34015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34016 msgid "Preview ready"
34017 msgstr "Podgląd gotów"
34019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34020 msgid "Preview failed"
34021 msgstr "Nieudany podgląd"
34023 #: src/lengthcommon.cpp:41
34024 msgid "cc[[unit of measure]]"
34027 #: src/lengthcommon.cpp:41
34031 #: src/lengthcommon.cpp:41
34035 #: src/lengthcommon.cpp:42
34039 #: src/lengthcommon.cpp:42
34040 msgid "mu[[unit of measure]]"
34043 #: src/lengthcommon.cpp:42
34047 #: src/lengthcommon.cpp:43
34051 #: src/lengthcommon.cpp:43
34055 #: src/lengthcommon.cpp:43
34056 msgid "Text Width %"
34057 msgstr "% szerokości tekstu"
34059 #: src/lengthcommon.cpp:44
34060 msgid "Column Width %"
34061 msgstr "% szerokości kolumny"
34063 #: src/lengthcommon.cpp:44
34064 msgid "Page Width %"
34065 msgstr "% szerokości strony"
34067 #: src/lengthcommon.cpp:44
34068 msgid "Line Width %"
34069 msgstr "% szerokości linii"
34071 #: src/lengthcommon.cpp:45
34072 msgid "Text Height %"
34073 msgstr "% wysokości tekstu"
34075 #: src/lengthcommon.cpp:45
34076 msgid "Page Height %"
34077 msgstr "% wysokości strony"
34079 #: src/lengthcommon.cpp:45
34081 msgid "Line Distance %"
34082 msgstr "% szerokości linii"
34084 #: src/lyxfind.cpp:128
34085 msgid "Search error"
34086 msgstr "Szukaj błędu"
34088 #: src/lyxfind.cpp:128
34089 msgid "Search string is empty"
34090 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34092 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34094 "End of file reached while searching forward.\n"
34095 "Continue searching from the beginning?"
34097 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34098 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34100 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34102 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34103 "Continue searching from the end?"
34105 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34106 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34108 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34109 msgid "String not found."
34110 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34112 #: src/lyxfind.cpp:400
34113 msgid "String found."
34114 msgstr "Napis odnaleziony."
34116 #: src/lyxfind.cpp:402
34117 msgid "String has been replaced."
34118 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34120 #: src/lyxfind.cpp:405
34122 msgid "%1$d strings have been replaced."
34123 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34125 #: src/lyxfind.cpp:1535
34126 msgid "Invalid regular expression!"
34127 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34129 #: src/lyxfind.cpp:1540
34130 msgid "Match not found!"
34131 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34133 #: src/lyxfind.cpp:1544
34134 msgid "Match found!"
34135 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34137 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34138 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34140 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34141 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34143 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34146 msgstr "Czcionka: %1$s"
34148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34151 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34153 # Nie mam pojęcia co to jest!
34154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34156 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34158 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34160 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34162 msgid "Color: %1$s"
34165 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34167 msgid "Decoration: %1$s"
34168 msgstr "Oz&dobnik:"
34170 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34172 msgid "Environment: %1$s"
34173 msgstr "Środowisko Gather"
34175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34176 msgid "Cursor not in table"
34177 msgstr "Kursor poza tabelą"
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34180 msgid "Only one row"
34181 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34184 msgid "Only one column"
34185 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34188 msgid "No hline to delete"
34189 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34192 msgid "No vline to delete"
34193 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34198 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34206 msgid "Bad math environment"
34207 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34212 "Change the math formula type and try again."
34214 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34215 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34219 msgstr "Bez numeracji"
34221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34224 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34231 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34233 msgid "Macro: %1$s"
34234 msgstr "Makro: %1$s: "
34236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34238 msgstr "opcjonalne"
34240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34242 msgstr "makro matematyczne"
34244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34246 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34247 msgstr "Makra matematyczne"
34249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34251 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34257 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34260 msgid "create new math text environment ($...$)"
34261 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34264 msgid "entered math text mode (textrm)"
34265 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34268 msgid "Regular expression editor mode"
34269 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34272 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34273 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34276 msgid "Standard[[mathref]]"
34279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34284 msgid "FormatRef: "
34285 msgstr "OdnFormatu:"
34287 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34290 msgstr "Podgląd %1$s"
34292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34294 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34295 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34297 #: src/output.cpp:37
34300 "Could not open the specified document\n"
34303 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34306 #: src/output_latex.cpp:1368
34308 msgid "Error in latexParagraphs"
34309 msgstr "Aktualny akapit"
34311 #: src/output_latex.cpp:1369
34314 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34315 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34318 #: src/output_plaintext.cpp:144
34320 msgstr "Streszczenie: "
34322 #: src/output_plaintext.cpp:156
34323 msgid "References: "
34324 msgstr "Odnośniki: "
34326 #: src/support/Package.cpp:169
34327 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34328 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34330 #: src/support/Package.cpp:173
34334 #: src/support/Package.cpp:528
34335 msgid "LyX binary not found"
34336 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34338 #: src/support/Package.cpp:529
34341 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34343 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34346 #: src/support/Package.cpp:648
34349 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34351 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34352 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34354 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34356 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34357 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34359 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34360 msgid "File not found"
34361 msgstr "Plik nie znaleziony"
34363 #: src/support/Package.cpp:718
34366 "Invalid %1$s switch.\n"
34367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34369 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34370 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34372 #: src/support/Package.cpp:745
34375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34378 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34379 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34381 #: src/support/Package.cpp:769
34384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34385 "%2$s is not a directory."
34387 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34388 "%2$s nie jest katalogiem."
34390 #: src/support/Package.cpp:771
34391 msgid "Directory not found"
34392 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34394 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34399 "has not yet completed.\n"
34401 "Do you want to stop it?"
34405 "nie została zakończona.\n"
34407 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34409 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34410 msgid "Stop command?"
34411 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34413 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34415 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34418 msgid "Let it &run"
34419 msgstr "Pozwól jej &działać "
34421 #: src/support/debug.cpp:41
34422 msgid "No debugging messages"
34423 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34425 #: src/support/debug.cpp:42
34426 msgid "General information"
34427 msgstr "Informacje podstawowe"
34429 #: src/support/debug.cpp:43
34430 msgid "Program initialisation"
34431 msgstr "Inicjacja programu"
34433 #: src/support/debug.cpp:44
34434 msgid "Keyboard events handling"
34435 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34437 #: src/support/debug.cpp:45
34438 msgid "GUI handling"
34439 msgstr "Obsługa GUI"
34441 #: src/support/debug.cpp:46
34442 msgid "Lyxlex grammar parser"
34443 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34445 #: src/support/debug.cpp:47
34446 msgid "Configuration files reading"
34447 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34449 #: src/support/debug.cpp:48
34450 msgid "Custom keyboard definition"
34451 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34453 #: src/support/debug.cpp:49
34454 msgid "LaTeX generation/execution"
34455 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34457 #: src/support/debug.cpp:50
34458 msgid "Math editor"
34459 msgstr "Edytor matematyczny"
34461 #: src/support/debug.cpp:51
34462 msgid "Font handling"
34463 msgstr "Obsługa czcionek"
34465 #: src/support/debug.cpp:52
34466 msgid "Textclass files reading"
34467 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34469 #: src/support/debug.cpp:53
34470 msgid "Version control"
34471 msgstr "Kontrola wersji"
34473 #: src/support/debug.cpp:54
34474 msgid "External control interface"
34475 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34477 #: src/support/debug.cpp:55
34478 msgid "Undo/Redo mechanism"
34479 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34481 #: src/support/debug.cpp:56
34482 msgid "User commands"
34483 msgstr "Polecenia użytkownika"
34485 #: src/support/debug.cpp:57
34486 msgid "The LyX Lexer"
34487 msgstr "LyX Lekser"
34489 #: src/support/debug.cpp:58
34490 msgid "Dependency information"
34491 msgstr "Informacje o zależnościach"
34493 #: src/support/debug.cpp:59
34495 msgstr "Wstawki LyX'a"
34497 #: src/support/debug.cpp:60
34498 msgid "Files used by LyX"
34499 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34501 #: src/support/debug.cpp:61
34502 msgid "Workarea events"
34503 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34505 #: src/support/debug.cpp:62
34507 msgid "Clipboard handling"
34508 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34510 #: src/support/debug.cpp:63
34511 msgid "Graphics conversion and loading"
34512 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34514 #: src/support/debug.cpp:64
34515 msgid "Change tracking"
34516 msgstr "Śledzenie zmian"
34518 #: src/support/debug.cpp:65
34519 msgid "External template/inset messages"
34520 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34522 #: src/support/debug.cpp:66
34523 msgid "RowPainter profiling"
34524 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34526 #: src/support/debug.cpp:67
34527 msgid "Scrolling debugging"
34528 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34530 #: src/support/debug.cpp:68
34531 msgid "Math macros"
34532 msgstr "Makra matematyczne"
34534 #: src/support/debug.cpp:69
34538 #: src/support/debug.cpp:70
34539 msgid "Locale/Internationalisation"
34540 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34542 #: src/support/debug.cpp:71
34543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34544 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34546 #: src/support/debug.cpp:72
34547 msgid "Find and replace mechanism"
34548 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34550 #: src/support/debug.cpp:73
34551 msgid "Developers' general debug messages"
34552 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34554 #: src/support/debug.cpp:74
34555 msgid "All debugging messages"
34556 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34558 #: src/support/debug.cpp:153
34560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34561 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34563 #: src/support/lassert.cpp:60
34566 "Assertion %1$s violated in\n"
34567 "file: %2$s, line: %3$s"
34569 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34570 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34572 #: src/support/lassert.cpp:70
34574 "It should be safe to continue, but you\n"
34575 "may wish to save your work and restart LyX."
34577 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34578 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34580 #: src/support/lassert.cpp:73
34582 msgstr "Ostrzeżenie!"
34584 #: src/support/lassert.cpp:80
34586 "There has been an error with this document.\n"
34587 "LyX will attempt to close it safely."
34589 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34590 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34592 #: src/support/lassert.cpp:83
34593 msgid "Buffer Error!"
34594 msgstr "Błąd bufora!"
34596 #: src/support/lassert.cpp:90
34598 "LyX has encountered an application error\n"
34599 "and will now shut down."
34601 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34602 "i teraz się wyłączy."
34604 #: src/support/lassert.cpp:93
34605 msgid "Fatal Exception!"
34606 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34608 #: src/support/os_win32.cpp:504
34609 msgid "System file not found"
34610 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34612 #: src/support/os_win32.cpp:505
34614 "Unable to load shfolder.dll\n"
34617 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34618 "Proszę zainstalować."
34620 #: src/support/os_win32.cpp:510
34621 msgid "System function not found"
34622 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34624 #: src/support/os_win32.cpp:511
34626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34627 "Don't know how to proceed. Sorry."
34629 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34630 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34632 #: src/support/userinfo.cpp:45
34633 msgid "Unknown user"
34634 msgstr "Nieznany użytkownik"
34636 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34637 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34640 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34641 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34644 #~ msgid "Caption: "
34645 #~ msgstr "Podpis:"
34648 #~ msgid "Author Note: "
34649 #~ msgstr "Notka Autor:"
34652 #~ msgid "ACM Volume: "
34653 #~ msgstr "Wolumen"
34656 #~ msgid "ACM Number: "
34657 #~ msgstr "Numer PACS:"
34660 #~ msgid "ACM Article: "
34661 #~ msgstr "Artykuł"
34664 #~ msgid "ACM Month: "
34665 #~ msgstr "Miesiąc"
34668 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34669 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34675 #~ msgid "Use &minted"
34676 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34679 #~ msgid "Number floats by chapter"
34680 #~ msgstr "Numer kategorii"
34683 #~ msgid "Number floats by section"
34684 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34687 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34688 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34691 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34692 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34695 #~ msgstr "&Klucz:"
34697 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34698 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34700 #~ msgid "&Default (numerical)"
34701 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34704 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34705 #~ "parameters in document class options."
34707 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34708 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34711 #~ msgstr "&NatBib"
34713 #~ msgid "Natbib &style:"
34714 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34716 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34717 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34719 #~ msgid "&Jurabib"
34720 #~ msgstr "&Jurabib"
34722 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34723 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34725 #~ msgid "Databa&ses"
34726 #~ msgstr "&Bazy danych"
34729 #~ msgid "&Search Citation"
34730 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34732 #~ msgid "Searc&h:"
34733 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34736 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34738 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34741 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34742 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34745 #~ msgstr "&Szukaj"
34748 #~ msgid "Search &field:"
34749 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34752 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34753 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34755 #~ msgid "Text to place before citation"
34756 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34758 #~ msgid "Text to place after citation"
34759 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34761 #~ msgid "List all authors"
34762 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34765 #~ msgid "&Full author list"
34766 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34768 #~ msgid "Force upper case in citation"
34769 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34772 #~ msgstr "&Wielkość:"
34775 #~ msgstr "&E-mail"
34780 #~ msgid "&Description:"
34783 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34784 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34786 #~ msgid "&Zoom %:"
34787 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34789 #~ msgid "La&bels in:"
34790 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34792 #~ msgid "&References"
34793 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34795 #~ msgid "Fil&ter:"
34796 #~ msgstr "Fil&tr:"
34799 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34800 #~ "sensitive option is checked)"
34802 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34803 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34806 #~ msgstr "&Sortuj"
34808 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34809 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34811 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34812 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34814 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34815 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34818 #~ msgid "Default (basic)"
34819 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34822 #~ msgid "Citation engine"
34823 #~ msgstr "Cytowanie"
34827 #~ msgstr "&Jurabib"
34829 #~ msgid "Example:"
34830 #~ msgstr "Przykład:"
34832 #~ msgid "Examples:"
34833 #~ msgstr "Przykłady:"
34835 #~ msgid "Subexample:"
34836 #~ msgstr "Podprzykład:"
34840 #~ msgstr "&NatBib"
34842 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34843 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34845 #~ msgid "Source Pane|S"
34846 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34848 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34849 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34851 #~ msgid "Single Quote|S"
34852 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34858 #~ "Today's date.\n"
34859 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34861 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34862 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34864 #~ msgid "Plain text (image)"
34865 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34867 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34868 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34870 #~ msgid "date (output)"
34871 #~ msgstr "data (wyjście)"
34873 #~ msgid "date command"
34874 #~ msgstr "polecenie daty"
34880 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34881 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34884 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34885 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34888 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34889 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34891 #~ msgid "frame of button"
34892 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34894 #~ msgid "Change: "
34895 #~ msgstr "Zmiana: "
34900 #~ msgid "Conversion Failed!"
34901 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34903 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34904 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34906 #~ msgid "``text''"
34907 #~ msgstr "“tekst”"
34909 #~ msgid "''text''"
34910 #~ msgstr "”tekst”"
34912 #~ msgid ",,text``"
34913 #~ msgstr "„tekst“"
34915 #~ msgid ",,text''"
34916 #~ msgstr "„tekst”"
34918 #~ msgid "<<text>>"
34919 #~ msgstr "«tekst»"
34921 #~ msgid ">>text<<"
34922 #~ msgstr "»tekst«"
34927 #~ msgid "Jump back"
34930 #~ msgid "Jump to label"
34931 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34933 #~ msgid "Character: "
34936 #~ msgid "Code Point: "
34937 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34939 #~ msgid "LaTeX Source"
34940 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34942 #~ msgid "DocBook Source"
34943 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34945 #~ msgid "Literate Source"
34946 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34948 #~ msgid " (version control, locking)"
34949 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34951 #~ msgid " (version control)"
34952 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34954 #~ msgid " (changed)"
34955 #~ msgstr " (zmieniony)"
34957 #~ msgid " (read only)"
34958 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34961 #~ msgid "External material"
34962 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34964 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34965 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34968 #~ msgstr "Niezdef.:"
34971 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34972 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34975 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34976 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34979 #~ msgid "Missing included file"
34980 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34982 #~ msgid "Export failure"
34983 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34986 #~ msgid "DVI-PS Options"
34987 #~ msgstr "&Opcje:"
34989 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34990 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34992 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34994 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34996 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34997 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34999 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35000 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35002 #~ msgid "Document &class"
35003 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35005 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35006 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35008 #~ msgid "Forward search"
35009 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35011 #~ msgid "Printer Command Options"
35012 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35014 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35015 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35017 #~ msgid "File ex&tension:"
35018 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35020 #~ msgid "Option used to print to a file."
35021 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35023 #~ msgid "Print to &file:"
35024 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35026 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35027 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35029 #~ msgid "Set &printer:"
35030 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35032 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35033 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35035 #~ msgid "Spool &printer:"
35036 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35038 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35039 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35041 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35042 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35044 #~ msgid "Re&verse pages:"
35045 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35047 #~ msgid "&Number of copies:"
35048 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35050 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35051 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35053 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35054 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35056 #~ msgid "Co&llated:"
35057 #~ msgstr "P&ołączone:"
35059 #~ msgid "Pa&ge range:"
35060 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35062 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35063 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35065 #~ msgid "&Odd pages:"
35066 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35068 #~ msgid "&Even pages:"
35069 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35071 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35072 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35074 #~ msgid "E&xtra options:"
35075 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35077 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35078 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35081 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35082 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35083 #~ "your printers."
35085 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35086 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35089 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35090 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35092 #~ msgid "Name of the default printer"
35093 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35095 #~ msgid "Default &printer:"
35096 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35098 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35099 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35104 #~ msgid "Page number to print from"
35105 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35107 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35108 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35110 #~ msgid "Page number to print to"
35111 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35113 #~ msgid "Print all pages"
35114 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35119 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35120 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35122 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35123 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35125 #~ msgid "Print in reverse order"
35126 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35128 #~ msgid "Re&verse order"
35129 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35134 #~ msgid "Number of copies"
35135 #~ msgstr "Liczba kopii"
35137 #~ msgid "Collate copies"
35138 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35140 #~ msgid "&Collate"
35141 #~ msgstr "&Sortuj"
35143 #~ msgid "Send output to the printer"
35144 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35146 #~ msgid "P&rinter:"
35147 #~ msgstr "D&rukarka:"
35149 #~ msgid "Send output to the given printer"
35150 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35152 #~ msgid "Send output to a file"
35153 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35155 #~ msgid "&Longtable"
35156 #~ msgstr "&Długa tabela"
35158 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35159 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35162 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35163 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35169 #~ msgid "Top Line|n"
35170 #~ msgstr "Górna linia|G"
35172 #~ msgid "Bottom Line|i"
35173 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35175 #~ msgid "Print...|P"
35176 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35179 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35180 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35182 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35183 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35185 #~ msgid "Print document failed"
35186 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35188 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35189 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35191 #~ msgid "Unknown document class"
35192 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35194 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35195 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35197 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35198 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35200 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35201 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35203 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35204 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35206 #~ msgid "Included File Invalid"
35207 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35210 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35212 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35214 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35216 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35218 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35219 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35221 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35222 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35224 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35225 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35228 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35229 #~ "environment variable PRINTER."
35231 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35232 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35234 #~ msgid "The option to print only even pages."
35235 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35238 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35239 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35241 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35243 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35244 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35246 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35247 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35249 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35250 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35252 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35253 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35256 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35257 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35258 #~ "and arguments."
35260 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35261 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35264 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35265 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35267 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35268 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35270 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35271 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35273 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35274 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35277 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35279 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35281 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35282 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35284 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35285 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35294 #~ msgstr "Czerwony"
35297 #~ msgstr "Zielony"
35300 #~ msgstr "Niebieski"
35303 #~ msgstr "Chabrowy"
35306 #~ msgstr "Purpurowy"
35312 #~ msgstr "Drukowanie"
35314 #~ msgid "Print Document"
35315 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35317 #~ msgid "Print to file"
35318 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35320 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35321 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35323 #~ msgid "Open Navigator..."
35324 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35326 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35327 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35331 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35334 #~ msgid "&Vertical factor:"
35335 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35338 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35339 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35342 #~ msgid "Rotation"
35343 #~ msgstr "Notacja"
35346 #~ msgid "&Rotation:"
35347 #~ msgstr "Notacja"
35350 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35352 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35354 #~ msgid "Enable &RTL support"
35355 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35360 #~ msgid "EndOfSlide"
35361 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35363 #~ msgid "--Separator--"
35364 #~ msgstr "--Separator--"
35366 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35367 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35369 #~ msgid "TeX Code|X"
35370 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35375 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35376 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35378 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35379 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35381 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35382 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35384 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35385 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35388 #~ msgstr "Zasię&g"
35391 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35392 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35395 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35396 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35402 #~ msgid "Split Environment|l"
35403 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35406 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35407 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35410 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35411 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35414 #~ msgid "Alternative theorem string"
35415 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35418 #~ msgid "Key Words."
35419 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35422 #~ msgstr "Wycinek"
35425 #~ msgid "End Multiple Columns"
35426 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35431 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35432 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35434 #~ msgid "Use AMS &math package"
35435 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35437 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35438 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35440 #~ msgid "Use &esint package"
35441 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35443 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35444 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35446 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35447 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35449 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35450 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35453 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35455 #~ msgid "Use mh&chem package"
35456 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35459 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35461 # punkt czy inaczej? może separator?
35462 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35463 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35465 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35466 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35469 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35470 #~ "actually to print."
35472 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35473 #~ "jest drukowany."
35475 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35476 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35478 #~ msgid "Table w&idth:"
35479 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35481 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35482 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35484 #~ msgid "institute mark"
35485 #~ msgstr "znak instytucji"
35487 #~ msgid "Fig. ---"
35488 #~ msgstr "Rys. ---"
35491 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35493 #~ msgid "Latin on"
35494 #~ msgstr "Łacina wł."
35496 #~ msgid "LatinOff"
35497 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35499 #~ msgid "Latin off"
35500 #~ msgstr "Łacina wył."
35502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35503 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35505 #~ msgid "EndFrame"
35506 #~ msgstr "KoniecRamki"
35508 #~ msgid "________________________________"
35509 #~ msgstr "________________________________"
35511 #~ msgid "Institute mark"
35512 #~ msgstr "Znak instytucji"
35515 #~ msgid "Maintext"
35516 #~ msgstr "Czysty tekst"
35526 #~ msgid "Computer:"
35527 #~ msgstr "Komputer:"
35530 #~ msgid "Close Section"
35531 #~ msgstr "zaznaczenie"
35533 #~ msgid "Table Caption"
35534 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35536 #~ msgid "Captionabove"
35537 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35539 #~ msgid "Captionbelow"
35540 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35546 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35548 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35549 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35552 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35555 #~ msgid "Settings...|g"
35556 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35559 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35560 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35563 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35565 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35566 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35568 #~ msgid "Rotate cell"
35569 #~ msgstr "Obrót komórki"
35571 #~ msgid "AMS arrows"
35572 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35574 #~ msgid "AMS relations"
35575 #~ msgstr "Relacje AMS"
35577 #~ msgid "AMS operators"
35578 #~ msgstr "Operatory AMS"
35580 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35581 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35583 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35584 #~ msgstr "Inne AMS"
35586 #~ msgid "AMS Arrows"
35587 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35589 #~ msgid "AMS Relations"
35590 #~ msgstr "Relacje AMS"
35592 #~ msgid "AMS Operators"
35593 #~ msgstr "Operatory AMS"
35595 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35596 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35601 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35602 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35604 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35605 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35607 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35608 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35610 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35611 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35613 #~ msgid "Specify the default paper size."
35614 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35616 #~ msgid "Memory problem"
35617 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35619 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35620 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35625 #~ msgid " (unknown)"
35626 #~ msgstr " (nieznane)"
35628 #~ msgid "List of Graphics"
35629 #~ msgstr "Lista grafik"
35631 #~ msgid "List of Equations"
35632 #~ msgstr "Lista równań"
35635 #~ msgid "List of Index Entries"
35636 #~ msgstr "Lista indeksów"
35638 #~ msgid "List of Marginal notes"
35639 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35641 #~ msgid "List of Notes"
35642 #~ msgstr "Lista notatek"
35644 #~ msgid "List of Citations"
35645 #~ msgstr "Lista cytatów"
35647 #~ msgid "List of Branches"
35648 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35650 #~ msgid "List of Changes"
35651 #~ msgstr "Lista zmian"
35653 #~ msgid "Automatic help"
35654 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35659 #~ msgid "Documents"
35660 #~ msgstr "Dokumenty"
35663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35664 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35666 #~ msgid "elsewhere"
35667 #~ msgstr "gdzie indziej"
35670 #~ msgid "&Output Format:"
35671 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35680 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35681 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35684 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35685 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35688 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35689 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35692 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35693 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35696 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35697 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35700 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35701 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35705 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35708 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35709 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35712 #~ msgid "Remark \\theremark"
35713 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35716 #~ msgid "Case \\thecase"
35717 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35720 #~ msgid "Question \\thequestion"
35721 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35724 #~ msgid "Note \\thenote"
35725 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35730 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35731 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35734 #~ msgid "Preface:"
35735 #~ msgstr "Miejsce:"
35738 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35739 #~ msgstr "Instytucja"
35742 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35743 #~ msgstr "Lista cytatów"
35751 #~ msgid "Step \\thestep."
35752 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35755 #~ msgid "Appendices Section"
35756 #~ msgstr "Dodatki"
35758 #~ msgid "--- Appendices ---"
35759 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35762 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35763 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35764 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35766 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35767 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35771 #~ msgstr "W kolorze"
35774 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35776 #~ msgid "&Default Family:"
35777 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35780 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35782 #~ msgid "A&vailable indices:"
35783 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35785 #~ msgid "P&redefined:"
35786 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35788 #~ msgid "Cust&om:"
35789 #~ msgstr "&Własna:"
35791 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35792 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35794 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35795 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35797 #~ msgid "Use &XeTeX"
35798 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35800 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35801 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35803 #~ msgid "Math Output"
35804 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35806 #~ msgid "Math Image Scaling"
35807 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35810 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35812 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35815 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35816 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35818 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35819 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35821 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35822 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35824 #~ msgid "&Use babel"
35825 #~ msgstr "&Użyj babel"
35827 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35828 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35830 #~ msgid "Screen &DPI:"
35831 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35833 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35834 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35836 #~ msgid "Clear all session &information"
35837 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35840 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35843 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35846 #~ msgid "&Indentation"
35847 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35849 #~ msgid "Publisher ID"
35850 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35852 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35853 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35855 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35856 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35859 #~ msgstr "schemat"
35862 #~ msgstr "diagram"
35867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35868 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35870 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35871 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35874 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35876 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35877 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35879 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35880 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35882 #~ msgid "Affilation:"
35883 #~ msgstr "Afiliacja:"
35886 #~ msgid "Element:Firstname"
35890 #~ msgid "Element:Fname"
35891 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35894 #~ msgid "Element:Surname"
35895 #~ msgstr "Nazwisko"
35898 #~ msgid "Element:Filename"
35899 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35902 #~ msgid "Element:Literal"
35903 #~ msgstr "Dosłowny"
35906 #~ msgid "Element:Emph"
35907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35910 #~ msgid "Element:Citation-number"
35911 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35914 #~ msgid "Element:Day"
35915 #~ msgstr "Suplement"
35918 #~ msgid "Element:Month"
35919 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35922 #~ msgid "Element:Year"
35923 #~ msgstr "Suplement"
35926 #~ msgid "Element:ISSN"
35927 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35930 #~ msgid "Element:CODEN"
35931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35934 #~ msgid "Element:Code"
35935 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35938 #~ msgid "Element:Dscr"
35939 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35942 #~ msgid "Element:Keyword"
35943 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35946 #~ msgid "Element:Street"
35950 #~ msgid "Element:City"
35951 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35954 #~ msgid "Element:State"
35955 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35958 #~ msgid "Element:Directory"
35959 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35962 #~ msgid "Element:Email"
35963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35966 #~ msgid "Note:Note"
35970 #~ msgid "Note:Greyedout"
35971 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35974 #~ msgid "greyedout"
35975 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35978 #~ msgid "Box:Shaded"
35979 #~ msgstr "Cieniowane"
35983 #~ msgstr "Rysunek"
35986 #~ msgid "Info:menu"
35990 #~ msgid "Info:shortcut"
35991 #~ msgstr "&Skrót:"
35994 #~ msgid "Info:shortcuts"
35995 #~ msgstr "&Skrót:"
35998 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35999 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36001 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36002 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36003 #~ "przypisy końcowe."
36006 #~ msgid "Custom:Endnote"
36010 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36011 #~ "where you want the endnotes to appear."
36013 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36014 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36017 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36018 #~ msgstr "Zmiana: "
36021 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36022 #~ msgstr "Zmiana: "
36025 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36026 #~ msgstr "Zmiana: "
36029 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36030 #~ msgstr "Zmiana: "
36033 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36034 #~ msgstr "Zmiana: "
36037 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36038 #~ msgstr "Zmiana: "
36041 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36042 #~ msgstr "Zmiana: "
36045 #~ msgid "CharStyle:Code"
36046 #~ msgstr "Zmiana: "
36049 #~ msgstr "Norweski"
36052 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36054 #~ msgid "Layout|L"
36055 #~ msgstr "Układ|L"
36057 #~ msgid "Documents|D"
36058 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36060 #~ msgid "New from Template...|T"
36061 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36063 #~ msgid "Revert|R"
36064 #~ msgstr "Przywróć|P"
36066 #~ msgid "Custom...|C"
36067 #~ msgstr "Własne...|W"
36070 #~ msgstr "Ponów|P"
36073 #~ msgstr "Wytnij|W"
36076 #~ msgstr "Wklej|K"
36078 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36079 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36081 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36082 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36084 #~ msgid "Tabular|T"
36085 #~ msgstr "Tabela|T"
36087 #~ msgid "Thesaurus..."
36088 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36090 #~ msgid "Statistics...|i"
36091 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36093 #~ msgid "Change Tracking|g"
36094 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36096 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36097 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36099 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36100 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36102 #~ msgid "Line Bottom|B"
36103 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36105 #~ msgid "Line Left|L"
36106 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36108 #~ msgid "Line Right|R"
36109 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36111 #~ msgid "Delete Row|w"
36112 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36114 #~ msgid "Copy Row"
36115 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36117 #~ msgid "Swap Rows"
36118 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36120 #~ msgid "Delete Column|D"
36121 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36123 #~ msgid "Copy Column"
36124 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36126 #~ msgid "Swap Columns"
36127 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36129 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36130 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36132 #~ msgid "Alignment|A"
36133 #~ msgstr "Justowanie|J"
36135 #~ msgid "Add Row|R"
36136 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36138 #~ msgid "Add Column|C"
36139 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36147 #~ msgid "Mathematica"
36148 #~ msgstr "Mathematica"
36150 #~ msgid "Maple, simplify"
36151 #~ msgstr "Maple, simplify"
36153 #~ msgid "Maple, factor"
36154 #~ msgstr "Maple, factor"
36156 #~ msgid "Maple, evalm"
36157 #~ msgstr "Maple, evalm"
36159 #~ msgid "Maple, evalf"
36160 #~ msgstr "Maple, evalf"
36162 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36163 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36165 #~ msgid "Align Environment|A"
36166 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36168 #~ msgid "AlignAt Environment"
36169 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36171 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36172 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36174 #~ msgid "Multline Environment"
36175 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36177 #~ msgid "Special Character|S"
36178 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36180 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36181 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36183 #~ msgid "Index Entry|I"
36184 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36186 #~ msgid "URL...|U"
36187 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36189 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36190 #~ msgstr "Spisy|S"
36192 #~ msgid "TeX Code|T"
36193 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36195 #~ msgid "Minipage|p"
36196 #~ msgstr "Ministrona|M"
36198 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36199 #~ msgstr "Tabela...|T"
36201 #~ msgid "Floats|a"
36202 #~ msgstr "Wstawki|W"
36204 #~ msgid "Include File...|d"
36205 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36207 #~ msgid "Insert File|e"
36208 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36210 #~ msgid "External Material...|x"
36211 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36213 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36214 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36216 #~ msgid "Protected Space|r"
36217 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36219 #~ msgid "Vertical Space..."
36220 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36222 #~ msgid "Line Break|L"
36223 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36226 #~ msgid "Protected Dash|D"
36227 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36229 #~ msgid "Single Quote|Q"
36230 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36232 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36233 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36235 #~ msgid "Horizontal Line"
36236 #~ msgstr "Linia pozioma"
36238 #~ msgid "Font Change|o"
36239 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36241 #~ msgid "Math Normal Font"
36242 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36244 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36245 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36247 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36248 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36250 #~ msgid "Math Roman Family"
36251 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36253 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36254 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36256 #~ msgid "Math Bold Series"
36257 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36259 #~ msgid "Text Normal Font"
36262 #~ msgid "Floatflt Figure"
36263 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36265 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36266 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36268 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36269 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36271 #~ msgid "Character...|C"
36272 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36274 #~ msgid "Paragraph...|P"
36275 #~ msgstr "Akapit...|A"
36277 #~ msgid "Document...|D"
36278 #~ msgstr "Dokument...|D"
36280 #~ msgid "Tabular...|T"
36281 #~ msgstr "Tabela...|T"
36283 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36284 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36286 #~ msgid "Noun Style|N"
36287 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36289 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36290 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36292 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36293 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36295 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36296 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36298 #~ msgid "Update|U"
36299 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36301 #~ msgid "TeX Information|X"
36302 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36304 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36305 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36307 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36308 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36310 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36311 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36313 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36314 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36316 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36317 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36319 #~ msgid "Extended Features|E"
36320 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36322 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36323 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36325 #~ msgid "Preferences..."
36326 #~ msgstr "Ustawienia..."
36328 #~ msgid "Quit LyX"
36329 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36332 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36333 #~ msgstr "Esperanto"
36336 #~ msgid "Vert. Phantom"
36337 #~ msgstr "Esperanto"
36340 #~ msgid "Middle|d"
36341 #~ msgstr "Środek|o"
36344 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36345 #~ msgstr "Linia pozioma"
36348 #~ msgid "Vertical Phantom"
36349 #~ msgstr "Esperanto"
36351 #~ msgid "LyXHTML|X"
36352 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36355 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36358 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36359 #~ "przy próbie konwersji."
36362 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36363 #~ "lyx2lyx script."
36365 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36366 #~ "próbie konwersji."
36369 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36372 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36373 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36375 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36376 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36378 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36379 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36381 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36382 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36384 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36385 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36388 #~ "The specified document\n"
36390 #~ "could not be read."
36392 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36395 #~ msgid "Could not read document"
36396 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36398 #~ msgid "top/bottom line"
36399 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36401 #~ msgid " Number %1$s"
36402 #~ msgstr " Numer %1$s"
36404 #~ msgid "&Use Defaults"
36405 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36408 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36409 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36410 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36411 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36412 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36413 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36414 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36415 #~ " select the features to debug.\n"
36416 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36417 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36418 #~ " where command is a lyx command.\n"
36419 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36420 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36421 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36422 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36423 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36424 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36425 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36426 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36427 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36428 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36429 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36430 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36431 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36433 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36434 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36435 #~ "Check the LyX man page for more details."
36437 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36438 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36439 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36440 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36441 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36443 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36444 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36445 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36446 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36447 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36449 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36450 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36452 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36454 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36456 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36457 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36458 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36459 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36460 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36461 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36463 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36465 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36466 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36467 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36468 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36471 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36472 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36473 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36475 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36476 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36477 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36481 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36482 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36483 #~ "may not be possible.\n"
36485 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36486 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36487 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36489 #~ msgid "file[[scope]]"
36492 #~ msgid "master document[[scope]]"
36493 #~ msgstr "główny dokument"
36495 #~ msgid "open files[[scope]]"
36496 #~ msgstr "otwarte pliki"
36498 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36499 #~ msgstr "podręczniki"
36505 #~ msgstr "enchant"
36507 #~ msgid "hunspell"
36508 #~ msgstr "hunspell"
36510 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36511 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36513 #~ msgid "Send Document to Command"
36514 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36516 #~ msgid "%1$d words checked."
36517 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36519 #~ msgid "One word checked."
36520 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36522 #~ msgid "Spelling check completed"
36523 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36525 #~ msgid "Close document "
36526 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36528 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36529 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36531 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36532 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36534 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36535 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36538 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36539 #~ "exported file through LaTeX: "
36541 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36542 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36544 #~ msgid "All indices"
36545 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36547 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36548 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36550 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36553 #~ msgid "Greyed out"
36554 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36556 #~ msgid " strings have been replaced."
36557 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36559 #~ msgid "Search text is empty!"
36560 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36566 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36567 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36570 #~ msgid "Open Target...|O"
36571 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36574 #~ msgid "Flex:Institute"
36575 #~ msgstr "Instytucja"
36578 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36582 #~ msgid "Flex:Alert"
36586 #~ msgid "Flex:Structure"
36587 #~ msgstr "Zmiana: "
36590 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36591 #~ msgstr "Pionowe"
36594 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36595 #~ msgstr "Orientacja"
36598 #~ msgid "Flex:Firstname"
36602 #~ msgid "Flex:Fname"
36603 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36606 #~ msgid "Flex:Surname"
36607 #~ msgstr "Nazwisko"
36610 #~ msgid "Flex:Filename"
36611 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36614 #~ msgid "Flex:Literal"
36615 #~ msgstr "Dosłowny"
36618 #~ msgid "Flex:Emph"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36622 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36626 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36627 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36630 #~ msgid "Flex:Volume"
36631 #~ msgstr "Kolumny"
36634 #~ msgid "Flex:Day"
36635 #~ msgstr "Suplement"
36638 #~ msgid "Flex:Month"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36642 #~ msgid "Flex:Year"
36643 #~ msgstr "Suplement"
36646 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36650 #~ msgid "Flex:ISSN"
36651 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36654 #~ msgid "Flex:CODEN"
36655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36662 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36667 #~ msgstr "Kod CCC:"
36670 #~ msgid "Flex:Code"
36671 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36674 #~ msgid "Flex:Dscr"
36675 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36678 #~ msgid "Flex:Keyword"
36679 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36682 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36686 #~ msgid "Flex:Orgname"
36687 #~ msgstr "Nazwisko"
36690 #~ msgid "Flex:Street"
36694 #~ msgid "Flex:City"
36695 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36698 #~ msgid "Flex:State"
36699 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36702 #~ msgid "Flex:Postcode"
36703 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36706 #~ msgid "Flex:Country"
36710 #~ msgid "Flex:Directory"
36711 #~ msgstr "Katalogi"
36714 #~ msgid "Flex:Email"
36715 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36718 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36719 #~ msgstr "Klawiatura"
36722 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36730 #~ msgid "Flex:Endnote"
36734 #~ msgid "Flex:Initial"
36735 #~ msgstr "Kursywa"
36738 #~ msgid "Flex:Expression"
36739 #~ msgstr "Zmiana: "
36742 #~ msgid "Flex:Concepts"
36743 #~ msgstr "Zmiana: "
36746 #~ msgid "Flex:Meaning"
36747 #~ msgstr "Zmiana: "
36750 #~ msgid "Flex:Noun"
36751 #~ msgstr "Kapitalik"
36754 #~ msgid "Flex:Strong"
36755 #~ msgstr "Zmiana: "
36758 #~ msgid "Keywordsr"
36759 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36766 #~ msgid "Cannot view URL"
36767 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36770 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36771 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36775 #~ msgstr "&Wysokość:"
36778 #~ msgid "Glossary term"
36779 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36781 #~ msgid "TheoremTemplate"
36782 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36784 #~ msgid "Theorem #:"
36785 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36787 #~ msgid "Lemma #:"
36788 #~ msgstr "Lemat #:"
36790 #~ msgid "Corollary #:"
36791 #~ msgstr "Wniosek #:"
36793 #~ msgid "Proposition #:"
36794 #~ msgstr "Propozycja #:"
36796 #~ msgid "Conjecture #:"
36797 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36799 #~ msgid "Criterion #:"
36800 #~ msgstr "Kryterium #:"
36803 #~ msgstr "Fakt #:"
36805 #~ msgid "Axiom #:"
36806 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36808 #~ msgid "Definition #:"
36809 #~ msgstr "Definicja #:"
36811 #~ msgid "Example #:"
36812 #~ msgstr "Przykład #:"
36814 #~ msgid "Condition #:"
36815 #~ msgstr "Warunek #:"
36817 #~ msgid "Problem #:"
36818 #~ msgstr "Problem #:"
36820 #~ msgid "Exercise #:"
36821 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36823 #~ msgid "Remark #:"
36824 #~ msgstr "Uwaga #:"
36826 #~ msgid "Claim #:"
36827 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36830 #~ msgstr "Notka #:"
36832 #~ msgid "Notation #:"
36833 #~ msgstr "Notacja #:"
36836 #~ msgstr "Przypadek #:"
36838 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36839 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36842 #~ msgid "Overwrite all files?"
36843 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36846 #~ msgid "Continue &asking"
36847 #~ msgstr "Kontynuacja"
36849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36850 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36853 #~ msgid "Thin space"
36854 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36857 #~ msgid "Medium space"
36858 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36861 #~ msgid "Thick space"
36862 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36865 #~ msgid "Negative thin space"
36866 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36869 #~ msgid "Negative medium space"
36870 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36873 #~ msgid "Negative thick space"
36874 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36877 #~ msgid "Inter-word space"
36878 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36880 #~ msgid "Date format"
36881 #~ msgstr "Format daty"
36884 #~ msgid "Unknown buffer info"
36885 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36887 #~ msgid "QQuad Space"
36888 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36891 #~ msgid "Preview\t"
36892 #~ msgstr "Podgląd"
36895 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36896 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36899 #~ msgid "&Replace with..."
36900 #~ msgstr "Z&astąp:"
36907 #~ msgid "Pre&vious"
36908 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36911 #~ msgid "&Keep case"
36912 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36915 #~ msgid "&Find..."
36916 #~ msgstr "&Szukaj:"
36923 #~ msgid "&Previous"
36924 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36927 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36928 #~ "%1$s.layout,\n"
36929 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36930 #~ "class or style file required by it is not\n"
36931 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36932 #~ "for more information.\n"
36934 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36935 #~ "%1$s.layout,\n"
36936 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36937 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36938 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36939 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36941 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36942 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36944 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36945 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36948 #~ msgid "Any &word"
36949 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36952 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36955 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36959 #~ msgstr "&Sztuczny"
36962 #~ msgstr "&Szukaj:"
36964 #~ msgid "The Enter key works, too"
36965 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36967 #~ msgid "The delete key works, too"
36968 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36973 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36974 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36976 #~ msgid "&BibTeX command:"
36977 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36981 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36984 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36985 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36987 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36988 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36990 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36991 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36993 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36994 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36996 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36997 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36999 #~ msgid "Use input encod&ing"
37000 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37002 #~ msgid "Merge cells"
37003 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37012 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37015 #~ msgstr "NrKonta"
37018 #~ msgid "Insert|n"
37019 #~ msgstr "Wstaw|W"
37021 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37022 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37024 #~ msgid "View DVI"
37025 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37027 #~ msgid "Update DVI"
37028 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37030 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37031 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37033 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37034 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37036 #~ msgid "View PostScript"
37037 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37039 #~ msgid "Update PostScript"
37040 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37042 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37043 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37045 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37046 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37048 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37049 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37052 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37053 #~ "You may not have the right languages installed."
37055 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37056 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37059 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37060 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37062 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37063 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37066 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37069 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37070 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37072 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37073 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37076 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37077 #~ "encoding `%2$s'."
37079 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37080 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37083 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37084 #~ "encoding `%2$s'."
37086 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37087 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37091 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37093 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37095 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37096 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37100 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37101 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37102 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37104 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37105 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37106 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37107 #~ "niektórymi słownikami."
37109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37110 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37113 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37115 #~ msgid "Thesaurus failure"
37116 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37123 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37128 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37130 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37134 #~ msgstr "Odległość"
37136 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37137 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37142 #~ msgid "pspell (library)"
37143 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37145 #~ msgid "aspell (library)"
37146 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37151 #~ msgid "*.ispell"
37152 #~ msgstr "*.ispell"
37154 #~ msgid "Spellchecker error"
37155 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37158 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37162 #~ "Maybe it has been killed."
37164 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37165 #~ "Być może jego proces został zabity."
37167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37168 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37170 #~ msgid "No Table of contents"
37171 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37173 #~ msgid "Opened inset"
37174 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37177 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37178 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37180 #~ msgid "Opened Box Inset"
37181 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37183 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37184 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37186 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37187 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37189 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37190 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37193 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37194 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37196 #~ msgid "Opened Float Inset"
37197 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37199 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37200 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37202 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37203 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37206 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37208 #~ msgid "Opened Note Inset"
37209 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37212 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37214 #~ msgid "Opened table"
37215 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37217 #~ msgid "Opened Text Inset"
37218 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37220 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37221 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37224 #~ msgid "Anschrift:"
37225 #~ msgstr "Podpis:"
37227 #~ msgid "Briefkopf:"
37228 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37234 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37235 #~ msgstr "WaszZnak:"
37238 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37239 #~ msgstr "WaszZnak:"
37241 #~ msgid "Unterschrift:"
37242 #~ msgstr "Podpis:"
37245 #~ msgid "Vorwahl:"
37246 #~ msgstr "Normalny:"
37248 #~ msgid "Telefon:"
37249 #~ msgstr "Telefon:"
37252 #~ msgstr "Miejscowość:"
37257 #~ msgid "Betreff:"
37258 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37261 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37264 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37267 #~ msgid "Anlage(n):"
37268 #~ msgstr "Załączniki:"
37270 #~ msgid "Verteiler:"
37271 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37276 #~ msgid "Strasse:"
37282 #~ msgid "RetourAdresse:"
37283 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37285 #~ msgid "MeinZeichen:"
37286 #~ msgstr "MójZnak:"
37288 #~ msgid "IhrZeichen:"
37289 #~ msgstr "WaszZnak:"
37291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37292 #~ msgstr "WaszePismo:"
37295 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37298 #~ msgstr "NrKonta:"
37300 #~ msgid "Adresse:"
37303 #~ msgid "Anlagen:"
37304 #~ msgstr "Załączniki:"
37306 #~ msgid "No file open!"
37307 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37310 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37311 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37314 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37315 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37318 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37319 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37322 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37323 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37326 #~ msgid "Toggle Label|L"
37327 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37329 #~ msgid "B&rowse..."
37330 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37332 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37333 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37335 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37336 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37341 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37342 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37345 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37346 #~ msgstr "Z&astąp:"
37349 #~ msgid "Find &Prev"
37350 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37353 #~ msgid "Replace P&rev"
37354 #~ msgstr "&Wszystkie"
37357 #~ msgid "Current buffer only"
37358 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37360 # Dołączone czy załączone?
37361 #~ msgid "Current file and all included files"
37362 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37365 #~ msgid "Document"
37366 #~ msgstr "Dokumenty"
37368 #~ msgid "All open buffers"
37369 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37372 #~ msgid "Open buffers"
37373 #~ msgstr "niebieski"
37376 #~ msgid "Phantom Text"
37377 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37380 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37381 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37384 #~ msgid "<No documents open>"
37385 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37388 #~ msgid "<No document open>"
37389 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37392 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37393 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37400 #~ msgid "&Postscript driver:"
37401 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37404 #~ msgid "Append Parameter"
37405 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37409 #~ msgstr "Parametry listingu"
37412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37413 #~ msgstr "Parametry listingu"
37416 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37417 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37421 #~ msgstr "Rysunek"
37424 #~ msgid "algorithm"
37425 #~ msgstr "Algorytm"
37432 #~ msgid "keywords"
37433 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37435 #~ msgid "Table of Contents|a"
37436 #~ msgstr "Spis treści|t"
37439 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37441 #~ msgid "LinuxDoc"
37442 #~ msgstr "LinuxDoc"
37444 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37445 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37448 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37449 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37452 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37453 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37456 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37458 #~ msgid "Canadian"
37459 #~ msgstr "Kanadyjski"
37463 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37466 #~ msgid "Reference\t"
37467 #~ msgstr "Odnośnik"
37470 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37471 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37474 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37475 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37478 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37479 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37482 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37483 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37486 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37487 #~ msgstr "WaszZnak"
37490 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37491 #~ msgstr "WaszePismo"
37494 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37495 #~ msgstr "MójZnak"
37498 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37502 #~ msgstr "Miasto:"
37504 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37505 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37507 #~ msgid "LaTeX default"
37508 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37510 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37511 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37514 #~ msgstr "&Zastosuj"
37516 #~ msgid "<- C&lear"
37517 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37519 #~ msgid "Show ERT inline"
37520 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37522 #~ msgid "&Edit File..."
37523 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37525 #~ msgid "LyX View"
37526 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37528 #~ msgid "Monochrome"
37529 #~ msgstr "Czarnobiały"
37531 #~ msgid "Grayscale"
37532 #~ msgstr "Skala szarości"
37538 #~ msgstr "Ska&la:"
37540 #~ msgid "Display image in LyX"
37541 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37543 #~ msgid "S&ubfigure"
37544 #~ msgstr "Podrys&unek"
37546 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37547 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37549 #~ msgid "Framed in box"
37550 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37553 #~ msgstr "&Cieniowane"
37556 #~ msgstr "&Kolory"
37558 #~ msgid "C&opiers"
37559 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37561 #~ msgid "Do not display"
37562 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37564 #~ msgid "&File formats"
37565 #~ msgstr "&Formaty plików"
37567 #~ msgid "&GUI name:"
37568 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37570 #~ msgid "External Applications"
37571 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37574 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37576 #~ msgid "Save/restore window position"
37577 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37583 #~ msgid "Pixmap Cache"
37584 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37587 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37593 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37596 #~ msgstr "&Jednostki:"
37598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37599 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37602 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37605 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37607 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37608 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37610 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37611 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37614 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37617 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37620 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37622 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37623 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37625 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37626 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37629 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37632 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37635 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37636 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37638 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37639 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37642 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37645 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37648 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37651 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37654 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37656 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37657 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37659 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37662 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37665 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37666 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37669 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37671 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37675 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37677 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37678 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37681 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37687 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37690 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37695 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37696 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37698 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37699 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37701 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37702 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37704 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37705 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37707 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37708 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37714 #~ msgstr "Węgierski"
37716 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37717 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37719 #~ msgid "Count Words|W"
37720 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37722 #~ msgid "Framed|F"
37723 #~ msgstr "Obramowana|F"
37725 #~ msgid "Shaded|S"
37726 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37728 #~ msgid "Insert URL"
37729 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37731 #~ msgid "Can't load document class"
37732 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37735 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37738 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37742 #~ "Layout had to be changed from\n"
37743 #~ "%1$s to %2$s\n"
37744 #~ "because of class conversion from\n"
37747 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37748 #~ "%1$s na %2$s\n"
37749 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37753 #~ "The document could not be converted\n"
37754 #~ "into the document class %1$s."
37756 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37757 #~ "do klasy %1$s."
37759 #~ msgid "Unknown layout"
37760 #~ msgstr "Nieznany układ"
37763 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37764 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37766 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37767 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37769 #~ msgid "&Switch to document"
37770 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37773 #~ "Could not open the specified document\n"
37775 #~ "due to the error: %2$s"
37777 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37779 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37781 #~ msgid "Rectangular box"
37782 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37784 #~ msgid "Shadow box"
37785 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37788 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37791 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37794 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37797 #~ msgstr "Pudełko"
37805 #~ msgid "Shadowbox"
37806 #~ msgstr "Cieniowane"
37808 #~ msgid "Doublebox"
37809 #~ msgstr "Podwójne"
37811 #~ msgid "Unknown inset name: "
37812 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37815 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37817 #~ msgid "Program Listing "
37818 #~ msgstr "Listing kodu"
37821 #~ msgstr "Obramowane"
37823 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37824 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37829 #~ msgid "HtmlUrl: "
37830 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37833 #~ msgid "Swap Rows|S"
37834 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37837 #~ msgid "Swap Columns|w"
37838 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37842 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37844 #~ msgid "Default (outer)"
37845 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37848 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37851 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37853 #~ msgid "%1$d words in selection."
37854 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37856 #~ msgid "%1$d words in document."
37857 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37859 #~ msgid "One word in selection."
37860 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37862 #~ msgid "One word in document."
37863 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37865 #~ msgid "Count words"
37866 #~ msgstr "Policz słowa"
37869 #~ msgid "Encoding error"
37870 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37873 #~ msgid "Placeholders"
37874 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37878 #~ msgstr "Do prawej"
37882 #~ msgstr "Do środka"
37885 #~ msgstr "Przypadek."
37887 #~ msgid "Algorithm #."
37888 #~ msgstr "Algorytm #."
37890 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37894 #~ msgstr "&Wczytaj"
37896 #~ msgid "Co&pies:"
37897 #~ msgstr "&Kopie:"
37899 #~ msgid "Printer &name:"
37900 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37903 #~ msgid "Columns "
37904 #~ msgstr "Kolumny"
37906 #~ msgid "Conjecture "
37907 #~ msgstr "Hipoteza "
37909 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37910 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37917 #~ msgid "overprint "
37918 #~ msgstr "Wersja robocza"
37921 #~ msgid "overlayarea"
37922 #~ msgstr "Warstwa"
37925 #~ msgid "Corollary_"
37926 #~ msgstr "Wniosek"
37929 #~ msgid "Definition. "
37930 #~ msgstr "Definicja."
37933 #~ msgid "Example. "
37934 #~ msgstr "Przykład."
37949 #~ msgid "&Extended Chars"
37950 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37953 #~ msgstr "Domyślny"
37957 #~ msgstr "komentarz"
37960 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37961 #~ msgstr "Spis treści"
37967 #~ msgid "Table of Contents|T"
37968 #~ msgstr "Spis treści|t"
37976 #~ msgstr "Liczba kopii"
37980 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37983 #~ msgid "Number style"
37984 #~ msgstr "Wyliczenie"
37991 #~ msgid "Corollary. "
37992 #~ msgstr "Wniosek."
37995 #~ msgid "&Caption"
38000 #~ msgstr "&Etykieta:"
38003 #~ msgid "A Label for the caption"
38004 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38007 #~ msgid "<- P&romote"
38008 #~ msgstr "&Ochrona:"
38012 #~ msgstr "Miejscowość"
38016 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38019 #~ msgid "SubSection"
38020 #~ msgstr "Podsekcja"
38023 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38026 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38027 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38029 #~ msgid "Unknown toc list"
38030 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38033 #~ msgid "Insert glossary entry"
38034 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38038 #~ msgstr "&Globalnie"
38040 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38041 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38043 #~ msgid "&Detach panel"
38044 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38046 #~ msgid "Insert spacing"
38047 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38049 #~ msgid "Set math font"
38050 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38053 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38056 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38058 #~ msgid "Math Panel|l"
38059 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38061 #~ msgid "Math Panel|P"
38062 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38064 #~ msgid "Show math panel"
38065 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38068 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38071 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38074 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38077 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38080 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38083 #~ msgid "Insert math delimiters"
38084 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38086 #~ msgid "E&xtra options"
38087 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38089 #~ msgid "Alig&nment:"
38090 #~ msgstr "&Justowanie:"
38096 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38097 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38099 #~ msgid "&Converters"
38100 #~ msgstr "&Konwertery"
38102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38103 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38105 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38106 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38108 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38109 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38111 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38112 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38115 #~ msgstr "\tKoniec."
38121 #~ msgid "Special Insets|S"
38122 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38125 #~ msgid "Insets|n"
38126 #~ msgstr "Wstaw|W"