]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings for 2.3.0rc2
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:409
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
596 msgid "Decoration"
597 msgstr "Ozdobnik"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 #, fuzzy
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 #, fuzzy
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "&Grubość:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 #, fuzzy
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "&Grubość:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 #, fuzzy
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 #, fuzzy
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Oz&dobnik:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "Oz&dobnik:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 #, fuzzy
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
634 #, fuzzy
635 msgid "Size value"
636 msgstr "Szerokość"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
639 msgid "Color"
640 msgstr "W kolorze"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
643 #, fuzzy
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "tło"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
648 #, fuzzy
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "Ob&ramowanie"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
661 #, fuzzy
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Konwertery"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Nowa:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
675 "jest aktywna."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
719 msgid "&Remove"
720 msgstr "&Usuń"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "Przemia&uj..."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
752 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Anuluj"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Czcionka:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Wielkość:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
811 msgid "Default"
812 msgstr "Domyślny"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgid "Tiny"
817 msgstr "Mikroskopijny"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Najmniejszy"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Mniejszy"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 msgid "Small"
832 msgstr "Mały"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 msgid "Normal"
837 msgstr "Normalny"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
841 msgid "Large"
842 msgstr "Duży"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
846 msgid "Larger"
847 msgstr "Większy"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
851 msgid "Largest"
852 msgstr "Największy"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
856 msgid "Huge"
857 msgstr "Ogromny"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Gigantyczny"
863
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 #, fuzzy
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Poziom:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
876 msgid "Change:"
877 msgstr "Zmiana:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "&Next change"
893 msgstr "&Następna zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
900 msgid "&Accept"
901 msgstr "&Akceptuj"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
908 msgid "&Reject"
909 msgstr "&Odrzuć"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Rodzina czcionek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
917 msgid "&Family:"
918 msgstr "&Rodzina:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgid "Font shape"
923 msgstr "Kształt czcionki"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
926 msgid "S&hape:"
927 msgstr "&Odmiana:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Seria czcionki"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
942 msgid "Language"
943 msgstr "Język"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgid "Font color"
948 msgstr "Kolor czcionki"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
954 msgid "&Language:"
955 msgstr "&Język:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
958 msgid "&Series:"
959 msgstr "&Grubość:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgid "Font size"
972 msgstr "Wielkość czcionki"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
984 msgid "&Misc:"
985 msgstr "&Inne:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgid "&Toggle all"
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1014 msgid "&Apply"
1015 msgstr "&Zastosuj"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Zamknij"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Filter:"
1030 msgstr "Filtr:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "Opcje"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "Formatowanie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Text after:"
1109 msgstr "Tekst &za:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1114 "supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid ""
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 msgid ""
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 #, fuzzy
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "Autorzy"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Przywróć"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Zastosuj"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Font Colors"
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgid "Main text:"
1164 msgstr "Główny tekst:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgid "Default..."
1173 msgstr "Domyślny..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "&Zmiana..."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Kolory tła"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 msgid "Page:"
1197 msgstr "Strona: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 msgid "Old:"
1217 msgstr "Stare:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 msgid "New:"
1221 msgstr "Nowy:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgid "Bro&wse..."
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 msgid ""
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1251 msgstr ""
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 msgid "&Insert"
1264 msgstr "&Wstaw"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 msgid "TeX Code: "
1269 msgstr "Kod TeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 msgid ""
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "direction)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Wyświetl"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Zamknięta"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "&Otwórz"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "Bł&ędy:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Opis:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 msgid ""
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "Pl&ik"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 msgid "&File:"
1373 msgstr "P&lik:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 msgid "&Draft"
1381 msgstr "&Szkic"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 msgid "&Template"
1385 msgstr "&Szablon"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgid "O&ption:"
1402 msgstr "O&pcja:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 msgid "Forma&t:"
1406 msgstr "&Format:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 msgid ""
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 msgstr ""
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 msgid "Rotate"
1437 msgstr "Obrót"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "Po&czątek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "&Kąt:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Skala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 msgid "Crop"
1486 msgstr "Przytnij"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "Lewy &dolny:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 msgid "x"
1505 msgstr "x"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgid "Right &top:"
1510 msgstr "Prawy &górny:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1515 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1519 msgid "&Get from File"
1520 msgstr "&Weź z pliku"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 msgid "y"
1524 msgstr "y"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 msgid "TabWidget"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 msgid "Sear&ch"
1532 msgstr "&Szukaj"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 msgid "&Find:"
1537 msgstr "&Szukaj:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1541 msgid "Replace &with:"
1542 msgstr "Z&astąp:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgid "Find &Next"
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1570 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 msgid "&Replace"
1578 msgstr "&Zastąp"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Replace all occurrences at once"
1591 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "&Wszystkie"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgid "S&ettings"
1601 msgstr "Ustawi&enia"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1604 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1605 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 msgid "Scope"
1609 msgstr "Zasięg"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1612 msgid "C&urrent document"
1613 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 msgid ""
1617 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "document"
1619 msgstr ""
1620 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1621 "dokumentu głównego"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1624 msgid "&Master document"
1625 msgstr "&Główny dokument"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1628 msgid "All open documents"
1629 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1632 msgid "&Open documents"
1633 msgstr "Otwórz dokument"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1636 msgid "&All manuals"
1637 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 msgid ""
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1643 msgstr ""
1644 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1645 "stylu akapitu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1657 "pierwszej litery oryginału"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 msgid "Form"
1678 msgstr "Formularz"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgid "Float Type:"
1682 msgstr "Typ wstawki:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "U &góry strony"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "U &dołu strony"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Cała szerokość"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1722 msgstr "&Obrót"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgid "FontUi"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 msgid ""
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1734 "LuaTeX)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 msgstr ""
1739 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1740 "udostępnia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Szeryfowa:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775
1776 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgid "S&cale (%):"
1783 msgstr "S&kala [%]:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maszynowa:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matematyka:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr ""
1821 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1822 "koreańskiego (CJK)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 msgstr ""
1827 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1828 "udostępnia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1851 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 msgid ""
1856 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1857 "box prevents that."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1861 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1865 msgid "&Graphics"
1866 msgstr "&Rysunek"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgid "Output Size"
1874 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr ""
1879 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1882 msgid "Set &height:"
1883 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 msgstr ""
1893 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgid "Set &width:"
1897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1900 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 msgstr ""
1902 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1903 "wysokości"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1906 msgid "Rotate Graphics"
1907 msgstr "Obroty rysunku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1910 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1911 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgid "Or&igin:"
1919 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 #, fuzzy
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1932 msgid "&Clipping"
1933 msgstr "&Obcinanie"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1961 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 msgstr ""
1975 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Grupa rysunków"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1982 msgid "A&ssigned to group:"
1983 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgid "Draft mode"
1999 msgstr "Tryb szkicowy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgid "&Draft mode"
2003 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 msgid "________"
2015 msgstr "________"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 msgid "&Spacing:"
2035 msgstr "&Odstępy:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 msgid "&Value:"
2043 msgstr "&Wartość:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 msgid "&Protect:"
2055 msgstr "&Ochrona:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2066 msgid "URL"
2067 msgstr "URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 msgid "&Target:"
2071 msgstr "&Cel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 msgid "&Name:"
2081 msgstr "&Nazwa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 msgid ""
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Określenie celu łącza"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ łącza"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "Strona &WWW"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 #, fuzzy
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-mail"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Łącze do pliku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "Listing Parameters"
2124 msgstr "Parametry listingu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2129 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 msgstr ""
2131 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "&Podpis:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "&Etykieta:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Dołącz"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Wstaw"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Maszynopis"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Listing kodu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Edytuj plik"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Edycja"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2213 "wywołania."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Generowanie indeksu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Opcje:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nowy:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "Prz&emianuj..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Typ informacji:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Nazwa informacji:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Nowa wstawka"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Klasa dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Ustawienia klasy"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefiniowane:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 msgid ""
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2342 "select/deselect."
2343 msgstr ""
2344 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2345 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 msgid "Cus&tom:"
2349 msgstr "Wła&sne:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Główny:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Quote style:"
2382 msgstr "&Cudzysłów:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Language pa&ckage:"
2387 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2391 msgid "Select which language package LyX should use"
2392 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 msgid ""
2397 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 msgstr ""
2399 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2400 "\\usepackage{babel})"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kodowanie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Domyślne języka"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Othe&r:"
2414 msgstr "I&nne:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Grubość:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Wartość grubości linii."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Listing"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Położenie"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "&Wstawka"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "&Strona:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Język:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Zakres linii"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "&Sprawdź"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konwertuj"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Wio!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgid "Next &Error"
2694 msgstr "Następny &błąd"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Górny:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolny:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 msgid ""
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2753 "compilation)"
2754 msgstr ""
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2756 "kompilację)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Wierszy:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Kolumn:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Pionowe:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "P&oziome:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostępne:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "&Dodaj"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "&Usuń"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "Wybran&e:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "Opis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentarz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "&Numeracja"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 #, fuzzy
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 #, fuzzy
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "&Format:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 msgid ""
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "really necessary)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Allow running external programs"
2981 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2984 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 msgstr ""
2986 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2987 "SyncTeX)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 #, fuzzy
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 #, fuzzy
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Własne makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3018
3019 # "Output" można zmienić na publikację.
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Obrazki"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr ""
3050 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "O&gólny"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Tytuł:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Autor:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "Te&mat:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3089 "środowiska w dokumencie"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "H&iperłącza"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "K&olorowe łącza"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Zakładki"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 #, fuzzy
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "G&eneruj zakładki"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Numerowane zakładki"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Liczba poziomów"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Format papieru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "&Format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 msgstr ""
3173 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3174 "\"Własne\""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Orientacja"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "&Pionowo"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "P&oziomo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "Układ strony"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "&Styl strony:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "Dokument &dwustronny"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "Szerokość etykiety"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "&Interlinia"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "Pojedyncza"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "1.5"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "Podwójna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Własna"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "&Wcięty akapit"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "W&yrównane do obu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "Do &lewej"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "Do prawe&j"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 msgid "&Phantom"
3291 msgstr "&Fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Po&ziomy fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Pio&nowy fantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "Za&miana..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "W matematyce"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3327 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 msgid "Autoco&rrection"
3343 msgstr "Autoko&rekta"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 msgid "In Text"
3347 msgstr "W tekście"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3350 msgid ""
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3352 "delay."
3353 msgstr ""
3354 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3355 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3358 msgid "Automatic &inline completion"
3359 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3362 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3363 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3366 msgid "Automatic &popup"
3367 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3370 msgid ""
3371 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3372 "mode."
3373 msgstr ""
3374 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3375 "trybie tekstu."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3378 msgid "Cursor i&ndicator"
3379 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3382 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3383 msgid "General"
3384 msgstr "Ogólny"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3387 msgid ""
3388 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3389 "if it is available."
3390 msgstr ""
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3392 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3395 msgid "s inline completion dela&y"
3396 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3399 msgid ""
3400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3401 "if it is available."
3402 msgstr ""
3403 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3404 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3407 msgid "s popup d&elay"
3408 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3411 msgid ""
3412 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3413 "completed."
3414 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3417 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 msgid ""
3422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3423 "It will be shown right away."
3424 msgstr ""
3425 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3426 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3427 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3428 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgid "C&onverter:"
3448 msgstr "K&onwerter:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Z &format:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgid "&To format:"
3460 msgstr "Do forma&tu:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3464 msgid "&Modify"
3465 msgstr "&Zmień"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3470 msgid "Remo&ve"
3471 msgstr "&Usuń"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgid "&Enabled"
3479 msgstr "Włączon&e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Wyłącz"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Bez matematyki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Włącz"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Obsługa czcionek"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr ""
3562 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3563 "zamknięcia pliku"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "&minut"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3633 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr ""
3642 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3643 "lewej."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Zamyka dokument"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Ukrywa dokument"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Edycja"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3679 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Pełny ekran"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Ukryj suwaki"
3728
3729 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3737
3738 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "&Nowy..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "U&suń"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krótka nazwa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Rozszerzenia:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "Skró&t:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Ed&ytor:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Przeglądarka:"
3799
3800 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "Ko&pista:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr ""
3819 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr ""
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Japoński"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&E-mail:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Twoja nazwa"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Twój adres e-mail"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Klawiatura"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Pierwotny:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "&Przeglądaj..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "D&rugorzędny:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3887 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Myszka"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr ""
3906 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3907 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgid "Enable"
3925 msgstr "Włączone"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 msgid "Ctrl"
3929 msgstr "Ctrl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3932 msgid "Shift"
3933 msgstr "Shift"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 msgid "Alt"
3937 msgstr "Alt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Pakiet &językowy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgid "Automatic"
3956 msgstr "Automatyczny"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Zawsze Babel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr ""
3971 "Polecenie\n"
3972 "&zmiany języka:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr ""
3981 "Polecenie &powrotu\n"
3982 "po zmianie języka:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3985 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 msgid ""
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4001 msgstr ""
4002 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4003 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "command"
4013 msgstr ""
4014 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4015 "przełączania języka"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgid "Auto &begin"
4019 msgstr "Włącz na &początku"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "switch command"
4025 msgstr ""
4026 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4027 "przełączania języka"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgid "Auto &end"
4031 msgstr "Włącz na &końcu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logiczne"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Wizualne"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4063 "zastosowane (przez fontenc)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Procesor:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Options:"
4094 msgstr "&Opcje:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&CheckTeX command:"
4119 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4122 msgid "&Nomenclature command:"
4123 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 msgstr ""
4132 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4133 "lub Cygwin.\n"
4134 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4135 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4136 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4140 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4143 msgid "Set class options to default on class change"
4144 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4147 msgid "R&eset class options when document class changes"
4148 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Szukaj w przód|S"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Polecenie DV&I:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Polecenie &PDF:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Opcje matematyki"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "&Typ papieru:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "&Poziomo:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4190 msgid ""
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 msgstr ""
4195 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4196 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4197 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4200 msgid "&Date format:"
4201 msgstr "&Format daty:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4204 msgid "Date format for strftime output"
4205 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4208 msgid "&Overwrite on export:"
4209 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 msgstr ""
4214 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4217 msgid "Ask permission"
4218 msgstr "Pytaj o zgodę"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4221 msgid "Main file only"
4222 msgstr "Tylko główny plik"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgid "All files"
4226 msgstr "Wszystkie pliki"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 msgid ""
4230 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4231 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4232 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4233 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4234 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4235 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4239 msgid "&PATH prefix:"
4240 msgstr "&Prefiks PATH:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4247 msgstr ""
4248 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4249 "środowiskowej PATH.\n"
4250 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgid "Browse..."
4275 msgstr "Przeglądaj..."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "&Katalog roboczy:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "Bezszery&fowa:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Maszynowa:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4318 msgid "R&oman:"
4319 msgstr "Szeryf&owa:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Domyślny format"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Rozmiar czcionki"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Duży:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "&Większy:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "&Największy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "&Ogromny:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "&Gigantyczny:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Naj&mniejszy:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "&Mniejszy:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Mały:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "&Normalny:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr ""
4375 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4376 "czcionek widocznych na ekranie"
4377
4378 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 msgid "&New"
4385 msgstr "&Nowy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgid "&Bind file:"
4389 msgstr "Plik &skrótów:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4397 msgstr ""
4398 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4402 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "Zestaw &ikon:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4459 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Zawartość"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 msgid ""
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4474 msgstr ""
4475 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4476 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 msgid "Menus"
4484 msgstr "Menu"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4492 msgid "&Save"
4493 msgstr "&Zapisz"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "Wcięcie &listy:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "&Własna szerokość:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Avai&lable indexes:"
4519 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4530 msgid "&Subindex"
4531 msgstr "&Podindex"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 msgid ""
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 msgid "Output"
4541 msgstr "Wyjście"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 msgid "Settings"
4545 msgstr "Ustawienia"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 msgstr ""
4554 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "&Czyść automatycznie"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 msgid "&None"
4570 msgstr "Żad&ne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4577 msgid "S&elected"
4578 msgstr "Wybran&e"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 msgid "&All"
4586 msgstr "&Wszystko"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "bufor"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4615 msgid "So&rt:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4625 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4628 msgid "Grou&p"
4629 msgstr "Gru&pa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Available &Labels:"
4634 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "Wybran&e:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skok do etykiety"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Idź do &etykiety"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Reference For&mat:"
4657 msgstr "Odnośnik:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4662 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4665 msgid "<reference>"
4666 msgstr "<odnośnik>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4669 msgid "(<reference>)"
4670 msgstr "(<odnośnik>)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4673 msgid "<page>"
4674 msgstr "<strona>"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4677 msgid "on page <page>"
4678 msgstr "na stronie <strona>"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4681 msgid "<reference> on page <page>"
4682 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4685 msgid "Formatted reference"
4686 msgstr "Formatowane odnośniki"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4689 msgid "Textual reference"
4690 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Label only"
4695 msgstr "Kolor etykiety"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4702 msgid ""
4703 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4704 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Plural"
4710 msgstr "natural"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4713 msgid ""
4714 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4715 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Capitalized"
4721 msgstr "Kapitaliki|a"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Do not output part of label before \":\""
4726 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No Prefix"
4731 msgstr "<Bez prefiksu>"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4743 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4746 msgid "&Export formats:"
4747 msgstr "&Formaty eksportu:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Edytuj skrót"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgid "&Delete Key"
4767 msgstr "&Usuń klawisz"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 msgid "C&lear"
4776 msgstr "&Wyczyść"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 msgid "&Shortcut:"
4780 msgstr "&Skrót:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 msgid "&Function:"
4784 msgstr "&Funkcja:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 msgid ""
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4790 msgstr ""
4791 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4792 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 msgid ""
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Nieznane słowo:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Bieżące słowo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgid "&Find Next"
4816 msgstr "Znajdź &następne"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4820 msgstr "Zastą&pienie:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Propozycje:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Ignoruj słowo"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 msgid "&Ignore"
4841 msgstr "&Ignoruj"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgid "I&gnore All"
4849 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 msgid ""
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4858 "full range."
4859 msgstr ""
4860 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4861 "zakresu."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgid "Ca&tegory:"
4865 msgstr "Ka&tegoria:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Bieżąca komórka:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgid "Row setting"
4893 msgstr "Ustawienia wiersza"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4897 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4900 msgid "M&ultirow"
4901 msgstr "Wiel&owierszowa"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 msgid "Cell setting"
4913 msgstr "Ustawienia komórki"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4916 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4917 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4920 msgid "rotation angle"
4921 msgstr "kąt obrotu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 msgid "degrees"
4925 msgstr "stopni"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 msgid "W&idth:"
4933 msgstr "&Szerokość:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4936 msgid "Verti&cal alignment:"
4937 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4940 msgid "Vertical alignment of the table"
4941 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4944 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4945 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4948 msgid "&Rotate"
4949 msgstr "Ob&rót"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4952 msgid "Column settings"
4953 msgstr "Ustawienia kolumny"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4956 msgid "&Horizontal alignment:"
4957 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4960 msgid "Horizontal alignment in column"
4961 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4965 msgid "Justified"
4966 msgstr "Wyrównane"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4970 msgid "At Decimal Separator"
4971 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4978 msgid "Fixed width of the column"
4979 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4982 msgid "&Vertical alignment in row:"
4983 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid ""
4987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4988 "the row."
4989 msgstr ""
4990 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4991 "wiersza."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4994 msgid "Merge cells of different columns"
4995 msgstr ""
4996 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4997 "wiersza."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Mu&lticolumn"
5002 msgstr "&Wielokolumnowa"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5005 msgid "LaTe&X argument:"
5006 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5009 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5010 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5013 msgid "&Borders"
5014 msgstr "&Ramki"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5017 msgid "Set Borders"
5018 msgstr "Ustal ramki"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5021 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5025 msgid "All Borders"
5026 msgstr "Wszystkie ramki"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5029 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5033 msgid "&Set"
5034 msgstr "&Ustaw"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5037 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5041 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5042 msgstr ""
5043 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5046 msgid "Fo&rmal"
5047 msgstr "Fo&rmalny"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5050 msgid "Use default (grid-like) border style"
5051 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5054 msgid "De&fault"
5055 msgstr "&Domyślny"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5058 msgid "Additional Space"
5059 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5062 msgid "T&op of row:"
5063 msgstr "N&ad wierszem:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5066 msgid "Botto&m of row:"
5067 msgstr "U &dołu strony:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5070 msgid "Bet&ween rows:"
5071 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Multi-page table"
5076 msgstr "Obrót tabeli"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5079 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5080 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Use multi-page table"
5085 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5088 msgid "Row settings"
5089 msgstr "Ustawienia wiersza"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5092 msgid "Status"
5093 msgstr "Status"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5096 msgid "Border above"
5097 msgstr "Ramka górna"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5100 msgid "Border below"
5101 msgstr "Ramka dolna"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5104 msgid "Contents"
5105 msgstr "Zawartość"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5108 msgid "Header:"
5109 msgstr "Nagłówek:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5112 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5113 msgstr ""
5114 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5123 msgid "on"
5124 msgstr "Włącz"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5134 msgid "double"
5135 msgstr "Podwójna"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5138 msgid "First header:"
5139 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5142 msgid "This row is the header of the first page"
5143 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5146 msgid "Don't output the first header"
5147 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5151 msgid "is empty"
5152 msgstr "Pusty"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5155 msgid "Footer:"
5156 msgstr "Stopka:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5159 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5160 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5163 msgid "Last footer:"
5164 msgstr "Ostatnia stopka:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5167 msgid "This row is the footer of the last page"
5168 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5171 msgid "Don't output the last footer"
5172 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5175 msgid "Caption:"
5176 msgstr "Podpis:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5179 msgid "Set a page break on the current row"
5180 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5183 msgid "Page &break on current row"
5184 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5189 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Multi-page table alignment"
5194 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5197 msgid "Close this dialog"
5198 msgstr "Zamyka okno"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5201 msgid "Rebuild the file lists"
5202 msgstr "Odświeża listę plików"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5205 msgid ""
5206 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5207 msgstr ""
5208 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5209 "ze ścieżką"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "Pod&gląd"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5216 msgid "Selected classes or styles"
5217 msgstr "Wybór klas lub styli"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5220 msgid "LaTeX classes"
5221 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5224 msgid "LaTeX styles"
5225 msgstr "Style LaTeX-a"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5228 msgid "BibTeX styles"
5229 msgstr "Style BibTeX-a"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5232 msgid "BibTeX databases"
5233 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Biblatex bibliography styles"
5238 msgstr "Styl bibliografii"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Biblatex citation styles"
5243 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5246 msgid "Toggles view of the file list"
5247 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5250 msgid "Show &path"
5251 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Paragraph Separation"
5256 msgstr "Ustawienia akapitu"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5260 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5263 msgid "&Indentation:"
5264 msgstr "&Wcięcie:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5267 msgid "&Vertical space:"
5268 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5271 msgid "Size of the vertical space"
5272 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5275 msgid "Spacing"
5276 msgstr "Odstępy"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5279 msgid "&Line spacing:"
5280 msgstr "&Interlinia:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5283 msgid "Spacing type"
5284 msgstr "Typy odstępów"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5287 msgid "Number of lines"
5288 msgstr "Liczba wierszy"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5291 msgid "Format text into two columns"
5292 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5295 msgid "Two-&column document"
5296 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 msgid ""
5300 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5301 "justified in the output)"
5302 msgstr ""
5303 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5304 "tekstu wynikowego)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5307 msgid "Use &justification in LyX work area"
5308 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5311 msgid "Language of the thesaurus"
5312 msgstr "Język tezaurusa"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5315 msgid "Index entry"
5316 msgstr "Hasło indeksu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5319 msgid "&Keyword:"
5320 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Słowo do znalezienia"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5327 msgid "L&ookup"
5328 msgstr "&Odnajdź"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "Wybrany wpis"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5336 msgid "&Selection:"
5337 msgstr "&Wybór:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5340 msgid "Replace the entry with the selection"
5341 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5345 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5348 msgid "Filter:"
5349 msgstr "Filtr:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 msgid ""
5357 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5358 "tables, and others)"
5359 msgstr ""
5360 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5361 "dostępne"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5364 msgid "Update navigation tree"
5365 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5370 msgid "..."
5371 msgstr "..."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5374 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5375 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5378 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5379 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5382 msgid "Move selected item down by one"
5383 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5386 msgid "Move selected item up by one"
5387 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5390 msgid "Sort"
5391 msgstr "Sortuj"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5394 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5395 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5398 msgid "Keep"
5399 msgstr "Urzymuj"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5402 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5403 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5406 msgid "LyX: Enter text"
5407 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr ""
5412 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgid "DefSkip"
5424 msgstr "Domyślny odstęp"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5427 msgid "SmallSkip"
5428 msgstr "Mały odstęp"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5431 msgid "MedSkip"
5432 msgstr "Średni odstęp"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5435 msgid "BigSkip"
5436 msgstr "Duży odstęp"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5439 msgid "VFill"
5440 msgstr "VFill"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5443 msgid "F&ormat:"
5444 msgstr "&Format:"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5447 msgid "Select the output format"
5448 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5451 msgid "Show the source as the master document gets it"
5452 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5455 msgid "Master's perspective"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5459 msgid "Automatic update"
5460 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5463 msgid "Current Paragraph"
5464 msgstr "Aktualny akapit"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5467 msgid "Complete Source"
5468 msgstr "Kompletne źródło"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5471 msgid "Preamble Only"
5472 msgstr "Tylko preambuła"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5475 msgid "Body Only"
5476 msgstr "Tylko ciało"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5480 msgid "&Reload"
5481 msgstr "P&rzeładuj"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5484 msgid "Unit of width value"
5485 msgstr "Jednostka szerokości"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5488 msgid "number of needed lines"
5489 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5492 msgid "use number of lines"
5493 msgstr "użyj liczby wierszy"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5496 msgid "&Line span:"
5497 msgstr "Prześwit &linii:"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5500 msgid "Outer (default)"
5501 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5504 msgid "Inner"
5505 msgstr "Wewnątrz"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5508 msgid "use overhang"
5509 msgstr "użyj nawisu"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5512 msgid "Over&hang:"
5513 msgstr "Na&wis:"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5516 msgid "Overhang value"
5517 msgstr "Wartość nawisu"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5520 msgid "Unit of overhang value"
5521 msgstr "Jednostka nawisu"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5524 msgid "Check this to allow flexible placement"
5525 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5528 msgid "Allow &floating"
5529 msgstr "Umożliw pływanie"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Basic (BibTeX)"
5534 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5537 msgid ""
5538 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5539 "styles primarily suitable for science and maths."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5546 msgid "not cited"
5547 msgstr "nie cytowane"
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5553 msgid "Add to bibliography only."
5554 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Key only."
5562 msgstr "Kolor etykiety"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Key"
5570 msgstr "Klucze"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5575 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5578 msgid ""
5579 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5580 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5581 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5582 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5583 "Bibliography processor is advised."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Footnote"
5590 msgstr "Przypisy w stopce"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Foot"
5596 msgstr "odot"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5601 #, fuzzy
5602 msgid "bibliography entry"
5603 msgstr "Pozycja bibliografii"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Full bibliography entry."
5609 msgstr "Pozycja bibliografii"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5613 msgid "Autocite"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Auto"
5620 msgstr "Automatyczny"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5635 #, fuzzy
5636 msgid " et al."
5637 msgstr "%1$s i inni."
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5642 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5647 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5648 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5654 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Super"
5661 msgstr "Indeks górny"
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5665 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5666 msgid "Superscript"
5667 msgstr "Indeks górny"
5668
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Biblatex"
5672 msgstr "Latex"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5675 msgid ""
5676 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5677 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5678 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5679 "bibliography processor is advised."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5683 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5687 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5693 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5696 msgid ""
5697 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5698 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5699 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Bibliography entry."
5705 msgstr "Pozycja bibliografii"
5706
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5708 msgid "before"
5709 msgstr "przed"
5710
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5712 #, fuzzy
5713 msgid "short title"
5714 msgstr "Tytuł skrócony:"
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5719 #, fuzzy
5720 msgid "/"
5721 msgstr "_/"
5722
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Natbib (BibTeX)"
5726 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5727
5728 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5729 msgid ""
5730 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5731 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5732 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5733 "names, shortened and full author lists, and more."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5737 msgid "American Economic Association (AEA)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5742 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5743 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5746 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5747 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5750 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5751 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5752 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5757 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5758 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5761 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5767 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5768 msgid "Articles"
5769 msgstr "Artykuły"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5773 msgid "ShortTitle"
5774 msgstr "TytułSkrócony"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5783 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5784 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5785 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5786 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5794 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5803 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5804 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5805 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5806 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5807 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5808 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5818 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5823 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5829 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5840 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5844 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5866 msgid "FrontMatter"
5867 msgstr "ElementPoczątkowy"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5870 msgid "Publication Month"
5871 msgstr "Miesiąc publikacji"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5874 msgid "Publication Month:"
5875 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5878 msgid "Publication Year"
5879 msgstr "Rok publikacji"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5882 msgid "Publication Year:"
5883 msgstr "Rok publikacji:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5886 msgid "Publication Volume"
5887 msgstr "Tom publikacji"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5890 msgid "Publication Volume:"
5891 msgstr "Tom publikacji:"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5894 msgid "Publication Issue"
5895 msgstr "Wydanie publikacji"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5898 msgid "Publication Issue:"
5899 msgstr "Wydanie publikacji:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5902 msgid "JEL"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5906 msgid "JEL:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5911 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5920 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5921 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5925 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5927 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5928 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5929 msgid "Keywords"
5930 msgstr "Słowa kluczowe"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5938 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5939 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5941 #: lib/layouts/spie.layout:49
5942 msgid "Keywords:"
5943 msgstr "Słowa kluczowe:"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5953 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5954 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5956 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5960 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5965 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5968 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5972 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5977 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5979 msgid "Abstract"
5980 msgstr "Streszczenie"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5985 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6002 msgid "Acknowledgement"
6003 msgstr "Podziękowanie"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6009 msgid "Acknowledgement."
6010 msgstr "Podziękowanie."
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Figure Notes"
6015 msgstr "Rysunki"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6024 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6030 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6032 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6034 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6051 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6056 msgid "MainText"
6057 msgstr "GłównyTekst"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Figure Note"
6062 msgstr "Rysunek"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6065 msgid "Text of a note in a figure"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6070 msgid "Note:"
6071 msgstr "Notka:"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Table Notes"
6076 msgstr "Notka tabeli"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Table Note"
6081 msgstr "Notka tabeli"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Text of a note in a table"
6086 msgstr "Kursor poza tabelą"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6090 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6112 msgid "Theorem"
6113 msgstr "Twierdzenie"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6118 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6135 msgid "Algorithm"
6136 msgstr "Algorytm"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6154 msgid "Axiom"
6155 msgstr "Aksjomat"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6164 msgid "Case"
6165 msgstr "Przypadek"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6168 msgid "Case \\thecase."
6169 msgstr "Przypadek \\the case."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6192 msgid "Claim"
6193 msgstr "Stwierdzenie"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6211 msgid "Conclusion"
6212 msgstr "Konkluzja"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6230 msgid "Condition"
6231 msgstr "Warunek"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6253 msgid "Conjecture"
6254 msgstr "Hipoteza"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6258 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6278 msgid "Corollary"
6279 msgstr "Wniosek"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6297 msgid "Criterion"
6298 msgstr "Kryterium"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6302 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6321 msgid "Definition"
6322 msgstr "Definicja"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6344 msgid "Example"
6345 msgstr "Przykład"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6367 msgid "Exercise"
6368 msgstr "Ćwiczenie"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6372 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6392 msgid "Lemma"
6393 msgstr "Lemat"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6412 msgid "Notation"
6413 msgstr "Notacja"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6433 msgid "Problem"
6434 msgstr "Problem"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6457 msgid "Proposition"
6458 msgstr "Propozycja"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6479 msgid "Remark"
6480 msgstr "Uwaga"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Uwaga \\theremark."
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6506 msgid "Solution"
6507 msgstr "Rozwiązanie"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6512 msgid "Solution \\thesolution."
6513 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6518 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6536 msgid "Summary"
6537 msgstr "Podsumowanie"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6541 msgid "Caption"
6542 msgstr "Podpis"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6546 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6553 msgid "Proof"
6554 msgstr "Dowód"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6562 msgid "Standard in Title"
6563 msgstr "Standard w Tytule"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6566 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6567 msgid "Author Footnote"
6568 msgstr "przypis autora"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Author foot"
6573 msgstr "przypis"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6577 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6582 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6590 #, fuzzy
6591 msgid "IEEE Transactions"
6592 msgstr "Ułamki"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6600 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6602 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6603 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6604 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6611 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6619 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6623 msgid "Standard"
6624 msgstr "Standard"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6632 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6639 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6643 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6651 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6653 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6655 msgid "Title"
6656 msgstr "Tytuł"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6659 msgid "IEEE membership"
6660 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6663 msgid "Lowercase"
6664 msgstr "Małe litery"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6667 msgid "lowercase"
6668 msgstr "małe litery"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6673 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6680 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6682 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6686 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6693 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6694 msgid "Author"
6695 msgstr "Autor"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6698 msgid "Short Author|S"
6699 msgstr "Krótki autor|K"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6702 msgid "A short version of the author name"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Author Name"
6708 msgstr "AutorInfo:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Author name"
6713 msgstr "Email Autora"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author Affiliation"
6718 msgstr "Przynależność autora"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6721 msgid "Author affiliation"
6722 msgstr "Przynależność autora"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Author Mark"
6727 msgstr "Email Autora"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Author mark"
6732 msgstr "Email Autora"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6735 msgid "Special Paper Notice"
6736 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6739 msgid "After Title Text"
6740 msgstr "Tekst po tytule"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6743 msgid "Page headings"
6744 msgstr "Nagłówki strony"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Left Side"
6749 msgstr "Lewy Nagłówek"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6752 msgid "Left side of the header line"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6757 msgid "MarkBoth"
6758 msgstr "ZaznaczOba"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6761 msgid "Publication ID"
6762 msgstr "ID publikacji"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6765 msgid "Abstract---"
6766 msgstr "Streszczenie---"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6769 msgid "Index Terms---"
6770 msgstr "Hasło indeksu---"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Ustawienia akapitu"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 #, fuzzy
6779 msgid "First Char"
6780 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6783 msgid "First character of first word"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6787 msgid "Appendices"
6788 msgstr "Dodatki"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6798 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6799 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6814 msgid "BackMatter"
6815 msgstr "Treść końcowa"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Peer Review Title"
6820 msgstr "Nieudany podgląd"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6823 #, fuzzy
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6825 msgstr "Nieudany podgląd"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:355
6832 msgid "Appendix"
6833 msgstr "Dodatek"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6837 msgid "Short Title"
6838 msgstr "Tytuł skrócony"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Bibliografia"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6882 msgid "References"
6883 msgstr "Odnośniki"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6886 msgid "Biography"
6887 msgstr "Biografia"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6890 msgid "Photo"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "Nazwa"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Name of the author"
6916 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6919 msgid "Biography without photo"
6920 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6923 msgid "BiographyNoPhoto"
6924 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6938 msgid "Reasoning"
6939 msgstr "Argumentacja"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6943 msgid "Alternative Proof String"
6944 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6947 msgid "An alternative proof string"
6948 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6951 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6955 msgid "Proof."
6956 msgstr "Dowód."
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:2
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Title and Preamble Hacks"
6961 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6962
6963 #: lib/layouts/InStar.module:12
6964 msgid ""
6965 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6966 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6967 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6968 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6969 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6970 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6971 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/InStar.module:16
6975 #, fuzzy
6976 msgid "In Preamble"
6977 msgstr "Preambuła"
6978
6979 #: lib/layouts/InStar.module:23
6980 #, fuzzy
6981 msgid "In Title"
6982 msgstr "Tytuł"
6983
6984 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6985 #, fuzzy
6986 msgid "R Journal"
6987 msgstr "Czasopismo"
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6990 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6991 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6992 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6993 #: lib/layouts/treport.layout:4
6994 msgid "Reports"
6995 msgstr "Raporty"
6996
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7001 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7002 msgid "Abstract."
7003 msgstr "Streszczenie."
7004
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7006 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7008 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7010 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7014 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7019 msgid "Address"
7020 msgstr "Adres"
7021
7022 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7023 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7028 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7029 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7032 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7036 msgid "Email"
7037 msgstr "E-mail"
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 #, fuzzy
7041 msgid "A0 Poster"
7042 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Posters"
7048 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7055 msgid "Giant"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7063 msgid "More Giant"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7071 msgid "Most Giant"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7076 msgid "Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7081 msgid "More Giant Snippet"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7085 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7086 msgid "Most Giant Snippet"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:3
7090 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7099 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7101 msgid "Subtitle"
7102 msgstr "Podtytuł"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7106 msgid "Offprint"
7107 msgstr "Nadbitka"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7110 msgid "Offprint Requests to:"
7111 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7114 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7115 msgid "Mail"
7116 msgstr "List"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:140
7119 msgid "Correspondence to:"
7120 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7123 msgid "Acknowledgements."
7124 msgstr "Podziękowania."
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7130 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7132 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7145 msgid "Section"
7146 msgstr "Sekcja"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7152 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7154 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7155 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7164 msgid "Subsection"
7165 msgstr "Podsekcja"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7177 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7181 msgid "Subsubsection"
7182 msgstr "Podpodsekcja"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7186 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7190 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7201 msgid "Date"
7202 msgstr "Data"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:239
7205 msgid "institutemark"
7206 msgstr "znakinstytucji"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7209 msgid "Institute Mark"
7210 msgstr "Znak Instytucji"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:262
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7217 msgid "ABSTRACT"
7218 msgstr "STRESZCZENIE"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7221 msgid "Abstract (structured)"
7222 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:300
7225 msgid "Context"
7226 msgstr "Kontekst"
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:301
7229 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7230 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:305
7233 msgid "Aims"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:306
7237 msgid "Aims of your work"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:310
7241 msgid "Methods"
7242 msgstr "Metody"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:311
7245 msgid "Methods used in your work"
7246 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:315
7249 msgid "Results"
7250 msgstr "Wyniki"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:316
7253 msgid "Results of your work"
7254 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:337
7257 msgid "Key words."
7258 msgstr "Słowa kluczowe."
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7264 msgid "Institute"
7265 msgstr "Instytucja"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7269 msgid "E-Mail"
7270 msgstr "E-mail"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "E-mail:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7277 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7282 msgid "Acknowledgements"
7283 msgstr "Podziękowania"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7287 msgid "Thesaurus"
7288 msgstr "Słownik synonimów"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7295 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7304 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7305 msgid "Obsolete"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7309 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7311 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7313 msgid "Itemize"
7314 msgstr "Wypunktowanie"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7317 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7319 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7320 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7321 msgid "Enumerate"
7322 msgstr "Wyliczenie"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7326 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7327 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7331 msgid "Description"
7332 msgstr "Opis"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7335 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7336 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7340 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7341 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7342 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7349 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7350 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7351 msgid "List"
7352 msgstr "Lista"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7355 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7362 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7366 msgid "Affiliation"
7367 msgstr "Afiliacja"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7370 msgid "Altaffilation"
7371 msgstr "Altprzynależność"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7375 msgid "Number"
7376 msgstr "Numeracja"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7379 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7383 msgid "Alternative affiliation:"
7384 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7387 msgid "And"
7388 msgstr "I"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7394 msgid "and"
7395 msgstr "i"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7398 msgid "altaffilmark"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7402 msgid "altaffiliation mark"
7403 msgstr "znak altprzynależności"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7406 msgid "Subject headings:"
7407 msgstr "Nagłówki tematu:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7410 msgid "[Acknowledgements]"
7411 msgstr "[Podziękowania]"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7414 msgid "PlaceFigure"
7415 msgstr "UmieśćRysunek"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7418 msgid "Place Figure here:"
7419 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7422 msgid "PlaceTable"
7423 msgstr "UmieśćTabelę"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7426 msgid "Place Table here:"
7427 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7430 msgid "[Appendix]"
7431 msgstr "[Dodatek]"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7434 msgid "MathLetters"
7435 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7438 msgid "NoteToEditor"
7439 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7442 msgid "Note to Editor:"
7443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7446 msgid "TableRefs"
7447 msgstr "OdnośnikiTabel"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7450 msgid "References. ---"
7451 msgstr "Odnośniki: ---"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7454 msgid "TableComments"
7455 msgstr "KomentarzeTabel"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7458 msgid "Note. ---"
7459 msgstr "Notka: ---"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7462 msgid "Table note"
7463 msgstr "Notka tabeli"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7466 msgid "Table note:"
7467 msgstr "Notka tabeli:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7470 msgid "tablenotemark"
7471 msgstr "notkatabeli"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7474 msgid "tablenote mark"
7475 msgstr "znak notkitabeli"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7478 msgid "FigCaption"
7479 msgstr "PodpisRysunku"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7482 msgid "fig."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7490 msgid "Facility"
7491 msgstr "Urządzenie"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7494 msgid "Facility:"
7495 msgstr "Infrastruktura:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7498 msgid "Objectname"
7499 msgstr "Nazwa obiektu"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7502 msgid "Obj:"
7503 msgstr "Ob:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7514 msgid "Dataset"
7515 msgstr "Zbiór danych"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7518 msgid "Dataset:"
7519 msgstr "Zbiór danych:"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7530 msgid "Software"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7534 msgid "Software:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7538 msgid "APPENDIX"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7542 #, fuzzy
7543 msgid "References-"
7544 msgstr "Odnośniki"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Note-"
7549 msgstr "Notka"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7552 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7556 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7569 msgid "Short Title|S"
7570 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7573 msgid "Short title which will appear in the running header"
7574 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short name"
7579 msgstr "&Krótka nazwa:"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7584 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7587 msgid "Alt Affiliation"
7588 msgstr "Alt przynależność"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7591 msgid "Also Affiliation"
7592 msgstr "Także przynależność"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7596 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7598 msgid "Fax"
7599 msgstr "Fax"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Fax:"
7606 msgstr "Fax"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7610 msgid "Phone"
7611 msgstr "Telefon"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7615 msgid "Phone:"
7616 msgstr "Telefon:"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Abbreviations"
7621 msgstr "Relacje AMS"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Wariant:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Schemes"
7631 msgstr "Schemat"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7634 msgid "Scheme"
7635 msgstr "Schemat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Lista schematów"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Charts"
7644 msgstr "Diagram"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7647 msgid "Chart"
7648 msgstr "Diagram"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7651 msgid "List of Charts"
7652 msgstr "Lista diagramów"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graf"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 msgstr "Graf"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Lista grafów"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 #, fuzzy
7669 msgid "SupplementalInfo"
7670 msgstr "Suplement"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7673 msgid "Supporting Information Available"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 #, fuzzy
7678 msgid "TOC entry"
7679 msgstr "Autor Spisu treści"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7686 msgid "Bibnote"
7687 msgstr "Bibnotka"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7690 msgid "bibnote"
7691 msgstr "bibnotka"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7694 msgid "Chemistry"
7695 msgstr "Chemia"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7698 msgid "chemistry"
7699 msgstr "chemia"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:793
7703 msgid "Latin"
7704 msgstr "Łaciński"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Terms"
7714 msgstr "Twierdzenie"
7715
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7717 #, fuzzy
7718 msgid "General terms:"
7719 msgstr "Ogólny"
7720
7721 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7722 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7726 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7733 msgid "Thanks"
7734 msgstr "Podziękowania"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Thanks: "
7739 msgstr "Podziękowania:"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7742 #, fuzzy
7743 msgid "ACM Journal"
7744 msgstr "Czasopismo"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7749 msgid "Preamble"
7750 msgstr "Preambuła"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7753 msgid "Journal's Short Name: "
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7757 #, fuzzy
7758 msgid "ACM Conference"
7759 msgstr "Odnośnik"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Full name"
7764 msgstr "Bezramki"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7767 msgid "Venue"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Conference Name: "
7773 msgstr "Odnośnik"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Short title"
7778 msgstr "Tytuł skrócony:"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Email address: "
7783 msgstr "Adres e-mail:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7786 msgid "ORCID"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7790 msgid "ORCID: "
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Affiliation: "
7796 msgstr "Afiliacja:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Additional Affiliation"
7801 msgstr "Alt przynależność"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Alt przynależność"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Position"
7811 msgstr "Propozycja"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7815 msgid "Institution"
7816 msgstr "Instytucja"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Department"
7821 msgstr "Zastą&pienie:"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Street Address"
7826 msgstr "Bieżący Adres"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7832 msgid "City"
7833 msgstr "Miasto"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "Kraj"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7845 msgid "State"
7846 msgstr "Kraj"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Postal Code"
7851 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7854 #, fuzzy
7855 msgid "TitleNote"
7856 msgstr "przypis"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Title Note: "
7861 msgstr "Tytuł:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 #, fuzzy
7865 msgid "SubtitleNote"
7866 msgstr "Podtytuł"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Subtitle Note: "
7871 msgstr "Podtytuł"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7874 msgid "AuthorNote"
7875 msgstr "NotkaAutora"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Note: "
7880 msgstr "Notka:"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ACM Volume"
7885 msgstr "Wolumen"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Volume: "
7890 msgstr "Wolumen"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7893 #, fuzzy
7894 msgid "ACM Number"
7895 msgstr "Numeracja"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Number: "
7900 msgstr "Numeracja"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ACM Article"
7905 msgstr "Artykuł"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Article: "
7910 msgstr "Artykuł"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7913 #, fuzzy
7914 msgid "ACM Year"
7915 msgstr "Rok"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Year: "
7920 msgstr "Rok"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7923 #, fuzzy
7924 msgid "ACM Month"
7925 msgstr "Miesiąc"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Month: "
7930 msgstr "Miesiąc"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7933 msgid "ACM Art Seq Num"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Article Sequential Number: "
7939 msgstr "Numer artykułu:"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7942 msgid "ACM Submission ID"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Submission ID: "
7948 msgstr "ID publikacji"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7951 msgid "ACM Price"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7955 msgid "Price: "
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7959 msgid "ACM ISBN"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7963 msgid "ISBN: "
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7967 msgid "ACM DOI"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7971 msgid "ACM DOI: "
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7975 msgid "ACM Badge R"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7979 msgid "ACM Badge R: "
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7983 msgid "ACM Badge L"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7987 msgid "ACM Badge L: "
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Start Page"
7993 msgstr "Czysta strona"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Start Page: "
7998 msgstr "Strona: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Terms: "
8003 msgstr "Twierdzenie"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Keywords: "
8008 msgstr "Słowa kluczowe:"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8011 msgid "CCSXML"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8015 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8019 #, fuzzy
8020 msgid "CCS Description"
8021 msgstr "Opis"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8024 msgid "Significance"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Computing Classification Scheme: "
8030 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Set Copyright"
8035 msgstr "Copyright"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set Copyright: "
8040 msgstr "Copyright"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Copyright"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copyright Year: "
8050 msgstr "Copyright:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Teaser Figure"
8055 msgstr "Obrazek skrótu:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8061 msgid "Received"
8062 msgstr "Otrzymano"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8065 msgid "Stage"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Received: "
8071 msgstr "Otrzymano:"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8074 #, fuzzy
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Short authors: "
8081 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Sidebar"
8086 msgstr "&Strona:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8089 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Tylko główny plik"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "Spis rysunków"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8110 msgid "List of Tables"
8111 msgstr "Spis tabel"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 msgid "Additional Theorem Text"
8127 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Corollary \\thetheorem."
8148 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8152 msgid "Lemma \\thetheorem."
8153 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Proposition \\thetheorem."
8159 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8165 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8174 msgid "Example \\thetheorem."
8175 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Print Only"
8180 msgstr "&Drukuj"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Print version only"
8185 msgstr "Przeznaczenie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Screen Only"
8190 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Screen version only"
8195 msgstr "Bez kontroli wersji"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8198 msgid "Anonymous Suppression"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8202 msgid "Non anonymous only"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8215 msgid "Acknowledgments"
8216 msgstr "Podziękowania"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8219 msgid "Grant Sponsor"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8223 msgid "Sponsor ID"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Grant Number"
8229 msgstr "Numer strony"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8236 msgid "TOG online ID"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Online ID:"
8242 msgstr "W wierszu|W"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8245 msgid "TOG volume"
8246 msgstr "wolumin TOG"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8249 msgid "Volume number:"
8250 msgstr "Numer wolumenu:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8253 msgid "TOG number"
8254 msgstr "numer TOG"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8257 msgid "Article number:"
8258 msgstr "Numer artykułu:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Set copyright"
8263 msgstr "Copyright"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Copyright type:"
8268 msgstr "Copyright:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Copyright year"
8273 msgstr "Copyright:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Year of copyright:"
8278 msgstr "Copyright"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Conference info"
8283 msgstr "Odnośnik"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Conference info:"
8288 msgstr "Odnośnik:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Conference name"
8293 msgstr "Odnośnik"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8296 msgid "ISBN"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8300 msgid "ISBN:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8304 #, fuzzy
8305 msgid "DOI"
8306 msgstr "DIA"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8310 msgid "Article DOI:"
8311 msgstr "DOI artykułu:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8314 msgid "TOG article DOI"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8318 msgid "PDF author"
8319 msgstr "autor PDF"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8322 msgid "PDF author:"
8323 msgstr "Autor PDF:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Keyword list"
8329 msgstr "Słowa kluczowe"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Concept list"
8335 msgstr "Pomysły"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Print copyright"
8341 msgstr "Copyright"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8344 msgid "Teaser"
8345 msgstr "Skrót"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8348 msgid "Teaser image:"
8349 msgstr "Obrazek skrótu:"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8352 msgid "CR categories"
8353 msgstr "kategorie CR"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "Kategorie CR:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8360 msgid "CRcat"
8361 msgstr "katCR"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8364 msgid "CR category"
8365 msgstr "kategoria CR"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8368 msgid "CR-number"
8369 msgstr "numer-CR"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8372 msgid "Number of the category"
8373 msgstr "Numer kategorii"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8378 msgid "Subcategory"
8379 msgstr "Podkategoria"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8382 msgid "Third-level"
8383 msgstr "Trzeci-poziom"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8386 msgid "Third-level of the category"
8387 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8390 msgid "ShortCite"
8391 msgstr "CytatSkrócony"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8394 msgid "Short cite"
8395 msgstr "Cytat skrócony"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8398 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8399 #, fuzzy
8400 msgid "E-mail"
8401 msgstr "E-mail:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8408 msgid "TOG project URL"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8412 msgid "Project URL:"
8413 msgstr "URL projektu:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8416 msgid "TOG video URL"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8420 msgid "Video URL:"
8421 msgstr "URL filmu:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8424 msgid "TOG data URL"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8428 msgid "Data URL:"
8429 msgstr "URL danych:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8432 msgid "TOG code URL"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8436 msgid "Code URL:"
8437 msgstr "URL kodu:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8440 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8444 msgid "Articles (DocBook)"
8445 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Firstname"
8451 msgstr "Imię"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Fname"
8456 msgstr "Bezramki"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8463 msgid "Surname"
8464 msgstr "Nazwisko"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8469 msgid "Literal"
8470 msgstr "Dosłowny"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8474 msgid "Emph"
8475 msgstr "Kursywa"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Abbrev"
8480 msgstr "breve"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8484 msgid "Citation-number"
8485 msgstr "Cytowanie-numer"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8489 msgid "Volume"
8490 msgstr "Wolumen"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8493 msgid "Day"
8494 msgstr "Dzień"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8497 msgid "Month"
8498 msgstr "Miesiąc"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8501 msgid "Year"
8502 msgstr "Rok"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Issue-number"
8507 msgstr "nrMS"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8510 msgid "Issue-day"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8514 msgid "Issue-months"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8524 msgid "Part"
8525 msgstr "Część"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8531 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8533 msgid "Chapter"
8534 msgstr "Rozdział"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8537 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8538 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8546 msgid "Paragraph"
8547 msgstr "Akapit"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8553 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8555 msgid "Subparagraph"
8556 msgstr "Podakapit"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8559 msgid "Subsubparagraph"
8560 msgstr "Podpodakapit"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8563 msgid "Header"
8564 msgstr "Nagłówek"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8567 msgid "-- Header --"
8568 msgstr "-- Nagłówek --"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8571 msgid "Special-section"
8572 msgstr "Sekcja-specjalna"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8575 msgid "Special-section:"
8576 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8579 msgid "AGU-journal"
8580 msgstr "AGU-czasopismo"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8583 msgid "AGU-journal:"
8584 msgstr "AGU-czasopismo"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8587 msgid "Citation-number:"
8588 msgstr "Cytowanie-numer:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8591 msgid "AGU-volume"
8592 msgstr "AGU-tom"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8595 msgid "AGU-volume:"
8596 msgstr "AGU-tom:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8599 msgid "AGU-issue"
8600 msgstr "AGU-rocznik"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8603 msgid "AGU-issue:"
8604 msgstr "AGU-rocznik:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8607 msgid "Copyright:"
8608 msgstr "Copyright:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8611 msgid "Index-terms"
8612 msgstr "Hasło indeksu"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8615 msgid "Index-terms..."
8616 msgstr "Hasło indeksu..."
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8619 msgid "Index-term"
8620 msgstr "Hasło indeksu"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8623 msgid "Index-term:"
8624 msgstr "Hasło indeksu:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8627 msgid "Cross-term"
8628 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8631 msgid "Cross-term:"
8632 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8638 msgid "Affiliation:"
8639 msgstr "Afiliacja:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8642 msgid "Supplementary"
8643 msgstr "Suplement"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8646 msgid "Supplementary..."
8647 msgstr "Suplement..."
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8650 msgid "Supp-note"
8651 msgstr "Suplement-notka"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8654 msgid "Sup-mat-note:"
8655 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8658 msgid "Cite-other"
8659 msgstr "Cytat (inny)"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8662 msgid "Cite-other:"
8663 msgstr "Cytat (inny):"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8668 msgid "Name:"
8669 msgstr "Nazwa:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8672 #: lib/layouts/egs.layout:436
8673 msgid "Received:"
8674 msgstr "Otrzymano:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8679 msgid "Revised"
8680 msgstr "Przejrzano"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8683 msgid "Revised:"
8684 msgstr "Przejrzano:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/egs.layout:445
8688 msgid "Accepted"
8689 msgstr "Zaakceptowano"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/egs.layout:458
8693 msgid "Accepted:"
8694 msgstr "Zaakceptowano:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8697 msgid "Ident-line"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8701 msgid "Ident-line:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8705 msgid "Runhead"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8709 msgid "Runhead:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8713 msgid "Published-online:"
8714 msgstr "Opublikowane on-line:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8717 msgid "Citation"
8718 msgstr "Cytowanie"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8721 msgid "Citation:"
8722 msgstr "Cytowanie:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8725 msgid "Posting-order"
8726 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8729 msgid "Posting-order:"
8730 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8733 msgid "AGU-pages"
8734 msgstr "AGU-strony"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8737 msgid "AGU-pages:"
8738 msgstr "AGU-strony:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8741 msgid "Words"
8742 msgstr "Słowa"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8745 msgid "Words:"
8746 msgstr "Słowa:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8750 msgid "Figures"
8751 msgstr "Rysunki"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8754 msgid "Figures:"
8755 msgstr "Rysunki:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8759 msgid "Tables"
8760 msgstr "Tabele"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8763 msgid "Tables:"
8764 msgstr "Tabele:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8767 msgid "Datasets"
8768 msgstr "Zbiory danych"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8771 msgid "Datasets:"
8772 msgstr "Zbiory danych:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8775 msgid "ISSN"
8776 msgstr "ISSN"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8779 #, fuzzy
8780 msgid "CODEN"
8781 msgstr "SCENA"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8784 #, fuzzy
8785 msgid "SS-Code"
8786 msgstr "Kod"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8789 #, fuzzy
8790 msgid "SS-Title"
8791 msgstr "Tytuł"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8794 #, fuzzy
8795 msgid "CCC-Code"
8796 msgstr "Kod CCC:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8802 msgid "Code"
8803 msgstr "Kod"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Dscr"
8808 msgstr "&Porzuć"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8813 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8814 msgid "Keyword"
8815 msgstr "SłowoKluczowe"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Orgdiv"
8820 msgstr "div"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Orgname"
8825 msgstr "Nazwisko"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 msgid "Street"
8830 msgstr "Ulica"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8833 msgid "Postcode"
8834 msgstr "Kod pocztowy"
8835
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 msgid "Section*"
8846 msgstr "Sekcja*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgid "Subsection*"
8854 msgstr "Podsekcja*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 msgid "Paragraph*"
8859 msgstr "Akapit*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgid "Left Header"
8864 msgstr "Lewy Nagłówek"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Prawy Nagłówek"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 msgid "CCC"
8883 msgstr "CCC"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 msgid "CCC code:"
8887 msgstr "Kod CCC:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 msgid "PaperId"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 msgid "Paper Id:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgid "AuthorAddr"
8899 msgstr "AdresAutora"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Adres Autora:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgid "SlugComment"
8907 msgstr "Komentarz w interlinii"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8914 msgid "Plates"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Planotables"
8920 msgstr "UmieśćTabelę"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8923 msgid "Plate"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8927 msgid "Planotable"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 msgid "Table"
8935 msgstr "Tabela"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8938 #, fuzzy
8939 msgid "table"
8940 msgstr "Tabela"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Autorzy"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Znak przynależności"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Przynależność autora:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Podziękowania."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Algorithm2e"
8969 msgstr "Algorytm"
8970
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8972 msgid ""
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 "algorithm."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Lista algorytmów"
8982
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8988 msgid "SpecialSection"
8989 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8992 msgid "SpecialSection*"
8993 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9002 msgid "Unnumbered"
9003 msgstr "Nienumerowane"
9004
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9009 msgid "Subsubsection*"
9010 msgstr "Podpodsekcja*"
9011
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9013 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9018 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9020 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9021 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9024 msgid "Books"
9025 msgstr "Książki"
9026
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9028 msgid "Chapter Exercises"
9029 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9032 msgid "Short title which appears in the running headers"
9033 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9041 msgid "Date:"
9042 msgstr "Data:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9046 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9052 msgid "Address:"
9053 msgstr "Adres:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9056 msgid "Current Address"
9057 msgstr "Bieżący Adres"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9060 msgid "Current address:"
9061 msgstr "Bieżący adres:"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9064 msgid "E-mail address:"
9065 msgstr "Adres e-mail:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9069 msgid "URL:"
9070 msgstr "URL:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9073 msgid "Key words and phrases:"
9074 msgstr "Słowa kluczowe:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9077 msgid "Thanks:"
9078 msgstr "Podziękowania:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9081 msgid "Dedicatory"
9082 msgstr "Dedykowany"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9085 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9086 msgid "Dedication:"
9087 msgstr "Dedykacja:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9090 msgid "Translator"
9091 msgstr "Tłumacz"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9094 msgid "Translator:"
9095 msgstr "Tłumacz:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9098 msgid "Subjectclass"
9099 msgstr "KlasaTematyczna"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9103 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:3
9106 msgid "American Psychological Association (APA)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:54
9110 msgid "RightHeader"
9111 msgstr "PrawyNagłówek"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:63
9114 msgid "Right header:"
9115 msgstr "Prawy nagłówek:"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9118 msgid "Abstract:"
9119 msgstr "Streszczenie:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9122 msgid "Short title:"
9123 msgstr "Tytuł skrócony:"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9126 msgid "TwoAuthors"
9127 msgstr "DwóchAutorów"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9130 msgid "ThreeAuthors"
9131 msgstr "TrzechAutorów"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9134 msgid "FourAuthors"
9135 msgstr "CzterechAutorów"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9138 msgid "TwoAffiliations"
9139 msgstr "DwieAfiliacje"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9142 msgid "ThreeAffiliations"
9143 msgstr "TrzyAfiliacje"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9146 msgid "FourAffiliations"
9147 msgstr "CzteryAfiliacje"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9150 msgid "Acknowledgements:"
9151 msgstr "Podziękowania:"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9154 msgid "ThickLine"
9155 msgstr "GrubaLinia"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9158 msgid "Centered"
9159 msgstr "Wyśrodkowane"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9163 #, fuzzy
9164 msgid "standard"
9165 msgstr "Standard"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9171 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9174 msgid "FitFigure"
9175 msgstr "DopRysunek"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9178 msgid "FitBitmap"
9179 msgstr "DopBitmapa"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9184 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9188 msgid "Custom Item|s"
9189 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9194 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9198 msgid "A customized item string"
9199 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9202 msgid "Seriate"
9203 msgstr "Kolejno"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9208 msgid "(\\alph{enumii})"
9209 msgstr "(\\alph{enumii})"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9212 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9216 msgid "FiveAuthors"
9217 msgstr "PięciuAutorów"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9220 msgid "SixAuthors"
9221 msgstr "SześciuAutorów"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9224 msgid "LeftHeader"
9225 msgstr "LewyNagłówek"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9228 msgid "Left header:"
9229 msgstr "Lewy nagłówek:"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9232 msgid "FiveAffiliations"
9233 msgstr "PięćPrzynależności"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9236 msgid "SixAffiliations"
9237 msgstr "SześćPrzynależności"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9241 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9262 msgid "Note"
9263 msgstr "Notka"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9266 msgid "Author Note:"
9267 msgstr "Notka Autor:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9270 msgid "Journal"
9271 msgstr "Czasopismo"
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9274 msgid "CopNum"
9275 msgstr "NrKopii"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9278 msgid "*"
9279 msgstr "*"
9280
9281 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabski (Arabi)"
9285
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 msgid "Part*"
9298 msgstr "Część*"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Prezentacje"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9338 msgid "On Slide"
9339 msgstr "Na slajdzie"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Mini Szablon"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr ""
9354 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9355 "szczegóły)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9358 msgid "Longest label|s"
9359 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9362 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9363 msgstr ""
9364 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9368 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9370 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9374 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9375 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9376 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9377 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9380 msgid "Sectioning"
9381 msgstr "Sekcjonowanie"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9387 msgid "Mode"
9388 msgstr "Tryb"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9394 msgid "Mode Specification|S"
9395 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9401 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9402 msgstr ""
9403 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9408 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9412 msgid "Section \\arabic{section}"
9413 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9418 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9419 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9423 msgid "\\Alph{section}"
9424 msgstr "\\Alph{section}."
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9427 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9431 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9439 msgid ""
9440 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 msgstr ""
9442 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9445 msgid ""
9446 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9454 msgid "Frame"
9455 msgstr "Ramka"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9459 msgid "Frames"
9460 msgstr "Ramki"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9469 msgid "Action"
9470 msgstr "Akcja"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Opcje Ramki"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9497 msgid "Options"
9498 msgstr "Opcje"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9506 msgid "Frame Title"
9507 msgstr "Tytuł Ramki"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9514 msgid "PlainFrame"
9515 msgstr "ProstaRamki"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Ramka (prosta)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "WątłaRamka"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Ramka (wątła)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9530 msgid "AgainFrame"
9531 msgstr "ZnówRamka"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9536 msgid "Slide"
9537 msgstr "Slajd"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9544 msgid "FrameTitle"
9545 msgstr "TytułRamki"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "PodtytułRamki"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9574 msgid "Column"
9575 msgstr "Kolumna"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9580 msgid "Columns"
9581 msgstr "Kolumny"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Opcje kolumn"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9620 msgid "Pause"
9621 msgstr "Pauza"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9626 msgid "Overlays"
9627 msgstr "Nakładki"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9630 msgid "Pause number"
9631 msgstr "Numer pauzy"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9642 msgid "Overprint"
9643 msgstr "Nadbitka"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9652 msgid "Width"
9653 msgstr "Szerokość"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9660 msgid "OverlayArea"
9661 msgstr "ObszarNakładki"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9664 msgid "Overlayarea"
9665 msgstr "Obszarnakładki"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9681 msgid "Height"
9682 msgstr "Wysokość"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9690 msgid "Uncover"
9691 msgstr "Odkryty"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Odkryte na slajdach"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9699 msgid "Only"
9700 msgstr "Tylko"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Tylko na slajdach"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9707 msgid "Block"
9708 msgstr "Blok"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9711 msgid "Blocks"
9712 msgstr "Bloki"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9715 msgid "Block:"
9716 msgstr "Blok:"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9723 msgid "Block Title"
9724 msgstr "Tytuł Bloku"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "BlokPrzykładu"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Blok Przykładu:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9739 msgid "AlertBlock"
9740 msgstr "AlertBlok"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Blok Alertu:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9749 msgid "Titling"
9750 msgstr "Tytułowanie"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Krótki instytut|s"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "ZnakInstytucji"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Short Date|S"
9787 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9790 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9794 msgid "TitleGraphic"
9795 msgstr "RysunekTytułowy"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9798 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9800 msgid "Quotation"
9801 msgstr "Cytat"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9804 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9806 msgid "Quote"
9807 msgstr "Cudzysłów"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9811 msgid "Verse"
9812 msgstr "Wiersz"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9816 msgid "Corollary."
9817 msgstr "Wniosek."
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9825 msgid "Action Specifications|S"
9826 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 msgid "Definition."
9831 msgstr "Definicja."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9834 msgid "Definitions"
9835 msgstr "Definicje"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9838 msgid "Definitions."
9839 msgstr "Definicje."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9842 msgid "Example."
9843 msgstr "Przykład."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9846 msgid "Examples"
9847 msgstr "Przykłady"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9850 msgid "Examples."
9851 msgstr "Przykłady."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9869 msgid "Fact"
9870 msgstr "Fakt"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9873 msgid "Fact."
9874 msgstr "Fakt."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9878 msgid "Lemma."
9879 msgstr "Lemat."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9882 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9883 msgid "Theorem."
9884 msgstr "Twierdzenie."
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9887 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9888 msgid "LyX-Code"
9889 msgstr "Kod LyX'a"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9892 msgid "NoteItem"
9893 msgstr "ElemNotki"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9896 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9897 msgid "Bold"
9898 msgstr "Pogrubiona"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9901 msgid "Emphasize"
9902 msgstr "Wyróżnienie"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9905 msgid "Emph."
9906 msgstr "Wyróż."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9909 msgid "Alert"
9910 msgstr "Alert"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9915 msgid "Structure"
9916 msgstr "Struktura"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9920 msgid "Visible"
9921 msgstr "Widzialny"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9924 msgid "Invisible"
9925 msgstr "Niewidzialny"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9928 msgid "Alternative"
9929 msgstr "Alternatywa"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9932 msgid "Default Text"
9933 msgstr "Domyślny tekst"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9936 msgid "Enter the default text here"
9937 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9940 msgid "Beamer Note"
9941 msgstr "Notka Beamer"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9944 msgid "Note Options"
9945 msgstr "Opcje notki"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9948 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9949 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9952 msgid "ArticleMode"
9953 msgstr "TrybArtykułu"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9956 msgid "Article"
9957 msgstr "Artykuł"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9960 msgid "PresentationMode"
9961 msgstr "TrybPrezentacji"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9964 msgid "Presentation"
9965 msgstr "Prezentacja"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9968 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9969 msgid "Figure"
9970 msgstr "Rysunek"
9971
9972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Nowy wpis:"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Multilingual Captions"
9980 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9983 msgid ""
9984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Podpis"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Caption setup:"
10001 msgstr "Podpis:"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Podpis"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 #, fuzzy
10010 msgid "bilingual"
10011 msgstr "Tytułowanie"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Short title for the main(document) language"
10021 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "&Domyślne języka"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Text in the main(document) language"
10031 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10034 msgid "Second Language Short Title"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Short title for the second language"
10040 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10041
10042 #: lib/layouts/book.layout:3
10043 msgid "Book (Standard Class)"
10044 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:2
10047 msgid "Braille"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:6
10051 msgid ""
10052 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10053 "in examples."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10061 msgid "Braille:"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10101 msgid "Braillebox"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10109 msgid "Broadway"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Scripts"
10115 msgstr "Indeks dolny"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10118 msgid "Dialogue"
10119 msgstr "Dialog"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10122 msgid "Narrative"
10123 msgstr "Narrator"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10126 msgid "ACT"
10127 msgstr "AKT"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10130 msgid "ACT \\arabic{act}"
10131 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10134 msgid "SCENE"
10135 msgstr "SCENA"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10139 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10142 msgid "SCENE*"
10143 msgstr "SCENA*"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10146 msgid "AT RISE:"
10147 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10150 msgid "Speaker"
10151 msgstr "Narrator"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10154 msgid "Parenthetical"
10155 msgstr "Na boku"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10158 msgid "("
10159 msgstr "("
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10162 msgid ")"
10163 msgstr ")"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10166 msgid "CURTAIN"
10167 msgstr "KURTYNA"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10171 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10172 msgid "Right Address"
10173 msgstr "Adres po prawej"
10174
10175 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10178 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10179
10180 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10183 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10184
10185 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10188 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10189
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10194
10195 #: lib/layouts/changebars.module:2
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "pasek zmian"
10199
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10201 msgid ""
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10207 msgid "Chess"
10208 msgstr "Szachy"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10211 msgid "Mainline"
10212 msgstr "GłównaLinia"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10215 msgid "Mainline:"
10216 msgstr "GłównaLinia"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10219 msgid "Variation"
10220 msgstr "Wariant"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10223 msgid "Variation:"
10224 msgstr "Wariant:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Podwariant"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Podwariant:"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Podwariant2"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Podwariant(2):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Podwariant3"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Podwariant(3):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Podwariant4"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Podwariant(4):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Podwariant5"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Podwariant(5):"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10267 msgid "HideMoves"
10268 msgstr "UkryjPosunięcia"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10271 msgid "HideMoves:"
10272 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10275 msgid "ChessBoard"
10276 msgstr "Szachownica"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[szachownica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10291 msgid "HighLight"
10292 msgstr "Wyróżnienie"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Wyróżnienia:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10299 msgid "Arrow"
10300 msgstr "Strzałka"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10303 msgid "Arrow:"
10304 msgstr "Strzałka:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10307 msgid "KnightMove"
10308 msgstr "RuchSkoczka"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "RuchSkoczka:"
10313
10314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10315 msgid "Springer cl2emult"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10320 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10321
10322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10324 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10325
10326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10328 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10331 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10335 msgid ""
10336 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10337 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10338 "Page Layout to 'fancy'!"
10339 msgstr ""
10340 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10341 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10342 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Header/Footer"
10347 msgstr "Środkowa stopka"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Even Header"
10352 msgstr "Lewy Nagłówek"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10355 msgid "Alternative text for the even header"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Center Header"
10361 msgstr "Lewy Nagłówek"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Center Header:"
10366 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10369 msgid "Left Footer"
10370 msgstr "Lewa stopka"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10373 msgid "Left Footer:"
10374 msgstr "Lewa stopka:"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10377 msgid "Center Footer"
10378 msgstr "Środkowa stopka"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10381 msgid "Center Footer:"
10382 msgstr "Środkowa stopka:"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10385 msgid "Right Footer"
10386 msgstr "Prawa Stopka"
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10389 msgid "Right Footer:"
10390 msgstr "Prawa Stopka:"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Directory"
10395 msgstr "Katalogi"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10398 #, fuzzy
10399 msgid "KeyCombo"
10400 msgstr "Klawiatura"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10403 #, fuzzy
10404 msgid "KeyCap"
10405 msgstr "Cap"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10408 msgid "GuiMenu"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10416 msgid "GuiButton"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10420 msgid "MenuChoice"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10424 msgid "SGML"
10425 msgstr "SGML"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10429 msgid "Chapter*"
10430 msgstr "Rozdział*"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10434 msgstr "Podakapit*"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Autor grupowy"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "HistoriaWydania"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "Historia Wydania"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10449 msgid "Revision"
10450 msgstr "Wydanie"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "WydanieUwagi"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10457 msgid "FirstName"
10458 msgstr "Imię"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10461 msgid "DIN-Brief"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10465 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10468 msgid "Letters"
10469 msgstr "Listy"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10472 msgid "DinBrief"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10480 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10484 msgid "Letter"
10485 msgstr "List"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Addresses"
10490 msgstr "Adres"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Postal Data"
10498 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10503 msgid "Send To Address"
10504 msgstr "Wyślij Na Adres"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10509 msgid "My Address"
10510 msgstr "Mój Adres"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10513 msgid "Sender Address:"
10514 msgstr "Adres Nadawcy:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Adres zwrotny"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10522 msgid "Backaddress:"
10523 msgstr "AdresZwrotny:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Postal comment"
10528 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Handling"
10538 msgstr "Margines"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Handling:"
10543 msgstr "Margines"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10548 msgid "YourRef"
10549 msgstr "WaszZnak"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10553 msgid "Your ref.:"
10554 msgstr "Wasz znak:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10559 msgid "MyRef"
10560 msgstr "MójZnak"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10564 msgid "Our ref.:"
10565 msgstr "NaszZnak:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Writer"
10570 msgstr "Drukowanie"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Writer:"
10575 msgstr "Drukowanie"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10578 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10582 msgid "Signature"
10583 msgstr "Podpis"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Closings"
10593 msgstr "Zakończenie"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10599 msgid "Signature:"
10600 msgstr "Podpis:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Bottomtext"
10605 msgstr "Lewy dolny"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Bottom text:"
10610 msgstr "Lewy dolny"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Area code"
10615 msgstr "Rozpoczęcie"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Area Code:"
10620 msgstr "Rozpoczęcie"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10626 msgid "Telephone"
10627 msgstr "Telefon"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10632 msgid "Telephone:"
10633 msgstr "Telefon:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10638 msgid "Location"
10639 msgstr "Lokalizacja"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10643 msgid "Location:"
10644 msgstr "Lokalizacja:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10649 msgid "Subject"
10650 msgstr "Temat"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10654 msgid "Subject:"
10655 msgstr "Temat:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10663 msgid "Opening"
10664 msgstr "Rozpoczęcie"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10669 msgid "Opening:"
10670 msgstr "Rozpoczęcie:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10678 msgid "Closing"
10679 msgstr "Zakończenie"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10684 msgid "Closing:"
10685 msgstr "Zakończenie:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Signature|S"
10690 msgstr "Podpis"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10693 msgid "Here you can insert a signature scan"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10698 msgid "encl"
10699 msgstr "załączniki"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10704 msgid "encl:"
10705 msgstr "załączniki:"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10710 msgid "cc"
10711 msgstr "DW"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10717 msgid "cc:"
10718 msgstr "DW:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10722 msgid "PS"
10723 msgstr "PS"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10726 msgid "Post Scriptum:"
10727 msgstr "Postscriptum:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10730 msgid "SenderAddress"
10731 msgstr "AdresNadawcy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10735 msgid "Backaddress"
10736 msgstr "AdresZwrotny"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10739 msgid "RetourAdresse"
10740 msgstr "AdresZwrotny"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10743 msgid "Adresse"
10744 msgstr "Adres"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10747 msgid "Postvermerk"
10748 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10751 msgid "Zusatz"
10752 msgstr "Aneks"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10755 msgid "IhrZeichen"
10756 msgstr "WaszZnak"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10760 msgid "YourMail"
10761 msgstr "WaszePismo"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10764 msgid "IhrSchreiben"
10765 msgstr "WaszePismo"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10768 msgid "MeinZeichen"
10769 msgstr "MójZnak"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10772 msgid "Unterschrift"
10773 msgstr "Podpis"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10776 msgid "Telefon"
10777 msgstr "Telefon"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10782 msgid "Place"
10783 msgstr "Miejsce"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10786 msgid "Stadt"
10787 msgstr "Miasto"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10790 msgid "Town"
10791 msgstr "Miejscowość"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10794 msgid "Ort"
10795 msgstr "Miejscowość"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10798 msgid "Datum"
10799 msgstr "Data"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10804 msgid "Reference"
10805 msgstr "Odnośnik"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10808 msgid "Betreff"
10809 msgstr "Odpowiedź"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10812 msgid "Anrede"
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10816 msgid "Brieftext"
10817 msgstr "Streszczenie"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10820 msgid "Gruss"
10821 msgstr "Pozdrowienia"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10824 msgid "ps"
10825 msgstr "PS"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10829 msgid "Encl."
10830 msgstr "Zał."
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10833 msgid "Anlagen"
10834 msgstr "Załączniki"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10838 msgid "CC"
10839 msgstr "DW"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10842 msgid "Verteiler"
10843 msgstr "Rozdzielnik"
10844
10845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10846 msgid "DocBook Book (SGML)"
10847 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10848
10849 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10850 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10851 msgid "Books (DocBook)"
10852 msgstr "Książki (DocBook)"
10853
10854 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10855 #, fuzzy
10856 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10858
10859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "Docbook (XML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Econometrica"
10879 msgstr "Angielski amerykański"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10882 #, fuzzy
10883 msgid "RunTitle"
10884 msgstr "TytułRoboczy"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Running Title:"
10889 msgstr "Tytuł roboczy"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10892 #, fuzzy
10893 msgid "RunAuthor"
10894 msgstr "RoboczyAutor"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Running Author:"
10899 msgstr "Roboczy autor:"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10902 msgid "Address Option"
10903 msgstr "Opcja adresu"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10906 msgid "Optional argument for the address"
10907 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10910 #, fuzzy
10911 msgid "E-Mail Option"
10912 msgstr "Opcje matematyki"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Optional argument for the e-mail"
10917 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10921 msgid "E-mail:"
10922 msgstr "E-mail:"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Web Address"
10927 msgstr "Adres"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Web address:"
10932 msgstr "Nast Adres:"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Authors Block"
10937 msgstr "Autor"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Authors Block:"
10942 msgstr "Blok"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10945 msgid "Thanks Text"
10946 msgstr "Podziękowania"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10949 msgid "Thanks \\theThanks:"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Thanks Reference"
10955 msgstr "Odnośnik"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Thanks Ref"
10960 msgstr "Podziękowania"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Internet Address Reference"
10965 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Internet Addess Ref"
10970 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Corresponding Author"
10975 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Name (First Name)"
10980 msgstr "Imię"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10983 #, fuzzy
10984 msgid "First Name"
10985 msgstr "Imię"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Name (Surname)"
10990 msgstr "Nazwisko"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10993 msgid "By Same Author (bib)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10997 #, fuzzy
10998 msgid "bysame"
10999 msgstr "Nazwa"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:3
11002 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11003 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11006 msgid "00.00.0000"
11007 msgstr "00.00.0000"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:289
11010 msgid "LaTeX Title"
11011 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11014 msgid "Author:"
11015 msgstr "Autor:"
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:333
11018 msgid "Affil"
11019 msgstr "Afil"
11020
11021 #: lib/layouts/egs.layout:368
11022 msgid "Journal:"
11023 msgstr "Czasopismo:"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:377
11026 msgid "msnumber"
11027 msgstr "nrMS"
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:391
11030 msgid "MS_number:"
11031 msgstr "numer_MS:"
11032
11033 #: lib/layouts/egs.layout:401
11034 msgid "FirstAuthor"
11035 msgstr "PierwszyAutor"
11036
11037 #: lib/layouts/egs.layout:414
11038 msgid "1st_author_surname:"
11039 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11040
11041 #: lib/layouts/egs.layout:467
11042 msgid "Offsets"
11043 msgstr "Odbitki"
11044
11045 #: lib/layouts/egs.layout:480
11046 msgid "reprint_reqs_to:"
11047 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11050 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11051 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11054 msgid "Author Option"
11055 msgstr "Opcje autora"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11058 msgid "Optional argument for the author"
11059 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11062 msgid "Author Address"
11063 msgstr "Adres Autora"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11067 msgid "Author Email"
11068 msgstr "Email Autora"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11072 msgid "Email:"
11073 msgstr "E-mail:"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11076 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11077 msgid "Author URL"
11078 msgstr "URL Autora"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11081 msgid "Thanks Option"
11082 msgstr "Opcja podziękowania"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11085 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11086 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11089 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11093 msgid "PROOF."
11094 msgstr "DOWÓD."
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11097 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11101 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11105 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11109 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11113 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11117 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11121 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11125 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11129 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11146 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11149 msgid "Case \\arabic{case}"
11150 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11153 msgid "Elsevier"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11157 #, fuzzy
11158 msgid "BeginFrontmatter"
11159 msgstr "ElementPoczątkowy"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Begin frontmatter"
11164 msgstr "ElementPoczątkowy"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11167 #, fuzzy
11168 msgid "EndFrontmatter"
11169 msgstr "ElementPoczątkowy"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11172 #, fuzzy
11173 msgid "End frontmatter"
11174 msgstr "ElementPoczątkowy"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Titlenotemark"
11179 msgstr "przypis"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Titlenote mark"
11184 msgstr "przypis"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Title footnote"
11189 msgstr "przypis"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Footnote Label"
11194 msgstr "etykieta przypisu"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11197 msgid "Label you refer to in the title"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Title footnote:"
11203 msgstr "przypis"
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Author Label"
11208 msgstr "Email Autora"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11211 msgid "Label you will reference in the address"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Authormark"
11217 msgstr "Autor-Rok"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Author footnote"
11222 msgstr "przypis"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Author footnote:"
11227 msgstr "AutorInfo:"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Author Footnote Label"
11232 msgstr "przypis"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11235 msgid "Label you refer to for an author"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11239 #, fuzzy
11240 msgid "CorAuthormark"
11241 msgstr "Bieżący Autor:"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11244 #, fuzzy
11245 msgid "CorAuthor mark"
11246 msgstr "Email Autora"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Corresponding author"
11251 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Corresponding author text:"
11256 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Address Label"
11261 msgstr "Adres"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11264 msgid "Label of the author you refer to"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Internet"
11270 msgstr "InternetWierszA"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11273 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Endnote"
11279 msgstr "notka"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11282 msgid ""
11283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11285 msgstr ""
11286 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11287 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11288 "przypisy końcowe."
11289
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Endnote ##"
11293 msgstr "notka"
11294
11295 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11296 #, fuzzy
11297 msgid "endnote"
11298 msgstr "Nagłówek"
11299
11300 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11301 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11305 msgid "Key words:"
11306 msgstr "Słowa kluczowe:"
11307
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11309 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11313 msgid ""
11314 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11315 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Itemize Options"
11322 msgstr "Wypunktowanie"
11323
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11331 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Enumerate Options"
11334 msgstr "Opcje Sweave"
11335
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Description Options"
11339 msgstr "Opis:"
11340
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11344 msgid "Labeling"
11345 msgstr "Etykiety"
11346
11347 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Enumerate-Resume"
11350 msgstr "Wyliczenie"
11351
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11353 msgid "Number Equations by Section"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11357 msgid ""
11358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11363 #, fuzzy
11364 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11365 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11368 msgid "Europass CV (2013)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11373 msgid "Curricula Vitae"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11377 msgid "FooterName"
11378 msgstr "NazwaStopki"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Name (footer):"
11383 msgstr "Ostatnia stopka:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Mobile:"
11388 msgstr "&Do pliku:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11391 msgid "Mobile phone number"
11392 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Homepage"
11398 msgstr "nowa strona"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Homepage:"
11403 msgstr "nowa strona"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11406 msgid "InstantMessaging"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Instant Messaging:"
11412 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11415 #, fuzzy
11416 msgid "IM Type:"
11417 msgstr "&Typ:"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11420 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11424 msgid "Birthday"
11425 msgstr "Data urodzenia"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11428 msgid "Date of birth:"
11429 msgstr "Data urodzenia:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11432 msgid "Nationality"
11433 msgstr "Narodowość"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11436 msgid "Nationality:"
11437 msgstr "Narodowość:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11440 msgid "Gender"
11441 msgstr "Płeć"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11444 msgid "Gender:"
11445 msgstr "Płeć:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11448 msgid "BeforePicture"
11449 msgstr "PrzedZdjęciem"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11452 msgid "Space before picture:"
11453 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11456 msgid "Picture"
11457 msgstr "Zdjęcie"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11460 msgid "Picture:"
11461 msgstr "Zdjęcie:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11464 msgid "Resize photo to this width"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11468 msgid "AfterPicture"
11469 msgstr "ZaObrazkiem"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11472 msgid "Space after picture:"
11473 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11479 msgid "Vertical Space"
11480 msgstr "Odstęp pionowy"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11485 msgid "Additional vertical space"
11486 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11490 msgid "Item"
11491 msgstr "Element"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11494 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11499 msgid "Item:"
11500 msgstr "Element:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11503 #, fuzzy
11504 msgid "ItemInset"
11505 msgstr "Wypunktowanie"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11508 msgid "Subitems"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11512 #, fuzzy
11513 msgid "TitleItem"
11514 msgstr "przypis"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Title item:"
11519 msgstr "Tytuł:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11522 #, fuzzy
11523 msgid "TitleLevel"
11524 msgstr "Tytuł"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Title level:"
11529 msgstr "Tytuł:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Text (right side)"
11534 msgstr "Ustaw prawą linię"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11537 #, fuzzy
11538 msgid "BlueItem"
11539 msgstr "Podwójna"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Blue item:"
11544 msgstr "Element ozdobiony:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11547 #, fuzzy
11548 msgid "BlueItemInset"
11549 msgstr "Dostosowane wstawki"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11552 msgid "Blue subitems"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11556 #, fuzzy
11557 msgid "BigItem"
11558 msgstr "Wypunktowanie"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Big Item:"
11563 msgstr "Ostatnia stopka:"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11566 #, fuzzy
11567 msgid "EcvItemize"
11568 msgstr "Wypunktowanie"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11571 msgid "MotherTongue"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11575 msgid "Mother Tongue:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11579 #, fuzzy
11580 msgid "LangHeader"
11581 msgstr "Nagłówek"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Language Header:"
11586 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Language:"
11591 msgstr "&Język:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Name of the language"
11596 msgstr "Brak języka"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Listening"
11601 msgstr "Listing"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11604 msgid "Level how good you think you can listen"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Reading"
11610 msgstr "headings"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11613 msgid "Level how good you think you can read"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Interaction"
11619 msgstr "Wstaw ułamek"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11622 msgid "Level how good you think you can conversate"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Production"
11628 msgstr "Wprowadzenie|W"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11631 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11635 #, fuzzy
11636 msgid "LastLanguage"
11637 msgstr "Język"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Last Language:"
11642 msgstr "&Język:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11645 #, fuzzy
11646 msgid "LangFooter"
11647 msgstr "Stopka"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Language Footer:"
11652 msgstr "Język:"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11655 #, fuzzy
11656 msgid "End"
11657 msgstr "\tKoniec)"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11660 #, fuzzy
11661 msgid "End of CV"
11662 msgstr "Koniec listu"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Highlight"
11667 msgstr "Wyróżnienia:"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11670 msgid "Europe CV"
11671 msgstr "Europejskie CV"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Nazwa stopki:"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11678 msgid "Mobile"
11679 msgstr "Komórka"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11682 msgid "Size"
11683 msgstr "Rozmiar"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11687 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11690 msgid "Page"
11691 msgstr "Strona"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Element ozdobiony:"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11710 msgid "Begin"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Odstęp pionowy"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11734
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11738
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11749 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11750
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Number Figures by Section"
11754 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11755
11756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11757 msgid ""
11758 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11759 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11763 msgid "Fix cm"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11767 msgid ""
11768 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11769 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11770 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11774 msgid "Fix LaTeX"
11775 msgstr "Napraw LaTeX"
11776
11777 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11778 #, fuzzy
11779 msgid ""
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11787 msgstr ""
11788 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11789 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11790 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11791 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11792 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:2
11795 msgid "FiXme"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:11
11799 msgid ""
11800 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11801 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11802 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11803 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11804 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11805 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11806 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11807 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11811 msgid "Fixme"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:23
11815 #, fuzzy
11816 msgid "List of FIXMEs"
11817 msgstr "Spis %1$s"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:37
11820 #, fuzzy
11821 msgid "[List of FIXMEs]"
11822 msgstr "Spis rysunków"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:53
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Fixme Note"
11827 msgstr "Rysunek"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11830 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Fixme Note Options|s"
11833 msgstr "Opcje matematyki"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11836 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11837 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:74
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Fixme Warning"
11843 msgstr "Rozpoczęcie"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:76
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Warning"
11848 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:80
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Fixme Error"
11853 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11859 msgid "Error"
11860 msgstr "Błąd"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:86
11863 msgid "Fixme Fatal"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:88
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Fatal"
11869 msgstr "Kataloński"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:97
11872 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:99
11876 msgid "Fixme (Targeted)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:109
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Fixme Note|x"
11882 msgstr "Rysunek"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:111
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Insert the FIXME note here"
11887 msgstr "Wstaw notkę"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:116
11890 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:118
11894 msgid "Warning (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:122
11898 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:124
11902 msgid "Error (Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:128
11906 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:130
11910 msgid "Fatal (Targeted)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:139
11914 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:141
11918 msgid "Fixme (Multipar)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Fixme Summary"
11924 msgstr "Podsumowanie"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11927 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:159
11931 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:161
11935 msgid "Warning (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:165
11939 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:167
11943 msgid "Error (Multipar)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:171
11947 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:173
11951 msgid "Fatal (Multipar)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:182
11955 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:184
11959 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:200
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Annotated Text"
11965 msgstr "Tekst po tytule"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:202
11968 msgid "Annotated Text|x"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:203
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Insert the text to annotate here"
11974 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:208
11977 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:210
11981 msgid "Warning (MP Targ.)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:214
11985 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:216
11989 msgid "Error (MP Targ.)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:220
11993 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:222
11997 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:232
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxNote"
12003 msgstr "Notka"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:236
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxNote*"
12008 msgstr "Notka*"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:240
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxWarning"
12013 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:244
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxWarning*"
12018 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:248
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxError"
12023 msgstr "Błąd"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:252
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxError*"
12028 msgstr "Błąd"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:256
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxFatal"
12033 msgstr "Kataloński"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:260
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxFatal*"
12038 msgstr "Kataloński"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:3
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FoilTeX"
12043 msgstr "TytułFolii"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:44
12046 msgid "Foilhead"
12047 msgstr "TytułFolii"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:64
12050 msgid "ShortFoilhead"
12051 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:70
12054 msgid "Rotatefoilhead"
12055 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:76
12058 msgid "ShortRotatefoilhead"
12059 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:85
12062 msgid "TickList"
12063 msgstr "Lista (ptaszki)"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:101
12066 msgid "_/"
12067 msgstr "_/"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:105
12070 msgid "CrossList"
12071 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:121
12074 msgid "><"
12075 msgstr "><"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:165
12078 msgid "My Logo"
12079 msgstr "Moje Logo"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:174
12082 msgid "My Logo:"
12083 msgstr "Moje Logo:"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:183
12086 msgid "Restriction"
12087 msgstr "Ograniczenia"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:187
12090 msgid "Restriction:"
12091 msgstr "Ograniczenia:"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12095 msgid "Theorem #."
12096 msgstr "Twierdzenie #."
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12100 msgid "Lemma #."
12101 msgstr "Lemat #."
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12105 msgid "Corollary #."
12106 msgstr "Wniosek #."
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12109 msgid "Proposition #."
12110 msgstr "Propozycja #."
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12114 msgid "Definition #."
12115 msgstr "Definicja #."
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12119 msgid "Theorem*"
12120 msgstr "Twierdzenie*"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12124 msgid "Lemma*"
12125 msgstr "Lemat*"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12129 msgid "Corollary*"
12130 msgstr "Wniosek*"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12134 msgid "Proposition*"
12135 msgstr "Propozycja*"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12138 msgid "Proposition."
12139 msgstr "Propozycja."
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12143 msgid "Definition*"
12144 msgstr "Definicja*"
12145
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Foot to End"
12149 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12150
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12152 msgid ""
12153 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12154 "code where you want the endnotes to appear."
12155 msgstr ""
12156 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12157 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12158 "przypisy końcowe."
12159
12160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12161 msgid "French Letter (frletter)"
12162 msgstr "Francuski list (frletter)"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12169 msgid "Letter:"
12170 msgstr "List:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12173 msgid "Street:"
12174 msgstr "Ulica:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12177 msgid "Addition"
12178 msgstr "Aneks"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12181 msgid "Addition:"
12182 msgstr "Aneks:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12185 msgid "Town:"
12186 msgstr "Miejscowość:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12189 msgid "State:"
12190 msgstr "Kraj:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12193 msgid "ReturnAddress"
12194 msgstr "AdresZwrotny"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12197 msgid "ReturnAddress:"
12198 msgstr "AdresZwrotny:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12202 msgid "MyRef:"
12203 msgstr "MójZnak:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12207 msgid "YourRef:"
12208 msgstr "WaszZnak:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12211 msgid "YourMail:"
12212 msgstr "WaszePismo:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12215 msgid "Telefax"
12216 msgstr "Telefax"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12219 msgid "Telefax:"
12220 msgstr "Telefax:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12223 msgid "Telex"
12224 msgstr "Telex"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12227 msgid "Telex:"
12228 msgstr "Telex:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12231 msgid "EMail"
12232 msgstr "E-Mail"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12235 msgid "EMail:"
12236 msgstr "E-Mail:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12239 msgid "HTTP"
12240 msgstr "HTTP"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12243 msgid "HTTP:"
12244 msgstr "HTTP:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12247 msgid "Bank"
12248 msgstr "Bank"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12251 msgid "Bank:"
12252 msgstr "Bank:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12255 msgid "BankCode"
12256 msgstr "NrRozlBanku"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12259 msgid "BankCode:"
12260 msgstr "NrRozlBanku:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12263 msgid "BankAccount"
12264 msgstr "NrKonta"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12267 msgid "BankAccount:"
12268 msgstr "NrKonta:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12272 msgid "PostalComment"
12273 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12276 msgid "PostalComment:"
12277 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12280 msgid "Reference:"
12281 msgstr "Odnośnik:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12284 msgid "Encl.:"
12285 msgstr "Zał.:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12288 msgid "G-Brief (V. 2)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12292 msgid "NameRowA"
12293 msgstr "NazwaWierszA"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12296 msgid "NameRowA:"
12297 msgstr "NazwaWierszA:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12300 msgid "NameRowB"
12301 msgstr "NazwaWierszB"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12304 msgid "NameRowB:"
12305 msgstr "NazwaWierszB:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12308 msgid "NameRowC"
12309 msgstr "NazwaWierszC"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12312 msgid "NameRowC:"
12313 msgstr "NazwaWierszC:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12316 msgid "NameRowD"
12317 msgstr "NazwaWierszD"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12320 msgid "NameRowD:"
12321 msgstr "NazwaWierszD:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12324 msgid "NameRowE"
12325 msgstr "NazwaWierszE"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12328 msgid "NameRowE:"
12329 msgstr "NazwaWierszE:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12332 msgid "NameRowF"
12333 msgstr "NazwaWierszF"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12336 msgid "NameRowF:"
12337 msgstr "NazwaWierszF:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12340 msgid "NameRowG"
12341 msgstr "NazwaWierszG"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12344 msgid "NameRowG:"
12345 msgstr "NazwaWierszG:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AddressRowA"
12350 msgstr "AdresWierszA"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12353 #, fuzzy
12354 msgid "AddressRowA:"
12355 msgstr "AdresWierszA:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12358 #, fuzzy
12359 msgid "AddressRowB"
12360 msgstr "AdresWierszB"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AddressRowB:"
12365 msgstr "AdresWierszB:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AddressRowC"
12370 msgstr "AdresWierszC"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowC:"
12375 msgstr "AdresWierszC:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowD"
12380 msgstr "AdresWierszD"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowD:"
12385 msgstr "AdresWierszD:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowE"
12390 msgstr "AdresWierszE"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdresWierszE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AddressRowF"
12400 msgstr "AdresWierszF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AddressRowF:"
12405 msgstr "AdresWierszF:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12408 msgid "TelephoneRowA"
12409 msgstr "TelefonWierszA"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12412 msgid "TelephoneRowA:"
12413 msgstr "TelefonWierszA:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12416 msgid "TelephoneRowB"
12417 msgstr "TelefonWierszB"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12420 msgid "TelephoneRowB:"
12421 msgstr "TelefonWierszB:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12424 msgid "TelephoneRowC"
12425 msgstr "TelefonWierszC"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12428 msgid "TelephoneRowC:"
12429 msgstr "TelefonWierszC:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12432 msgid "TelephoneRowD"
12433 msgstr "TelefonWierszD"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12436 msgid "TelephoneRowD:"
12437 msgstr "TelefonWierszD:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12440 msgid "TelephoneRowE"
12441 msgstr "TelefonWierszE"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12444 msgid "TelephoneRowE:"
12445 msgstr "TelefonWierszE:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12448 msgid "TelephoneRowF"
12449 msgstr "TelefonWierszF"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12452 msgid "TelephoneRowF:"
12453 msgstr "TelefonWierszF:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12456 msgid "InternetRowA"
12457 msgstr "InternetWierszA"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12460 msgid "InternetRowA:"
12461 msgstr "InternetWierszA:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12464 msgid "InternetRowB"
12465 msgstr "InternetWierszB"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12468 msgid "InternetRowB:"
12469 msgstr "InternetWierszB:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12472 msgid "InternetRowC"
12473 msgstr "InternetWierszC"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12476 msgid "InternetRowC:"
12477 msgstr "InternetWierszC:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12480 msgid "InternetRowD"
12481 msgstr "InternetWierszD"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12484 msgid "InternetRowD:"
12485 msgstr "InternetWierszD:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12488 msgid "InternetRowE"
12489 msgstr "InternetWierszE"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12492 msgid "InternetRowE:"
12493 msgstr "InternetWierszE:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12496 msgid "InternetRowF"
12497 msgstr "InternetWierszF"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12500 msgid "InternetRowF:"
12501 msgstr "InternetWierszF:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12504 msgid "BankRowA"
12505 msgstr "BankWierszA"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12508 msgid "BankRowA:"
12509 msgstr "BankWierszA:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12512 msgid "BankRowB"
12513 msgstr "BankWierszB"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12516 msgid "BankRowB:"
12517 msgstr "BankWierszB:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12520 msgid "BankRowC"
12521 msgstr "BankWierszC"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12524 msgid "BankRowC:"
12525 msgstr "BankWierszC:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12528 msgid "BankRowD"
12529 msgstr "BankWierszD"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12532 msgid "BankRowD:"
12533 msgstr "BankWierszD:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12536 msgid "BankRowE"
12537 msgstr "BankWierszE"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12540 msgid "BankRowE:"
12541 msgstr "BankWierszE:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12544 msgid "BankRowF"
12545 msgstr "BankWierszF"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12548 msgid "BankRowF:"
12549 msgstr "BankWierszF:"
12550
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12552 #, fuzzy
12553 msgid "GraphicBoxes"
12554 msgstr "Rysunek"
12555
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12557 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Reflectbox"
12563 msgstr "zaznaczenie"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Scalebox"
12568 msgstr "Skala"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12571 #, fuzzy
12572 msgid "H-Factor"
12573 msgstr "Fakt"
12574
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12576 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12580 #, fuzzy
12581 msgid "V-Factor"
12582 msgstr "Fakt"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12585 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12589 msgid "Resizebox"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Width of the box"
12595 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12598 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Rotatebox"
12604 msgstr "Obrót"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Origin"
12609 msgstr "Punkt &obrotu:"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12612 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Angle"
12618 msgstr "&Kąt:"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12621 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Hanging"
12627 msgstr "Wysunięcie"
12628
12629 #: lib/layouts/hanging.module:6
12630 msgid ""
12631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12633 "are indented."
12634 msgstr ""
12635 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12636 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12637 "wcięte."
12638
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Hebrew Article"
12642 msgstr "Artykuł"
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12645 msgid "Claim #."
12646 msgstr "Stwierdzenie #."
12647
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12649 msgid "Remarks"
12650 msgstr "Uwagi"
12651
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12653 msgid "Remarks #."
12654 msgstr "Uwagi #."
12655
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12658 msgid "Proof:"
12659 msgstr "Dowód:"
12660
12661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Hebrew Letter"
12664 msgstr "List"
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12667 msgid "Hollywood"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12671 msgid "More"
12672 msgstr "Więcej"
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12675 msgid "(MORE)"
12676 msgstr "(WIĘCEJ)"
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12679 msgid "FADE IN:"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12683 msgid "INT."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12687 msgid "EXT."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12691 msgid "Continuing"
12692 msgstr "Kontynuacja"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12695 msgid "(continuing)"
12696 msgstr "(kontynuacja)"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12699 msgid "Transition"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12703 msgid "TITLE OVER:"
12704 msgstr "Nadtytuł:"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12707 msgid "INTERCUT"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12711 msgid "INTERCUT WITH:"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12715 msgid "FADE OUT"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12719 msgid "Scene"
12720 msgstr "Scena"
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12723 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12727 msgid ""
12728 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12729 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12730 "in LyX's examples folder."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12734 #, fuzzy
12735 msgid "H-P number"
12736 msgstr "Bez numeracji"
12737
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12739 #, fuzzy
12740 msgid "H-P statement"
12741 msgstr "Położenie"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Statement Text"
12746 msgstr "Tekst po tytule"
12747
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12749 msgid "Text for statements that require some information"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12753 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12757 msgid "Author Names"
12758 msgstr "Imiona autora"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12761 msgid "Author names that will appear in the header line"
12762 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Catchline"
12769 msgstr "linia wzoru"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12772 msgid "History"
12773 msgstr "Historia"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12776 msgid "Classification Codes"
12777 msgstr "Kody klasyfikacji"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12780 msgid "TableCaption"
12781 msgstr "PodpisTabeli"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12784 msgid "Table caption"
12785 msgstr "Podpis tabeli"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12788 msgid "Refcite"
12789 msgstr "Odncytatu"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12792 msgid "Cite reference"
12793 msgstr "Odnośnik cytatu"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12796 msgid "ItemList"
12797 msgstr "Wypunktowanie"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12800 msgid "RomanList"
12801 msgstr "ListaRzymska"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12804 msgid "Numbering Scheme"
12805 msgstr "Schemat numeracji"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12808 msgid ""
12809 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12810 "items"
12811 msgstr ""
12812 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12813 "numerowanych elementów"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Lemat \\thelemma."
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12853 msgid "Question"
12854 msgstr "Pytanie"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12874 msgid "Prop"
12875 msgstr "Propozycja"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12879 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Comby"
12888 msgstr "Klawiatura"
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:2
12891 msgid "Initials"
12892 msgstr "Inicjały"
12893
12894 #: lib/layouts/initials.module:6
12895 msgid ""
12896 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12897 "manual for a detailed description."
12898 msgstr ""
12899 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12900 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12901
12902 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12903 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12904 #: lib/layouts/initials.module:39
12905 msgid "Initial"
12906 msgstr "Inicjał"
12907
12908 #: lib/layouts/initials.module:35
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Option(s) for the initial"
12911 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12912
12913 #: lib/layouts/initials.module:40
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Initial letter(s)"
12916 msgstr "Inicjały"
12917
12918 #: lib/layouts/initials.module:44
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Rest of Initial"
12921 msgstr "Inicjał"
12922
12923 #: lib/layouts/initials.module:45
12924 msgid "Rest of initial word or text"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12928 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12929 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12932 msgid "Short title that will appear in header line"
12933 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12936 msgid "Review"
12937 msgstr "Recenzja"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Topical"
12942 msgstr "Temat"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12946 msgid "Comment"
12947 msgstr "Komentarz"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12950 msgid "Paper"
12951 msgstr "Referat"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Prelim"
12956 msgstr "Stwierdzenie"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12959 msgid "Rapid"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12965 msgid "PACS"
12966 msgstr "PACS"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12973 msgid "MSC"
12974 msgstr "MSC"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12981 msgid "submitto"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12985 msgid "submit to paper:"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12989 msgid "Bibliography (plain)"
12990 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12993 msgid "Bibliography heading"
12994 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12997 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13001 msgid "ABSTRACT:"
13002 msgstr "STRESZCZENIE:"
13003
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13005 msgid "KEY WORDS:"
13006 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13007
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13009 msgid "Commission"
13010 msgstr "Komisja"
13011
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13014 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13017 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesection."
13023 msgstr "zaznaczenie"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13026 #, fuzzy
13027 msgid "\\thesection"
13028 msgstr "zaznaczenie"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13031 #, fuzzy
13032 msgid "\\thesubsection."
13033 msgstr "\\Alph{subsection}."
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13036 #, fuzzy
13037 msgid "\\thesubsubsection."
13038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Main Author"
13043 msgstr "Roboczy autor:"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Affiliation Key"
13049 msgstr "Afiliacja"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Affiliation key of the author"
13054 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Forename"
13060 msgstr "Bezramki"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Co Author"
13065 msgstr "Bieżący Autor:"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Co-author"
13070 msgstr "Autor"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Affiliation key of the co-author"
13075 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Short author:"
13085 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Affiliation key"
13090 msgstr "Afiliacja"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Keyword:"
13095 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13098 msgid "Vita"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13102 msgid "Vita:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13106 #, fuzzy
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Ustawienia"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13111 #, fuzzy
13112 msgid "PDB reference:"
13113 msgstr "Ustawienia"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Optional name"
13118 msgstr "ramka podpisu"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13121 #, fuzzy
13122 msgid "NDB reference"
13123 msgstr "<odnośnik>"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13126 #, fuzzy
13127 msgid "NDB reference:"
13128 msgstr "Odnośnik:"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13131 msgid "Synopsis"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Alternative Affiliation"
13146 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13147
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Affiliation Prefix"
13151 msgstr "Znak przynależności"
13152
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13154 msgid "A prefix like 'Also at '"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PACS numbers:"
13160 msgstr "Numer PACS:"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Preprint number"
13165 msgstr "Wersja robocza"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Preprint number:"
13170 msgstr "Wersja robocza"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Online citation"
13175 msgstr "Wstaw cytat"
13176
13177 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13180 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13181
13182 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13189 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13190
13191 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13194 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13195
13196 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13199 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:3
13202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:107
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Plain Keywords"
13208 msgstr "Słowa kluczowe"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:110
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Plain Keywords:"
13213 msgstr "Słowa kluczowe:"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:113
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Plain Title"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:116
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Plain Title:"
13223 msgstr "Tytuł skrócony"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:122
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Short Title:"
13228 msgstr "Tytuł skrócony"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:125
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Plain Author"
13233 msgstr "Roboczy autor:"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:128
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Plain Author:"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:131
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Pkg"
13243 msgstr "pakiet"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:133
13246 #, fuzzy
13247 msgid "pkg"
13248 msgstr "pakiet"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:156
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Proglang"
13253 msgstr "Program"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:158
13256 msgid "proglang"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13260 #, fuzzy
13261 msgid "code"
13262 msgstr "Kod"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Code Chunk"
13267 msgstr "Kawałek"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Code Input"
13272 msgstr "Wstaw"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Code Output"
13277 msgstr "Wyjście"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13280 msgid "Kluwer"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13284 msgid "AddressForOffprints"
13285 msgstr "AdresPoOdbitki"
13286
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13288 msgid "Address for Offprints:"
13289 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13290
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13292 msgid "RunningTitle"
13293 msgstr "TytułRoboczy"
13294
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13296 msgid "Running title:"
13297 msgstr "Tytuł roboczy"
13298
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13300 msgid "RunningAuthor"
13301 msgstr "RoboczyAutor"
13302
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13304 msgid "Running author:"
13305 msgstr "Roboczy autor:"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13308 msgid "Rnw (knitr)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:6
13312 msgid ""
13313 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13314 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13315 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13316 msgstr ""
13317 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13318 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13319 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13320 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13321
13322 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13323 #: lib/layouts/sweave.module:6
13324 msgid "literate"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13328 msgid "Sweave Options"
13329 msgstr "Opcje Sweave"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13332 msgid "Sweave opts"
13333 msgstr "Opcje Sweave"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13336 msgid "S/R expression"
13337 msgstr "wyrażenie S/R"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13340 msgid "S/R expr"
13341 msgstr "wyr S/R"
13342
13343 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13344 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/letter.layout:3
13348 msgid "Letter (Standard Class)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13352 msgid "French Letter (lettre)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13356 #, fuzzy
13357 msgid "NoTelephone"
13358 msgstr "Telefon"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13362 #, fuzzy
13363 msgid "NoFax"
13364 msgstr "Fax"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13368 #, fuzzy
13369 msgid "NoPlace"
13370 msgstr "Miejsce"
13371
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13374 #, fuzzy
13375 msgid "NoDate"
13376 msgstr "Data"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Post Scriptum"
13381 msgstr "Postscriptum:"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13384 msgid "EndOfMessage"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13388 #, fuzzy
13389 msgid "EndOfFile"
13390 msgstr "Slajd"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Headings"
13399 msgstr "headings"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13402 #, fuzzy
13403 msgid "City:"
13404 msgstr "infty"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Office:"
13409 msgstr "Odbitki"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Tel:"
13414 msgstr "Telex:"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13417 #, fuzzy
13418 msgid "NoTel"
13419 msgstr "Brak"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13422 #, fuzzy
13423 msgid "EndOfMessage."
13424 msgstr "Slajd"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13427 #, fuzzy
13428 msgid "EndOfFile."
13429 msgstr "Slajd"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13432 #, fuzzy
13433 msgid "P.S.:"
13434 msgstr "PS:"
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13437 msgid "LilyPond Book"
13438 msgstr "Książka z LilyPond"
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13441 msgid ""
13442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13444 msgstr ""
13445 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13446 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13450 msgid "LilyPond"
13451 msgstr "LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 #, fuzzy
13455 msgid "LilyPond Options"
13456 msgstr "Książka z LilyPond"
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13459 msgid ""
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13461 "options)."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Językoznawstwo"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13469 msgid ""
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13472 "examples."
13473 msgstr ""
13474 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13475 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13476 "linguistics.lyx w przykładach."
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13479 #, fuzzy
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 #, fuzzy
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13489 #, fuzzy
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "Przykład \\theexample."
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13494 #, fuzzy
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "Przykład \\theexample."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Tableaux"
13501 msgstr "Tabela"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13506
13507 # Nie wiem jaki naprawdę.
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13510 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Custom Numbering|s"
13515 msgstr "Przełącz numerację|P"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Customize the numeration"
13520 msgstr "Konfiguracja|K"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13523 msgid "Subexample"
13524 msgstr "Podprzykład"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13527 msgid "Glosse"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Translation"
13533 msgstr "Tłumacz"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Glosse Translation|s"
13538 msgstr "Ułamki"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13546 msgid "Tri-Glosse"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Structure Tree"
13552 msgstr "Struktura"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13555 msgid "Tree"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13559 msgid "Expression"
13560 msgstr "Wyrażenie"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13563 msgid "expr."
13564 msgstr "wyr."
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13567 msgid "Concepts"
13568 msgstr "Pomysły"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13571 msgid "concept"
13572 msgstr "pomysł"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Meaning"
13577 msgstr "Rozpoczęcie"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13580 #, fuzzy
13581 msgid "meaning"
13582 msgstr "Rozpoczęcie"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Group"
13591 msgstr "Gru&pa"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Tableau"
13596 msgstr "Tabela"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Lista tableaux"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Chunk ##"
13605 msgstr "Kawałek"
13606
13607 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Literate programming"
13610 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13611
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13613 msgid "Chunk"
13614 msgstr "Kawałek"
13615
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13617 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13621 msgid "Running LaTeX Title"
13622 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13625 msgid "TOC Title"
13626 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13629 msgid "TOC Title:"
13630 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13633 msgid "Author Running"
13634 msgstr "Roboczy Autor"
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13637 msgid "Author Running:"
13638 msgstr "Roboczy autor:"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13641 msgid "TOC Author"
13642 msgstr "Autor Spisu treści"
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13645 msgid "TOC Author:"
13646 msgstr "Autor Spisu treści:"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13649 msgid "Case #."
13650 msgstr "Przypadek #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13654 msgid "Claim."
13655 msgstr "Stwierdzenie."
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13658 msgid "Conjecture #."
13659 msgstr "Hipoteza #."
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13662 msgid "Example #."
13663 msgstr "Przykład #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13666 msgid "Exercise #."
13667 msgstr "Ćwiczenie #."
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13670 msgid "Note #."
13671 msgstr "Notka #."
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13674 msgid "Problem #."
13675 msgstr "Problem #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13680 msgid "Property"
13681 msgstr "Własność"
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13684 msgid "Property #."
13685 msgstr "Własność #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13688 msgid "Question #."
13689 msgstr "Pytanie #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13692 msgid "Remark #."
13693 msgstr "Uwaga #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13696 msgid "Solution #."
13697 msgstr "Rozwiązanie #."
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Logical Markup"
13702 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13705 msgid ""
13706 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13707 "code."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 #, fuzzy
13712 msgid "charstyles"
13713 msgstr "Zmiana: "
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13716 msgid "Noun"
13717 msgstr "Kapitalik"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13720 #, fuzzy
13721 msgid "noun"
13722 msgstr "żaden"
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13725 #, fuzzy
13726 msgid "emph"
13727 msgstr "Kursywa"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Strong"
13732 msgstr "Listing"
13733
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13735 #, fuzzy
13736 msgid "strong"
13737 msgstr "Listing"
13738
13739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13740 msgid "TUGboat"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13744 msgid "Memoir"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Short Title (TOC)|S"
13754 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13757 #, fuzzy
13758 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Short Title (Header)"
13767 msgstr "Tytuł skrócony"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13770 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13774 #, fuzzy
13775 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13777
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13779 msgid "The section as it appears in the running headers"
13780 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13797 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13806 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13815 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13819 msgid "Chapterprecis"
13820 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13823 msgid "Epigraph"
13824 msgstr "Epigram"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Epigraph Source|S"
13829 msgstr "Podgląd źródła|S"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Source"
13834 msgstr "Źródło LaTeX"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13837 msgid "The source/author of this epigraph"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13841 msgid "Poemtitle"
13842 msgstr "Tytuł wiersza"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13850 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13851 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13854 msgid "Poemtitle*"
13855 msgstr "Tytuł wiersza*"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13858 msgid "Legend"
13859 msgstr "Legenda"
13860
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Minimalistic"
13864 msgstr "Minisekcja"
13865
13866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13871 msgid "Modern CV"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13875 #, fuzzy
13876 msgid "CVStyle"
13877 msgstr "Styl"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CV Style:"
13882 msgstr "Wielkość czcionki"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Style Options"
13887 msgstr "Opcje matematyki"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Options for the CV style"
13892 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13895 #, fuzzy
13896 msgid "CVColor"
13897 msgstr "W kolorze"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CV Color Scheme:"
13902 msgstr "W kolorze"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13905 msgid "CVIcons"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13909 #, fuzzy
13910 msgid "CV Icon Set:"
13911 msgstr "Zestaw &ikon:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13914 #, fuzzy
13915 msgid "CVColumnWidth"
13916 msgstr "% szerokości kolumny"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Column Width:"
13921 msgstr "% szerokości kolumny"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13924 #, fuzzy
13925 msgid "PDF Page Mode"
13926 msgstr "StronyPDF"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13929 #, fuzzy
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "StronyPDF"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13934 #, fuzzy
13935 msgid "First name"
13936 msgstr "Imię"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13939 #, fuzzy
13940 msgid "FamilyName"
13941 msgstr "&Rodzina:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Family Name:"
13946 msgstr "&Rodzina:"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Line 1"
13951 msgstr "Linia u góry|g"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13954 msgid "Optional address line"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Line 2"
13960 msgstr "Linia u góry|g"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Phone Type"
13965 msgstr "Telefon"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13968 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Social"
13974 msgstr "Specjalne"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Social:"
13979 msgstr "Specjalne"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Name of the social network"
13984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13987 #, fuzzy
13988 msgid "ExtraInfo"
13989 msgstr "Inne"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Extra Info:"
13994 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13997 msgid "Photo:"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14001 msgid "Height the photo is resized to"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Thickness"
14007 msgstr "&Grubość:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14010 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14014 #, fuzzy
14015 msgid "EmptySection"
14016 msgstr "Sekcja"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Empty Section"
14021 msgstr "Sekcja"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14024 #, fuzzy
14025 msgid "CloseSection"
14026 msgstr "zaznaczenie"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Columns:"
14031 msgstr "&Kolumn:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Optional width"
14036 msgstr "opcjonalne"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Header content"
14041 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14044 msgid "Entry"
14045 msgstr "Wpis"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14048 msgid "Time"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14052 msgid "What?"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14056 msgid "Entry:"
14057 msgstr "Wpis:"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14060 #, fuzzy
14061 msgid "ItemWithComment"
14062 msgstr "Komentarz"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Item with Comment:"
14067 msgstr "Komentarz"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Text"
14072 msgstr "Tekst:"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14075 #, fuzzy
14076 msgid "ListItem"
14077 msgstr "Lista"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14080 #, fuzzy
14081 msgid "List Item:"
14082 msgstr "Ostatnia stopka:"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14085 #, fuzzy
14086 msgid "DoubleItem"
14087 msgstr "Podwójna"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Double Item:"
14092 msgstr "Podwójna"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Left Summary"
14097 msgstr "Podsumowanie"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Left summary"
14102 msgstr "Podsumowanie"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Left Text"
14107 msgstr "Odn.+Tekst: "
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Left text"
14112 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Right Summary"
14117 msgstr "Podsumowanie"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Right summary"
14122 msgstr "Prawy Nagłówek"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14125 #, fuzzy
14126 msgid "DoubleListItem"
14127 msgstr "Podwójna"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Double List Item:"
14132 msgstr "Podwójna"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14135 #, fuzzy
14136 msgid "First Item"
14137 msgstr "Ostatnia stopka:"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14140 #, fuzzy
14141 msgid "First item"
14142 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14145 msgid "Computer"
14146 msgstr "Komputer"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14149 #, fuzzy
14150 msgid "MakeCVtitle"
14151 msgstr "Tytuł wiersza"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Make CV Title"
14156 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14159 #, fuzzy
14160 msgid "MakeLetterTitle"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Make Letter Title"
14166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14169 #, fuzzy
14170 msgid "MakeLetterClosing"
14171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Close Letter"
14176 msgstr "List"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Recipient"
14181 msgstr "Receptura"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Company Name"
14186 msgstr "Nazwa informacji:"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Company name"
14191 msgstr "Nazwa gałęzi"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Enclosing"
14196 msgstr "Zakończenie"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Alternative Name"
14201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14204 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Enclosing:"
14210 msgstr "Zakończenie:"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Multiple Columns"
14215 msgstr "&Wielokolumnowa"
14216
14217 #: lib/layouts/multicol.module:7
14218 msgid ""
14219 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14220 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14221 "detailed description of multiple columns."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/multicol.module:19
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Number of Columns"
14227 msgstr "Liczba kolumn"
14228
14229 #: lib/layouts/multicol.module:20
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Insert the number of columns here"
14232 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14233
14234 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14235 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Preface"
14238 msgstr "Miejsce"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:27
14241 #, fuzzy
14242 msgid "An optional preface"
14243 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:30
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Space Before Page Break"
14248 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:31
14251 msgid ""
14252 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14253 "this page"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14257 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14261 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14265 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14266 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14267
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Natbibapa"
14271 msgstr "&NatBib"
14272
14273 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14274 msgid ""
14275 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14276 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14277 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/noweb.module:2
14281 msgid "Noweb"
14282 msgstr "Noweb"
14283
14284 #: lib/layouts/noweb.module:5
14285 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14289 msgid "\\arabic{section}"
14290 msgstr "\\arabic{section}"
14291
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14293 msgid "\\arabic{chapter}"
14294 msgstr "\\arabic{chapter}"
14295
14296 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14297 msgid "\\Alph{chapter}"
14298 msgstr "\\Alph{chapter}"
14299
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14301 msgid "\\arabic{footnote}"
14302 msgstr "\\arabic{footnote}"
14303
14304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14305 msgid "\\Roman{section}."
14306 msgstr "\\Roman{section}."
14307
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14310 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14311
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14313 msgid "\\Alph{subsection}."
14314 msgstr "\\Alph{subsection}."
14315
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14317 msgid "\\arabic{subsection}."
14318 msgstr "\\arabic{subsection}."
14319
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14323
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14325 msgid "\\alph{subsubsection}."
14326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14327
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14329 msgid "\\alph{paragraph}."
14330 msgstr "\\alph{paragraph}."
14331
14332 #: lib/layouts/paper.layout:3
14333 msgid "Paper (Standard Class)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/paper.layout:151
14337 msgid "SubTitle"
14338 msgstr "PodTytuł"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:2
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14343 msgstr "Ustawienia akapitu"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:9
14346 msgid ""
14347 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14348 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14349 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14350 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14351 "extended to use a similar optional argument."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14355 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14356 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14357 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14358 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14359 #: lib/layouts/paralist.module:133
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14362 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:47
14365 #, fuzzy
14366 msgid "AsParagraphItem"
14367 msgstr "Akapit"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:51
14370 #, fuzzy
14371 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14372 msgstr "Wypunktowanie"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:56
14375 #, fuzzy
14376 msgid "InParagraphItem"
14377 msgstr "Akapit"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:60
14380 #, fuzzy
14381 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:65
14385 #, fuzzy
14386 msgid "CompactItem"
14387 msgstr "Komputer"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:72
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Compact Itemize Options"
14392 msgstr "Wypunktowanie"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:77
14395 #, fuzzy
14396 msgid "AsParagraphEnum"
14397 msgstr "Akapit"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:81
14400 #, fuzzy
14401 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14402 msgstr "Opcje Sweave"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:86
14405 #, fuzzy
14406 msgid "InParagraphEnum"
14407 msgstr "Akapit"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:90
14410 #, fuzzy
14411 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:95
14415 #, fuzzy
14416 msgid "CompactEnum"
14417 msgstr "Nazwa informacji:"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:102
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Compact Enumerate Options"
14422 msgstr "Opcje Sweave"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:107
14425 #, fuzzy
14426 msgid "AsParagraphDescr"
14427 msgstr "Akapit"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:111
14430 #, fuzzy
14431 msgid "As Paragraph Description Options"
14432 msgstr "Opis:"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:116
14435 #, fuzzy
14436 msgid "InParagraphDescr"
14437 msgstr "Akapit"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:120
14440 #, fuzzy
14441 msgid "In Paragraph Description Options"
14442 msgstr "Opis:"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:125
14445 #, fuzzy
14446 msgid "CompactDescr"
14447 msgstr "Komputer"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:132
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Compact Description Options"
14452 msgstr "Opis:"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14455 #, fuzzy
14456 msgid "PDF Comments"
14457 msgstr "Komentarz"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14460 msgid ""
14461 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14462 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14463 "and the package documentation for details."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14467 msgid "Define Avatar"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14471 #, fuzzy
14472 msgid "PDF-comment"
14473 msgstr "komentarz"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14476 msgid "PDF-comment avatar:"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Name of the Avatar"
14482 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14485 msgid "Define PDF-Comment Style"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14489 #, fuzzy
14490 msgid "PDF-comment style:"
14491 msgstr "etykieta komentarza"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Name of the style"
14496 msgstr "Brak języka"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14499 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14503 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Name of the list style"
14509 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14512 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14516 #, fuzzy
14517 msgid "PDF-comment list style:"
14518 msgstr "Ustaw styl granic"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14521 msgid "PDF-Comment-Setup"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14525 #, fuzzy
14526 msgid "PDF (Setup)"
14527 msgstr "PDF (XeTeX)"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14530 #, fuzzy
14531 msgid "PDF-Comment setup options"
14532 msgstr "Styl dokumentu"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14536 msgid "Opts"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14540 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDF-Annotation"
14546 msgstr "Notacja"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14549 msgid "PDF"
14550 msgstr "PDF"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDFComment Options"
14555 msgstr "Ustawienia kolumny"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14558 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF-Margin"
14564 msgstr "Marginesy"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Margin)"
14569 msgstr "Marginesy"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14572 msgid "PDF-Markup"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Markup)"
14578 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14581 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14585 msgid "PDF-Freetext"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF (Freetext)"
14591 msgstr "PDF (pdflatex)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF-Square"
14596 msgstr "square"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Square)"
14601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF-Circle"
14606 msgstr "circledS"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF (Circle)"
14611 msgstr "circledS"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14614 msgid "PDF-Line"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Line)"
14620 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF-Sideline"
14625 msgstr "notka"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF (Sideline)"
14630 msgstr "PDF (pdflatex)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Insert the comment here"
14635 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14638 msgid "PDF-Reply"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14642 #, fuzzy
14643 msgid "PDF (Reply)"
14644 msgstr "PDF (pdflatex)"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14647 msgid "PDF-Tooltip"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14651 #, fuzzy
14652 msgid "PDF (Tooltip)"
14653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Tooltip Text"
14658 msgstr "Kopiuj|K"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14661 msgid "Tooltip"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Insert the tooltip text here"
14667 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14670 #, fuzzy
14671 msgid "List of PDF Comments"
14672 msgstr "Lista przypisów"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14675 #, fuzzy
14676 msgid "[List of PDF Comments]"
14677 msgstr "Lista przypisów"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14680 #, fuzzy
14681 msgid "List Options|s"
14682 msgstr "Opcje matematyki"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14685 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14689 #, fuzzy
14690 msgid "PDF Form"
14691 msgstr "Formularz"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14694 msgid ""
14695 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14696 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14697 "documentation of hyperref for details."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14701 msgid "Begin PDF Form"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF form"
14707 msgstr "Autor Spisu treści:"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF Form Parameters"
14712 msgstr "Więcej parametrów"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14715 msgid "Params"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Insert PDF form parameters here"
14721 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14724 msgid "End PDF Form"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF Link Setup"
14730 msgstr "PDF (XeTeX)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF link setup"
14735 msgstr "PDF (XeTeX)"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14738 #, fuzzy
14739 msgid "TextField"
14740 msgstr "Tekst:"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14743 #, fuzzy
14744 msgid "CheckBox"
14745 msgstr "check"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14748 msgid "ChoiceMenu"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14752 msgid "Label"
14753 msgstr "Etykieta"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Insert the label here"
14758 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14761 msgid "PushButton"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 msgid "SubmitButton"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Odśwież"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14774 #, fuzzy
14775 msgid "PDFAction"
14776 msgstr "Sekcja"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14779 #, fuzzy
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "Punkt obrotu"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Styl tekstu"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Styl cytowania"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Styl tekstu"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Styl cytowania"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14834 #, fuzzy
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Lista Slajdów]"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "K&olorowe łącza"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Styl cytowania"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14873 msgid "Powerdot"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14878 #, fuzzy
14879 msgid "TitleSlide"
14880 msgstr "SzerokiSlajd"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14885 msgid "Slides"
14886 msgstr "Slajdy"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Slide Option"
14891 msgstr "Opcje Sweave"
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14894 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14898 msgid "EndSlide"
14899 msgstr "KoniecSlaju"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14902 msgid "~=~"
14903 msgstr "~=~"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14906 msgid "WideSlide"
14907 msgstr "SzerokiSlajd"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14910 msgid "EmptySlide"
14911 msgstr "PustySlajd"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14914 msgid "Empty slide:"
14915 msgstr "Pusty slajd:"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Section Option"
14920 msgstr "Sekcja"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14923 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Itemize Type"
14929 msgstr "Wypunktowanie"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14932 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14936 #, fuzzy
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Wypunktowanie"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Wyliczenie"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14950 #, fuzzy
14951 msgid "EnumerateType1"
14952 msgstr "Wyliczenie"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Twocolumn"
14957 msgstr "Kolumny"
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14960 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Left Column"
14966 msgstr "Kolumna"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Onslide"
14975 msgstr "Tylko na slajdach"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14978 #, fuzzy
14979 msgid "On Slides"
14980 msgstr "Slajd"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Overlay Specification|S"
14985 msgstr "Zaznacznie|S"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14988 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide+"
14994 msgstr "Tylko na slajdach"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Onslide*"
14999 msgstr "Slajd*"
15000
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Recipe Book"
15004 msgstr "Receptura"
15005
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15007 msgid "\\thechapter"
15008 msgstr "\\thechapter"
15009
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15011 msgid "Recipe"
15012 msgstr "Receptura"
15013
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15015 msgid "Recipe:"
15016 msgstr "Receptura:"
15017
15018 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15019 msgid "Ingredients"
15020 msgstr "Składniki"
15021
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Ingredients Header"
15025 msgstr "Składniki"
15026
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15028 msgid "Specify an optional ingredients header"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15032 msgid "Ingredients:"
15033 msgstr "Składniki:"
15034
15035 #: lib/layouts/report.layout:3
15036 msgid "Report (Standard Class)"
15037 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15040 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15041 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15044 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15052 msgid "Affiliation (alternate):"
15053 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15056 msgid "Alternate Affiliation Option"
15057 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15060 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15061 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15064 msgid "Affiliation (none)"
15065 msgstr "Przynależność (żadna)"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15068 msgid "No affiliation"
15069 msgstr "Brak przynależności"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15072 msgid "Electronic Address:"
15073 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15076 msgid "Electronic Address Option|s"
15077 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15080 msgid "Optional argument to the email command"
15081 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15084 msgid "Author URL Option"
15085 msgstr "Opcja URL autora"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15088 msgid "Optional argument to the homepage command"
15089 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15092 msgid "Collaboration"
15093 msgstr "Współpraca"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15096 msgid "Collaboration:"
15097 msgstr "Współpraca:"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15100 msgid "Preprint"
15101 msgstr "Wersja robocza"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15104 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15105 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15108 msgid "acknowledgments"
15109 msgstr "podziękowania"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Ruled Table"
15114 msgstr "UmieśćTabelę"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15118 msgid "Specials"
15119 msgstr "Specjalne"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Turn Page"
15124 msgstr "Czysta strona"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Wide Text"
15129 msgstr "Szukaj &następne"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15132 msgid "Video"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15136 #, fuzzy
15137 msgid "List of Videos"
15138 msgstr "[Lista Slajdów]"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Videos"
15143 msgstr "URL filmu:"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Float Link"
15148 msgstr "Opcje wstawek"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Float link"
15153 msgstr "Opcje wstawek"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15156 #, fuzzy
15157 msgid "lowercase text"
15158 msgstr "małe litery"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Online cite"
15163 msgstr "Wstaw cytat"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15166 #, fuzzy
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "Wstaw cytat"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Text behind"
15173 msgstr "% szerokości tekstu"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15176 msgid "text behind the cite"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15180 msgid "REVTeX (V. 4)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "AltPrzynależność"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15188 msgid "PACS number:"
15189 msgstr "Numer PACS:"
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15192 msgid "Risk and Safety Statements"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15196 msgid ""
15197 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15198 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15199 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15203 #, fuzzy
15204 msgid "R-S number"
15205 msgstr "Bez numeracji"
15206
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15208 msgid "R-S phrase"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15212 msgid "Safety phrase"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Podziękowania"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15225 msgid "S phrase:"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15229 #, fuzzy
15230 msgid "SciPoster"
15231 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Conference"
15236 msgstr "Odnośnik"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15239 #, fuzzy
15240 msgid "LeftLogo"
15241 msgstr "Do lewej|l"
15242
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Left logo:"
15246 msgstr "Lewa stopka:"
15247
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Logo Size"
15251 msgstr "Rozmiar czcionki"
15252
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15254 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15258 #, fuzzy
15259 msgid "RightLogo"
15260 msgstr "Do prawej"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Right logo:"
15265 msgstr "Prawa Stopka:"
15266
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Caption Width"
15270 msgstr "opcjonalne"
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15273 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Article"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15281 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Book"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15289 #, fuzzy
15290 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15291 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15294 #, fuzzy
15295 msgid "\\alph{enumii})"
15296 msgstr "(\\alph{enumii})"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15299 msgid "Addpart"
15300 msgstr "DodCzęść"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15303 msgid "Addchap"
15304 msgstr "DodRozdz"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15309 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15312 msgid "Addsec"
15313 msgstr "DodSekc"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15316 msgid "Addchap*"
15317 msgstr "DodRozdz*"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15320 msgid "Addsec*"
15321 msgstr "DodSekc*"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15324 msgid "Minisec"
15325 msgstr "Minisekcja"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15328 msgid "Publishers"
15329 msgstr "Wydawcy"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15332 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15333 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15334 msgid "Dedication"
15335 msgstr "Dedykacja"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15338 msgid "Titlehead"
15339 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15342 msgid "Uppertitleback"
15343 msgstr "Górny przedtytuł"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15346 msgid "Lowertitleback"
15347 msgstr "Dolny przedtytuł"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15350 msgid "Extratitle"
15351 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15354 msgid "Above"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15358 msgid "above"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15362 msgid "Below"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15366 msgid "below"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15370 msgid "Dictum"
15371 msgstr "Motto"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Dictum Author"
15376 msgstr "PierwszyAutor"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15379 msgid "The author of this dictum"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15383 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15384 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15387 msgid "L"
15388 msgstr "L"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15391 msgid "O"
15392 msgstr "O"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15395 msgid "Encl"
15396 msgstr "Zał."
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15399 msgid "Place:"
15400 msgstr "Miejsce:"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15403 msgid "Specialmail"
15404 msgstr "Adres specjalny"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15407 msgid "Specialmail:"
15408 msgstr "Adres specjalny:"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15411 msgid "Title:"
15412 msgstr "Tytuł:"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15415 msgid "Yourref"
15416 msgstr "WaszZnak"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15419 msgid "Yourmail"
15420 msgstr "WaszList"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15423 msgid "Your letter of:"
15424 msgstr "Wasz list z:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15427 msgid "Myref"
15428 msgstr "MójZnak"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15431 msgid "Customer"
15432 msgstr "Klient"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15435 msgid "Customer no.:"
15436 msgstr "Nr Klienta:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15439 msgid "Invoice"
15440 msgstr "Faktura"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15443 msgid "Invoice no.:"
15444 msgstr "Nr faktury:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15447 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15451 msgid "NextAddress"
15452 msgstr "NastAdres"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15455 msgid "Next Address:"
15456 msgstr "Nast Adres:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15459 msgid "Sender Name:"
15460 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15463 msgid "Sender Phone:"
15464 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15467 msgid "Sender Fax:"
15468 msgstr "Fax Nadawcy:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15471 msgid "Sender E-Mail:"
15472 msgstr "E-mail nadawcy:"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15475 msgid "Sender URL:"
15476 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15479 msgid "Logo"
15480 msgstr "Logo"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15483 msgid "Logo:"
15484 msgstr "Logo:"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15487 msgid "EndLetter"
15488 msgstr "KoniecListu"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15491 msgid "End of letter"
15492 msgstr "Koniec listu"
15493
15494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15495 msgid "KOMA-Script Report"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Section Boxes"
15501 msgstr "Sekcja"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15504 msgid ""
15505 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15509 #, fuzzy
15510 msgid "SectionBox"
15511 msgstr "Sekcja"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Section Box"
15516 msgstr "Sekcja"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Zaznaczenie|S"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Width of the section Box"
15526 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Heading"
15531 msgstr "headings"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Section Box Heading"
15536 msgstr "Sekcja"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Insert the section box header here"
15541 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15544 #, fuzzy
15545 msgid "SubsectionBox"
15546 msgstr "Podsekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Subsection Box"
15551 msgstr "Podsekcja"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15554 #, fuzzy
15555 msgid "SubsubsectionBox"
15556 msgstr "Podpodsekcja"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Subsubsection Box"
15561 msgstr "Podpodsekcja"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15564 msgid "Seminar"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15568 msgid "LandscapeSlide"
15569 msgstr "SlajdPoziomo"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Landscape Slide"
15574 msgstr "Slajd Poziomo:"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15577 msgid "PortraitSlide"
15578 msgstr "SlajdPionowo"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Portrait Slide"
15583 msgstr "Slajd Pionowo:"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15586 msgid "SlideHeading"
15587 msgstr "TytułSlajdu"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15590 msgid "SlideSubHeading"
15591 msgstr "PodtytułSlajdu"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15594 msgid "ListOfSlides"
15595 msgstr "ListaSlajdów"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15598 #, fuzzy
15599 msgid "List of Slides"
15600 msgstr "[Lista Slajdów]"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15603 msgid "SlideContents"
15604 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Slide Contents"
15609 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15612 msgid "ProgressContents"
15613 msgstr "PostępZawartości"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Progress Contents"
15618 msgstr "PostępZawartości"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15621 msgid "Landscape Slide:"
15622 msgstr "Slajd Poziomo:"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15625 msgid "Portrait Slide:"
15626 msgstr "Slajd Pionowo:"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15629 msgid "Slide*"
15630 msgstr "Slajd*"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15633 #, fuzzy
15634 msgid "List/TOC"
15635 msgstr "Spisy|S"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15638 msgid "[List Of Slides]"
15639 msgstr "[Lista Slajdów]"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15642 msgid "[Slide Contents]"
15643 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15646 #, fuzzy
15647 msgid "[Progress Contents]"
15648 msgstr "Postęp Zawartości"
15649
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15653 msgstr "Aktualny aka&pit"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15656 msgid ""
15657 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15658 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15659 "standard Paragraph Shapes'."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15663 #, fuzzy
15664 msgid "CD label"
15665 msgstr "etykieta URL"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15668 #, fuzzy
15669 msgid "ShapedParagraphs"
15670 msgstr "Akapit"
15671
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Circle"
15675 msgstr "circledS"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15678 msgid "Diamond"
15679 msgstr "Diamond"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15682 msgid "Heart"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15686 msgid "Hexagon"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Nut"
15692 msgstr "Wytnij"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Square"
15697 msgstr "square"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15700 msgid "Star"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15704 msgid "Candle"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Drop down"
15710 msgstr "Rzuca cień"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15713 msgid "Drop up"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15717 msgid "TeX"
15718 msgstr "TeX"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Triangle up"
15723 msgstr "bigtriangleup"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Triangle down"
15728 msgstr "triangledown"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Triangle left"
15733 msgstr "triangleleft"
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Triangle right"
15738 msgstr "triangleright"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15741 msgid "shapepar"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15745 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Shape specification"
15751 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15754 msgid "Specification of the shape"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Shapepar"
15760 msgstr "&Odmiana:"
15761
15762 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15763 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15768 msgid "Conjecture*"
15769 msgstr "Hipoteza*"
15770
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15775 msgid "Algorithm*"
15776 msgstr "Algorytm*"
15777
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15779 msgid "AMS"
15780 msgstr "AMS"
15781
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15783 msgid "The title as it appears in the running headers"
15784 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15787 msgid "AMS subject classifications:"
15788 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15791 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Name of the conference"
15797 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Conference:"
15802 msgstr "Odnośnik:"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15805 #, fuzzy
15806 msgid "CopyrightYear"
15807 msgstr "Copyright"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Copyright year:"
15812 msgstr "Copyright:"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Copyrightdata"
15817 msgstr "Copyright"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Copyright data:"
15822 msgstr "Copyright:"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15825 #, fuzzy
15826 msgid "TitleBanner"
15827 msgstr "przypis"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Title banner:"
15832 msgstr "przypis"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15835 #, fuzzy
15836 msgid "PreprintFooter"
15837 msgstr "Wersja robocza"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Preprint footer:"
15842 msgstr "Wersja robocza"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15845 msgid "Digital Object Identifier:"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15849 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Terms:"
15855 msgstr "Twierdzenie"
15856
15857 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15858 msgid "Simple CV"
15859 msgstr "Proste CV"
15860
15861 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15862 msgid "Topic"
15863 msgstr "Temat"
15864
15865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:107
15874 msgid "New Slide:"
15875 msgstr "Nowy Slajd:"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:129
15878 msgid "Overlay"
15879 msgstr "Warstwa"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:144
15882 msgid "New Overlay:"
15883 msgstr "Nowa warstwa"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:184
15886 msgid "New Note:"
15887 msgstr "Nowy wpis:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:209
15890 msgid "InvisibleText"
15891 msgstr "TekstNiewidzialny"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:216
15894 msgid "<Invisible Text Follows>"
15895 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:233
15898 msgid "VisibleText"
15899 msgstr "TekstWidzialny"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:240
15902 msgid "<Visible Text Follows>"
15903 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15904
15905 #: lib/layouts/spie.layout:3
15906 msgid "SPIE Proceedings"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/spie.layout:56
15910 msgid "Authorinfo"
15911 msgstr "AutorInfo"
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:68
15914 msgid "Authorinfo:"
15915 msgstr "AutorInfo:"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:96
15918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15919 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15920
15921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15922 msgid "UNDEFINED"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15926 msgid "pp."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15930 #, fuzzy
15931 msgid "ed."
15932 msgstr "czerwony"
15933
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15935 msgid "eds."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15939 msgid "vol."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15943 #, fuzzy
15944 msgid "no."
15945 msgstr "Cofnij"
15946
15947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15948 msgid "in"
15949 msgstr "in"
15950
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15952 msgid "\\Roman{part}"
15953 msgstr "\\Roman{part}"
15954
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Part \\Roman{part}"
15958 msgstr "\\Roman{part}"
15959
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Chapter ##"
15963 msgstr "Rozdział"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Section ##"
15969 msgstr "Sekcja"
15970
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Paragraph ##"
15974 msgstr "Akapit"
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15977 msgid "\\arabic{enumi}."
15978 msgstr "\\arabic{enumi}."
15979
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15981 msgid "\\roman{enumiii}."
15982 msgstr "\\roman{enumiii}."
15983
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15985 msgid "\\Alph{enumiv}."
15986 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Equation ##"
15991 msgstr "Równanie"
15992
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Footnote ##"
15996 msgstr "Przypis"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15999 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Algorithms"
16005 msgstr "Algorytm"
16006
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Margin Figures"
16010 msgstr "DopRysunek"
16011
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Margin Tables"
16015 msgstr "Margines"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16018 msgid "Marginal notes"
16019 msgstr "Notka na marginesie"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16022 msgid "Footnotes"
16023 msgstr "Przypisy w stopce"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16026 msgid "Notes"
16027 msgstr "Notki"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16030 msgid "Branches"
16031 msgstr "Gałęzie"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16034 msgid "Index Entries"
16035 msgstr "Pozycje indeksu"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16038 msgid "Listings"
16039 msgstr "Listingi"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16042 msgid "margin"
16043 msgstr "Margines"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16046 msgid "foot"
16047 msgstr "stopka"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Greyedout"
16052 msgstr "Wyszarzenie"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16055 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16056 msgid "ERT"
16057 msgstr "ERT"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16060 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16061 msgstr "Lista listingi"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16065 msgid "List of Listings"
16066 msgstr "Lista listingów"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Listings[[inset]]"
16071 msgstr "Ustawienia listingów"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Idx"
16076 msgstr "Idks:"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Argument"
16081 msgstr "Wyrównanie"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16084 #, fuzzy
16085 msgid "unlabelled"
16086 msgstr "etykieta notatki"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16089 msgid "Preview"
16090 msgstr "Podgląd"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16093 msgid "see equation[[nomencl]]"
16094 msgstr "porownaj rownanie"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16097 msgid "page[[nomencl]]"
16098 msgstr "strona"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16101 msgid "Nomenclature[[output]]"
16102 msgstr "Lista symboli"
16103
16104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Verbatim*"
16107 msgstr "Maszynopis"
16108
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16110 msgid "Part \\thepart"
16111 msgstr "Część \\thepart"
16112
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16114 msgid "Chapter \\thechapter"
16115 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16118 msgid "Appendix \\thechapter"
16119 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16120
16121 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16122 #: lib/layouts/subequations.module:13
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Subequations"
16125 msgstr "Równania"
16126
16127 #: lib/layouts/subequations.module:5
16128 msgid ""
16129 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16130 "subequations.lyx example file."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Front Matter"
16136 msgstr "ElementPoczątkowy"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16139 #, fuzzy
16140 msgid "--- Front Matter ---"
16141 msgstr "ElementPoczątkowy"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Main Matter"
16146 msgstr "ElementPoczątkowy"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16149 msgid "--- Main Matter ---"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16153 msgid "Back Matter"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16157 msgid "--- Back Matter ---"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16161 msgid "PartBacktext"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Part Title"
16167 msgstr "Tytuł skrócony"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Title of this part"
16172 msgstr "przypis"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16175 #, fuzzy
16176 msgid "ChapSubtitle"
16177 msgstr "Podtytuł"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16180 #, fuzzy
16181 msgid "ChapAuthor"
16182 msgstr "Autor"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16185 #, fuzzy
16186 msgid "ChapMotto"
16187 msgstr "Rozdział"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Run-in headings"
16192 msgstr "headings"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Sub-run-in headings"
16197 msgstr "Nagłówki tematu:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Extrachap"
16202 msgstr "Inne"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16205 msgid "extrachap"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Author data:"
16211 msgstr "Autor:"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16214 msgid "TOC title:"
16215 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16218 #, fuzzy
16219 msgid "TOC author:"
16220 msgstr "Autor Spisu treści:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Running Title"
16225 msgstr "Tytuł roboczy"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Running Author"
16230 msgstr "Roboczy autor:"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Running Chapter"
16235 msgstr "Roboczy autor:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Running chapter:"
16240 msgstr "Roboczy autor:"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Running Section"
16245 msgstr "Tytuł roboczy"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Running section:"
16250 msgstr "Tytuł roboczy"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Abstract*"
16255 msgstr "Streszczenie"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Abstract* (not printed)"
16260 msgstr " (nie zainstalowane)"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16263 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Foreword"
16266 msgstr "SłowoKluczowe"
16267
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Alternative name"
16271 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16272
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Longest Description Label"
16276 msgstr "Opis:"
16277
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Longest description label"
16281 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Petit"
16286 msgstr "Tytuł wiersza"
16287
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16289 msgid "Svgraybox"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16293 msgid "Proof(QED)"
16294 msgstr "Dowód(QED)"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16297 msgid "Proof(smartQED)"
16298 msgstr "Dowód(smartQED)"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16301 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16306 msgid "Headnote"
16307 msgstr "Nagłówek"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16311 msgid "Headnote (optional):"
16312 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16315 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16317 msgid "thanks"
16318 msgstr "podziękowania"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Inst"
16324 msgstr "&Wstaw"
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16328 msgid "Institute #"
16329 msgstr "Instytucja #"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16333 msgid "Corr Author:"
16334 msgstr "Bieżący Autor:"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16338 msgid "Offprints"
16339 msgstr "Nadbitka"
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16343 msgid "Offprints:"
16344 msgstr "Nadbitka:"
16345
16346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16347 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Subclass"
16353 msgstr "KlasaTematyczna"
16354
16355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Mathematics Subject Classification"
16358 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16359
16360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16361 msgid "CRSC"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16365 #, fuzzy
16366 msgid "CR Subject Classification"
16367 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16368
16369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Solution \\thesolution"
16372 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16373
16374 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16375 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16379 msgid "Springer SV Mono"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16383 msgid "Springer SV Mult"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Title*"
16389 msgstr "Tytuł"
16390
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Title*:"
16394 msgstr "Tytuł"
16395
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Contributors"
16399 msgstr "Spis tabel"
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16402 #, fuzzy
16403 msgid "List of Contributors"
16404 msgstr "Spis tabel"
16405
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Contributor List"
16409 msgstr "Spis tabel"
16410
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16418 #, fuzzy
16419 msgid "For editors"
16420 msgstr "Autorzy"
16421
16422 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16423 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16427 msgid "Sweave"
16428 msgstr "Sweave"
16429
16430 #: lib/layouts/sweave.module:6
16431 msgid ""
16432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16433 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16437 msgid "Sweave Input File"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Number Tables by Section"
16443 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16444
16445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16446 msgid ""
16447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16454 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16455
16456 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16459 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16462 msgid "Fancy Colored Boxes"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16466 msgid ""
16467 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16468 "the tcolorbox documentation for details."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Color Box"
16474 msgstr "W kolorze"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Color Box Options"
16479 msgstr "Ustawienia kolumny"
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16486 msgid "Dynamic Color Box"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16490 msgid "Color Box (Dynamic)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Fit Color Box"
16496 msgstr "Kolor czcionki"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Raster Color Box"
16505 msgstr "Kolor czcionki"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Subtitle Options"
16510 msgstr "Opcje matematyki"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Insert the options here"
16515 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Color Box Separator"
16520 msgstr "Separator"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Color Boxes"
16525 msgstr "Kolory"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16528 msgid "-----"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Color Box Line"
16534 msgstr "K&olorowe łącza"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16537 msgid "Color Box Setup"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16541 #, fuzzy
16542 msgid "New Color Box Type"
16543 msgstr "Kolory"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16546 #, fuzzy
16547 msgid "New Box Options"
16548 msgstr "Ustawienia kolumny"
16549
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Options for the new box type (optional)"
16553 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Name of the new box type"
16558 msgstr "Brak języka"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Arguments"
16563 msgstr "Wyrównanie"
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16566 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Default Value"
16572 msgstr "Domyślny|D"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16575 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Custom Color Box 1"
16581 msgstr "Kolor czcionki"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16584 #, fuzzy
16585 msgid "More Color Box Options"
16586 msgstr "Ustawienia kolumny"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Insert more color box options here"
16591 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16592
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Custom Color Box 2"
16596 msgstr "Kolor czcionki"
16597
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Custom Color Box 3"
16601 msgstr "Kolor czcionki"
16602
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Custom Color Box 4"
16606 msgstr "Kolor czcionki"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Custom Color Box 5"
16611 msgstr "Kolor czcionki"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Fact \\thefact."
16617 msgstr "Część \\thepart"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16621 msgid "Definition \\thedefinition."
16622 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16626 msgid "Example \\theexample."
16627 msgstr "Przykład \\theexample."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Problem \\theproblem."
16633 msgstr "Problem \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Exercise \\theexercise."
16639 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16644 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16647 msgid ""
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16661 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16666 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16671 msgstr "Lemat \\thelemma."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16676 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16681 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16686 msgstr "Część \\thepart"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16691 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16696 msgstr "Przykład \\theexample."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16701 msgstr "Problem \\thetheorem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16706 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16711 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16716 msgstr "Uwaga \\theremark."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16721 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16726 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16729 msgid ""
16730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16733 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16734 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16735 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16736 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16740 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16744 msgid ""
16745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16748 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16749 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16750 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16751 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Criterion \\thecriterion."
16757 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Criterion*"
16764 msgstr "Kryterium"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16769 msgid "Criterion."
16770 msgstr "Kryterium."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16775 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16780 msgid "Algorithm."
16781 msgstr "Algorytm."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16784 msgid "Axiom \\theaxiom."
16785 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16790 msgid "Axiom*"
16791 msgstr "Aksjomat*"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16796 msgid "Axiom."
16797 msgstr "Aksjomat."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16800 msgid "Condition \\thecondition."
16801 msgstr "Warunek \\thecondition."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16806 msgid "Condition*"
16807 msgstr "Warunek*"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16812 msgid "Condition."
16813 msgstr "Warunek."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16817 msgid "Note \\thenote."
16818 msgstr "Notka \\thenote."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16823 msgid "Note*"
16824 msgstr "Notka*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16829 msgid "Note."
16830 msgstr "Notka."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16833 msgid "Notation \\thenotation."
16834 msgstr "Notacja \\thenotation."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16839 msgid "Notation*"
16840 msgstr "Notacja*"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16845 msgid "Notation."
16846 msgstr "Notacja."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16849 msgid "Summary \\thesummary."
16850 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16855 msgid "Summary*"
16856 msgstr "Podsumowanie*"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16861 msgid "Summary."
16862 msgstr "Podsumowanie."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16866 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16871 msgid "Acknowledgement*"
16872 msgstr "Podziękowanie*"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16876 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16881 msgid "Conclusion*"
16882 msgstr "Konkluzja*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16887 msgid "Conclusion."
16888 msgstr "Konkluzja."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16905 msgid "Assumption"
16906 msgstr "Założenie"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16909 msgid "Assumption \\theassumption."
16910 msgstr "Założenie \\theassumption."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16915 msgid "Assumption*"
16916 msgstr "Założenie*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16921 msgid "Assumption."
16922 msgstr "Założenie."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16927 msgid "Question*"
16928 msgstr "Pytanie*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16933 msgid "Question."
16934 msgstr "Pytanie."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16939 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16942 msgid ""
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16947 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16948 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16949 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16950 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16956 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16961 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16966 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16971 msgstr "Warunek \\thecondition."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16976 msgstr "Notka \\thenote."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16981 msgstr "Notacja \\thenotation."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16986 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16991 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16996 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17001 msgstr "Założenie \\theassumption."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17006 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17009 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17013 msgid ""
17014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17017 "in both numbered and non-numbered forms."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17023 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17024 msgid "theorems"
17025 msgstr "twierdzenia"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17028 msgid "Criterion \\thetheorem."
17029 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17032 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17033 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17036 msgid "Axiom \\thetheorem."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17040 msgid "Condition \\thetheorem."
17041 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17044 msgid "Note \\thetheorem."
17045 msgstr "Notka \\thetheorem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17048 msgid "Notation \\thetheorem."
17049 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17052 msgid "Summary \\thetheorem."
17053 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17056 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17057 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17060 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17061 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17064 msgid "Assumption \\thetheorem."
17065 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17068 msgid "Question \\thetheorem."
17069 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17072 msgid "Fact \\thetheorem."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17076 msgid "Problem \\thetheorem."
17077 msgstr "Problem \\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17080 msgid "Exercise \\thetheorem."
17081 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Solution \\thetheorem."
17086 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Remark \\thetheorem."
17091 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Claim \\thetheorem."
17096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17099 msgid "Theorems (AMS)"
17100 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17103 msgid ""
17104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17112 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17115 msgid ""
17116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Case \\roman{caseii}."
17133 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17143 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17147 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17150 msgid ""
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17159 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17160 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17163 msgid ""
17164 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17165 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17166 "chapter environment."
17167 msgstr ""
17168 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17169 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17170 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17173 msgid "Named Theorems"
17174 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17177 msgid ""
17178 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17179 "'Additional Theorem Text' argument."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17183 msgid "Named Theorem"
17184 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17187 msgid "Named Theorem."
17188 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17191 msgid "Example*"
17192 msgstr "Przykład*"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17195 msgid "Problem*"
17196 msgstr "Problem*"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17199 msgid "Exercise*"
17200 msgstr "Ćwiczenie*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Solution*"
17205 msgstr "Rozwiązanie"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17208 msgid "Remark*"
17209 msgstr "Uwaga*"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17212 msgid "Claim*"
17213 msgstr "Stwierdzenie*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Alternative proof string"
17218 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17222 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17225 msgid ""
17226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17234 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17235 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17241 "section start)."
17242 msgstr ""
17243 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17244 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17245 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17246 "środowisko rozdziału."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17249 msgid "Conjecture."
17250 msgstr "Hipoteza."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17253 msgid "Fact*"
17254 msgstr "Fakt*"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17257 msgid "Problem."
17258 msgstr "Problem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17261 msgid "Exercise."
17262 msgstr "Ćwiczenie."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Solution."
17267 msgstr "Rozwiązanie"
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17270 msgid "Remark."
17271 msgstr "Uwaga."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17275 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17278 msgid ""
17279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17280 "using the extended AMS machinery."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17284 msgid "Theorems"
17285 msgstr "Twierdzenia"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17288 msgid ""
17289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17291 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Name/Title"
17297 msgstr "Tytuł"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17300 msgid "Alternative optional name or title"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17304 msgid "Prop \\theprop."
17305 msgstr "Prop \\theprop."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Prob"
17310 msgstr "Problem"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17313 msgid "\\theprob."
17314 msgstr "\\theprob."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Sol"
17319 msgstr "Symbol"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17322 #, fuzzy
17323 msgid "# [number of Prob]"
17324 msgstr "Liczba wierszy"
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Label of Problem"
17329 msgstr "Problem"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17332 msgid "Label of the corresponding problem"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Property \\theproperty."
17338 msgstr "Prop \\theproperty"
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17341 #, fuzzy
17342 msgid "TODO Notes"
17343 msgstr "Notka tabeli"
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17346 msgid ""
17347 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17348 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17349 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17350 "suppresses the output of TODO notes."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17354 msgid "TODO"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17358 #, fuzzy
17359 msgid "List of TODOs"
17360 msgstr "Spis tabel"
17361
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17363 #, fuzzy
17364 msgid "[List of TODOs]"
17365 msgstr "Spis tabel"
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17368 #, fuzzy
17369 msgid "List of TODOs Heading|s"
17370 msgstr "Lista listingów"
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17373 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17377 msgid "TODO Note (Margin)"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17381 msgid "TODO (Margin)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17385 #, fuzzy
17386 msgid "TODO Note Options|s"
17387 msgstr "Opcje matematyki"
17388
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17390 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17394 msgid "TODO Note (inline)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17398 #, fuzzy
17399 msgid "TODO (Inline)"
17400 msgstr "Z&awartość"
17401
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Missing Figure"
17405 msgstr "Brakujący plik"
17406
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17408 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Todo[Inline]"
17414 msgstr "W wierszu|W"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Todo[margin]"
17419 msgstr "Margines"
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17422 #, fuzzy
17423 msgid "MissingFigure"
17424 msgstr "Brakujący plik"
17425
17426 #: lib/layouts/treport.layout:3
17427 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17431 msgid "Tufte Book"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Sidenote"
17437 msgstr "notka"
17438
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17440 #, fuzzy
17441 msgid "sidenote"
17442 msgstr "notka"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Marginnote"
17447 msgstr "Notka na marginesie|a"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17450 #, fuzzy
17451 msgid "marginnote"
17452 msgstr "Margines"
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17455 msgid "NewThought"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17459 msgid "new thought"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17463 #, fuzzy
17464 msgid "AllCaps"
17465 msgstr "Kapitalik"
17466
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17468 #, fuzzy
17469 msgid "allcaps"
17470 msgstr "Kapitaliki"
17471
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17473 #, fuzzy
17474 msgid "SmallCaps"
17475 msgstr "Kapitalik"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17478 #, fuzzy
17479 msgid "smallcaps"
17480 msgstr "Kapitaliki"
17481
17482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Full Width"
17485 msgstr "Szerokość etykiety"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17488 #, fuzzy
17489 msgid "MarginTable"
17490 msgstr "Margines"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17493 #, fuzzy
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "DopRysunek"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17502 msgid "Handouts"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17509
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17511 msgid ""
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Minipage (var.)"
17526 msgstr "Ministrona"
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Drukuj dokument"
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Max. Width"
17540 msgstr "Szerokość etykiety"
17541
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17548 msgid "Ignore"
17549 msgstr "Ignoruj"
17550
17551 #: lib/languages:121
17552 msgid "Afrikaans"
17553 msgstr "Afrykanerski"
17554
17555 #: lib/languages:129
17556 msgid "Albanian"
17557 msgstr "Albański"
17558
17559 #: lib/languages:138
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Angielski (USA)"
17562
17563 #: lib/languages:149
17564 msgid "Amharic"
17565 msgstr ""
17566
17567 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17568 #: lib/languages:158
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Greka (starożytny)"
17571
17572 #: lib/languages:175
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17575
17576 #: lib/languages:186
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabski (Arabi)"
17579
17580 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17581 msgid "Armenian"
17582 msgstr "Armeński"
17583
17584 #: lib/languages:208
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Asturian"
17587 msgstr "Niemiecki austriacki"
17588
17589 #: lib/languages:216
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Angielski (Australia)"
17592
17593 #: lib/languages:228
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17596
17597 #: lib/languages:240
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17600
17601 #: lib/languages:250
17602 msgid "Indonesian"
17603 msgstr "Indonezyjski"
17604
17605 #: lib/languages:260
17606 msgid "Malay"
17607 msgstr "Malajski"
17608
17609 #: lib/languages:269
17610 msgid "Basque"
17611 msgstr "Baskijski"
17612
17613 #: lib/languages:283
17614 msgid "Belarusian"
17615 msgstr "Białoruski"
17616
17617 #: lib/languages:293
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Bosnian"
17620 msgstr "Estoński"
17621
17622 #: lib/languages:301
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17625
17626 #: lib/languages:311
17627 msgid "Breton"
17628 msgstr "Bretoński"
17629
17630 #: lib/languages:320
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17633
17634 #: lib/languages:330
17635 msgid "Bulgarian"
17636 msgstr "Bułgarski"
17637
17638 #: lib/languages:341
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Angielski (Kanada)"
17641
17642 #: lib/languages:354
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Francuski (Kanada)"
17645
17646 #: lib/languages:364
17647 msgid "Catalan"
17648 msgstr "Kataloński"
17649
17650 #: lib/languages:376
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17653
17654 #: lib/languages:386
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17657
17658 #: lib/languages:396
17659 msgid "Coptic"
17660 msgstr "Koptyjski"
17661
17662 #: lib/languages:403
17663 msgid "Croatian"
17664 msgstr "Chorwacki"
17665
17666 #: lib/languages:412
17667 msgid "Czech"
17668 msgstr "Czeski"
17669
17670 #: lib/languages:422
17671 msgid "Danish"
17672 msgstr "Duński"
17673
17674 #: lib/languages:433
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr "Divehi (malediwski)"
17677
17678 #: lib/languages:440
17679 msgid "Dutch"
17680 msgstr "Holenderski"
17681
17682 #: lib/languages:451
17683 msgid "English"
17684 msgstr "Angielski"
17685
17686 #: lib/languages:464
17687 msgid "Esperanto"
17688 msgstr "Esperanto"
17689
17690 #: lib/languages:473
17691 msgid "Estonian"
17692 msgstr "Estoński"
17693
17694 #: lib/languages:487
17695 msgid "Farsi"
17696 msgstr "Farsi"
17697
17698 #: lib/languages:502
17699 msgid "Finnish"
17700 msgstr "Fiński"
17701
17702 #: lib/languages:513
17703 msgid "French"
17704 msgstr "Francuski"
17705
17706 #: lib/languages:529
17707 msgid "Friulian"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/languages:539
17711 msgid "Galician"
17712 msgstr "Galicyjski"
17713
17714 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17715 msgid "Georgian"
17716 msgstr "Gruziński"
17717
17718 #: lib/languages:562
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17721
17722 #: lib/languages:573
17723 msgid "German"
17724 msgstr "Niemiecki"
17725
17726 #: lib/languages:588
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17729
17730 #: lib/languages:601
17731 #, fuzzy
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17734
17735 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17737 msgid "Greek"
17738 msgstr "Greka"
17739
17740 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17741 #: lib/languages:624
17742 msgid "Greek (polytonic)"
17743 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17744
17745 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17746 msgid "Hebrew"
17747 msgstr "Hebrajski"
17748
17749 #: lib/languages:652
17750 msgid "Hindi"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/languages:671
17754 msgid "Icelandic"
17755 msgstr "Islandzki"
17756
17757 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17758 #: lib/languages:682
17759 msgid "Interlingua"
17760 msgstr "Interlingua"
17761
17762 #: lib/languages:692
17763 msgid "Irish"
17764 msgstr "Irlandzki"
17765
17766 #: lib/languages:701
17767 msgid "Italian"
17768 msgstr "Włoski"
17769
17770 #: lib/languages:716
17771 msgid "Japanese"
17772 msgstr "Japoński"
17773
17774 #: lib/languages:730
17775 msgid "Japanese (CJK)"
17776 msgstr "Japoński (CJK)"
17777
17778 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17779 msgid "Kannada"
17780 msgstr "Kannada"
17781
17782 #: lib/languages:748
17783 msgid "Kazakh"
17784 msgstr "Kazachski"
17785
17786 #: lib/languages:759
17787 msgid "Khmer"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/languages:766
17791 msgid "Korean"
17792 msgstr "Koreański"
17793
17794 #: lib/languages:775
17795 msgid "Kurmanji"
17796 msgstr "Kurmandżi"
17797
17798 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17799 msgid "Lao"
17800 msgstr "Laotański"
17801
17802 #: lib/languages:803
17803 msgid "Latvian"
17804 msgstr "Łotewski"
17805
17806 #: lib/languages:816
17807 msgid "Lithuanian"
17808 msgstr "Litewski"
17809
17810 # Wikipedia mi pomogła...
17811 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17812 #: lib/languages:827
17813 msgid "Lower Sorbian"
17814 msgstr "Dolnołużycki"
17815
17816 #: lib/languages:836
17817 msgid "Hungarian"
17818 msgstr "Węgierski"
17819
17820 #: lib/languages:847
17821 msgid "Macedonian"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/languages:857
17825 msgid "Marathi"
17826 msgstr "Marāṭhī"
17827
17828 #: lib/languages:867
17829 msgid "Mongolian"
17830 msgstr "Mongolski"
17831
17832 #: lib/languages:876
17833 msgid "English (New Zealand)"
17834 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17835
17836 #: lib/languages:886
17837 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17838 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17839
17840 #: lib/languages:896
17841 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17842 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17843
17844 #: lib/languages:907
17845 msgid "Occitan"
17846 msgstr "Oksytański"
17847
17848 #: lib/languages:928
17849 msgid "Piedmontese"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:938
17853 msgid "Polish"
17854 msgstr "Polski"
17855
17856 #: lib/languages:949
17857 msgid "Portuguese"
17858 msgstr "Portugalski"
17859
17860 #: lib/languages:959
17861 msgid "Romanian"
17862 msgstr "Rumuński"
17863
17864 #: lib/languages:969
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Romansh"
17867 msgstr "Szeryfowa"
17868
17869 #: lib/languages:979
17870 msgid "Russian"
17871 msgstr "Rosyjski"
17872
17873 #: lib/languages:990
17874 msgid "North Sami"
17875 msgstr "Północnolapoński"
17876
17877 #: lib/languages:999
17878 msgid "Sanskrit"
17879 msgstr "Sanskryt"
17880
17881 #: lib/languages:1006
17882 msgid "Scottish"
17883 msgstr "Szkocki"
17884
17885 #: lib/languages:1017
17886 msgid "Serbian"
17887 msgstr "Serbski"
17888
17889 #: lib/languages:1032
17890 msgid "Serbian (Latin)"
17891 msgstr "Serbski (łaciński)"
17892
17893 #: lib/languages:1042
17894 msgid "Slovak"
17895 msgstr "Słowacki"
17896
17897 #: lib/languages:1052
17898 msgid "Slovene"
17899 msgstr "Słoweński"
17900
17901 #: lib/languages:1061
17902 msgid "Spanish"
17903 msgstr "Hiszpański"
17904
17905 #: lib/languages:1075
17906 msgid "Spanish (Mexico)"
17907 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17908
17909 #: lib/languages:1087
17910 msgid "Swedish"
17911 msgstr "Szwedzki"
17912
17913 #: lib/languages:1098
17914 msgid "Syriac"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17918 msgid "Tamil"
17919 msgstr "Tamilski"
17920
17921 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17922 msgid "Telugu"
17923 msgstr "Telugu"
17924
17925 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 msgid "Thai"
17927 msgstr "Tajski"
17928
17929 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17930 msgid "Tibetan"
17931 msgstr "Tybetański"
17932
17933 #: lib/languages:1143
17934 msgid "Turkish"
17935 msgstr "Turecki"
17936
17937 #: lib/languages:1158
17938 msgid "Turkmen"
17939 msgstr "Turkmeński"
17940
17941 #: lib/languages:1168
17942 msgid "Ukrainian"
17943 msgstr "Ukraiński"
17944
17945 #: lib/languages:1179
17946 msgid "Upper Sorbian"
17947 msgstr "Górnołużycki"
17948
17949 #: lib/languages:1189
17950 msgid "Urdu"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/languages:1197
17954 msgid "Vietnamese"
17955 msgstr "Wietnamski"
17956
17957 #: lib/languages:1206
17958 msgid "Welsh"
17959 msgstr "Walijski"
17960
17961 #: lib/latexfonts:82
17962 msgid "AE (Almost European)"
17963 msgstr "AE (Almost European)"
17964
17965 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17966 msgid "Bera Serif"
17967 msgstr "Bera Serif"
17968
17969 #: lib/latexfonts:104
17970 msgid "Bookman"
17971 msgstr "Bookman"
17972
17973 #: lib/latexfonts:110
17974 msgid "Concrete Roman"
17975 msgstr "Concrete Roman"
17976
17977 #: lib/latexfonts:116
17978 msgid "Zapf Chancery"
17979 msgstr "Zapf Chancery"
17980
17981 #: lib/latexfonts:122
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17984 msgstr "Bitstream Charter"
17985
17986 #: lib/latexfonts:128
17987 msgid "Crimson (Cochineal)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:136
17991 msgid "Crimson"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/latexfonts:142
17995 msgid "Computer Modern Roman"
17996 msgstr "Computer Modern Roman"
17997
17998 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17999 msgid "URW Garamond"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18003 msgid "Libertine"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18007 msgid "Latin Modern Roman"
18008 msgstr "Latin Modern Roman"
18009
18010 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18013
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18016 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18017
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18020 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18021
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18023 msgid "Minion Pro"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18029
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Noto Serif"
18033 msgstr "Bera Serif"
18034
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18037 msgid "Palatino"
18038 msgstr "Palatino"
18039
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18043
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18071
18072 #: lib/latexfonts:446
18073 msgid "Bera Sans"
18074 msgstr "Bera Sans"
18075
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18077 msgid "Biolinum"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:472
18081 msgid "CM Bright"
18082 msgstr "CM Bright"
18083
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18087
18088 #: lib/latexfonts:485
18089 msgid "Helvetica"
18090 msgstr "Helvetica"
18091
18092 #: lib/latexfonts:493
18093 msgid "Iwona"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18098 msgstr "Iwona (Lekka)"
18099
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18102 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18103
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18106 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:521
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Kurier"
18111 msgstr "Courier"
18112
18113 #: lib/latexfonts:528
18114 msgid "Kurier (Light)"
18115 msgstr "Kurier (Lekka)"
18116
18117 #: lib/latexfonts:535
18118 msgid "Kurier (Condensed)"
18119 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18120
18121 #: lib/latexfonts:542
18122 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18123 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18124
18125 #: lib/latexfonts:549
18126 msgid "Latin Modern Sans"
18127 msgstr "Latin Modern Sans"
18128
18129 #: lib/latexfonts:556
18130 msgid "Noto Sans"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:563
18134 msgid "TeX Gyre Adventor"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:569
18138 msgid "TeX Gyre Heros"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:575
18142 msgid "URW Classico (Optima)"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:587
18146 msgid "Bera Mono"
18147 msgstr "Bera Mono"
18148
18149 #: lib/latexfonts:595
18150 msgid "CM Typewriter Light"
18151 msgstr "CM Typewriter Light"
18152
18153 #: lib/latexfonts:602
18154 msgid "Computer Modern Typewriter"
18155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18156
18157 #: lib/latexfonts:608
18158 msgid "Courier"
18159 msgstr "Courier"
18160
18161 #: lib/latexfonts:615
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Libertine Mono"
18164 msgstr "Bera Mono"
18165
18166 #: lib/latexfonts:622
18167 msgid "Latin Modern Typewriter"
18168 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18169
18170 #: lib/latexfonts:629
18171 msgid "LuxiMono"
18172 msgstr "LuxiMono"
18173
18174 #: lib/latexfonts:636
18175 msgid "Noto Mono"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/latexfonts:643
18179 #, fuzzy
18180 msgid "TeX Gyre Cursor"
18181 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18182
18183 #: lib/latexfonts:649
18184 msgid "TX Typewriter"
18185 msgstr "TX Maszynowa"
18186
18187 #: lib/latexfonts:661
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Crimson (New TX)"
18190 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18191
18192 #: lib/latexfonts:669
18193 msgid "Euler VM"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/latexfonts:675
18197 msgid "URW Garamond (New TX)"
18198 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18199
18200 #: lib/latexfonts:683
18201 msgid "Iwona (Math)"
18202 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18203
18204 #: lib/latexfonts:696
18205 msgid "Kurier (Math)"
18206 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18207
18208 #: lib/latexfonts:709
18209 msgid "Libertine (New TX)"
18210 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18211
18212 #: lib/latexfonts:717
18213 msgid "Minion Pro (New TX)"
18214 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18215
18216 #: lib/latexfonts:726
18217 msgid "Times Roman (New TX)"
18218 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18219
18220 #: lib/encodings:50
18221 msgid "Unicode (utf8)"
18222 msgstr "Unicode (utf8)"
18223
18224 #: lib/encodings:55
18225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18226 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18227
18228 #: lib/encodings:59
18229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18230 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18231
18232 #: lib/encodings:62
18233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18234 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18235
18236 #: lib/encodings:65
18237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18238 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18239
18240 #: lib/encodings:68
18241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18242 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18243
18244 #: lib/encodings:71
18245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18246 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18247
18248 #: lib/encodings:75
18249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18250 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18251
18252 #: lib/encodings:79
18253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18254 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18255
18256 #: lib/encodings:83
18257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18258 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18259
18260 #: lib/encodings:86
18261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18262 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18263
18264 #: lib/encodings:89
18265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18266 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18267
18268 #: lib/encodings:92
18269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18270 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18271
18272 #: lib/encodings:95
18273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18274 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18275
18276 # Czy to jest kurna poprawnie???
18277 #: lib/encodings:98
18278 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18279 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18280
18281 #: lib/encodings:101
18282 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18283 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18284
18285 #: lib/encodings:104
18286 msgid "DOS (CP 437)"
18287 msgstr "DOS (CP 437)"
18288
18289 #: lib/encodings:108
18290 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18291 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18292
18293 #: lib/encodings:111
18294 msgid "Western European (CP 850)"
18295 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18296
18297 #: lib/encodings:114
18298 msgid "Central European (CP 852)"
18299 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18300
18301 #: lib/encodings:118
18302 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18303 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18304
18305 #: lib/encodings:123
18306 msgid "Western European (CP 858)"
18307 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18308
18309 #: lib/encodings:126
18310 msgid "Hebrew (CP 862)"
18311 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18312
18313 #: lib/encodings:129
18314 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18315 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18316
18317 #: lib/encodings:133
18318 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18319 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18320
18321 #: lib/encodings:136
18322 msgid "Central European (CP 1250)"
18323 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18324
18325 #: lib/encodings:140
18326 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18327 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18328
18329 #: lib/encodings:144
18330 msgid "Western European (CP 1252)"
18331 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18332
18333 #: lib/encodings:147
18334 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18335 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18336
18337 #: lib/encodings:151
18338 msgid "Arabic (CP 1256)"
18339 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18340
18341 #: lib/encodings:154
18342 msgid "Baltic (CP 1257)"
18343 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18344
18345 #: lib/encodings:158
18346 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18347 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18348
18349 #: lib/encodings:162
18350 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18351 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18352
18353 #: lib/encodings:166
18354 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18355 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18356
18357 #: lib/encodings:177
18358 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18359 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18360
18361 #: lib/encodings:187
18362 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18363 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18364
18365 #: lib/encodings:194
18366 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18367 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18368
18369 #: lib/encodings:198
18370 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18371 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18372
18373 #: lib/encodings:202
18374 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18375 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18376
18377 #: lib/encodings:206
18378 msgid "Korean (EUC-KR)"
18379 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18380
18381 #: lib/encodings:210
18382 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18383 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18384
18385 #: lib/encodings:214
18386 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18387 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18388
18389 #: lib/encodings:218
18390 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18391 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18392
18393 #: lib/encodings:225
18394 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18395 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18396
18397 #: lib/encodings:227
18398 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18399 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18400
18401 #: lib/encodings:229
18402 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18403 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18404
18405 #: lib/encodings:231
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18407 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18408
18409 #: lib/encodings:238
18410 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18411 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18412
18413 #: lib/encodings:243
18414 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18415 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18416
18417 #: lib/encodings:247
18418 msgid "ASCII"
18419 msgstr "ASCII"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18422 msgid "Array Environment|y"
18423 msgstr "Środowisko Array|y"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18426 msgid "Cases Environment|C"
18427 msgstr "Środowisko Cases|C"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18430 msgid "Aligned Environment|l"
18431 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18434 msgid "AlignedAt Environment|v"
18435 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18438 msgid "Gathered Environment|h"
18439 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18442 msgid "Split Environment|S"
18443 msgstr "Środowisko Split|S"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18446 msgid "Delimiters...|r"
18447 msgstr "Znaki separatory...|r"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18450 msgid "Matrix...|x"
18451 msgstr "Macierz...|x"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18454 msgid "Macro|o"
18455 msgstr "Makro|o"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18458 msgid "AMS align Environment|a"
18459 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18462 msgid "AMS alignat Environment|t"
18463 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18466 msgid "AMS flalign Environment|f"
18467 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18470 msgid "AMS gather Environment|g"
18471 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18474 msgid "AMS multline Environment|m"
18475 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18478 msgid "Inline Formula|I"
18479 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18482 msgid "Displayed Formula|D"
18483 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18486 msgid "Eqnarray Environment|E"
18487 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18490 msgid "AMS Environment|A"
18491 msgstr "Środowisko AMS|A"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18494 msgid "Number Whole Formula|N"
18495 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18498 msgid "Number This Line|u"
18499 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18502 msgid "Equation Label|L"
18503 msgstr "Etykieta równania|L"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18506 msgid "Copy as Reference|R"
18507 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18510 msgid "Split Cell|C"
18511 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18514 msgid "Insert|s"
18515 msgstr "Wstaw|W"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18518 msgid "Add Line Above|o"
18519 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18522 msgid "Add Line Below|B"
18523 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18526 msgid "Delete Line Above|v"
18527 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18530 msgid "Delete Line Below|w"
18531 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18534 msgid "Add Line to Left"
18535 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18538 msgid "Add Line to Right"
18539 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18542 msgid "Delete Line to Left"
18543 msgstr "Usuń linię z lewej"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18546 msgid "Delete Line to Right"
18547 msgstr "Usuń linię z prawej"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18550 msgid "Show Math Toolbar"
18551 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18554 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18555 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18558 msgid "Show Table Toolbar"
18559 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18563 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18566 msgid "Next Cross-Reference|N"
18567 msgstr "Następny odnośnik|N"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18570 msgid "Go to Label|G"
18571 msgstr "Idź do etykiety|G"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18574 msgid "<Reference>|R"
18575 msgstr "<odnośnik>|o"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18578 msgid "(<Reference>)|e"
18579 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18582 msgid "<Page>|P"
18583 msgstr "<strona>|s"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18586 msgid "On Page <Page>|O"
18587 msgstr "na stronie <strona>|n"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18591 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18594 msgid "Formatted Reference|t"
18595 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18598 msgid "Textual Reference|x"
18599 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Label Only|L"
18604 msgstr "Tylko preambuła"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18619 msgid "Settings...|S"
18620 msgstr "Ustawienia...|U"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18623 msgid "Go Back|G"
18624 msgstr "Wróć|W"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18627 msgid "Copy as Reference|C"
18628 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18632 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18635 msgid "Open Inset|O"
18636 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18639 msgid "Close Inset|C"
18640 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18644 msgid "Dissolve Inset|D"
18645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18648 msgid "Show Label|L"
18649 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18652 msgid "Frameless|l"
18653 msgstr "Bezramkowe|b"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18656 msgid "Simple Frame|F"
18657 msgstr "Prosta ramka|P"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18661 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18664 msgid "Oval, Thin|a"
18665 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18668 msgid "Oval, Thick|v"
18669 msgstr "Owalne, grube|w"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18672 msgid "Drop Shadow|w"
18673 msgstr "Rzuca cień|c"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18676 msgid "Shaded Background|B"
18677 msgstr "Cieniowane tło|t"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18680 msgid "Double Frame|u"
18681 msgstr "Podwójna ramka|d"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18684 msgid "LyX Note|N"
18685 msgstr "LyX Notka|N"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18688 msgid "Comment|m"
18689 msgstr "Komentarz|m"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18692 msgid "Greyed Out|G"
18693 msgstr "Wyszarzenie|W"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18696 msgid "Open All Notes|A"
18697 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18700 msgid "Close All Notes|l"
18701 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18704 msgid "Phantom|P"
18705 msgstr "Fantom|F"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18708 msgid "Horizontal Phantom|H"
18709 msgstr "Poziomy fantom|P"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18712 msgid "Vertical Phantom|V"
18713 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18716 msgid "Interword Space|w"
18717 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18720 msgid "Protected Space|o"
18721 msgstr "Twarda spacja|T"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18724 msgid "Visible Space|a"
18725 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18728 msgid "Thin Space|T"
18729 msgstr "Mały odstęp|M"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18732 msgid "Negative Thin Space|N"
18733 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18736 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18737 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18740 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18741 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18744 msgid "Quad Space|Q"
18745 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18748 msgid "Double Quad Space|u"
18749 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18752 msgid "Horizontal Fill|F"
18753 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18757 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18761 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18765 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18769 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18773 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18777 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18781 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18784 msgid "Custom Length|C"
18785 msgstr "Długość własna|u"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18788 msgid "Medium Space|M"
18789 msgstr "Średni odstęp|M"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18792 msgid "Thick Space|h"
18793 msgstr "Gruby odstęp|G"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18796 msgid "Negative Medium Space|u"
18797 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18800 msgid "Negative Thick Space|i"
18801 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18804 msgid "DefSkip|D"
18805 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18808 msgid "SmallSkip|S"
18809 msgstr "Małe ominięcie|M"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18812 msgid "MedSkip|M"
18813 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18816 msgid "BigSkip|B"
18817 msgstr "Duże ominięcie|B"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18820 msgid "VFill|F"
18821 msgstr "PionWypełń|W"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18824 msgid "Custom|C"
18825 msgstr "Własny|y"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18828 msgid "Settings...|e"
18829 msgstr "Ustawienia...|U"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18832 msgid "Include|c"
18833 msgstr "Dołącz|D"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18836 msgid "Input|p"
18837 msgstr "Wejście|e"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18840 msgid "Verbatim|V"
18841 msgstr "Maszynopis|M"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18845 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18848 msgid "Listing|L"
18849 msgstr "Listing|L"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18852 msgid "Edit Included File...|E"
18853 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18856 msgid "New Page|N"
18857 msgstr "Nowa strona|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18860 msgid "Page Break|a"
18861 msgstr "Koniec strony|a"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18864 msgid "Clear Page|C"
18865 msgstr "Czysta strona|C"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18868 msgid "Clear Double Page|D"
18869 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18872 msgid "Ragged Line Break|R"
18873 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18876 msgid "Justified Line Break|J"
18877 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Plain Separator|P"
18882 msgstr "Separator menu|S"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Paragraph Break|B"
18887 msgstr "Akapit"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18890 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18891 msgid "Cut"
18892 msgstr "Wytnij"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18895 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18896 msgid "Copy"
18897 msgstr "Kopiuj"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18900 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18902 msgid "Paste"
18903 msgstr "Wklej"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18906 msgid "Paste Recent|e"
18907 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18910 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18911 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18914 msgid "Forward Search|F"
18915 msgstr "Szukaj w przód|p"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18918 msgid "Move Paragraph Up|o"
18919 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18922 msgid "Move Paragraph Down|v"
18923 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18926 msgid "Promote Section|r"
18927 msgstr "Promuj sekcję|r"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18930 msgid "Demote Section|m"
18931 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18934 msgid "Move Section Down|D"
18935 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18938 msgid "Move Section Up|U"
18939 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18942 msgid "Insert Regular Expression"
18943 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18946 msgid "Accept Change|c"
18947 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18950 msgid "Reject Change|j"
18951 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18954 msgid "Apply Last Text Style|A"
18955 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18958 msgid "Text Style|x"
18959 msgstr "Styl tekstu|k"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18962 msgid "Paragraph Settings...|P"
18963 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18966 msgid "Fullscreen Mode"
18967 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18970 msgid "Close Current View"
18971 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18974 msgid "Anything|A"
18975 msgstr "Cokolwiek|C"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18978 msgid "Anything Non-Empty|o"
18979 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18982 msgid "Any Word|W"
18983 msgstr "Dowolne słowo|w"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18986 msgid "Any Number|N"
18987 msgstr "Dowolna liczba|n"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18990 msgid "User Defined|U"
18991 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18994 msgid "Append Argument"
18995 msgstr "Dołącz argument"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18998 msgid "Remove Last Argument"
18999 msgstr "Usuń ostatni argument"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19002 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19003 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19006 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19007 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19010 msgid "Insert Optional Argument"
19011 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19014 msgid "Remove Optional Argument"
19015 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19018 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19019 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19022 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19023 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19026 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19027 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19030 msgid "Reload|R"
19031 msgstr "&Zastąp"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19035 msgid "Edit Externally...|x"
19036 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19039 msgid "Top|T"
19040 msgstr "W górę|g"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19043 msgid "Bottom|B"
19044 msgstr "W dół|d"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19047 msgid "Left|L"
19048 msgstr "Do lewej|l"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19051 msgid "Right|R"
19052 msgstr "Do prawej|p"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19055 msgid "Left|f"
19056 msgstr "Do lewej|w"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19059 msgid "Center|C"
19060 msgstr "Środkowanie|k"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19063 msgid "Right|h"
19064 msgstr "Do prawej|p"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19067 msgid "Decimal"
19068 msgstr "Dziesiętne"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19071 msgid "Multicolumn|u"
19072 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19075 msgid "Multirow|w"
19076 msgstr "Wielowierszowa|w"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19079 msgid "Append Row|A"
19080 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19083 msgid "Delete Row|D"
19084 msgstr "Usuń wiersz|i"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19087 msgid "Copy Row|o"
19088 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19091 msgid "Move Row Up"
19092 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19095 msgid "Move Row Down"
19096 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19099 msgid "Append Column|p"
19100 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19103 msgid "Delete Column|e"
19104 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19107 msgid "Copy Column|y"
19108 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19111 msgid "Move Column Right|v"
19112 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19115 msgid "Move Column Left"
19116 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Multi-page Table|g"
19121 msgstr "UmieśćTabelę"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Formal Style|m"
19126 msgstr "Pogrubienie|P"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Borders|d"
19131 msgstr "&Ramki"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19134 msgid "Alignment|i"
19135 msgstr "Justowanie|J"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Columns/Rows|C"
19140 msgstr "Kolumny"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19143 msgid "File|F"
19144 msgstr "Plik|l"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19147 msgid "Path|P"
19148 msgstr "Ścieżka|e"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19151 msgid "Class|C"
19152 msgstr "Zamknij|Z"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Wersja pliku|r"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19160 msgstr "Wersja drzewa|s"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 msgid "Revision Author|A"
19164 msgstr "Autor wersji|A"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19167 msgid "Revision Date|D"
19168 msgstr "Data wersji|D"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19171 msgid "Revision Time|i"
19172 msgstr "Czas wersji|i"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19175 msgid "LyX Version|X"
19176 msgstr "Wersja LyX|X"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19179 msgid "Document Info|D"
19180 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19183 msgid "Copy Text|o"
19184 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19187 msgid "Activate Branch|A"
19188 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19191 msgid "Deactivate Branch|e"
19192 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19195 msgid "Activate Branch in Master|M"
19196 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19199 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19200 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Invert Inset|I"
19205 msgstr "Wstaw notkę"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19208 msgid "Add Unknown Branch|w"
19209 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19212 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19213 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19216 msgid "All Indexes|A"
19217 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19220 msgid "Subindex|b"
19221 msgstr "Podindeks|P"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19224 msgid "Reject Change|R"
19225 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19228 msgid "Promote Section|P"
19229 msgstr "Promuj sekcję|r"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19232 msgid "Demote Section|D"
19233 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19236 msgid "Move Section Down|w"
19237 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19240 msgid "Select Section|S"
19241 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19244 msgid "Wrap by Preview|y"
19245 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Lock Toolbars|L"
19250 msgstr "Paski narzędzi|b"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Small-sized Icons"
19255 msgstr "Małe ikony"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Normal-sized Icons"
19260 msgstr "Nomalne ikony"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Big-sized Icons"
19265 msgstr "Duże ikony"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Huge-sized Icons"
19270 msgstr "Duże ikony"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Giant-sized Icons"
19275 msgstr "Duże ikony"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19278 msgid "Edit|E"
19279 msgstr "Edycja|E"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19282 msgid "View|V"
19283 msgstr "Podgląd|g"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19286 msgid "Insert|I"
19287 msgstr "Wstaw|W"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19290 msgid "Navigate|N"
19291 msgstr "Nawigacja|N"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19294 msgid "Document|D"
19295 msgstr "Dokument|D"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19298 msgid "Tools|T"
19299 msgstr "Narzędzia|r"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19302 msgid "Help|H"
19303 msgstr "Pomoc|o"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19306 msgid "New|N"
19307 msgstr "Nowy|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19310 msgid "New from Template...|m"
19311 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19314 msgid "Open...|O"
19315 msgstr "Otwórz...|O"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19318 msgid "Open Recent|t"
19319 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19322 msgid "Close|C"
19323 msgstr "Zamknij|m"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19326 msgid "Close All"
19327 msgstr "Zamknij wszystko"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19330 msgid "Save|S"
19331 msgstr "Zapisz|Z"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19334 msgid "Save As...|A"
19335 msgstr "Zapisz jako...|j"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19338 msgid "Save All|l"
19339 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19342 msgid "Revert to Saved|R"
19343 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19346 msgid "Version Control|V"
19347 msgstr "Kontrola wersji|w"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19350 msgid "Import|I"
19351 msgstr "Importuj|I"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19354 msgid "Export|E"
19355 msgstr "Eksportuj|E"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19358 msgid "Fax...|F"
19359 msgstr "Faks...|F"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19362 msgid "New Window|W"
19363 msgstr "Nowe okno|W"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19366 msgid "Close Window|d"
19367 msgstr "Zamknij okno|d"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19370 msgid "Exit|x"
19371 msgstr "Zakończ|k"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19374 msgid "Register...|R"
19375 msgstr "Zarejestruj...|r"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19378 msgid "Check In Changes...|I"
19379 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19382 msgid "Check Out for Edit|O"
19383 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19386 msgid "Copy|p"
19387 msgstr "Kopiuj|K"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19390 msgid "Rename|R"
19391 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19394 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19395 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19398 msgid "Revert to Repository Version|v"
19399 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19402 msgid "Undo Last Check In|U"
19403 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19406 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19407 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19410 msgid "Show History...|H"
19411 msgstr "Pokaż historię…|h"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19414 msgid "Use Locking Property|L"
19415 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19418 msgid "Export As...|s"
19419 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19422 msgid "More Formats & Options...|r"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19426 msgid "Undo|U"
19427 msgstr "Cofnij|C"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19430 msgid "Redo|R"
19431 msgstr "Ponów|P"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 msgid "Paste Special"
19435 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19438 msgid "Select Whole Inset"
19439 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19442 msgid "Select All"
19443 msgstr "Wybierz wszystko"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19446 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19447 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19450 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19451 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19454 msgid "Text Style|S"
19455 msgstr "Styl tekstu|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19458 msgid "Table|T"
19459 msgstr "Tabela|T"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19462 msgid "Math|M"
19463 msgstr "Matematyka|M"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19466 msgid "Rows & Columns|C"
19467 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19470 msgid "Increase List Depth|I"
19471 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19474 msgid "Decrease List Depth|D"
19475 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19478 msgid "Dissolve Inset"
19479 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19482 msgid "TeX Code Settings...|C"
19483 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19486 msgid "Float Settings...|a"
19487 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19490 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19491 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19494 msgid "Note Settings...|N"
19495 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19498 msgid "Phantom Settings...|h"
19499 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19502 msgid "Branch Settings...|B"
19503 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19506 msgid "Box Settings...|x"
19507 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19510 msgid "Index Entry Settings...|y"
19511 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19514 msgid "Index Settings...|x"
19515 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19518 msgid "Info Settings...|n"
19519 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19522 msgid "Listings Settings...|g"
19523 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19526 msgid "Table Settings...|a"
19527 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19530 msgid "Paste from HTML|H"
19531 msgstr "Wklej z HTML|H"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19534 msgid "Paste from LaTeX|L"
19535 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19539 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19542 msgid "Paste as PDF"
19543 msgstr "Wklej jako PDF"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19546 msgid "Paste as PNG"
19547 msgstr "Wklej jako PNG"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19550 msgid "Paste as JPEG"
19551 msgstr "Wklej jako JPEG"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19554 msgid "Paste as EMF"
19555 msgstr "Wklej jako EMF"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19558 msgid "Plain Text|T"
19559 msgstr "Czysty tekst|T"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19563 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19566 msgid "Selection|S"
19567 msgstr "Zaznaczenie|S"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19570 msgid "Selection, Join Lines|i"
19571 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19574 msgid "Dissolve Text Style"
19575 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19578 msgid "Customized...|C"
19579 msgstr "Dostosowane...|C"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19582 msgid "Capitalize|a"
19583 msgstr "Kapitaliki|a"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19586 msgid "Uppercase|U"
19587 msgstr "Wielką literą|U"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19590 msgid "Lowercase|L"
19591 msgstr "Małe litery|L"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Formal Style|F"
19596 msgstr "Pogrubienie|P"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19599 msgid "Multicolumn|M"
19600 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19603 msgid "Multirow|u"
19604 msgstr "Wielowierszowa|i"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19607 msgid "Top Line|T"
19608 msgstr "Górna linia|G"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19611 msgid "Bottom Line|B"
19612 msgstr "Dolna linia|D"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19615 msgid "Left Line|L"
19616 msgstr "Lewa linia|L"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19619 msgid "Right Line|R"
19620 msgstr "Prawa linia|P"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19623 msgid "Top|p"
19624 msgstr "Szczyt|t"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19627 msgid "Middle|i"
19628 msgstr "Środek|o"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19631 msgid "Bottom|o"
19632 msgstr "spód|d"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19635 msgid "Middle|M"
19636 msgstr "Środek|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19639 msgid "Add Row|A"
19640 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19643 msgid "Add Column|u"
19644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19647 msgid "Copy Column|p"
19648 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19651 msgid "Change Limits Type|L"
19652 msgstr "Zmień typ granic|g"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19655 msgid "Macro Definition"
19656 msgstr "Definicja makra"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19659 msgid "Change Formula Type|F"
19660 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19663 msgid "Text Style|T"
19664 msgstr "Styl tekstu|T"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19667 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19668 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19671 msgid "Add Line Above|A"
19672 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19675 msgid "Delete Line Above|D"
19676 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19679 msgid "Delete Line Below|e"
19680 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19683 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19684 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19687 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19688 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19691 msgid "Default|t"
19692 msgstr "Domyślny|D"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19695 msgid "Display|D"
19696 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19699 msgid "Inline|I"
19700 msgstr "W wierszu|W"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19703 msgid "Math Normal Font|N"
19704 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19707 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19708 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19711 msgid "Math Formal Script Family|o"
19712 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19715 msgid "Math Fraktur Family|F"
19716 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19719 msgid "Math Roman Family|R"
19720 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19723 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19724 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19727 msgid "Math Bold Series|B"
19728 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19731 msgid "Text Normal Font|T"
19732 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19735 msgid "Text Roman Family"
19736 msgstr "Szeryfowa"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19739 msgid "Text Sans Serif Family"
19740 msgstr "Bezszeryfowa"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19743 msgid "Text Typewriter Family"
19744 msgstr "Maszynowa"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19747 msgid "Text Bold Series"
19748 msgstr "Pismo pogrubione"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19751 msgid "Text Medium Series"
19752 msgstr "Pismo jasne"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19755 msgid "Text Italic Shape"
19756 msgstr "Kursywa"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19759 msgid "Text Small Caps Shape"
19760 msgstr "Kapitaliki"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19763 msgid "Text Slanted Shape"
19764 msgstr "Odmiana pochylona"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19767 msgid "Text Upright Shape"
19768 msgstr "Odmiana prosta"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19771 msgid "Octave|O"
19772 msgstr "Octave|O"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19775 msgid "Maxima|M"
19776 msgstr "Maxima|M"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19779 msgid "Mathematica|a"
19780 msgstr "Mathematica|a"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19783 msgid "Maple, Simplify|S"
19784 msgstr "Maple, uprość|u"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19787 msgid "Maple, Factor|F"
19788 msgstr "Maple, faktor|f"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19791 msgid "Maple, Evalm|E"
19792 msgstr "Maple, evalm|e"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19795 msgid "Maple, Evalf|v"
19796 msgstr "Maple, evalf|v"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19799 msgid "Open All Insets|O"
19800 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19803 msgid "Close All Insets|C"
19804 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19807 msgid "Unfold Math Macro|n"
19808 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19811 msgid "Fold Math Macro|d"
19812 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19815 msgid "Outline Pane|u"
19816 msgstr "Okno konspektu|u"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Code Preview Pane|P"
19821 msgstr "Nieudany podgląd"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19824 msgid "Messages Pane|g"
19825 msgstr "Okno komunikatów|k"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19828 msgid "Toolbars|b"
19829 msgstr "Paski narzędzi|b"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19832 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19833 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19836 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19837 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19840 msgid "Close Current View|w"
19841 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19844 msgid "Fullscreen|l"
19845 msgstr "Pełny ekran|P"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19848 msgid "Math|h"
19849 msgstr "Matematyka|M"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19852 msgid "Special Character|p"
19853 msgstr "Znak specjalny|p"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19856 msgid "Formatting|o"
19857 msgstr "Formatowanie|o"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19860 msgid "List / TOC|i"
19861 msgstr "Spisy|S"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19864 msgid "Float|a"
19865 msgstr "Wstawka|W"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19868 msgid "Note|N"
19869 msgstr "Notka|N"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19872 msgid "Branch|B"
19873 msgstr "Gałąź|G"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19876 msgid "Custom Insets"
19877 msgstr "Dostosowane wstawki"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19880 msgid "File|e"
19881 msgstr "Plik|l"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Box[[Menu]]|x"
19886 msgstr "Pudełko"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19889 msgid "Citation...|C"
19890 msgstr "Cytowanie...|C"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19893 msgid "Cross-Reference...|R"
19894 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19897 msgid "Label...|L"
19898 msgstr "Etykieta...|E"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19902 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19905 msgid "Table...|T"
19906 msgstr "Tabela...|T"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19909 msgid "Graphics...|G"
19910 msgstr "Rysunek...|R"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19913 msgid "URL|U"
19914 msgstr "Adres URL...|U"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19917 msgid "Hyperlink...|k"
19918 msgstr "Hiperłącze|H"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19921 msgid "Footnote|F"
19922 msgstr "Przypis w stopce|y"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19925 msgid "Marginal Note|M"
19926 msgstr "Notka na marginesie|a"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19930 msgstr "Listing kodu"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19933 msgid "TeX Code"
19934 msgstr "Kod TeX"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19937 msgid "Preview|w"
19938 msgstr "Podgląd|g"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19941 msgid "Symbols...|b"
19942 msgstr "Symbole...|b"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19945 msgid "Ellipsis|i"
19946 msgstr "Wielokropek|i"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19949 msgid "End of Sentence|E"
19950 msgstr "Koniec zdania|K"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19955 msgstr "Znak przynależności"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19960 msgstr "kąt obrotu"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19963 msgid "Protected Hyphen|y"
19964 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19967 msgid "Breakable Slash|a"
19968 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Visible Space|V"
19973 msgstr "Odstęp pionowy"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19976 msgid "Menu Separator|M"
19977 msgstr "Separator menu|S"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19980 msgid "Phonetic Symbols|P"
19981 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Logos|L"
19986 msgstr "Logo"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19989 #, fuzzy
19990 msgid "LyX Logo|L"
19991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19994 #, fuzzy
19995 msgid "TeX Logo|T"
19996 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19999 #, fuzzy
20000 msgid "LaTeX Logo|a"
20001 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20004 #, fuzzy
20005 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20006 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20009 msgid "Superscript|S"
20010 msgstr "Indeks górny|g"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20013 msgid "Subscript|u"
20014 msgstr "Indeks dolny|d"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20017 msgid "Protected Space|P"
20018 msgstr "Twarda spacja|P"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20021 msgid "Horizontal Space...|o"
20022 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20025 msgid "Horizontal Line...|L"
20026 msgstr "Linia pozioma...|L"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20029 msgid "Vertical Space...|V"
20030 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20033 msgid "Phantom|m"
20034 msgstr "Fantom|m"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20037 msgid "Hyphenation Point|H"
20038 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20041 msgid "Ligature Break|k"
20042 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Optional Line Break|B"
20047 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20050 msgid "Display Formula|D"
20051 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20054 msgid "Numbered Formula|N"
20055 msgstr "Numerowana formuła|N"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20058 msgid "Figure Wrap Float|F"
20059 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20062 msgid "Table Wrap Float|T"
20063 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20066 msgid "Table of Contents|C"
20067 msgstr "Spis treści|S"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20070 msgid "List of Listings|L"
20071 msgstr "Lista listingów|L"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20074 msgid "Nomenclature|N"
20075 msgstr "Nomenklatura|N"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20080 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20083 msgid "LyX Document...|X"
20084 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20087 msgid "Plain Text...|T"
20088 msgstr "Czyty tekst...|T"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20092 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20095 msgid "External Material...|M"
20096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20099 msgid "Child Document...|d"
20100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20103 msgid "Comment|C"
20104 msgstr "Komentarz|K"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20107 msgid "Insert New Branch...|I"
20108 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20111 msgid "Change Tracking|C"
20112 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20115 msgid "Build Program|B"
20116 msgstr "Zbuduj program|p"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20119 msgid "LaTeX Log|L"
20120 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Start Appendix Here|x"
20125 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20128 msgid "View Master Document|M"
20129 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20132 msgid "Update Master Document|a"
20133 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Compressed|o"
20138 msgstr "Skompresowany|m"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20141 msgid "Disable Editing|E"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20145 msgid "Track Changes|T"
20146 msgstr "Śledź zmiany|z"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20149 msgid "Merge Changes...|M"
20150 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20153 msgid "Accept Change|A"
20154 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20157 msgid "Accept All Changes|c"
20158 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20161 msgid "Reject All Changes|e"
20162 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20165 msgid "Show Changes in Output|S"
20166 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20169 msgid "Bookmarks|B"
20170 msgstr "Zakładki|Z"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20173 msgid "Next Note|N"
20174 msgstr "Następna notka|N"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20177 msgid "Next Change|C"
20178 msgstr "Następna zmiana|C"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20181 msgid "Next Cross-Reference|R"
20182 msgstr "Następny odnośnik|R"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20185 msgid "Go to Label|L"
20186 msgstr "Idź do etykiety|L"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20189 msgid "Save Bookmark 1|S"
20190 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20193 msgid "Save Bookmark 2"
20194 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20197 msgid "Save Bookmark 3"
20198 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20201 msgid "Save Bookmark 4"
20202 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20205 msgid "Save Bookmark 5"
20206 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20209 msgid "Clear Bookmarks|C"
20210 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20213 msgid "Navigate Back|B"
20214 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20217 msgid "Spellchecker...|S"
20218 msgstr "Pisownia|P"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20221 msgid "Thesaurus...|T"
20222 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20225 msgid "Statistics...|a"
20226 msgstr "Statystyki...|a"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20229 msgid "Check TeX|h"
20230 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20233 msgid "TeX Information|I"
20234 msgstr "Informacje TeX|I"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20237 msgid "Compare...|C"
20238 msgstr "Własne...|W"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20241 msgid "Reconfigure|R"
20242 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20245 msgid "Preferences...|P"
20246 msgstr "Ustawienia...|U"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20249 msgid "Introduction|I"
20250 msgstr "Wprowadzenie|W"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20253 msgid "Tutorial|T"
20254 msgstr "Samouczek|S"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20257 msgid "User's Guide|U"
20258 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20261 msgid "Additional Features|F"
20262 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20265 msgid "Embedded Objects|O"
20266 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20269 msgid "Customization|C"
20270 msgstr "Konfiguracja|K"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20273 msgid "Shortcuts|S"
20274 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20277 msgid "LyX Functions|y"
20278 msgstr "Funkcje LyX|y"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20281 msgid "LaTeX Configuration|L"
20282 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20285 msgid "Specific Manuals|p"
20286 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20289 msgid "About LyX|X"
20290 msgstr "O LyX-ie|X"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20293 msgid "Beamer Presentations|B"
20294 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20297 msgid "Braille|a"
20298 msgstr "Braille|B"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Colored boxes|r"
20303 msgstr "Kolory"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20306 msgid "Feynman-diagram|F"
20307 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Knitr|K"
20312 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20315 #, fuzzy
20316 msgid "LilyPond|P"
20317 msgstr "LilyPond"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20320 msgid "Linguistics|L"
20321 msgstr "Językoznawstwo|J"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20324 msgid "Multilingual Captions|C"
20325 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20328 msgid "Paralist|t"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20332 #, fuzzy
20333 msgid "PDF comments|D"
20334 msgstr "Komentarz"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20337 #, fuzzy
20338 msgid "PDF forms|o"
20339 msgstr "Komentarz"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20342 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20346 msgid "Sweave|S"
20347 msgstr "Sweave|S"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20350 #, fuzzy
20351 msgid "XY-pic|X"
20352 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20355 msgid "New document"
20356 msgstr "Nowy dokument"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20359 msgid "Open document"
20360 msgstr "Otwórz dokument"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20363 msgid "Save document"
20364 msgstr "Zapisz dokument"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20367 msgid "Check spelling"
20368 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20371 msgid "Spellcheck continuously"
20372 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20375 msgid "Undo"
20376 msgstr "Cofnij"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20379 msgid "Redo"
20380 msgstr "Ponów"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20383 msgid "Find and replace"
20384 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20387 msgid "Find and replace (advanced)"
20388 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20391 msgid "Navigate back"
20392 msgstr "Nawiguj wstecz"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20395 msgid "Toggle emphasis"
20396 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20399 msgid "Toggle noun"
20400 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20403 msgid "Apply last"
20404 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20407 msgid "Insert math"
20408 msgstr "Wstaw matematykę"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20411 msgid "Insert graphics"
20412 msgstr "Wstaw grafikę"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20415 msgid "Insert table"
20416 msgstr "Wstaw tabelę"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20419 msgid "Toggle outline"
20420 msgstr "Przełącz konspekt"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20423 msgid "Toggle math toolbar"
20424 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20427 msgid "Toggle table toolbar"
20428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Toggle review toolbar"
20433 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20436 msgid "View/Update"
20437 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20440 msgid "View"
20441 msgstr "Podgląd"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20444 msgid "Update"
20445 msgstr "Aktualizacja"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20448 msgid "View master document"
20449 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20452 msgid "Update master document"
20453 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20456 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20457 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20460 msgid "View other formats"
20461 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20464 msgid "Update other formats"
20465 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20468 msgid "Extra"
20469 msgstr "Inne"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20472 msgid "Numbered list"
20473 msgstr "Wyliczenie"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20476 msgid "Itemized list"
20477 msgstr "Wypunktowanie"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20480 msgid "Increase depth"
20481 msgstr "Zwiększ głębokość"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20484 msgid "Decrease depth"
20485 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20488 msgid "Insert figure float"
20489 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20492 msgid "Insert table float"
20493 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20496 msgid "Insert label"
20497 msgstr "Wstaw etykietę"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20500 msgid "Insert cross-reference"
20501 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20504 msgid "Insert citation"
20505 msgstr "Wstaw cytat"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20508 msgid "Insert index entry"
20509 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20512 msgid "Insert nomenclature entry"
20513 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20516 msgid "Insert footnote"
20517 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20520 msgid "Insert margin note"
20521 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20524 msgid "Insert LyX note"
20525 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20528 msgid "Insert box"
20529 msgstr "Wstaw pudełko"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20532 msgid "Insert hyperlink"
20533 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20536 msgid "Insert TeX code"
20537 msgstr "Wstaw kod TeX"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20540 msgid "Insert math macro"
20541 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20544 msgid "Include file"
20545 msgstr "Dołącz plik"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20548 msgid "Text style"
20549 msgstr "Styl tekstu"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20552 msgid "Paragraph settings"
20553 msgstr "Ustawienia akapitu"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20556 msgid "Add row"
20557 msgstr "Dołącz wiersz"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20560 msgid "Add column"
20561 msgstr "Dołącz kolumnę"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20564 msgid "Delete row"
20565 msgstr "Usuń wiersz"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20568 msgid "Delete column"
20569 msgstr "Usuń kolumnę"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20572 msgid "Move row up"
20573 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20576 msgid "Move column left"
20577 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20580 msgid "Move row down"
20581 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20584 msgid "Move column right"
20585 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20588 msgid "Set top line"
20589 msgstr "Ustaw górną linię"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20592 msgid "Set bottom line"
20593 msgstr "Ustaw dolną linię"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20596 msgid "Set left line"
20597 msgstr "Ustaw lewą linię"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20600 msgid "Set right line"
20601 msgstr "Ustaw prawą linię"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20604 msgid "Set border lines"
20605 msgstr "Ustal linie obramowania"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20608 msgid "Set all lines"
20609 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20612 msgid "Unset all lines"
20613 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20616 msgid "Align left"
20617 msgstr "Justuj w lewo"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20620 msgid "Align center"
20621 msgstr "Wyśrodkuj"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20624 msgid "Align right"
20625 msgstr "Justuj w prawo"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20628 msgid "Align on decimal"
20629 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20632 msgid "Align top"
20633 msgstr "Wyrównaj do góry"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20636 msgid "Align middle"
20637 msgstr "Wyśrodkuj"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20640 msgid "Align bottom"
20641 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20644 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20645 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20648 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20649 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20652 msgid "Set multi-column"
20653 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20656 msgid "Set multi-row"
20657 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20660 msgid "Math"
20661 msgstr "Matematyka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20664 msgid "Set display mode"
20665 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20668 msgid "Subscript"
20669 msgstr "Indeks dolny"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20672 msgid "Insert square root"
20673 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20676 msgid "Insert root"
20677 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20680 msgid "Insert standard fraction"
20681 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20684 msgid "Insert sum"
20685 msgstr "Wstaw sumę"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20688 msgid "Insert integral"
20689 msgstr "Wstaw całkę"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20692 msgid "Insert product"
20693 msgstr "Wstaw iloczyn"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20696 msgid "Insert ( )"
20697 msgstr "Wstaw ( )"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20700 msgid "Insert [ ]"
20701 msgstr "Wstaw [ ]"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20704 msgid "Insert { }"
20705 msgstr "Wstaw { }"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20708 msgid "Insert delimiters"
20709 msgstr "Wstaw separatory"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20712 msgid "Insert matrix"
20713 msgstr "Wstaw macierz"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20716 msgid "Insert cases environment"
20717 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20720 msgid "Toggle math panels"
20721 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20724 msgid "Math Macros"
20725 msgstr "Makra matematyczne"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20728 msgid "Remove last argument"
20729 msgstr "Usuń ostatni argument"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20732 msgid "Append argument"
20733 msgstr "Dołącz argument"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20736 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20737 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20740 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20741 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20744 msgid "Remove optional argument"
20745 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20748 msgid "Insert optional argument"
20749 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20752 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20753 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20756 msgid "Append argument eating from the right"
20757 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20760 msgid "Append optional argument eating from the right"
20761 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20764 msgid "Phonetic Symbols"
20765 msgstr "Symbole fonetyczne"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20768 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20772 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20776 msgid "IPA Vowels"
20777 msgstr "Samogłoski IPA"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20780 msgid "IPA Other Symbols"
20781 msgstr "Inne symbole IPA"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20784 msgid "IPA Suprasegmentals"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20788 msgid "IPA Diacritics"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20792 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20796 msgid "Command Buffer"
20797 msgstr "Bufor komend"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20800 msgid "Review[[Toolbar]]"
20801 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20804 msgid "Track changes"
20805 msgstr "Śledź zmiany"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20808 msgid "Show changes in output"
20809 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20812 msgid "Next change"
20813 msgstr "Następna zmiana"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20816 msgid "Accept change inside selection"
20817 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20820 msgid "Reject change inside selection"
20821 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20824 msgid "Merge changes"
20825 msgstr "Złącz zmiany"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20828 msgid "Accept all changes"
20829 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20832 msgid "Reject all changes"
20833 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20836 msgid "Insert note"
20837 msgstr "Wstaw notkę"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20840 msgid "Next note"
20841 msgstr "Następna notka"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20844 #, fuzzy
20845 msgid "LyX Documentation Tools"
20846 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Info"
20851 msgstr "Ignoruj"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Menu Separator"
20856 msgstr "Separator menu|S"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20859 #, fuzzy
20860 msgid "LyX Logo"
20861 msgstr "Moje Logo"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20864 #, fuzzy
20865 msgid "TeX Logo"
20866 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20869 #, fuzzy
20870 msgid "LaTeX Logo"
20871 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20874 #, fuzzy
20875 msgid "LaTeX2e Logo"
20876 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20879 msgid "View Other Formats"
20880 msgstr "Podląd innych formatów"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20883 msgid "Update Other Formats"
20884 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20887 msgid "Version Control"
20888 msgstr "Kontrola wersji"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20891 msgid "Register"
20892 msgstr "Zarejestruj"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20895 msgid "Check-out for edit"
20896 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20899 msgid "Check-in changes"
20900 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20903 msgid "View revision log"
20904 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20907 msgid "Revert changes"
20908 msgstr "Odrzuć zmianę"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20911 msgid "Compare with older revision"
20912 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20915 msgid "Compare with last revision"
20916 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20919 msgid "Insert Version Info"
20920 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20923 msgid "Use SVN file locking property"
20924 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20927 msgid "Update local directory from repository"
20928 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20931 msgid "Math Panels"
20932 msgstr "Panele matematyki"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20935 msgid "Math spacings"
20936 msgstr "Odstępy matematyczne"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Styles & classes"
20941 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20944 msgid "Fractions"
20945 msgstr "Ułamki"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20949 msgid "Fonts"
20950 msgstr "Czczionki"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20953 msgid "Functions"
20954 msgstr "Funkcje"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20957 msgid "Frame decorations"
20958 msgstr "Ozdobniki ramki"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20961 msgid "Big operators"
20962 msgstr "Wielkie operatory"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20965 msgid "Miscellaneous"
20966 msgstr "Różne"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20970 msgid "Arrows"
20971 msgstr "Strzałki"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20974 msgid "Arrows (extended)"
20975 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20978 msgid "Operators"
20979 msgstr "Operatory"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20982 msgid "Operators (extended)"
20983 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20986 msgid "Relations"
20987 msgstr "Relacje"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Relations (extended)"
20992 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20995 msgid "Negative relations (extended)"
20996 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20999 msgid "Dots"
21000 msgstr "Kropki"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 msgid "Delimiters (fixed size)"
21004 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21007 msgid "Miscellaneous (extended)"
21008 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21011 msgid "arccos"
21012 msgstr "arccos"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21015 msgid "arcsin"
21016 msgstr "arcsin"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21019 msgid "arctan"
21020 msgstr "arctan"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21023 msgid "arg"
21024 msgstr "arg"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21027 msgid "bmod"
21028 msgstr "bmod"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21031 msgid "cos"
21032 msgstr "cos"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21035 msgid "cosh"
21036 msgstr "cosh"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21039 msgid "cot"
21040 msgstr "cot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21043 msgid "coth"
21044 msgstr "coth"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21047 msgid "csc"
21048 msgstr "csc"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21051 msgid "deg"
21052 msgstr "deg"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21055 msgid "det"
21056 msgstr "det"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21059 msgid "dim"
21060 msgstr "dim"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21063 msgid "exp"
21064 msgstr "exp"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21067 msgid "gcd"
21068 msgstr "gcd"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21071 msgid "hom"
21072 msgstr "hom"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21075 msgid "inf"
21076 msgstr "inf"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21079 msgid "ker"
21080 msgstr "ker"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21083 msgid "lg"
21084 msgstr "lg"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21087 msgid "lim"
21088 msgstr "lim"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21091 msgid "liminf"
21092 msgstr "liminf"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21095 msgid "limsup"
21096 msgstr "limsup"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21099 msgid "ln"
21100 msgstr "ln"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21103 msgid "log"
21104 msgstr "log"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21107 msgid "max"
21108 msgstr "max"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21111 msgid "min"
21112 msgstr "min"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21115 msgid "sec"
21116 msgstr "sec"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21119 msgid "sin"
21120 msgstr "sin"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21123 msgid "sinh"
21124 msgstr "sinh"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21127 msgid "sup"
21128 msgstr "sup"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21131 msgid "tan"
21132 msgstr "tan"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21135 msgid "tanh"
21136 msgstr "tanh"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21139 msgid "Pr"
21140 msgstr "Pr"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21143 msgid "Spacings"
21144 msgstr "Odstępy"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21147 msgid "Thin space\t\\,"
21148 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21151 msgid "Medium space\t\\:"
21152 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21155 msgid "Thick space\t\\;"
21156 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21160 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21164 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21167 msgid "Negative space\t\\!"
21168 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21171 msgid "Phantom\t\\phantom"
21172 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21175 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21176 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21179 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21180 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Smash\t\\smash"
21185 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Top smash\t\\smasht"
21190 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21195 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21200 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21205 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21210 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21213 msgid "Roots"
21214 msgstr "Pierwiastki"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21217 msgid "Square root\t\\sqrt"
21218 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21221 msgid "Other root\t\\root"
21222 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21225 msgid "Styles & Classes"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21230 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21234 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21238 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21242 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21245 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21249 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21253 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21257 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21261 msgid "Standard\t\\frac"
21262 msgstr "Standard\t\\frac"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21266 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21269 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21270 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21273 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21274 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21278 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21282 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21286 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21290 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21294 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21297 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21298 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21302 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21305 msgid "Binomial\t\\binom"
21306 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21310 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21314 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21317 msgid "Roman\t\\mathrm"
21318 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21321 msgid "Bold\t\\mathbf"
21322 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21326 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21330 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21333 msgid "Italic\t\\mathit"
21334 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21338 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21339
21340 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21341 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21344 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21348 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21352 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21356 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21360 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21363 msgid "ldots"
21364 msgstr "ldots"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21367 msgid "cdots"
21368 msgstr "cdots"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21371 msgid "vdots"
21372 msgstr "vdots"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21375 msgid "ddots"
21376 msgstr "ddots"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21379 msgid "iddots"
21380 msgstr "iddots"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21383 msgid "Frame Decorations"
21384 msgstr "Ozdobniki ramki"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21387 msgid "hat"
21388 msgstr "hat"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21391 msgid "tilde"
21392 msgstr "tilde"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21395 msgid "bar"
21396 msgstr "bar"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21399 msgid "grave"
21400 msgstr "grave"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21403 msgid "dot"
21404 msgstr "dot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21407 msgid "check"
21408 msgstr "check"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21411 msgid "widehat"
21412 msgstr "widehat"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21415 msgid "widetilde"
21416 msgstr "widetilde"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21419 msgid "utilde"
21420 msgstr "utylda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21423 msgid "vec"
21424 msgstr "vec"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21427 msgid "acute"
21428 msgstr "acute"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21431 msgid "ddot"
21432 msgstr "ddot"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21435 msgid "dddot"
21436 msgstr "dddot"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21439 msgid "ddddot"
21440 msgstr "ddddot"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21443 msgid "breve"
21444 msgstr "breve"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21447 #, fuzzy
21448 msgid "mathring"
21449 msgstr "linia wzoru"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21452 msgid "overline"
21453 msgstr "overline"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21456 msgid "overbrace"
21457 msgstr "overbrace"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21460 msgid "overleftarrow"
21461 msgstr "overleftarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21464 msgid "overrightarrow"
21465 msgstr "overrightarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21468 msgid "overleftrightarrow"
21469 msgstr "overleftrightarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21472 msgid "underline"
21473 msgstr "underline"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21476 msgid "underbrace"
21477 msgstr "underbrace"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21480 msgid "underleftarrow"
21481 msgstr "underleftarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21484 msgid "underrightarrow"
21485 msgstr "underrightarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21488 msgid "underleftrightarrow"
21489 msgstr "underleftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21492 msgid "cancel"
21493 msgstr "anuluj"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21496 msgid "bcancel"
21497 msgstr "banuluj"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21500 msgid "xcancel"
21501 msgstr "xanuluj"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21504 msgid "cancelto"
21505 msgstr "anulujdo"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21508 msgid "Insert left/right side scripts"
21509 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21512 msgid "Insert right side scripts"
21513 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21516 msgid "Insert left side scripts"
21517 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21520 msgid "Insert side scripts"
21521 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21524 msgid "overset"
21525 msgstr "overset"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21528 msgid "underset"
21529 msgstr "underset"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21532 msgid "stackrel"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21536 msgid "stackrelthree"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21540 msgid "leftarrow"
21541 msgstr "leftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21544 msgid "rightarrow"
21545 msgstr "rightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21548 msgid "downarrow"
21549 msgstr "downarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21552 msgid "uparrow"
21553 msgstr "uparrow"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21556 msgid "updownarrow"
21557 msgstr "updownarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21560 msgid "leftrightarrow"
21561 msgstr "leftrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21564 msgid "Leftarrow"
21565 msgstr "Leftarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21568 msgid "Rightarrow"
21569 msgstr "Rightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21572 msgid "Downarrow"
21573 msgstr "Downarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21576 msgid "Uparrow"
21577 msgstr "Uparrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21580 msgid "Updownarrow"
21581 msgstr "Updownarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21584 msgid "Leftrightarrow"
21585 msgstr "Leftrightarrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21588 msgid "Longleftrightarrow"
21589 msgstr "Longleftrightarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21592 msgid "Longleftarrow"
21593 msgstr "Longleftarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21596 msgid "Longrightarrow"
21597 msgstr "Longrightarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21600 msgid "longleftrightarrow"
21601 msgstr "longleftrightarrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21604 msgid "longleftarrow"
21605 msgstr "longleftarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21608 msgid "longrightarrow"
21609 msgstr "longrightarrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21612 msgid "leftharpoondown"
21613 msgstr "leftharpoondown"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21616 msgid "rightharpoondown"
21617 msgstr "rightharpoondown"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21620 msgid "mapsto"
21621 msgstr "mapsto"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21624 msgid "longmapsto"
21625 msgstr "longmapsto"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21628 msgid "nwarrow"
21629 msgstr "nwarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21632 msgid "nearrow"
21633 msgstr "nearrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21636 msgid "leftharpoonup"
21637 msgstr "leftharpoonup"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21640 msgid "rightharpoonup"
21641 msgstr "rightharpoonup"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21644 msgid "hookleftarrow"
21645 msgstr "hookleftarrow"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21648 msgid "hookrightarrow"
21649 msgstr "hookrightarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21652 msgid "swarrow"
21653 msgstr "swarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21656 msgid "searrow"
21657 msgstr "searrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21660 msgid "rightleftharpoons"
21661 msgstr "rightleftharpoons"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21664 msgid "pm"
21665 msgstr "pm"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21668 msgid "cap"
21669 msgstr "cap"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21672 msgid "diamond"
21673 msgstr "diamond"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21676 msgid "oplus"
21677 msgstr "oplus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21680 msgid "mp"
21681 msgstr "mp"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21684 msgid "cup"
21685 msgstr "cup"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21688 msgid "bigtriangleup"
21689 msgstr "bigtriangleup"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21692 msgid "ominus"
21693 msgstr "ominus"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21696 msgid "times"
21697 msgstr "times"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21700 msgid "uplus"
21701 msgstr "uplus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21704 msgid "bigtriangledown"
21705 msgstr "bigtriangledown"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21708 msgid "otimes"
21709 msgstr "otimes"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21712 msgid "div"
21713 msgstr "div"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21716 msgid "sqcap"
21717 msgstr "sqcap"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21720 msgid "triangleright"
21721 msgstr "triangleright"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21724 msgid "oslash"
21725 msgstr "oslash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21728 msgid "cdot"
21729 msgstr "cdot"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21732 msgid "sqcup"
21733 msgstr "sqcup"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21736 msgid "triangleleft"
21737 msgstr "triangleleft"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21740 msgid "odot"
21741 msgstr "odot"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21744 msgid "star"
21745 msgstr "star"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21748 #, fuzzy
21749 msgid "ast"
21750 msgstr "Wklej"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21753 msgid "vee"
21754 msgstr "vee"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21757 msgid "amalg"
21758 msgstr "amalg"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21761 msgid "bigcirc"
21762 msgstr "bigcirc"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21765 msgid "setminus"
21766 msgstr "setminus"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21769 msgid "wedge"
21770 msgstr "wedge"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21773 msgid "dagger"
21774 msgstr "dagger"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21777 msgid "circ"
21778 msgstr "circ"
21779
21780 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21782 msgid "bullet"
21783 msgstr "ozdobnik"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21786 msgid "wr"
21787 msgstr "wr"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21790 msgid "ddagger"
21791 msgstr "ddagger"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21794 #, fuzzy
21795 msgid "smallint"
21796 msgstr "smallsmile"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21799 msgid "leq"
21800 msgstr "leq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21803 msgid "geq"
21804 msgstr "geq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21807 msgid "equiv"
21808 msgstr "equiv"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21811 msgid "models"
21812 msgstr "models"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21815 msgid "prec"
21816 msgstr "prec"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21819 msgid "succ"
21820 msgstr "succ"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21823 msgid "sim"
21824 msgstr "sim"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21827 msgid "perp"
21828 msgstr "perp"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21831 msgid "preceq"
21832 msgstr "preceq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21835 msgid "succeq"
21836 msgstr "succeq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21839 msgid "simeq"
21840 msgstr "simeq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21843 msgid "mid"
21844 msgstr "mid"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21847 msgid "ll"
21848 msgstr "ll"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21851 msgid "gg"
21852 msgstr "gg"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21855 msgid "asymp"
21856 msgstr "asymp"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21859 msgid "parallel"
21860 msgstr "parallel"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21863 msgid "subset"
21864 msgstr "subset"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21867 msgid "supset"
21868 msgstr "supset"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21871 msgid "approx"
21872 msgstr "approx"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21875 msgid "smile"
21876 msgstr "smile"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21879 msgid "subseteq"
21880 msgstr "subseteq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21883 msgid "supseteq"
21884 msgstr "supseteq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21887 msgid "cong"
21888 msgstr "cong"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21891 msgid "frown"
21892 msgstr "frown"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21895 msgid "sqsubseteq"
21896 msgstr "sqsubseteq"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21899 msgid "sqsupseteq"
21900 msgstr "sqsupseteq"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21903 msgid "doteq"
21904 msgstr "doteq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21907 msgid "neq"
21908 msgstr "neq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21911 msgid "in[[math relation]]"
21912 msgstr "w"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21915 msgid "ni"
21916 msgstr "ni"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21919 msgid "propto"
21920 msgstr "propto"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21923 msgid "notin"
21924 msgstr "notin"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21927 msgid "vdash"
21928 msgstr "vdash"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21931 msgid "dashv"
21932 msgstr "dashv"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21935 msgid "bowtie"
21936 msgstr "bowtie"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21939 #, fuzzy
21940 msgid "iff"
21941 msgstr "Wyłącz"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21944 #, fuzzy
21945 msgid "not"
21946 msgstr "notka"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21949 #, fuzzy
21950 msgid "land"
21951 msgstr "Islandzki"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21954 #, fuzzy
21955 msgid "lor"
21956 msgstr "lub"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21959 msgid "lnot"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21963 msgid "alpha"
21964 msgstr "alpha"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21967 msgid "beta"
21968 msgstr "beta"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21971 msgid "gamma"
21972 msgstr "gamma"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21975 msgid "delta"
21976 msgstr "delta"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21979 msgid "epsilon"
21980 msgstr "epsilon"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21983 msgid "varepsilon"
21984 msgstr "varepsilon"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21987 msgid "zeta"
21988 msgstr "zeta"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21991 msgid "eta"
21992 msgstr "eta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21995 msgid "theta"
21996 msgstr "theta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21999 msgid "vartheta"
22000 msgstr "vartheta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22003 msgid "iota"
22004 msgstr "iota"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22007 msgid "kappa"
22008 msgstr "kappa"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22011 msgid "lambda"
22012 msgstr "lambda"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22015 msgid "mu"
22016 msgstr "mu"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22019 msgid "nu"
22020 msgstr "nu"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22023 msgid "xi"
22024 msgstr "xi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22027 msgid "pi"
22028 msgstr "pi"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22031 msgid "varpi"
22032 msgstr "varpi"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22035 msgid "rho"
22036 msgstr "rho"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22039 msgid "varrho"
22040 msgstr "varrho"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22043 msgid "sigma"
22044 msgstr "sigma"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22047 msgid "varsigma"
22048 msgstr "varsigma"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22051 msgid "tau"
22052 msgstr "tau"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22055 msgid "upsilon"
22056 msgstr "upsilon"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22059 msgid "phi"
22060 msgstr "phi"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22063 msgid "varphi"
22064 msgstr "varphi"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22067 msgid "chi"
22068 msgstr "chi"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22071 msgid "psi"
22072 msgstr "psi"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22075 msgid "omega"
22076 msgstr "omega"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22079 msgid "Gamma"
22080 msgstr "Gamma"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22083 msgid "Delta"
22084 msgstr "Delta"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22087 msgid "Theta"
22088 msgstr "Theta"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22091 msgid "Lambda"
22092 msgstr "Lambda"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22095 msgid "Xi"
22096 msgstr "Xi"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22099 msgid "Pi"
22100 msgstr "Pi"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22103 msgid "Sigma"
22104 msgstr "Sigma"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22107 msgid "Upsilon"
22108 msgstr "Upsilon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22111 msgid "Phi"
22112 msgstr "Phi"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22115 msgid "Psi"
22116 msgstr "Psi"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22119 msgid "Omega"
22120 msgstr "Omega"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22123 #, fuzzy
22124 msgid "varGamma"
22125 msgstr "Gamma"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22128 #, fuzzy
22129 msgid "varDelta"
22130 msgstr "Delta"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22133 #, fuzzy
22134 msgid "varTheta"
22135 msgstr "vartheta"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22138 #, fuzzy
22139 msgid "varLambda"
22140 msgstr "Lambda"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22143 #, fuzzy
22144 msgid "varXi"
22145 msgstr "varpi"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22148 #, fuzzy
22149 msgid "varPi"
22150 msgstr "varpi"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22153 #, fuzzy
22154 msgid "varSigma"
22155 msgstr "varsigma"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22158 #, fuzzy
22159 msgid "varUpsilon"
22160 msgstr "varepsilon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22163 #, fuzzy
22164 msgid "varPhi"
22165 msgstr "varphi"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22168 #, fuzzy
22169 msgid "varPsi"
22170 msgstr "Farsi"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22173 #, fuzzy
22174 msgid "varOmega"
22175 msgstr "Omega"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22178 msgid "nabla"
22179 msgstr "nabla"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22182 msgid "partial"
22183 msgstr "partial"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22186 msgid "infty"
22187 msgstr "infty"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22190 msgid "prime"
22191 msgstr "prime"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22194 msgid "ell"
22195 msgstr "ell"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22198 msgid "emptyset"
22199 msgstr "emptyset"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22202 msgid "exists"
22203 msgstr "exists"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22206 msgid "forall"
22207 msgstr "forall"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22210 msgid "imath"
22211 msgstr "imath"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22214 msgid "jmath"
22215 msgstr "jmath"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22218 msgid "Re"
22219 msgstr "Re"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22222 msgid "Im"
22223 msgstr "Im"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22226 msgid "aleph"
22227 msgstr "aleph"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22230 msgid "wp"
22231 msgstr "wp"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22234 msgid "hbar"
22235 msgstr "hbar"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22238 msgid "angle"
22239 msgstr "angle"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22242 msgid "top"
22243 msgstr "top"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22246 msgid "bot"
22247 msgstr "bot"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22250 msgid "Vert"
22251 msgstr "Vert"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22254 msgid "neg"
22255 msgstr "neg"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22258 msgid "flat"
22259 msgstr "flat"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22262 msgid "natural"
22263 msgstr "natural"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22266 msgid "sharp"
22267 msgstr "sharp"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22270 msgid "surd"
22271 msgstr "surd"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22274 msgid "lhook"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22278 msgid "rhook"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22282 msgid "triangle"
22283 msgstr "triangle"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22286 msgid "diamondsuit"
22287 msgstr "diamondsuit"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22290 msgid "heartsuit"
22291 msgstr "heartsuit"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22294 msgid "clubsuit"
22295 msgstr "clubsuit"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22298 msgid "spadesuit"
22299 msgstr "spadesuit"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22302 msgid "textrm \\AA"
22303 msgstr "textrm \\AA"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22306 msgid "textrm \\O"
22307 msgstr "textrm \\O"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22310 msgid "mathcircumflex"
22311 msgstr "mathcircumflex"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22314 msgid "_"
22315 msgstr "_"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22318 msgid "textdegree"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22322 #, fuzzy
22323 msgid "mathdollar"
22324 msgstr "makro matematyczne"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22327 #, fuzzy
22328 msgid "mathparagraph"
22329 msgstr "\\alph{paragraph}."
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22332 #, fuzzy
22333 msgid "mathsection"
22334 msgstr "zaznaczenie"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22337 msgid "mathrm T"
22338 msgstr "mathrm T"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22341 msgid "mathbb N"
22342 msgstr "mathbb N"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22345 msgid "mathbb Z"
22346 msgstr "mathbb Z"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22349 msgid "mathbb Q"
22350 msgstr "mathbb Q"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22353 msgid "mathbb R"
22354 msgstr "mathbb R"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22357 msgid "mathbb C"
22358 msgstr "mathbb C"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22361 msgid "mathbb H"
22362 msgstr "mathbb H"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22365 msgid "mathcal F"
22366 msgstr "mathcal F"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22369 msgid "mathcal L"
22370 msgstr "mathcal L"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22373 msgid "mathcal H"
22374 msgstr "mathcal H"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22377 msgid "mathcal O"
22378 msgstr "mathcal O"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22381 msgid "Big Operators"
22382 msgstr "Wielkie operatory"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22385 msgid "intop"
22386 msgstr "intop"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22389 msgid "int"
22390 msgstr "int"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22393 msgid "iint"
22394 msgstr "iint"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22397 msgid "iintop"
22398 msgstr "iintop"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22401 msgid "iiint"
22402 msgstr "iiint"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22405 msgid "iiintop"
22406 msgstr "iiintop"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22409 msgid "iiiint"
22410 msgstr "iiiint"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22413 msgid "iiiintop"
22414 msgstr "iiiintop"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22417 msgid "dotsint"
22418 msgstr "dotsint"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22421 msgid "dotsintop"
22422 msgstr "dotsintop"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22425 #, fuzzy
22426 msgid "idotsint"
22427 msgstr "dotsint"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22430 msgid "oint"
22431 msgstr "oint"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22434 msgid "ointop"
22435 msgstr "ointop"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22438 msgid "oiint"
22439 msgstr "oiint"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22442 msgid "oiintop"
22443 msgstr "oiintop"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22446 msgid "ointctrclockwiseop"
22447 msgstr "ointctrclockwiseop"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22450 msgid "ointctrclockwise"
22451 msgstr "ointctrclockwise"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22454 msgid "ointclockwiseop"
22455 msgstr "ointclockwiseop"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22458 msgid "ointclockwise"
22459 msgstr "ointclockwise"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22462 msgid "sqint"
22463 msgstr "sqint"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22466 msgid "sqintop"
22467 msgstr "sqintop"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22470 msgid "sqiint"
22471 msgstr "sqiint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22474 msgid "sqiintop"
22475 msgstr "sqiintop"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22478 msgid "fint"
22479 msgstr "fint"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22482 msgid "fintop"
22483 msgstr "fintop"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22486 msgid "landupint"
22487 msgstr "landupint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22490 msgid "landupintop"
22491 msgstr "landupintop"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22494 msgid "landdownint"
22495 msgstr "landdownint"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22498 msgid "landdownintop"
22499 msgstr "landdownintop"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22502 #, fuzzy
22503 msgid "varint"
22504 msgstr "&Drukuj"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22507 #, fuzzy
22508 msgid "varoint"
22509 msgstr "oint"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22512 #, fuzzy
22513 msgid "varoiint"
22514 msgstr "oiint"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22517 #, fuzzy
22518 msgid "varoiintop"
22519 msgstr "oiintop"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22522 #, fuzzy
22523 msgid "varointclockwise"
22524 msgstr "ointclockwise"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22527 #, fuzzy
22528 msgid "varointclockwiseop"
22529 msgstr "ointclockwiseop"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22532 #, fuzzy
22533 msgid "varointctrclockwise"
22534 msgstr "ointctrclockwise"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22537 #, fuzzy
22538 msgid "varointctrclockwiseop"
22539 msgstr "ointctrclockwiseop"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22542 msgid "sum"
22543 msgstr "sum"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22546 msgid "prod"
22547 msgstr "prod"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22550 msgid "coprod"
22551 msgstr "coprod"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22554 msgid "bigsqcup"
22555 msgstr "bigsqcup"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22558 msgid "bigotimes"
22559 msgstr "bigotimes"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22562 msgid "bigodot"
22563 msgstr "bigodot"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22566 msgid "bigoplus"
22567 msgstr "bigoplus"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22570 msgid "bigcap"
22571 msgstr "bigcap"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22574 msgid "bigcup"
22575 msgstr "bigcup"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22578 msgid "biguplus"
22579 msgstr "biguplus"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22582 msgid "bigvee"
22583 msgstr "bigvee"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22586 msgid "bigwedge"
22587 msgstr "bigwedge"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22590 msgid "digamma"
22591 msgstr "digamma"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22594 msgid "varkappa"
22595 msgstr "varkappa"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22598 msgid "beth"
22599 msgstr "beth"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22602 msgid "daleth"
22603 msgstr "daleth"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22606 msgid "gimel"
22607 msgstr "gimel"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22610 msgid "ulcorner"
22611 msgstr "ulcorner"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22614 msgid "urcorner"
22615 msgstr "urcorner"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22618 msgid "llcorner"
22619 msgstr "llcorner"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22622 msgid "lrcorner"
22623 msgstr "lrcorner"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22626 msgid "hslash"
22627 msgstr "hslash"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22630 msgid "vartriangle"
22631 msgstr "vartriangle"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22634 msgid "triangledown"
22635 msgstr "triangledown"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22638 msgid "square"
22639 msgstr "square"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22642 msgid "CheckedBox"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22646 msgid "XBox"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22650 msgid "lozenge"
22651 msgstr "lozenge"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22654 #, fuzzy
22655 msgid "wasylozenge"
22656 msgstr "lozenge"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22659 #, fuzzy
22660 msgid "circledR"
22661 msgstr "circledS"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22664 msgid "circledS"
22665 msgstr "circledS"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22668 msgid "measuredangle"
22669 msgstr "measuredangle"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22672 #, fuzzy
22673 msgid "varangle"
22674 msgstr "vartriangle"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22677 msgid "nexists"
22678 msgstr "nexists"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22681 msgid "mho"
22682 msgstr "mho"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22685 msgid "Finv"
22686 msgstr "Finv"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22689 msgid "Game"
22690 msgstr "Game"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22693 msgid "Bbbk"
22694 msgstr "Bbbk"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22697 msgid "backprime"
22698 msgstr "backprime"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22701 msgid "varnothing"
22702 msgstr "varnothing"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22705 msgid "blacktriangle"
22706 msgstr "blacktriangle"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22709 msgid "blacktriangledown"
22710 msgstr "blacktriangledown"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22713 msgid "blacksquare"
22714 msgstr "blacksquare"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22717 msgid "blacklozenge"
22718 msgstr "blacklozenge"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22721 msgid "bigstar"
22722 msgstr "bigstar"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22725 msgid "sphericalangle"
22726 msgstr "sphericalangle"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22729 msgid "complement"
22730 msgstr "complement"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22733 msgid "eth"
22734 msgstr "eth"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22737 msgid "diagup"
22738 msgstr "diagup"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22741 msgid "diagdown"
22742 msgstr "diagdown"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22745 #, fuzzy
22746 msgid "lightning"
22747 msgstr "Justuj w prawo"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22750 #, fuzzy
22751 msgid "varcopyright"
22752 msgstr "Copyright"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Bowtie"
22757 msgstr "bowtie"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22760 msgid "diameter"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22764 msgid "invdiameter"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22768 msgid "bell"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22772 msgid "hexagon"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22776 msgid "varhexagon"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22780 #, fuzzy
22781 msgid "pentagon"
22782 msgstr "Prezentacja"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22785 msgid "octagon"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22789 #, fuzzy
22790 msgid "smiley"
22791 msgstr "smile"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22794 #, fuzzy
22795 msgid "blacksmiley"
22796 msgstr "backsimeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22799 #, fuzzy
22800 msgid "frownie"
22801 msgstr "frown"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22804 #, fuzzy
22805 msgid "sun"
22806 msgstr "sin"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22809 msgid "leadsto"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Leftcircle"
22815 msgstr "circledS"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Rightcircle"
22820 msgstr "bigcirc"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22823 msgid "CIRCLE"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22827 msgid "LEFTCIRCLE"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22831 msgid "RIGHTCIRCLE"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22835 #, fuzzy
22836 msgid "LEFTcircle"
22837 msgstr "circledS"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22840 #, fuzzy
22841 msgid "RIGHTcircle"
22842 msgstr "circledS"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22845 msgid "leftturn"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22849 #, fuzzy
22850 msgid "rightturn"
22851 msgstr "rightarrow"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22854 #, fuzzy
22855 msgid "AC"
22856 msgstr "AKT"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22859 msgid "HF"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22863 msgid "VHF"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22867 msgid "photon"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22871 msgid "gluon"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22875 msgid "permil"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22879 #, fuzzy
22880 msgid "cent"
22881 msgstr "centerdot"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22884 #, fuzzy
22885 msgid "yen"
22886 msgstr "tak"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22889 #, fuzzy
22890 msgid "hexstar"
22891 msgstr "star"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22894 msgid "varhexstar"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22898 msgid "davidsstar"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22902 msgid "maltese"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22906 msgid "kreuz"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22910 msgid "ataribox"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22914 #, fuzzy
22915 msgid "checked"
22916 msgstr "check"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22919 #, fuzzy
22920 msgid "checkmark"
22921 msgstr "check"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22924 msgid "eighthnote"
22925 msgstr "ósemka"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22928 msgid "quarternote"
22929 msgstr "ćwierćnuta"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22932 msgid "halfnote"
22933 msgstr "półnuta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22936 msgid "fullnote"
22937 msgstr "cała nuta"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22940 msgid "twonotes"
22941 msgstr "dwie nuty"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22944 msgid "female"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22948 msgid "male"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22952 #, fuzzy
22953 msgid "vernal"
22954 msgstr "Czasopismo"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22957 msgid "ascnode"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22961 msgid "descnode"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22965 msgid "fullmoon"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22969 msgid "newmoon"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22973 #, fuzzy
22974 msgid "leftmoon"
22975 msgstr "leftharpoonup"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22978 #, fuzzy
22979 msgid "rightmoon"
22980 msgstr "rightharpoonup"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22983 #, fuzzy
22984 msgid "astrosun"
22985 msgstr "Listing"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22988 msgid "mercury"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22992 msgid "venus"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22996 #, fuzzy
22997 msgid "earth"
22998 msgstr "vartheta"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23001 msgid "mars"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23005 #, fuzzy
23006 msgid "jupiter"
23007 msgstr "Drukowanie"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23010 #, fuzzy
23011 msgid "saturn"
23012 msgstr "natural"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23015 msgid "uranus"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23019 msgid "neptune"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23023 msgid "pluto"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23027 msgid "aries"
23028 msgstr "baran"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23031 msgid "taurus"
23032 msgstr "byk"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23035 msgid "gemini"
23036 msgstr "bliźnięta"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23039 msgid "cancer"
23040 msgstr "rak"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23043 msgid "leo"
23044 msgstr "lew"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23047 msgid "virgo"
23048 msgstr "panna"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23051 msgid "libra"
23052 msgstr "waga"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23055 msgid "scorpio"
23056 msgstr "skorpion"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23059 msgid "sagittarius"
23060 msgstr "strzelec"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23063 msgid "capricornus"
23064 msgstr "koziorożec"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23067 msgid "aquarius"
23068 msgstr "wodnik"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23071 msgid "pisces"
23072 msgstr "ryby"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23075 msgid "APLbox"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23079 #, fuzzy
23080 msgid "APLcomment"
23081 msgstr "komentarz"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23084 msgid "APLdown"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23088 #, fuzzy
23089 msgid "APLdownarrowbox"
23090 msgstr "downarrow"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23093 #, fuzzy
23094 msgid "APLinput"
23095 msgstr "Wstaw"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23098 msgid "APLinv"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23102 #, fuzzy
23103 msgid "APLleftarrowbox"
23104 msgstr "Lleftarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23107 msgid "APLlog"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23111 #, fuzzy
23112 msgid "APLrightarrowbox"
23113 msgstr "rightarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23116 #, fuzzy
23117 msgid "APLstar"
23118 msgstr "star"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23121 msgid "APLup"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23125 #, fuzzy
23126 msgid "APLuparrowbox"
23127 msgstr "uparrow"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23130 msgid "dashleftarrow"
23131 msgstr "dashleftarrow"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23134 msgid "dashrightarrow"
23135 msgstr "dashrightarrow"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23138 msgid "leftleftarrows"
23139 msgstr "leftleftarrows"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23142 msgid "leftrightarrows"
23143 msgstr "leftrightarrows"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23146 msgid "rightrightarrows"
23147 msgstr "rightrightarrows"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23150 msgid "rightleftarrows"
23151 msgstr "rightleftarrows"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23154 msgid "Lleftarrow"
23155 msgstr "Lleftarrow"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23158 msgid "Rrightarrow"
23159 msgstr "Rrightarrow"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23162 msgid "twoheadleftarrow"
23163 msgstr "twoheadleftarrow"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23166 msgid "twoheadrightarrow"
23167 msgstr "twoheadrightarrow"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23170 msgid "leftarrowtail"
23171 msgstr "leftarrowtail"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23174 msgid "rightarrowtail"
23175 msgstr "rightarrowtail"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23178 msgid "looparrowleft"
23179 msgstr "looparrowleft"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23182 msgid "looparrowright"
23183 msgstr "looparrowright"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23186 msgid "curvearrowleft"
23187 msgstr "curvearrowleft"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23190 msgid "curvearrowright"
23191 msgstr "curvearrowright"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23194 msgid "circlearrowleft"
23195 msgstr "circlearrowleft"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23198 msgid "circlearrowright"
23199 msgstr "circlearrowright"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23202 msgid "Lsh"
23203 msgstr "Lsh"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23206 msgid "Rsh"
23207 msgstr "Rsh"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23210 msgid "upuparrows"
23211 msgstr "upuparrows"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23214 msgid "downdownarrows"
23215 msgstr "downdownarrows"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23218 msgid "upharpoonleft"
23219 msgstr "upharpoonleft"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23222 msgid "upharpoonright"
23223 msgstr "upharpoonright"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23226 msgid "downharpoonleft"
23227 msgstr "downharpoonleft"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23230 msgid "downharpoonright"
23231 msgstr "downharpoonright"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23234 msgid "leftrightharpoons"
23235 msgstr "leftrightharpoons"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23238 msgid "rightsquigarrow"
23239 msgstr "rightsquigarrow"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23242 msgid "leftrightsquigarrow"
23243 msgstr "leftrightsquigarrow"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23246 msgid "nleftarrow"
23247 msgstr "nleftarrow"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23250 msgid "nrightarrow"
23251 msgstr "nrightarrow"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23254 msgid "nleftrightarrow"
23255 msgstr "nleftrightarrow"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23258 msgid "nLeftarrow"
23259 msgstr "nLeftarrow"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23262 msgid "nRightarrow"
23263 msgstr "nRightarrow"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23266 msgid "nLeftrightarrow"
23267 msgstr "nLeftrightarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23270 msgid "multimap"
23271 msgstr "multimap"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23274 #, fuzzy
23275 msgid "shortleftarrow"
23276 msgstr "overleftarrow"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23279 #, fuzzy
23280 msgid "shortrightarrow"
23281 msgstr "overrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23284 #, fuzzy
23285 msgid "shortuparrow"
23286 msgstr "uparrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23289 #, fuzzy
23290 msgid "shortdownarrow"
23291 msgstr "downarrow"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23294 #, fuzzy
23295 msgid "leftrightarroweq"
23296 msgstr "leftrightarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23299 #, fuzzy
23300 msgid "curlyveedownarrow"
23301 msgstr "updownarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23304 #, fuzzy
23305 msgid "curlyveeuparrow"
23306 msgstr "curlyvee"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23309 #, fuzzy
23310 msgid "nnwarrow"
23311 msgstr "nwarrow"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23314 #, fuzzy
23315 msgid "nnearrow"
23316 msgstr "nearrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23319 #, fuzzy
23320 msgid "sswarrow"
23321 msgstr "swarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23324 #, fuzzy
23325 msgid "ssearrow"
23326 msgstr "searrow"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23329 #, fuzzy
23330 msgid "curlywedgeuparrow"
23331 msgstr "curlywedge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23334 #, fuzzy
23335 msgid "curlywedgedownarrow"
23336 msgstr "curlywedge"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23339 #, fuzzy
23340 msgid "leftrightarrowtriangle"
23341 msgstr "leftrightarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23344 #, fuzzy
23345 msgid "leftarrowtriangle"
23346 msgstr "leftarrowtail"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23349 #, fuzzy
23350 msgid "rightarrowtriangle"
23351 msgstr "rightarrowtail"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Mapsto"
23356 msgstr "mapsto"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23359 #, fuzzy
23360 msgid "mapsfrom"
23361 msgstr "mapsto"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23364 msgid "Mapsfrom"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Longmapsto"
23370 msgstr "longmapsto"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23373 #, fuzzy
23374 msgid "longmapsfrom"
23375 msgstr "longmapsto"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Longmapsfrom"
23380 msgstr "longmapsto"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23383 #, fuzzy
23384 msgid "xleftarrow"
23385 msgstr "leftarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23388 #, fuzzy
23389 msgid "xrightarrow"
23390 msgstr "rightarrow"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23393 msgid "leqq"
23394 msgstr "leqq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23397 msgid "geqq"
23398 msgstr "geqq"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23401 msgid "leqslant"
23402 msgstr "leqslant"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23405 msgid "geqslant"
23406 msgstr "geqslant"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23409 msgid "eqslantless"
23410 msgstr "eqslantless"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23413 msgid "eqslantgtr"
23414 msgstr "eqslantgtr"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23417 msgid "eqsim"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23421 msgid "lesssim"
23422 msgstr "lesssim"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23425 msgid "gtrsim"
23426 msgstr "gtrsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23429 #, fuzzy
23430 msgid "apprge"
23431 msgstr "approxeq"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23434 #, fuzzy
23435 msgid "apprle"
23436 msgstr "approxeq"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23439 msgid "lessapprox"
23440 msgstr "lessapprox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23443 msgid "gtrapprox"
23444 msgstr "gtrapprox"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23447 msgid "approxeq"
23448 msgstr "approxeq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23451 msgid "triangleq"
23452 msgstr "triangleq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23455 msgid "lessdot"
23456 msgstr "lessdot"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23459 msgid "gtrdot"
23460 msgstr "gtrdot"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23463 msgid "lll"
23464 msgstr "lll"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23467 msgid "ggg"
23468 msgstr "ggg"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23471 msgid "lessgtr"
23472 msgstr "lessgtr"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23475 msgid "gtrless"
23476 msgstr "gtrless"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23479 msgid "lesseqgtr"
23480 msgstr "lesseqgtr"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23483 msgid "gtreqless"
23484 msgstr "gtreqless"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23487 msgid "lesseqqgtr"
23488 msgstr "lesseqqgtr"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23491 msgid "gtreqqless"
23492 msgstr "gtreqqless"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23495 msgid "eqcirc"
23496 msgstr "eqcirc"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23499 msgid "circeq"
23500 msgstr "circeq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23503 msgid "thicksim"
23504 msgstr "thicksim"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23507 msgid "thickapprox"
23508 msgstr "thickapprox"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23511 msgid "backsim"
23512 msgstr "backsim"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23515 msgid "backsimeq"
23516 msgstr "backsimeq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23519 msgid "subseteqq"
23520 msgstr "subseteqq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23523 msgid "supseteqq"
23524 msgstr "supseteqq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23527 msgid "Subset"
23528 msgstr "Subset"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23531 msgid "Supset"
23532 msgstr "Supset"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23535 msgid "sqsubset"
23536 msgstr "sqsubset"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23539 msgid "sqsupset"
23540 msgstr "sqsupset"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23543 msgid "preccurlyeq"
23544 msgstr "preccurlyeq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23547 msgid "succcurlyeq"
23548 msgstr "succcurlyeq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23551 msgid "curlyeqprec"
23552 msgstr "curlyeqprec"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23555 msgid "curlyeqsucc"
23556 msgstr "curlyeqsucc"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23559 msgid "precsim"
23560 msgstr "precsim"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23563 msgid "succsim"
23564 msgstr "succsim"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23567 msgid "precapprox"
23568 msgstr "precapprox"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23571 msgid "succapprox"
23572 msgstr "succapprox"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23575 msgid "vartriangleleft"
23576 msgstr "vartriangleleft"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23579 msgid "vartriangleright"
23580 msgstr "vartriangleright"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23583 msgid "trianglelefteq"
23584 msgstr "trianglelefteq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23587 msgid "trianglerighteq"
23588 msgstr "trianglerighteq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23591 msgid "bumpeq"
23592 msgstr "bumpeq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23595 msgid "Bumpeq"
23596 msgstr "Bumpeq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23599 msgid "doteqdot"
23600 msgstr "doteqdot"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23603 msgid "risingdotseq"
23604 msgstr "risingdotseq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23607 msgid "fallingdotseq"
23608 msgstr "fallingdotseq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23611 msgid "vDash"
23612 msgstr "vDash"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23615 msgid "Vvdash"
23616 msgstr "Vvdash"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23619 msgid "Vdash"
23620 msgstr "Vdash"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23623 msgid "shortmid"
23624 msgstr "shortmid"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23627 msgid "shortparallel"
23628 msgstr "shortparallel"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23631 msgid "smallsmile"
23632 msgstr "smallsmile"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23635 msgid "smallfrown"
23636 msgstr "smallfrown"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23639 msgid "blacktriangleleft"
23640 msgstr "blacktriangleleft"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23643 msgid "blacktriangleright"
23644 msgstr "blacktriangleright"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23647 msgid "because"
23648 msgstr "because"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23651 msgid "therefore"
23652 msgstr "therefore"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23655 #, fuzzy
23656 msgid "wasytherefore"
23657 msgstr "therefore"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23660 msgid "backepsilon"
23661 msgstr "backepsilon"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23664 msgid "varpropto"
23665 msgstr "varpropto"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23668 msgid "between"
23669 msgstr "between"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23672 msgid "pitchfork"
23673 msgstr "pitchfork"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23676 #, fuzzy
23677 msgid "trianglelefteqslant"
23678 msgstr "trianglelefteq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23681 #, fuzzy
23682 msgid "trianglerighteqslant"
23683 msgstr "trianglerighteq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23686 #, fuzzy
23687 msgid "inplus"
23688 msgstr "oplus"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23691 #, fuzzy
23692 msgid "niplus"
23693 msgstr "oplus"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23696 #, fuzzy
23697 msgid "subsetplus"
23698 msgstr "subset"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23701 #, fuzzy
23702 msgid "supsetplus"
23703 msgstr "supset"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23706 #, fuzzy
23707 msgid "subsetpluseq"
23708 msgstr "subseteq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23711 #, fuzzy
23712 msgid "supsetpluseq"
23713 msgstr "supseteq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23716 #, fuzzy
23717 msgid "minuso"
23718 msgstr "ominus"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23721 msgid "baro"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23725 #, fuzzy
23726 msgid "sslash"
23727 msgstr "oslash"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23730 #, fuzzy
23731 msgid "bbslash"
23732 msgstr "oslash"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23735 #, fuzzy
23736 msgid "moo"
23737 msgstr "mho"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23740 #, fuzzy
23741 msgid "merge"
23742 msgstr "&Scal"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23745 msgid "invneg"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23749 msgid "lbag"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23753 msgid "rbag"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23757 #, fuzzy
23758 msgid "interleave"
23759 msgstr "intercal"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23762 #, fuzzy
23763 msgid "leftslice"
23764 msgstr "Ustaw lewą linię"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23767 #, fuzzy
23768 msgid "rightslice"
23769 msgstr "Ustaw prawą linię"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23772 msgid "oblong"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23776 msgid "talloblong"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23780 msgid "fatsemi"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23784 #, fuzzy
23785 msgid "fatslash"
23786 msgstr "oslash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23789 #, fuzzy
23790 msgid "fatbslash"
23791 msgstr "oslash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23794 #, fuzzy
23795 msgid "ldotp"
23796 msgstr "ldots"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23799 #, fuzzy
23800 msgid "cdotp"
23801 msgstr "cdot"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23804 #, fuzzy
23805 msgid "colon"
23806 msgstr "Bez koloru"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23809 msgid "dblcolon"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23813 #, fuzzy
23814 msgid "vcentcolon"
23815 msgstr "Kolor czcionki"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23818 #, fuzzy
23819 msgid "colonapprox"
23820 msgstr "lnapprox"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Colonapprox"
23825 msgstr "lnapprox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23828 msgid "coloneq"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Coloneq"
23834 msgstr "W kolorze"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23837 #, fuzzy
23838 msgid "coloneqq"
23839 msgstr "lneqq"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Coloneqq"
23844 msgstr "lneqq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23847 #, fuzzy
23848 msgid "colonsim"
23849 msgstr "lnsim"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Colonsim"
23854 msgstr "lnsim"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23857 msgid "eqcolon"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23861 msgid "Eqcolon"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23865 msgid "eqqcolon"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23869 msgid "Eqqcolon"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23873 #, fuzzy
23874 msgid "wasypropto"
23875 msgstr "propto"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23878 msgid "logof"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23882 msgid "Join"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23886 msgid "Negative Relations (extended)"
23887 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23890 msgid "nless"
23891 msgstr "nless"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23894 msgid "ngtr"
23895 msgstr "ngtr"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23898 msgid "nleq"
23899 msgstr "nleq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23902 msgid "ngeq"
23903 msgstr "ngeq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23906 msgid "nleqslant"
23907 msgstr "nleqslant"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23910 msgid "ngeqslant"
23911 msgstr "ngeqslant"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23914 msgid "nleqq"
23915 msgstr "nleqq"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23918 msgid "ngeqq"
23919 msgstr "ngeqq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23922 msgid "lneq"
23923 msgstr "lneq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23926 msgid "gneq"
23927 msgstr "gneq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23930 msgid "lneqq"
23931 msgstr "lneqq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23934 msgid "gneqq"
23935 msgstr "gneqq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23938 msgid "lvertneqq"
23939 msgstr "lvertneqq"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23942 msgid "gvertneqq"
23943 msgstr "gvertneqq"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23946 msgid "lnsim"
23947 msgstr "lnsim"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23950 msgid "gnsim"
23951 msgstr "gnsim"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23954 msgid "lnapprox"
23955 msgstr "lnapprox"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23958 msgid "gnapprox"
23959 msgstr "gnapprox"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23962 msgid "nprec"
23963 msgstr "nprec"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23966 msgid "nsucc"
23967 msgstr "nsucc"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23970 msgid "npreceq"
23971 msgstr "npreceq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23974 msgid "nsucceq"
23975 msgstr "nsucceq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23978 #, fuzzy
23979 msgid "precneqq"
23980 msgstr "preceq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23983 #, fuzzy
23984 msgid "succneqq"
23985 msgstr "succeq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23988 msgid "precnsim"
23989 msgstr "precnsim"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23992 msgid "succnsim"
23993 msgstr "succnsim"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23996 msgid "precnapprox"
23997 msgstr "precnapprox"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24000 msgid "succnapprox"
24001 msgstr "succnapprox"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24004 msgid "subsetneq"
24005 msgstr "subsetneq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24008 msgid "supsetneq"
24009 msgstr "supsetneq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24012 msgid "subsetneqq"
24013 msgstr "subsetneqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24016 msgid "supsetneqq"
24017 msgstr "supsetneqq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24020 msgid "nsubseteq"
24021 msgstr "nsubseteq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24024 #, fuzzy
24025 msgid "nsubseteqq"
24026 msgstr "subseteqq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24029 msgid "nsupseteq"
24030 msgstr "nsupseteq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24033 msgid "nsupseteqq"
24034 msgstr "nsupseteqq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24037 msgid "nvdash"
24038 msgstr "nvdash"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24041 msgid "nvDash"
24042 msgstr "nvDash"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24045 msgid "nVDash"
24046 msgstr "nVDash"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24049 #, fuzzy
24050 msgid "nVdash"
24051 msgstr "Vdash"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24054 msgid "varsubsetneq"
24055 msgstr "varsubsetneq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24058 msgid "varsupsetneq"
24059 msgstr "varsupsetneq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24062 msgid "varsubsetneqq"
24063 msgstr "varsubsetneqq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24066 msgid "varsupsetneqq"
24067 msgstr "varsupsetneqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24070 msgid "ntriangleleft"
24071 msgstr "ntriangleleft"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24074 msgid "ntriangleright"
24075 msgstr "ntriangleright"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24078 msgid "ntrianglelefteq"
24079 msgstr "ntrianglelefteq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24082 msgid "ntrianglerighteq"
24083 msgstr "ntrianglerighteq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24086 msgid "ncong"
24087 msgstr "ncong"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24090 msgid "nsim"
24091 msgstr "nsim"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24094 msgid "nmid"
24095 msgstr "nmid"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24098 msgid "nshortmid"
24099 msgstr "nshortmid"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24102 msgid "nparallel"
24103 msgstr "nparallel"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24106 msgid "nshortparallel"
24107 msgstr "nshortparallel"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24110 #, fuzzy
24111 msgid "ntrianglelefteqslant"
24112 msgstr "ntrianglelefteq"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24115 #, fuzzy
24116 msgid "ntrianglerighteqslant"
24117 msgstr "ntrianglerighteq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24120 msgid "dotplus"
24121 msgstr "dotplus"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24124 msgid "smallsetminus"
24125 msgstr "smallsetminus"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24128 msgid "Cap"
24129 msgstr "Cap"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24132 msgid "Cup"
24133 msgstr "Cup"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24136 msgid "barwedge"
24137 msgstr "barwedge"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24140 msgid "veebar"
24141 msgstr "veebar"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24144 msgid "doublebarwedge"
24145 msgstr "doublebarwedge"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24148 msgid "boxminus"
24149 msgstr "boxminus"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24152 msgid "boxtimes"
24153 msgstr "boxtimes"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24156 msgid "boxdot"
24157 msgstr "boxdot"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24160 msgid "boxplus"
24161 msgstr "boxplus"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24164 msgid "boxast"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24168 msgid "boxbar"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24172 #, fuzzy
24173 msgid "boxslash"
24174 msgstr "oslash"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24177 #, fuzzy
24178 msgid "boxbslash"
24179 msgstr "oslash"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24182 #, fuzzy
24183 msgid "boxcircle"
24184 msgstr "circledS"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24187 msgid "boxbox"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24191 #, fuzzy
24192 msgid "boxempty"
24193 msgstr "pusty"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24196 msgid "divideontimes"
24197 msgstr "divideontimes"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24200 msgid "ltimes"
24201 msgstr "ltimes"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24204 msgid "rtimes"
24205 msgstr "rtimes"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24208 msgid "leftthreetimes"
24209 msgstr "leftthreetimes"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24212 msgid "rightthreetimes"
24213 msgstr "rightthreetimes"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24216 msgid "curlywedge"
24217 msgstr "curlywedge"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24220 msgid "curlyvee"
24221 msgstr "curlyvee"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24224 msgid "circleddash"
24225 msgstr "circleddash"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24228 msgid "circledast"
24229 msgstr "circledast"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24232 msgid "circledcirc"
24233 msgstr "circledcirc"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24236 msgid "centerdot"
24237 msgstr "centerdot"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24240 msgid "intercal"
24241 msgstr "intercal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24244 msgid "implies"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24248 msgid "impliedby"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24252 #, fuzzy
24253 msgid "bigcurlyvee"
24254 msgstr "curlyvee"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24257 #, fuzzy
24258 msgid "bigcurlywedge"
24259 msgstr "curlywedge"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24262 #, fuzzy
24263 msgid "bigsqcap"
24264 msgstr "bigsqcup"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24267 msgid "bigbox"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24271 #, fuzzy
24272 msgid "bigparallel"
24273 msgstr "parallel"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24276 msgid "biginterleave"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24280 #, fuzzy
24281 msgid "bignplus"
24282 msgstr "bigoplus"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24285 #, fuzzy
24286 msgid "nplus"
24287 msgstr "oplus"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Yup"
24292 msgstr "sup"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Ydown"
24297 msgstr "diagdown"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Yleft"
24302 msgstr "Lewy górny"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Yright"
24307 msgstr "Prosta"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24310 msgid "obar"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24314 #, fuzzy
24315 msgid "obslash"
24316 msgstr "oslash"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24319 #, fuzzy
24320 msgid "ocircle"
24321 msgstr "circledS"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24324 #, fuzzy
24325 msgid "olessthan"
24326 msgstr "lessdot"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24329 msgid "ogreaterthan"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24333 msgid "ovee"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24337 #, fuzzy
24338 msgid "owedge"
24339 msgstr "wedge"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24342 #, fuzzy
24343 msgid "varcurlyvee"
24344 msgstr "curlyvee"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24347 #, fuzzy
24348 msgid "varcurlywedge"
24349 msgstr "curlywedge"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24352 #, fuzzy
24353 msgid "vartimes"
24354 msgstr "rtimes"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24357 #, fuzzy
24358 msgid "varotimes"
24359 msgstr "otimes"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24362 msgid "varoast"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24366 msgid "varobar"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24370 #, fuzzy
24371 msgid "varodot"
24372 msgstr "odot"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24375 #, fuzzy
24376 msgid "varoslash"
24377 msgstr "oslash"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24380 #, fuzzy
24381 msgid "varobslash"
24382 msgstr "oslash"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24385 #, fuzzy
24386 msgid "varocircle"
24387 msgstr "circledS"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24390 #, fuzzy
24391 msgid "varoplus"
24392 msgstr "oplus"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24395 #, fuzzy
24396 msgid "varominus"
24397 msgstr "ominus"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24400 msgid "varovee"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24404 #, fuzzy
24405 msgid "varowedge"
24406 msgstr "barwedge"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24409 msgid "varolessthan"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24413 msgid "varogreaterthan"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24417 #, fuzzy
24418 msgid "varbigcirc"
24419 msgstr "bigcirc"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24422 #, fuzzy
24423 msgid "brokenvert"
24424 msgstr "Konwertery"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24427 msgid "lfloor"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24431 msgid "rfloor"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24435 msgid "lceil"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24439 msgid "rceil"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24443 msgid "llbracket"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24447 #, fuzzy
24448 msgid "rrbracket"
24449 msgstr "overbrace"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24452 msgid "llfloor"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24456 msgid "rrfloor"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24460 msgid "llceil"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24464 msgid "rrceil"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24468 msgid "Lbag"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24472 msgid "Rbag"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24476 #, fuzzy
24477 msgid "llparenthesis"
24478 msgstr "Na boku"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24481 #, fuzzy
24482 msgid "rrparenthesis"
24483 msgstr "Na boku"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24486 msgid "binampersand"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24490 msgid "bindnasrepma"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24494 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24498 msgid "Voiced bilabial plosive"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24502 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24506 msgid "Voiced alveolar plosive"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24510 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24514 msgid "Voiced retroflex plosive"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24518 msgid "Voiceless palatal plosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24522 msgid "Voiced palatal plosive"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24526 msgid "Voiceless velar plosive"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24530 msgid "Voiced velar plosive"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24534 msgid "Voiceless uvular plosive"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24538 msgid "Voiced uvular plosive"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24542 msgid "Glottal plosive"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24546 msgid "Voiced bilabial nasal"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24550 msgid "Voiced labiodental nasal"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24554 msgid "Voiced alveolar nasal"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24558 msgid "Voiced retroflex nasal"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24562 msgid "Voiced palatal nasal"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24566 msgid "Voiced velar nasal"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24570 msgid "Voiced uvular nasal"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24574 msgid "Voiced bilabial trill"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24578 msgid "Voiced alveolar trill"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24582 msgid "Voiced uvular trill"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24586 msgid "Voiced alveolar tap"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24590 msgid "Voiced retroflex flap"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24594 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24598 msgid "Voiced bilabial fricative"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24602 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24606 msgid "Voiced labiodental fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24610 msgid "Voiceless dental fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24614 msgid "Voiced dental fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24618 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24622 msgid "Voiced alveolar fricative"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24626 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24630 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24634 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24638 msgid "Voiced retroflex fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24642 msgid "Voiceless palatal fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24646 msgid "Voiced palatal fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24650 msgid "Voiceless velar fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24654 msgid "Voiced velar fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24658 msgid "Voiceless uvular fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24662 msgid "Voiced uvular fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24666 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24670 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24674 msgid "Voiceless glottal fricative"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24678 msgid "Voiced glottal fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24682 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24686 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24690 msgid "Voiced labiodental approximant"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24694 msgid "Voiced alveolar approximant"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24698 msgid "Voiced retroflex approximant"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24702 msgid "Voiced palatal approximant"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24706 msgid "Voiced velar approximant"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24710 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24714 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24718 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24722 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24726 msgid "Bilabial click"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24730 msgid "Dental click"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24734 msgid "(Post)alveolar click"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24738 msgid "Palatoalveolar click"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24742 msgid "Alveolar lateral click"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24746 msgid "Voiced bilabial implosive"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24750 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24754 msgid "Voiced palatal implosive"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24758 msgid "Voiced velar implosive"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24762 msgid "Voiced uvular implosive"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24766 msgid "Ejective mark"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24770 msgid "Close front unrounded vowel"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24774 msgid "Close front rounded vowel"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24778 msgid "Close central unrounded vowel"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24782 msgid "Close central rounded vowel"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24786 msgid "Close back unrounded vowel"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Close back rounded vowel"
24792 msgstr "tło notki"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24795 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24799 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24803 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24807 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24811 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24815 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24819 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24823 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24827 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24831 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24835 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24839 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24843 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24847 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24851 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24855 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24859 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24863 msgid "Near-open vowel"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24867 msgid "Open front unrounded vowel"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24871 msgid "Open front rounded vowel"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24875 msgid "Open back unrounded vowel"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24879 msgid "Open back rounded vowel"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24883 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24887 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24891 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24895 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24899 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24903 msgid "Epiglottal plosive"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24907 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24911 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24915 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24919 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24923 msgid "Top tie bar"
24924 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24927 msgid "Bottom tie bar"
24928 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24931 msgid "Long"
24932 msgstr "Długi"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24935 msgid "Half-long"
24936 msgstr "Półdługi"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24939 msgid "Extra short"
24940 msgstr "Ekstra krótki"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24943 msgid "Primary stress"
24944 msgstr "Główny akcent"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24947 msgid "Secondary stress"
24948 msgstr "Podrzędny akcent"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24951 msgid "Minor (foot) group"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24955 msgid "Major (intonation) group"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Syllable break"
24961 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24964 msgid "Linking (absence of a break)"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24968 msgid "Voiceless"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24972 msgid "Voiceless (above)"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Voiced"
24978 msgstr "Faktura"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24981 msgid "Breathy voiced"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24985 msgid "Creaky voiced"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24989 msgid "Linguolabial"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Dental"
24995 msgstr "purpurowy"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Apical"
25000 msgstr "Temat"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Laminal"
25005 msgstr "Margines"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Aspirated"
25010 msgstr "Aktywne"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25013 msgid "More rounded"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25017 msgid "Less rounded"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25021 msgid "Advanced"
25022 msgstr "Zaawansowane"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25025 msgid "Retracted"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Centralized"
25031 msgstr "Kapitaliki|a"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25034 msgid "Mid-centralized"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25038 msgid "Syllabic"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25042 msgid "Non-syllabic"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25046 msgid "Rhoticity"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Labialized"
25052 msgstr "Kapitaliki|a"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Palatized"
25057 msgstr "Palatino"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25060 msgid "Velarized"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25064 msgid "Pharyngialized"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25068 msgid "Velarized or pharyngialized"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Raised"
25074 msgstr "Przejrzano"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Lowered"
25079 msgstr "Małe litery"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25082 msgid "Advanced tongue root"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25086 msgid "Retracted tongue root"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25090 msgid "Nasalized"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25094 msgid "Nasal release"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25098 msgid "Lateral release"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25102 #, fuzzy
25103 msgid "No audible release"
25104 msgstr "podwójna ramka"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25107 msgid "Extra high (accent)"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25111 msgid "Extra high (tone letter)"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25115 msgid "High (accent)"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25119 msgid "High (tone letter)"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25123 msgid "Mid (accent)"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Mid (tone letter)"
25129 msgstr "Koniec listu"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25132 msgid "Low (accent)"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Low (tone letter)"
25138 msgstr "Koniec listu"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25141 msgid "Extra low (accent)"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25145 msgid "Extra low (tone letter)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Downstep"
25151 msgstr "W &dół"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25154 msgid "Upstep"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Rising (accent)"
25160 msgstr "Brakuje argumentu"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Rising (tone letter)"
25165 msgstr "Koniec listu"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25168 msgid "Falling (accent)"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25172 msgid "Falling (tone letter)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25176 msgid "High rising (accent)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25180 msgid "High rising (tone letter)"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25184 msgid "Low rising (accent)"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25188 msgid "Low rising (tone letter)"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25192 msgid "Rising-falling (accent)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25196 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Global rise"
25202 msgstr "&Globalnie"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Global fall"
25207 msgstr "&Globalnie"
25208
25209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25210 msgid "ChessDiagram"
25211 msgstr "Diagram szachowy"
25212
25213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25214 msgid "Chess diagram"
25215 msgstr "Diagram szachowy"
25216
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25218 msgid ""
25219 "A chess position diagram.\n"
25220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25222 "the position that you want to display.\n"
25223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25224 "and remember to type in a relative path\n"
25225 "to the LyX document location.\n"
25226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25227 "to enable general editing of the board.\n"
25228 "You might also check out the\n"
25229 "'Options->Test legality' option, and\n"
25230 "remember to middle and right click to\n"
25231 "insert new material in the board.\n"
25232 "In order for this to work, you have to\n"
25233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25234 "that TeX will find it, and you will need\n"
25235 "to install the skak package from CTAN.\n"
25236 msgstr ""
25237 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25238 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25239 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25240 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25241 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25242 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25243 "położenia dokumentu LyX.\n"
25244 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25245 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25246 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25247 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25248 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25249 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25250 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25251 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25252 "z archiwów CTAN.\n"
25253
25254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25255 msgid "Dia"
25256 msgstr "Dia"
25257
25258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25259 msgid "Dia diagram"
25260 msgstr "Diagram Dia"
25261
25262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25263 msgid "Dia diagram.\n"
25264 msgstr "Diagram Dia.\n"
25265
25266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25267 msgid "GnumericSpreadsheet"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25271 msgid "Spreadsheet"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25275 msgid ""
25276 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25277 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25278 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25279 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25280 "both for gnumeric and excel files.\n"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Inkscape"
25286 msgstr "P&oziomo"
25287
25288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Inkscape figure"
25291 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25292
25293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25294 msgid ""
25295 "An Inkscape figure.\n"
25296 "Note that using this template automatically uses the \n"
25297 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25301 msgid "Lilypond typeset music"
25302 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25303
25304 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25305 msgid ""
25306 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25307 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25308 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25309 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25310 msgstr ""
25311 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25312 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25313 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25314 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25315
25316 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25317 msgid "PDFPages"
25318 msgstr "StronyPDF"
25319
25320 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25321 msgid "PDF pages"
25322 msgstr "Strony PDF"
25323
25324 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25325 msgid ""
25326 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25327 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25328 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25329 "Examples:\n"
25330 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25331 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25332 "* pages=- (to include all pages)\n"
25333 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25334 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25335 "inserted in their original size.\n"
25336 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25337 "for further options and details.\n"
25338 msgstr ""
25339 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25340 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25341 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25342 "Przykład:\n"
25343 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25344 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25345 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25346 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25347 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25348 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25349 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25350 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25351
25352 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25353 msgid "RasterImage"
25354 msgstr "ObrazekRastrowy"
25355
25356 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25357 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25358 msgid "Raster image"
25359 msgstr "Obrazek rastrowy"
25360
25361 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25362 msgid ""
25363 "A bitmap file.\n"
25364 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25368 #, fuzzy
25369 msgid "VectorGraphics"
25370 msgstr "Rysunek"
25371
25372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25373 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Vector graphics"
25376 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25377
25378 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25379 msgid ""
25380 "A vector graphics file.\n"
25381 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25382 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25383 "the final output.\n"
25384 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25385 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25386 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25390 msgid "XFig"
25391 msgstr "XFig"
25392
25393 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25394 msgid "Xfig figure"
25395 msgstr "Rysunek Xfig"
25396
25397 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25398 msgid "An Xfig figure.\n"
25399 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25400
25401 #: lib/configure.py:598
25402 #, fuzzy
25403 msgid "tgo"
25404 msgstr "top"
25405
25406 #: lib/configure.py:598
25407 #, fuzzy
25408 msgid "tgo|Tgif"
25409 msgstr "Tgif"
25410
25411 #: lib/configure.py:601
25412 msgid "FIG"
25413 msgstr "FIG"
25414
25415 #: lib/configure.py:604
25416 msgid "DIA"
25417 msgstr "DIA"
25418
25419 #: lib/configure.py:607
25420 msgid "sxd"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/configure.py:607
25424 #, fuzzy
25425 msgid "sxd|OpenDocument"
25426 msgstr "OpenDocument"
25427
25428 #: lib/configure.py:610
25429 msgid "Grace"
25430 msgstr "Grace"
25431
25432 #: lib/configure.py:613
25433 msgid "FEN"
25434 msgstr "FEN"
25435
25436 #: lib/configure.py:616
25437 msgid "SVG"
25438 msgstr "SVG"
25439
25440 #: lib/configure.py:617
25441 #, fuzzy
25442 msgid "SVG (compressed)"
25443 msgstr "Skompresowany|m"
25444
25445 #: lib/configure.py:620
25446 msgid "BMP"
25447 msgstr "BMP"
25448
25449 #: lib/configure.py:621
25450 msgid "GIF"
25451 msgstr "GIF"
25452
25453 #: lib/configure.py:622
25454 msgid "jpeg"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/configure.py:622
25458 #, fuzzy
25459 msgid "jpeg|JPEG"
25460 msgstr "JPEG"
25461
25462 #: lib/configure.py:623
25463 msgid "PBM"
25464 msgstr "PBM"
25465
25466 #: lib/configure.py:624
25467 msgid "PGM"
25468 msgstr "PGM"
25469
25470 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25471 msgid "PNG"
25472 msgstr "PNG"
25473
25474 #: lib/configure.py:626
25475 msgid "PPM"
25476 msgstr "PPM"
25477
25478 #: lib/configure.py:627
25479 msgid "TIFF"
25480 msgstr "TIFF"
25481
25482 #: lib/configure.py:628
25483 msgid "XBM"
25484 msgstr "XBM"
25485
25486 #: lib/configure.py:629
25487 msgid "XPM"
25488 msgstr "XPM"
25489
25490 #: lib/configure.py:642
25491 msgid "Plain text (chess output)"
25492 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25493
25494 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25496 msgid "DocBook"
25497 msgstr "DocBook"
25498
25499 #: lib/configure.py:643
25500 msgid "DocBook|B"
25501 msgstr "DocBook|B"
25502
25503 #: lib/configure.py:644
25504 #, fuzzy
25505 msgid "DocBook (XML)"
25506 msgstr "Docbook (XML)"
25507
25508 #: lib/configure.py:645
25509 msgid "Graphviz Dot"
25510 msgstr "Graphviz Dot"
25511
25512 #: lib/configure.py:646
25513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25514 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25515
25516 #: lib/configure.py:647
25517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25519
25520 #: lib/configure.py:648
25521 msgid "NoWeb"
25522 msgstr "NoWeb"
25523
25524 #: lib/configure.py:648
25525 msgid "NoWeb|N"
25526 msgstr "NoWeb|N"
25527
25528 #: lib/configure.py:650
25529 #, fuzzy
25530 msgid "Sweave (Japanese)"
25531 msgstr "Opcje Sweave"
25532
25533 #: lib/configure.py:650
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25536 msgstr "Sweave|S"
25537
25538 #: lib/configure.py:651
25539 #, fuzzy
25540 msgid "R/S code"
25541 msgstr "Kod"
25542
25543 #: lib/configure.py:653
25544 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/configure.py:654
25548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25549 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25550
25551 #: lib/configure.py:655
25552 #, fuzzy
25553 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25554 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25555
25556 #: lib/configure.py:656
25557 msgid "LaTeX (plain)"
25558 msgstr "LaTeX (czysty)"
25559
25560 #: lib/configure.py:656
25561 msgid "LaTeX (plain)|L"
25562 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25563
25564 #: lib/configure.py:657
25565 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25566 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25567
25568 #: lib/configure.py:658
25569 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25570 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25571
25572 #: lib/configure.py:659
25573 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25574 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25575
25576 #: lib/configure.py:660
25577 msgid "LaTeX (clipboard)"
25578 msgstr "LaTeX (schowek)"
25579
25580 #: lib/configure.py:661
25581 msgid "Plain text"
25582 msgstr "Czysty tekst"
25583
25584 #: lib/configure.py:661
25585 msgid "Plain text|a"
25586 msgstr "Czysty tekst|e"
25587
25588 #: lib/configure.py:662
25589 msgid "Plain text (pstotext)"
25590 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25591
25592 #: lib/configure.py:663
25593 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25594 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25595
25596 #: lib/configure.py:664
25597 msgid "Plain text (catdvi)"
25598 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25599
25600 #: lib/configure.py:665
25601 msgid "Plain Text, Join Lines"
25602 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25603
25604 #: lib/configure.py:666
25605 msgid "Info (Beamer)"
25606 msgstr "Informacja (Beamer)"
25607
25608 #: lib/configure.py:671
25609 msgid "LilyPond music"
25610 msgstr "Muzyka LilyPond"
25611
25612 #: lib/configure.py:674
25613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25614 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25615
25616 #: lib/configure.py:675
25617 msgid "Excel spreadsheet"
25618 msgstr "Arkusz Excel"
25619
25620 #: lib/configure.py:676
25621 msgid "MS Excel Office Open XML"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/configure.py:677
25625 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: lib/configure.py:678
25629 #, fuzzy
25630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25631 msgstr "OpenDocument"
25632
25633 #: lib/configure.py:681
25634 msgid "LyXHTML"
25635 msgstr "LyXHTML"
25636
25637 #: lib/configure.py:681
25638 msgid "LyXHTML|y"
25639 msgstr "LyXHTML|y"
25640
25641 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25643 msgid "BibTeX"
25644 msgstr "BibTeX"
25645
25646 #: lib/configure.py:697
25647 msgid "EPS"
25648 msgstr "EPS"
25649
25650 #: lib/configure.py:698
25651 msgid "EPS (uncropped)"
25652 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25653
25654 #: lib/configure.py:699
25655 msgid "EPS (cropped)"
25656 msgstr "EPS (skadrowany)"
25657
25658 #: lib/configure.py:700
25659 msgid "Postscript"
25660 msgstr "Postscript"
25661
25662 #: lib/configure.py:700
25663 msgid "Postscript|t"
25664 msgstr "Postscript|t"
25665
25666 #: lib/configure.py:709
25667 msgid "PDF (ps2pdf)"
25668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25669
25670 #: lib/configure.py:709
25671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25673
25674 #: lib/configure.py:710
25675 msgid "PDF (pdflatex)"
25676 msgstr "PDF (pdflatex)"
25677
25678 #: lib/configure.py:710
25679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25681
25682 #: lib/configure.py:711
25683 msgid "PDF (dvipdfm)"
25684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25685
25686 #: lib/configure.py:711
25687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25689
25690 #: lib/configure.py:712
25691 msgid "PDF (XeTeX)"
25692 msgstr "PDF (XeTeX)"
25693
25694 #: lib/configure.py:712
25695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25697
25698 #: lib/configure.py:713
25699 msgid "PDF (LuaTeX)"
25700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25701
25702 #: lib/configure.py:713
25703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25705
25706 #: lib/configure.py:714
25707 msgid "PDF (graphics)"
25708 msgstr "PDF (grafika)"
25709
25710 #: lib/configure.py:715
25711 msgid "PDF (cropped)"
25712 msgstr "PDF (skadrowany)"
25713
25714 #: lib/configure.py:716
25715 #, fuzzy
25716 msgid "PDF (lower resolution)"
25717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25718
25719 #: lib/configure.py:721
25720 msgid "DVI"
25721 msgstr "DVI"
25722
25723 #: lib/configure.py:721
25724 msgid "DVI|D"
25725 msgstr "DVI|D"
25726
25727 #: lib/configure.py:722
25728 msgid "DVI (LuaTeX)"
25729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25730
25731 #: lib/configure.py:722
25732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25734
25735 #: lib/configure.py:725
25736 msgid "DraftDVI"
25737 msgstr "DraftDVI"
25738
25739 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25740 #, fuzzy
25741 msgid "htm"
25742 msgstr "hom"
25743
25744 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25745 #, fuzzy
25746 msgid "htm|HTML"
25747 msgstr "HTML"
25748
25749 #: lib/configure.py:731
25750 msgid "Noteedit"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/configure.py:734
25754 #, fuzzy
25755 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25756 msgstr "OpenDocument"
25757
25758 #: lib/configure.py:735
25759 #, fuzzy
25760 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25761 msgstr "OpenDocument"
25762
25763 #: lib/configure.py:736
25764 #, fuzzy
25765 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25766 msgstr "OpenDocument"
25767
25768 #: lib/configure.py:737
25769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25771
25772 #: lib/configure.py:740
25773 msgid "Rich Text Format"
25774 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25775
25776 #: lib/configure.py:741
25777 msgid "MS Word"
25778 msgstr "MS Word"
25779
25780 #: lib/configure.py:741
25781 msgid "MS Word|W"
25782 msgstr "MS Word|W"
25783
25784 #: lib/configure.py:742
25785 msgid "MS Word Office Open XML"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: lib/configure.py:742
25789 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: lib/configure.py:745
25793 msgid "Table (CSV)"
25794 msgstr "Tabela (CSV)"
25795
25796 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25798 msgid "LyX"
25799 msgstr "LyX"
25800
25801 #: lib/configure.py:748
25802 msgid "LyX 1.3.x"
25803 msgstr "LyX 1.3.x"
25804
25805 #: lib/configure.py:749
25806 msgid "LyX 1.4.x"
25807 msgstr "LyX 1.4.x"
25808
25809 #: lib/configure.py:750
25810 msgid "LyX 1.5.x"
25811 msgstr "LyX 1.5.x"
25812
25813 #: lib/configure.py:751
25814 msgid "LyX 1.6.x"
25815 msgstr "LyX 1.6.x"
25816
25817 #: lib/configure.py:752
25818 #, fuzzy
25819 msgid "LyX 2.0.x"
25820 msgstr "LyX 1.3.x"
25821
25822 #: lib/configure.py:753
25823 #, fuzzy
25824 msgid "LyX 2.1.x"
25825 msgstr "LyX 1.3.x"
25826
25827 #: lib/configure.py:754
25828 #, fuzzy
25829 msgid "LyX 2.2.x"
25830 msgstr "LyX 1.3.x"
25831
25832 #: lib/configure.py:755
25833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25835
25836 #: lib/configure.py:756
25837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25839
25840 #: lib/configure.py:757
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25843
25844 #: lib/configure.py:758
25845 msgid "LyX Preview"
25846 msgstr "Podgląd LyX"
25847
25848 #: lib/configure.py:759
25849 msgid "pdf_tex"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: lib/configure.py:759
25853 #, fuzzy
25854 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25855 msgstr "PDFTEX"
25856
25857 #: lib/configure.py:760
25858 msgid "Program"
25859 msgstr "Program"
25860
25861 #: lib/configure.py:761
25862 msgid "ps_tex"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/configure.py:761
25866 msgid "ps_tex|PSTEX"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25870 msgid "Windows Metafile"
25871 msgstr "Windows Metafile"
25872
25873 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25874 msgid "Enhanced Metafile"
25875 msgstr "Enhanced Metafile"
25876
25877 #: lib/configure.py:883
25878 msgid "LyXBlogger"
25879 msgstr "LyxBlogger"
25880
25881 #: lib/configure.py:1089
25882 msgid "gnuplot"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: lib/configure.py:1089
25886 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/configure.py:1162
25890 msgid "LyX Archive (zip)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/configure.py:1165
25894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25895 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25896
25897 #: src/Author.cpp:57
25898 #, c-format
25899 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25903 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25904 msgid "ERROR!"
25905 msgstr "BŁĄD!"
25906
25907 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25908 msgid "No year"
25909 msgstr "Bez roku"
25910
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25912 msgid "Bibliography entry not found!"
25913 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:420
25916 msgid "Disk Error: "
25917 msgstr "Błąd dyskowy:"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:421
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25923 msgstr ""
25924 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:549
25927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25928 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Save failed! Document is lost."
25933 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:555
25936 msgid "Attempting to close changed document!"
25937 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:564
25940 #, c-format
25941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25942 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25945 #, c-format
25946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25947 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25950 msgid "Document header error"
25951 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:980
25954 msgid "\\begin_header is missing"
25955 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1004
25958 msgid "\\begin_document is missing"
25959 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25962 #: src/Buffer.cpp:2880
25963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25964 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25967 msgid ""
25968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25969 "xcolor/ulem are installed.\n"
25970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25971 "LaTeX preamble."
25972 msgstr ""
25973 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25974 "soul nie są zainstalowane.\n"
25975 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25976 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25979 msgid ""
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25983 "LaTeX preamble."
25984 msgstr ""
25985 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25986 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25987 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25988 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25992 msgid "Index"
25993 msgstr "Indeks"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1164
25996 msgid "File Not Found"
25997 msgstr "Plik nie znaleziony"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1165
26000 #, fuzzy, c-format
26001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26002 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26005 msgid "Document format failure"
26006 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1194
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26011 msgstr ""
26012 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26013 "uszkodzony."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1263
26016 #, c-format
26017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26018 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:1290
26021 msgid "Conversion failed"
26022 msgstr "Nieudana konwersja"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1291
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26028 "it could not be created."
26029 msgstr ""
26030 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26031 "tymczasowy dla konwersji."
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1301
26034 msgid "Conversion script not found"
26035 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1302
26038 #, c-format
26039 msgid ""
26040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26041 "could not be found."
26042 msgstr ""
26043 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26044 "lyx2lyx."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26047 msgid "Conversion script failed"
26048 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1326
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26054 "convert it."
26055 msgstr ""
26056 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26057 "próbie konwersji."
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:1333
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26063 "it."
26064 msgstr ""
26065 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26066 "konwersji."
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26069 msgid "File is read-only"
26070 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1390
26073 #, c-format
26074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26075 msgstr ""
26076 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26077 "odczytu."
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1399
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26083 "overwrite this file?"
26084 msgstr ""
26085 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26086 "zastąpić ten plik?"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:1401
26089 msgid "Overwrite modified file?"
26090 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26095 msgid "&Overwrite"
26096 msgstr "&Zastąp"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:1464
26099 msgid "Backup failure"
26100 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1465
26103 #, fuzzy, c-format
26104 msgid ""
26105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26106 "Please check whether the directory exists and is writable."
26107 msgstr ""
26108 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26109 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26112 msgid "Write failure"
26113 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1502
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The file has successfully been saved as:\n"
26119 "  %1$s.\n"
26120 "But LyX could not move it to:\n"
26121 "  %2$s.\n"
26122 "Your original file has been backed up to:\n"
26123 "  %3$s"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1513
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Cannot move saved file to:\n"
26130 "  %1$s.\n"
26131 "But the file has successfully been saved as:\n"
26132 "  %2$s."
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:1529
26136 #, c-format
26137 msgid "Saving document %1$s..."
26138 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1544
26141 msgid " could not write file!"
26142 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1552
26145 msgid " done."
26146 msgstr " gotowe."
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1567
26149 #, c-format
26150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26151 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26154 #, c-format
26155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26156 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1580
26159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26160 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1594
26163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26164 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1699
26167 msgid "Iconv software exception Detected"
26168 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1699
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26174 "installed"
26175 msgstr ""
26176 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26177 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1726
26180 #, c-format
26181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26182 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1729
26185 msgid ""
26186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26187 "chosen encoding.\n"
26188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26189 msgstr ""
26190 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26191 "wybranym kodowaniu.\n"
26192 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:1736
26195 msgid "iconv conversion failed"
26196 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1741
26199 msgid "conversion failed"
26200 msgstr "nieudana konwersja"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1857
26203 msgid "Uncodable character in file path"
26204 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1859
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "The path of your document\n"
26210 "(%1$s)\n"
26211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26215 "\n"
26216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26217 "(such as utf8) or change the file path name."
26218 msgstr ""
26219 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26220 "(%1$s)\n"
26221 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26222 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26223 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26224 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26225 "\n"
26226 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26227 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1926
26230 #, c-format
26231 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1927
26235 #, c-format
26236 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1937
26240 #, c-format
26241 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1938
26245 #, c-format
26246 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1944
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Incompatible Languages!"
26252 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1946
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26258 "because they require conflicting language packages:\n"
26259 "%1$s%2$s"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:2256
26263 msgid "Running chktex..."
26264 msgstr "Działanie chktex..."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:2270
26267 msgid "chktex failure"
26268 msgstr "błąd chktex"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:2271
26271 msgid "Could not run chktex successfully."
26272 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:2566
26275 #, c-format
26276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26277 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:2672
26280 #, c-format
26281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26282 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:2681
26285 msgid "Error generating literate programming code."
26286 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:2761
26289 #, c-format
26290 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26291 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:2796
26294 #, c-format
26295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26296 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:2853
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Error viewing the output file."
26301 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26306 msgid "Invalid filename"
26307 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26311 msgid ""
26312 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26313 "through LaTeX: "
26314 msgstr ""
26315 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26316 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26320 msgid "Problematic filename for DVI"
26321 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26325 msgid ""
26326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26328 msgstr ""
26329 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26330 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26333 msgid "Export Warning!"
26334 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:3233
26337 msgid ""
26338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26339 "BibTeX will be unable to find them."
26340 msgstr ""
26341 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26342 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:3865
26345 #, c-format
26346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26347 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:3869
26350 #, c-format
26351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26352 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:3921
26355 msgid "Preview source code"
26356 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:3923
26359 msgid "Preview preamble"
26360 msgstr "Podgląd preambuły"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:3925
26363 msgid "Preview body"
26364 msgstr "Podgląd ciała"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:3940
26367 msgid "Plain text does not have a preamble."
26368 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:4045
26371 #, c-format
26372 msgid "Auto-saving %1$s"
26373 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:4101
26376 msgid "Autosave failed!"
26377 msgstr "Nieudany autozapis!"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:4162
26380 msgid "Autosaving current document..."
26381 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:4287
26384 msgid "Couldn't export file"
26385 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:4288
26388 #, c-format
26389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26390 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26393 msgid "File name error"
26394 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:4350
26397 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26398 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26401 msgid "Document export cancelled."
26402 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4467
26405 #, c-format
26406 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26407 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:4474
26410 #, c-format
26411 msgid "Document exported as %1$s"
26412 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4543
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26418 "\n"
26419 "Recover emergency save?"
26420 msgstr ""
26421 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26422 "\n"
26423 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4546
26426 msgid "Load emergency save?"
26427 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4547
26430 msgid "&Recover"
26431 msgstr "&Przywróć"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4547
26434 msgid "&Load Original"
26435 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4558
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26441 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26442 msgstr ""
26443 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26444 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26445 "innego pliku."
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4565
26448 msgid "Document was successfully recovered."
26449 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4567
26452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26453 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4568
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "Remove emergency file now?\n"
26459 "(%1$s)"
26460 msgstr ""
26461 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26462 "(%1$s)"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26465 msgid "Delete emergency file?"
26466 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26469 msgid "&Keep"
26470 msgstr "&Zachowaj"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:4577
26473 msgid "Emergency file deleted"
26474 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:4578
26477 msgid "Do not forget to save your file now!"
26478 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4585
26481 msgid "Remove emergency file now?"
26482 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4608
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26488 "\n"
26489 "Load the backup instead?"
26490 msgstr ""
26491 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26492 "\n"
26493 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:4610
26496 msgid "Load backup?"
26497 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:4611
26500 msgid "&Load backup"
26501 msgstr "Wczytaj &kopię"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:4611
26504 msgid "Load &original"
26505 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:4621
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26511 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26512 msgstr ""
26513 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26514 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26515 "innego pliku."
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26518 msgid "Senseless!!! "
26519 msgstr "Bez sensu!!!"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:5176
26522 #, c-format
26523 msgid "Document %1$s reloaded."
26524 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:5179
26527 #, c-format
26528 msgid "Could not reload document %1$s."
26529 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26530
26531 #: src/BufferParams.cpp:508
26532 msgid ""
26533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26535 msgstr ""
26536 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26537 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26538
26539 #: src/BufferParams.cpp:510
26540 msgid ""
26541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26542 "are inserted into formulas"
26543 msgstr ""
26544 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26545 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26546
26547 #: src/BufferParams.cpp:512
26548 msgid ""
26549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26550 "formulas"
26551 msgstr ""
26552 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26553 "do wzorów"
26554
26555 #: src/BufferParams.cpp:514
26556 msgid ""
26557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26558 "inserted into formulas"
26559 msgstr ""
26560 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26561 "wzorów"
26562
26563 #: src/BufferParams.cpp:516
26564 msgid ""
26565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26566 "into formulas"
26567 msgstr ""
26568 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26569 "wstawiona do wzorów"
26570
26571 #: src/BufferParams.cpp:518
26572 msgid ""
26573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26574 "inserted into formulas"
26575 msgstr ""
26576 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26577 "są wstawione do wzorów"
26578
26579 #: src/BufferParams.cpp:520
26580 msgid ""
26581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26582 "inserted into formulas"
26583 msgstr ""
26584 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26585 "jest wstawiona do wzorów"
26586
26587 #: src/BufferParams.cpp:522
26588 msgid ""
26589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26590 "subscript is inserted into formulas"
26591 msgstr ""
26592 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26593 "wstawiona do wzorów"
26594
26595 #: src/BufferParams.cpp:524
26596 msgid ""
26597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26599 msgstr ""
26600 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26601 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26602
26603 #: src/BufferParams.cpp:526
26604 msgid ""
26605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26606 "decoration 'utilde'"
26607 msgstr ""
26608 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26609 "matematycznej \"utilde\""
26610
26611 #: src/BufferParams.cpp:731
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The selected document class\n"
26615 "\t%1$s\n"
26616 "requires external files that are not available.\n"
26617 "The document class can still be used, but the\n"
26618 "document cannot be compiled until the following\n"
26619 "prerequisites are installed:\n"
26620 "\t%2$s\n"
26621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26622 "User's Guide for more information."
26623 msgstr ""
26624 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26625 "\t%1$s\n"
26626 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26627 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26628 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26629 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26630 "\t%2$s\n"
26631 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26632 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26633
26634 #: src/BufferParams.cpp:740
26635 msgid "Document class not available"
26636 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26639 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26641 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26642 msgid "LyX Warning: "
26643 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26644
26645 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26646 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26648 msgid "uncodable character"
26649 msgstr "znak niekodowalny"
26650
26651 #: src/BufferParams.cpp:2171
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Uncodable character in user preamble"
26654 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26655
26656 #: src/BufferParams.cpp:2173
26657 #, fuzzy, c-format
26658 msgid ""
26659 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26661 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26662 "output.\n"
26663 "\n"
26664 "Please select an appropriate document encoding\n"
26665 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26666 msgstr ""
26667 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26668 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26669 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26670 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26671 "\n"
26672 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26673 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26674
26675 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26676 #: src/BufferParams.cpp:2438
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The layout file:\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "could not be found. A default textclass with default\n"
26682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26683 "correct output."
26684 msgstr ""
26685 "Plik klasy dokumentu:\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26688 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26689 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26690
26691 #: src/BufferParams.cpp:2444
26692 msgid "Document class not found"
26693 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26694
26695 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26696 #: src/BufferParams.cpp:2451
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26700 "%1$s\n"
26701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26703 "correct output."
26704 msgstr ""
26705 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26706 "%1$s\n"
26707 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26708 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26709 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26710
26711 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26712 msgid "Could not load class"
26713 msgstr "Nie można załadować klasy"
26714
26715 #: src/BufferParams.cpp:2510
26716 msgid "Error reading internal layout information"
26717 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26720 msgid "Read Error"
26721 msgstr "Błąd odczytu"
26722
26723 #: src/BufferView.cpp:192
26724 msgid "No more insets"
26725 msgstr "Brak innych wstawek"
26726
26727 #: src/BufferView.cpp:769
26728 msgid "Save bookmark"
26729 msgstr "Zapisz zakładkę"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:994
26732 msgid "Converting document to new document class..."
26733 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1039
26736 msgid "Document is read-only"
26737 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1041
26740 msgid "Document has been modified externally"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1050
26744 msgid "This portion of the document is deleted."
26745 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26749 msgid "Absolute filename expected."
26750 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26751
26752 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26753 #, c-format
26754 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26755 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26756
26757 #: src/BufferView.cpp:1364
26758 msgid "No further undo information"
26759 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26760
26761 #: src/BufferView.cpp:1374
26762 msgid "No further redo information"
26763 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26764
26765 #: src/BufferView.cpp:1595
26766 msgid "Mark off"
26767 msgstr "Znacznik wyłączony"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:1601
26770 msgid "Mark on"
26771 msgstr "Znacznik włączony"
26772
26773 #: src/BufferView.cpp:1608
26774 msgid "Mark removed"
26775 msgstr "Znacznik usunięty"
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:1611
26778 msgid "Mark set"
26779 msgstr "Znacznik ustawiony"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1667
26782 msgid "Statistics for the selection:"
26783 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1669
26786 msgid "Statistics for the document:"
26787 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1672
26790 #, c-format
26791 msgid "%1$d words"
26792 msgstr "%1$d słów"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1674
26795 msgid "One word"
26796 msgstr "Jedno słowo"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1677
26799 #, c-format
26800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26801 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1680
26804 msgid "One character (including blanks)"
26805 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26806
26807 #: src/BufferView.cpp:1683
26808 #, c-format
26809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26810 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26811
26812 #: src/BufferView.cpp:1686
26813 msgid "One character (excluding blanks)"
26814 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26815
26816 #: src/BufferView.cpp:1688
26817 msgid "Statistics"
26818 msgstr "Statystyka"
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:1883
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26824 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26825
26826 #: src/BufferView.cpp:1885
26827 #, c-format
26828 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26829 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26830
26831 #: src/BufferView.cpp:1893
26832 msgid "Branch name"
26833 msgstr "Nazwa gałęzi"
26834
26835 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26836 msgid "Branch already exists"
26837 msgstr "Gałąź już istnieje"
26838
26839 #: src/BufferView.cpp:2752
26840 #, c-format
26841 msgid "Inserting document %1$s..."
26842 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26843
26844 #: src/BufferView.cpp:2763
26845 #, c-format
26846 msgid "Document %1$s inserted."
26847 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:2765
26850 #, c-format
26851 msgid "Could not insert document %1$s"
26852 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:3169
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "Could not read the specified document\n"
26858 "%1$s\n"
26859 "due to the error: %2$s"
26860 msgstr ""
26861 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26862 "%1$s\n"
26863 "z powodu błędu: %2$s"
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:3171
26866 msgid "Could not read file"
26867 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:3178
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "%1$s\n"
26873 " is not readable."
26874 msgstr ""
26875 "%1$s\n"
26876 " jest nieodczytywalny."
26877
26878 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26879 msgid "Could not open file"
26880 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26881
26882 #: src/BufferView.cpp:3186
26883 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26884 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:3187
26887 msgid ""
26888 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26889 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26890 "If this does not give the correct result\n"
26891 "then please change the encoding of the file\n"
26892 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26893 msgstr ""
26894 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26895 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26896 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26897 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26898 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26899
26900 #: src/Changes.cpp:370
26901 msgid "Uncodable character in author name"
26902 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26903
26904 #: src/Changes.cpp:371
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "The author name '%1$s',\n"
26908 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26909 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26910 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26911 "\n"
26912 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26913 "or change the spelling of the author name."
26914 msgstr ""
26915 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26916 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26917 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26918 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26919 "\n"
26920 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26921 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26922
26923 #: src/Chktex.cpp:59
26924 #, fuzzy, c-format
26925 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26926 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26927
26928 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26930 msgid "none"
26931 msgstr "żaden"
26932
26933 #: src/Color.cpp:204
26934 msgid "black"
26935 msgstr "czarny"
26936
26937 #: src/Color.cpp:205
26938 msgid "white"
26939 msgstr "biały"
26940
26941 #: src/Color.cpp:206
26942 msgid "blue"
26943 msgstr "niebieski"
26944
26945 #: src/Color.cpp:207
26946 #, fuzzy
26947 msgid "brown"
26948 msgstr "frown"
26949
26950 #: src/Color.cpp:208
26951 msgid "cyan"
26952 msgstr "chabrowy"
26953
26954 #: src/Color.cpp:209
26955 msgid "darkgray"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/Color.cpp:210
26959 msgid "gray"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/Color.cpp:211
26963 msgid "green"
26964 msgstr "zielony"
26965
26966 #: src/Color.cpp:212
26967 #, fuzzy
26968 msgid "lightgray"
26969 msgstr "Justuj w prawo"
26970
26971 #: src/Color.cpp:213
26972 msgid "lime"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/Color.cpp:214
26976 msgid "magenta"
26977 msgstr "purpurowy"
26978
26979 #: src/Color.cpp:215
26980 msgid "olive"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: src/Color.cpp:216
26984 #, fuzzy
26985 msgid "orange"
26986 msgstr "Zakres linii"
26987
26988 #: src/Color.cpp:217
26989 msgid "pink"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/Color.cpp:218
26993 msgid "purple"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/Color.cpp:219
26997 msgid "red"
26998 msgstr "czerwony"
26999
27000 #: src/Color.cpp:220
27001 msgid "teal"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/Color.cpp:221
27005 msgid "violet"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/Color.cpp:222
27009 msgid "yellow"
27010 msgstr "żółty"
27011
27012 #: src/Color.cpp:223
27013 msgid "cursor"
27014 msgstr "kursor"
27015
27016 #: src/Color.cpp:224
27017 msgid "background"
27018 msgstr "tło"
27019
27020 #: src/Color.cpp:225
27021 msgid "text"
27022 msgstr "tekst"
27023
27024 #: src/Color.cpp:226
27025 msgid "selection"
27026 msgstr "zaznaczenie"
27027
27028 #: src/Color.cpp:227
27029 msgid "selected text"
27030 msgstr "zaznaczony tekst"
27031
27032 #: src/Color.cpp:229
27033 msgid "LaTeX text"
27034 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27035
27036 #: src/Color.cpp:230
27037 msgid "inline completion"
27038 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27039
27040 #: src/Color.cpp:232
27041 msgid "non-unique inline completion"
27042 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27043
27044 #: src/Color.cpp:234
27045 msgid "previewed snippet"
27046 msgstr "podglądany fragment"
27047
27048 #: src/Color.cpp:235
27049 msgid "note label"
27050 msgstr "etykieta notatki"
27051
27052 #: src/Color.cpp:236
27053 msgid "note background"
27054 msgstr "tło notki"
27055
27056 #: src/Color.cpp:237
27057 msgid "comment label"
27058 msgstr "etykieta komentarza"
27059
27060 #: src/Color.cpp:238
27061 msgid "comment background"
27062 msgstr "tło komentarza"
27063
27064 #: src/Color.cpp:239
27065 msgid "greyedout inset label"
27066 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27067
27068 #: src/Color.cpp:240
27069 msgid "greyedout inset text"
27070 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27071
27072 #: src/Color.cpp:241
27073 msgid "greyedout inset background"
27074 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27075
27076 #: src/Color.cpp:242
27077 msgid "phantom inset text"
27078 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27079
27080 #: src/Color.cpp:243
27081 msgid "shaded box"
27082 msgstr "cieniowane pudełko"
27083
27084 #: src/Color.cpp:244
27085 msgid "listings background"
27086 msgstr "tło listingu"
27087
27088 #: src/Color.cpp:245
27089 msgid "branch label"
27090 msgstr "etykieta gałęzi"
27091
27092 #: src/Color.cpp:246
27093 msgid "footnote label"
27094 msgstr "etykieta przypisu"
27095
27096 #: src/Color.cpp:247
27097 msgid "index label"
27098 msgstr "etykieta indeksu"
27099
27100 #: src/Color.cpp:248
27101 msgid "margin note label"
27102 msgstr "etykieta marginaliów"
27103
27104 #: src/Color.cpp:249
27105 msgid "URL label"
27106 msgstr "etykieta URL"
27107
27108 #: src/Color.cpp:250
27109 msgid "URL text"
27110 msgstr "opis URL"
27111
27112 #: src/Color.cpp:251
27113 msgid "depth bar"
27114 msgstr "słupek głębokości"
27115
27116 #: src/Color.cpp:252
27117 #, fuzzy
27118 msgid "scroll indicator"
27119 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27120
27121 #: src/Color.cpp:253
27122 msgid "language"
27123 msgstr "język"
27124
27125 #: src/Color.cpp:254
27126 msgid "command inset"
27127 msgstr "wstawka polecenia"
27128
27129 #: src/Color.cpp:255
27130 msgid "command inset background"
27131 msgstr "tło wstawki polecenia"
27132
27133 #: src/Color.cpp:256
27134 msgid "command inset frame"
27135 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27136
27137 #: src/Color.cpp:257
27138 msgid "special character"
27139 msgstr "znak specjalny"
27140
27141 #: src/Color.cpp:258
27142 msgid "math"
27143 msgstr "formuła"
27144
27145 #: src/Color.cpp:259
27146 msgid "math background"
27147 msgstr "tło wzoru"
27148
27149 #: src/Color.cpp:260
27150 msgid "graphics background"
27151 msgstr "tło rysunku"
27152
27153 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27154 msgid "math macro background"
27155 msgstr "tło makra matematycznego"
27156
27157 #: src/Color.cpp:262
27158 msgid "math frame"
27159 msgstr "ramka wzoru"
27160
27161 #: src/Color.cpp:263
27162 msgid "math corners"
27163 msgstr "narożniki matematyki"
27164
27165 #: src/Color.cpp:264
27166 msgid "math line"
27167 msgstr "linia wzoru"
27168
27169 #: src/Color.cpp:266
27170 msgid "math macro hovered background"
27171 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27172
27173 #: src/Color.cpp:267
27174 msgid "math macro label"
27175 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27176
27177 #: src/Color.cpp:268
27178 msgid "math macro frame"
27179 msgstr "ramka makra matematycznego"
27180
27181 # co znaczy "blended out"?
27182 #: src/Color.cpp:269
27183 msgid "math macro blended out"
27184 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27185
27186 #: src/Color.cpp:270
27187 msgid "math macro old parameter"
27188 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27189
27190 #: src/Color.cpp:271
27191 msgid "math macro new parameter"
27192 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27193
27194 #: src/Color.cpp:272
27195 msgid "collapsible inset text"
27196 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27197
27198 #: src/Color.cpp:273
27199 msgid "collapsible inset frame"
27200 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27201
27202 #: src/Color.cpp:274
27203 msgid "inset background"
27204 msgstr "tło wstawki"
27205
27206 #: src/Color.cpp:275
27207 msgid "inset frame"
27208 msgstr "ramka wstawki"
27209
27210 #: src/Color.cpp:276
27211 msgid "LaTeX error"
27212 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27213
27214 #: src/Color.cpp:277
27215 msgid "end-of-line marker"
27216 msgstr "znak końca linii"
27217
27218 #: src/Color.cpp:278
27219 msgid "appendix marker"
27220 msgstr "znacznik dodatku"
27221
27222 #: src/Color.cpp:279
27223 msgid "change bar"
27224 msgstr "pasek zmian"
27225
27226 #: src/Color.cpp:280
27227 msgid "deleted text"
27228 msgstr "usunięty tekst"
27229
27230 #: src/Color.cpp:281
27231 msgid "added text"
27232 msgstr "dodany tekst"
27233
27234 #: src/Color.cpp:282
27235 msgid "changed text 1st author"
27236 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27237
27238 #: src/Color.cpp:283
27239 msgid "changed text 2nd author"
27240 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27241
27242 #: src/Color.cpp:284
27243 msgid "changed text 3rd author"
27244 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27245
27246 #: src/Color.cpp:285
27247 msgid "changed text 4th author"
27248 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27249
27250 #: src/Color.cpp:286
27251 msgid "changed text 5th author"
27252 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27253
27254 #: src/Color.cpp:287
27255 msgid "deleted text modifier"
27256 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27257
27258 #: src/Color.cpp:288
27259 msgid "added space markers"
27260 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27261
27262 #: src/Color.cpp:289
27263 msgid "table line"
27264 msgstr "linia tabeli"
27265
27266 #: src/Color.cpp:290
27267 msgid "table on/off line"
27268 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27269
27270 #: src/Color.cpp:292
27271 msgid "bottom area"
27272 msgstr "obszar dolny"
27273
27274 #: src/Color.cpp:293
27275 msgid "new page"
27276 msgstr "nowa strona"
27277
27278 #: src/Color.cpp:294
27279 msgid "page break / line break"
27280 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27281
27282 #: src/Color.cpp:295
27283 #, fuzzy
27284 msgid "button frame"
27285 msgstr "Bez obramowania"
27286
27287 #: src/Color.cpp:296
27288 msgid "button background"
27289 msgstr "tło przycisku"
27290
27291 #: src/Color.cpp:297
27292 msgid "button background under focus"
27293 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27294
27295 #: src/Color.cpp:298
27296 msgid "paragraph marker"
27297 msgstr "znacznik akapitu"
27298
27299 #: src/Color.cpp:299
27300 msgid "preview frame"
27301 msgstr "ramka podglądu"
27302
27303 #: src/Color.cpp:300
27304 msgid "inherit"
27305 msgstr "dziedzicz"
27306
27307 #: src/Color.cpp:301
27308 msgid "regexp frame"
27309 msgstr "ramka wyraż. regul."
27310
27311 #: src/Color.cpp:302
27312 msgid "ignore"
27313 msgstr "ignoruj"
27314
27315 #: src/Converter.cpp:294
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27319 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27320 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27321 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27322 "actually need it, instead.</p>"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/Converter.cpp:303
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Security Warning"
27328 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27329
27330 #: src/Converter.cpp:316
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27334 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27335 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27336 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/Converter.cpp:323
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27343 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27344 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27345 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/Converter.cpp:333
27349 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/Converter.cpp:335
27353 msgid ""
27354 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27355 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27356 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27357 "i>.)"
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/Converter.cpp:344
27361 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/Converter.cpp:345
27365 msgid "An external converter requires your authorization"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Converter.cpp:348
27369 msgid ""
27370 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27371 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/Converter.cpp:351
27375 msgid ""
27376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/Converter.cpp:355
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Do &not allow"
27383 msgstr "Nie ładuj"
27384
27385 #: src/Converter.cpp:355
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Do &not run"
27388 msgstr "Nie ładuj"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:356
27391 #, fuzzy
27392 msgid "A&llow"
27393 msgstr "żółty"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:356
27396 msgid "&Run"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/Converter.cpp:358
27400 #, fuzzy
27401 msgid "&Always allow for this document"
27402 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27403
27404 #: src/Converter.cpp:359
27405 #, fuzzy
27406 msgid "&Always run for this document"
27407 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27408
27409 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27410 #: src/Converter.cpp:748
27411 msgid "Cannot convert file"
27412 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27413
27414 #: src/Converter.cpp:438
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27418 "Define a converter in the preferences."
27419 msgstr ""
27420 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27421 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27422
27423 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27424 msgid "Pygments driver command not found!"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27428 msgid ""
27429 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27430 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27431 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27432 "is named differently, to add the following line to the\n"
27433 "document preamble:\n"
27434 "\n"
27435 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27436 "\n"
27437 "where 'driver' is name of the driver command."
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27441 msgid "Executing command: "
27442 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27443
27444 #: src/Converter.cpp:677
27445 msgid "Build errors"
27446 msgstr "Błąd budowania"
27447
27448 #: src/Converter.cpp:678
27449 msgid "There were errors during the build process."
27450 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27451
27452 #: src/Converter.cpp:683
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "An error occurred while running:\n"
27456 "%1$s"
27457 msgstr ""
27458 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27459 "%1$s"
27460
27461 #: src/Converter.cpp:706
27462 #, c-format
27463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27464 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27465
27466 #: src/Converter.cpp:750
27467 #, c-format
27468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27469 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27470
27471 #: src/Converter.cpp:751
27472 #, c-format
27473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27474 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27475
27476 #: src/Converter.cpp:793
27477 msgid "Running LaTeX..."
27478 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27479
27480 #: src/Converter.cpp:819
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27484 "log %1$s."
27485 msgstr ""
27486 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27487 "logu LaTeX-a %1$s."
27488
27489 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27490 msgid "LaTeX failed"
27491 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27492
27493 #: src/Converter.cpp:825
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "The external program\n"
27497 "%1$s\n"
27498 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27499 "program's error (check the logs). "
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/Converter.cpp:831
27503 msgid "Output is empty"
27504 msgstr "Wyjście jest puste"
27505
27506 #: src/Converter.cpp:832
27507 #, fuzzy
27508 msgid "No output file was generated."
27509 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27510
27511 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27512 msgid ", Inset: "
27513 msgstr ", wstawka: "
27514
27515 #: src/Cursor.cpp:1075
27516 msgid ", Cell: "
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27520 msgid ", Position: "
27521 msgstr ", położenie: "
27522
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27527 "not been pasted."
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27534 "not been pasted."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Uncodable content"
27540 msgstr "Niekodowalne znaki"
27541
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27547 msgstr ""
27548 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27549 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27550
27551 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27552 msgid "Unknown branch"
27553 msgstr "Nieznana gałąź"
27554
27555 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27556 msgid "&Don't Add"
27557 msgstr "Nie &dodawaj"
27558
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27560 #, c-format
27561 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27562 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27563
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27565 msgid "Layout Not Found"
27566 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27567
27568 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27569 #, c-format
27570 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27571 msgstr ""
27572 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27573 "\"."
27574
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27579 "%3$s'."
27580 msgstr ""
27581 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27582 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27583
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27585 msgid "Undefined flex inset"
27586 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27587
27588 #: src/Exporter.cpp:45
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The file %1$s already exists.\n"
27592 "\n"
27593 "Do you want to overwrite that file?"
27594 msgstr ""
27595 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27596 "\n"
27597 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27598
27599 #: src/Exporter.cpp:48
27600 msgid "Overwrite file?"
27601 msgstr "Zastąpić plik?"
27602
27603 #: src/Exporter.cpp:50
27604 msgid "&Keep file"
27605 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27606
27607 #: src/Exporter.cpp:51
27608 msgid "Overwrite &all"
27609 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27610
27611 #: src/Exporter.cpp:51
27612 msgid "&Cancel export"
27613 msgstr "&Anuluj eksport"
27614
27615 #: src/Exporter.cpp:97
27616 msgid "Couldn't copy file"
27617 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27618
27619 #: src/Exporter.cpp:98
27620 #, c-format
27621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27622 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27623
27624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27626 msgid "Roman"
27627 msgstr "Szeryfowa"
27628
27629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27631 msgid "Sans Serif"
27632 msgstr "Bezszeryfowa"
27633
27634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27636 msgid "Typewriter"
27637 msgstr "Maszynowa"
27638
27639 #: src/Font.cpp:60
27640 msgid "Symbol"
27641 msgstr "Symbol"
27642
27643 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27644 #: src/Font.cpp:77
27645 msgid "Inherit"
27646 msgstr "Dziedzicz"
27647
27648 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27649 msgid "Medium"
27650 msgstr "Zwykła (jasna)"
27651
27652 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27653 msgid "Upright"
27654 msgstr "Prosta"
27655
27656 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27657 msgid "Italic"
27658 msgstr "Kursywa"
27659
27660 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27661 msgid "Slanted"
27662 msgstr "Pochyła"
27663
27664 #: src/Font.cpp:68
27665 msgid "Smallcaps"
27666 msgstr "Kapitaliki"
27667
27668 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27669 msgid "Increase"
27670 msgstr "Zwiększ"
27671
27672 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27673 msgid "Decrease"
27674 msgstr "Zmniejsz"
27675
27676 #: src/Font.cpp:77
27677 msgid "Toggle"
27678 msgstr "Przełącz"
27679
27680 #: src/Font.cpp:163
27681 #, c-format
27682 msgid "Emphasis %1$s, "
27683 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27684
27685 #: src/Font.cpp:166
27686 #, c-format
27687 msgid "Underline %1$s, "
27688 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27689
27690 #: src/Font.cpp:169
27691 #, fuzzy, c-format
27692 msgid "Strike out %1$s, "
27693 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27694
27695 #: src/Font.cpp:172
27696 #, fuzzy, c-format
27697 msgid "Cross out %1$s, "
27698 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27699
27700 #: src/Font.cpp:175
27701 #, c-format
27702 msgid "Double underline %1$s, "
27703 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27704
27705 #: src/Font.cpp:178
27706 #, c-format
27707 msgid "Wavy underline %1$s, "
27708 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27709
27710 #: src/Font.cpp:181
27711 #, c-format
27712 msgid "Noun %1$s, "
27713 msgstr "Kapitalik %1$s "
27714
27715 #: src/Font.cpp:195
27716 #, c-format
27717 msgid "Language: %1$s, "
27718 msgstr "Język: %1$s, "
27719
27720 #: src/Font.cpp:198
27721 #, c-format
27722 msgid "Number %1$s"
27723 msgstr "Liczba %1$s"
27724
27725 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27726 msgid "Cannot view file"
27727 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27728
27729 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27730 #, c-format
27731 msgid "File does not exist: %1$s"
27732 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27733
27734 #: src/Format.cpp:682
27735 #, c-format
27736 msgid "No information for viewing %1$s"
27737 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27738
27739 #: src/Format.cpp:692
27740 #, c-format
27741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27742 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27743
27744 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27745 msgid "Cannot edit file"
27746 msgstr "Nie można edytować pliku"
27747
27748 #: src/Format.cpp:751
27749 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27750 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27751
27752 #: src/Format.cpp:764
27753 #, c-format
27754 msgid "No information for editing %1$s"
27755 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27756
27757 #: src/Format.cpp:775
27758 #, c-format
27759 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27760 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27761
27762 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27763 msgid "Could not find bind file"
27764 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27765
27766 #: src/KeyMap.cpp:230
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "Unable to find the bind file\n"
27770 "%1$s.\n"
27771 "Please check your installation."
27772 msgstr ""
27773 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27774 "%1$s.\n"
27775 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27776
27777 #: src/KeyMap.cpp:237
27778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27779 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27780
27781 #: src/KeyMap.cpp:238
27782 msgid ""
27783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27784 "Please check your installation."
27785 msgstr ""
27786 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27787 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27788
27789 #: src/KeyMap.cpp:245
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "Unable to find the bind file\n"
27793 "%1$s.\n"
27794 "Falling back to default."
27795 msgstr ""
27796 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27797 "%1$s.\n"
27798 "Przywracam domyślne."
27799
27800 #: src/KeySequence.cpp:181
27801 msgid "   options: "
27802 msgstr "   opcje: "
27803
27804 #: src/LaTeX.cpp:58
27805 #, c-format
27806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27807 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27808
27809 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27810 msgid "Running Index Processor."
27811 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27812
27813 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27814 msgid "Running BibTeX."
27815 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27816
27817 #: src/LaTeX.cpp:481
27818 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27819 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27820
27821 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27822 msgid "BibTeX error: "
27823 msgstr "Błąd BibTeX:"
27824
27825 #: src/LaTeX.cpp:1370
27826 msgid "Biber error: "
27827 msgstr "Błąd Biber:"
27828
27829 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27830 msgid "Font not available"
27831 msgstr "Czcionka niedostępna"
27832
27833 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27837 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27838 msgstr ""
27839 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27840 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27841
27842 #: src/LyX.cpp:148
27843 msgid "Could not read configuration file"
27844 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27845
27846 #: src/LyX.cpp:149
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "Error while reading the configuration file\n"
27850 "%1$s.\n"
27851 "Please check your installation."
27852 msgstr ""
27853 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27854 "%1$s.\n"
27855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27856
27857 #: src/LyX.cpp:402
27858 msgid "The following files could not be loaded:"
27859 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27860
27861 #: src/LyX.cpp:443
27862 #, c-format
27863 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27864 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27865
27866 #: src/LyX.cpp:445
27867 msgid "Cannot remove temporary directory"
27868 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:450
27871 #, c-format
27872 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27873 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27874
27875 #: src/LyX.cpp:479
27876 #, c-format
27877 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27878 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27879
27880 #: src/LyX.cpp:497
27881 msgid "Missing filename for this operation."
27882 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27883
27884 #: src/LyX.cpp:546
27885 #, c-format
27886 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27887 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27888
27889 #: src/LyX.cpp:593
27890 msgid "No textclass is found"
27891 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:594
27894 msgid ""
27895 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27896 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27897 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27898 msgstr ""
27899 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27900 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27901 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27902
27903 #: src/LyX.cpp:598
27904 msgid "&Reconfigure"
27905 msgstr "&Rekonfiguruj"
27906
27907 #: src/LyX.cpp:599
27908 msgid "&Without LaTeX"
27909 msgstr "Be&z LaTeX"
27910
27911 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27912 msgid "&Continue"
27913 msgstr "&Kontynuacja"
27914
27915 #: src/LyX.cpp:703
27916 msgid ""
27917 "SIGHUP signal caught!\n"
27918 "Bye."
27919 msgstr ""
27920 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27921 "Pa."
27922
27923 #: src/LyX.cpp:707
27924 msgid ""
27925 "SIGFPE signal caught!\n"
27926 "Bye."
27927 msgstr ""
27928 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27929 "Pa."
27930
27931 #: src/LyX.cpp:710
27932 msgid ""
27933 "SIGSEGV signal caught!\n"
27934 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27935 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27936 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27937 "Bye."
27938 msgstr ""
27939 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27940 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27941 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27942 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27943 "Pa."
27944
27945 #: src/LyX.cpp:726
27946 msgid "LyX crashed!"
27947 msgstr "LyX padł!"
27948
27949 #: src/LyX.cpp:760
27950 msgid "LyX: "
27951 msgstr "LyX: "
27952
27953 #: src/LyX.cpp:1009
27954 msgid "Could not create temporary directory"
27955 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27956
27957 #: src/LyX.cpp:1010
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "Could not create a temporary directory in\n"
27961 "\"%1$s\"\n"
27962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27963 msgstr ""
27964 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27965 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27966 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27967
27968 #: src/LyX.cpp:1074
27969 msgid "Missing user LyX directory"
27970 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1075
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27976 "It is needed to keep your own configuration."
27977 msgstr ""
27978 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27979 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27980
27981 #: src/LyX.cpp:1080
27982 msgid "&Create directory"
27983 msgstr "U&twórz katalog"
27984
27985 #: src/LyX.cpp:1081
27986 msgid "&Exit LyX"
27987 msgstr "&Zakończ LyX"
27988
27989 #: src/LyX.cpp:1082
27990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27991 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27992
27993 #: src/LyX.cpp:1086
27994 #, c-format
27995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27996 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27997
27998 #: src/LyX.cpp:1091
27999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28000 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1164
28003 msgid "List of supported debug flags:"
28004 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28005
28006 #: src/LyX.cpp:1168
28007 #, c-format
28008 msgid "Setting debug level to %1$s"
28009 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28010
28011 #: src/LyX.cpp:1179
28012 #, fuzzy
28013 msgid ""
28014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28015 "Command line switches (case sensitive):\n"
28016 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28017 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28018 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28019 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28021 "                  select the features to debug.\n"
28022 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28023 "\t-x [--execute] command\n"
28024 "                  where command is a lyx command.\n"
28025 "\t-e [--export] fmt\n"
28026 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28027 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28028 "Name\n"
28029 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28030 "name\n"
28031 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28032 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28033 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28034 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28035 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28036 "                  and filename is the destination filename.\n"
28037 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28038 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28039 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28040 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28041 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28042 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28043 "files,\n"
28044 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28045 "export.\n"
28046 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28047 "consumed.\n"
28048 "\t--ignore-error-message which\n"
28049 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28050 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28051 "values:\n"
28052 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28053 "\t-n [--no-remote]\n"
28054 "                  open documents in a new instance\n"
28055 "\t-r [--remote]\n"
28056 "                  open documents in an already running instance\n"
28057 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28058 "\t-v [--verbose]\n"
28059 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28060 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28061 "\t-version  summarize version and build info\n"
28062 "Check the LyX man page for more details."
28063 msgstr ""
28064 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28065 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28066 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28067 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28068 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28069 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28070 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28071 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28072 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28073 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28074 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28075 "\t-e [--export] fmt\n"
28076 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28077 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28078 ">Krótkie nazwy\n"
28079 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28080 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28081 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28082 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28083 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28084 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28085 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28086 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28087 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28088 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28089 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28090 "plików,\n"
28091 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28092 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28093 "przetwarzane.\n"
28094 "\t-n [--no-remote]\n"
28095 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28096 "\t-r [--remote]\n"
28097 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28098 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28099 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28100 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28101 "szczegółów."
28102
28103 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28104 msgid "  Git commit hash "
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28108 msgid "No system directory"
28109 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1244
28112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28113 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1255
28116 msgid "No user directory"
28117 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1256
28120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28121 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1267
28124 msgid "Incomplete command"
28125 msgstr "Niekompletna komenda"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:1268
28128 msgid "Missing command string after --execute switch"
28129 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1279
28132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28133 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1284
28136 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28137 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28138
28139 #: src/LyX.cpp:1297
28140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28141 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28142
28143 #: src/LyX.cpp:1310
28144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28145 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1315
28148 msgid "Missing filename for --import"
28149 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28150
28151 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28152 #: src/LyXRC.cpp:3071
28153 msgid ""
28154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28155 "legal words?"
28156 msgstr ""
28157 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28158 "poprawnych?"
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3075
28161 msgid ""
28162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28163 "document."
28164 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3083
28167 msgid ""
28168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28169 "automatically by what you type."
28170 msgstr ""
28171 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28172 "zastępowany wpisywanym."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3087
28175 msgid ""
28176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28177 "class change."
28178 msgstr ""
28179 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28180 "zastępowany wpisywanym."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3091
28183 msgid ""
28184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28185 msgstr ""
28186 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28187 "automatyczny zapis."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3098
28190 msgid ""
28191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28192 "the backup file in the same directory as the original file."
28193 msgstr ""
28194 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28195 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3102
28198 msgid ""
28199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28201 msgstr ""
28202 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28203 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3106
28206 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28207 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3110
28210 msgid ""
28211 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28212 "its global and local bind/ directories."
28213 msgstr ""
28214 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28215 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28216
28217 # lastfiles???
28218 #: src/LyXRC.cpp:3114
28219 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28220 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3118
28223 msgid ""
28224 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28225 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28226 msgstr ""
28227 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28228 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28229 "jego dokumentacji."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3125
28232 msgid ""
28233 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28234 "undesired effects."
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3129
28238 msgid ""
28239 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28240 "prevent undesired effects."
28241 msgstr ""
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3136
28244 msgid ""
28245 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28246 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28247 msgstr ""
28248 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28249 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3144
28252 msgid ""
28253 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28254 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28255 "the top of the screen"
28256 msgstr ""
28257 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28258 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28259 "szczytu ekranu."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3148
28262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28263 msgstr ""
28264 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28265
28266 # czy napewno?
28267 #: src/LyXRC.cpp:3152
28268 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28269 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3156
28272 msgid ""
28273 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28274 "inside."
28275 msgstr ""
28276 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28277 "jest wewnątrz."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3161
28280 #, no-c-format
28281 msgid ""
28282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28284 msgstr ""
28285 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28286 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3165
28289 msgid ""
28290 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28291 "look in its global and local commands/ directories."
28292 msgstr ""
28293 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28294 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3169
28297 msgid ""
28298 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28299 msgstr ""
28300 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28301 "TeX."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3173
28304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28305 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3177
28308 msgid ""
28309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28310 "shown after the change has been made.)"
28311 msgstr ""
28312 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28313 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3181
28316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28317 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3185
28320 msgid ""
28321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28322 "LyX was started from."
28323 msgstr ""
28324 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28325 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3189
28328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28329 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3193
28332 msgid ""
28333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28334 "value selects the directory LyX was started from."
28335 msgstr ""
28336 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28337 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3197
28340 msgid ""
28341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28342 "recommended for non-English languages."
28343 msgstr ""
28344 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28345 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3204
28348 msgid ""
28349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28352 msgstr ""
28353 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28354 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28355 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3208
28358 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28359 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3212
28362 msgid ""
28363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28364 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28365 msgstr ""
28366 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28367 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3216
28370 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28371 msgstr ""
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3225
28374 msgid ""
28375 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28376 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28377 msgstr ""
28378 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28379 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3229
28382 msgid ""
28383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28384 "document."
28385 msgstr ""
28386 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3233
28389 msgid ""
28390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28391 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3237
28394 msgid ""
28395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28397 "name of the second language."
28398 msgstr ""
28399 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28400 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3241
28403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28404 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3245
28407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28408 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3249
28411 msgid ""
28412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28413 "\\documentclass."
28414 msgstr ""
28415 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3253
28418 msgid ""
28419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28420 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28421 msgstr ""
28422 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28423 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3257
28426 msgid ""
28427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28428 "document is the default language."
28429 msgstr ""
28430 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28431 "jest językiem domyślnym."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3261
28434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28435 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3265
28438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28439 msgstr ""
28440 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3269
28443 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28444 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3273
28447 msgid ""
28448 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28449 "of the document."
28450 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3277
28453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28454 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3281
28457 msgid "The completion popup delay."
28458 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3285
28461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28462 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3289
28465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28466 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3293
28469 msgid ""
28470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28471 msgstr ""
28472 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28473 "uzupełnienia."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3297
28476 msgid ""
28477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28478 "available."
28479 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3301
28482 msgid "The inline completion delay."
28483 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3305
28486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28487 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3309
28490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28491 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3313
28494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28495 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3317
28498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28499 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3321
28502 #, c-format
28503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28504 msgstr ""
28505 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28506 "maksymalnie %1$d."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3326
28509 msgid ""
28510 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28511 "variable.\n"
28512 "Use the OS native format."
28513 msgstr ""
28514 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28515 "środowiskowej PATH.\n"
28516 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3332
28519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28520 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3336
28523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28524 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3340
28527 msgid "Scale the preview size to suit."
28528 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3344
28531 msgid "The option to print out in landscape."
28532 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3348
28535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28536 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3352
28539 msgid "The option to specify paper type."
28540 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3356
28543 msgid ""
28544 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28545 msgstr ""
28546 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28547 "logicznie zgodne ruchy."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3360
28550 msgid ""
28551 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28552 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28553 msgstr ""
28554 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28555 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3364
28558 msgid ""
28559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28560 "wrong, override the setting here."
28561 msgstr ""
28562 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28563 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3370
28566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28567 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3379
28570 msgid ""
28571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28574 msgstr ""
28575 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28576 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28577 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28578 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3383
28581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28582 msgstr ""
28583 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28584 "pisma."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3388
28587 #, no-c-format
28588 msgid ""
28589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28590 "roughly the same size as on paper."
28591 msgstr ""
28592 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28593 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3392
28596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28597 msgstr ""
28598 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3396
28601 msgid ""
28602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28603 "\".out\". Only for advanced users."
28604 msgstr ""
28605 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28606 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3403
28609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28610 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3407
28613 msgid ""
28614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28615 "when you quit LyX."
28616 msgstr ""
28617 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28618 "programu."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3411
28621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28622 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3415
28625 msgid ""
28626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28627 "value selects the directory LyX was started from."
28628 msgstr ""
28629 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28630 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3425
28633 msgid ""
28634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28635 "environment variable.\n"
28636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28637 msgstr ""
28638 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28639 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28640 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28641 "operacyjnego."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3432
28644 msgid ""
28645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28646 "will look in its global and local ui/ directories."
28647 msgstr ""
28648 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28649 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3442
28652 msgid ""
28653 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28654 "selection."
28655 msgstr ""
28656 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28657 "głównego i zaznaczenie."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3446
28660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28661 msgstr ""
28662 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3450
28665 msgid ""
28666 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28667 msgstr ""
28668 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28669 "Mac i Windows."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3454
28672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28673 msgstr ""
28674 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28675 "\")"
28676
28677 #: src/LyXVC.cpp:49
28678 #, fuzzy, c-format
28679 msgid "%1$s lock"
28680 msgstr "%1$s plików"
28681
28682 #: src/LyXVC.cpp:111
28683 #, c-format
28684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28685 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28686
28687 #: src/LyXVC.cpp:113
28688 msgid "Retrieve from version control?"
28689 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28690
28691 #: src/LyXVC.cpp:114
28692 msgid "&Retrieve"
28693 msgstr "&Przywróć"
28694
28695 #: src/LyXVC.cpp:148
28696 msgid "Document not saved"
28697 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28698
28699 #: src/LyXVC.cpp:149
28700 msgid "You must save the document before it can be registered."
28701 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28702
28703 #: src/LyXVC.cpp:185
28704 msgid "LyX VC: Initial description"
28705 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28706
28707 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28708 msgid "(no initial description)"
28709 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28710
28711 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28712 msgid "LyX VC: Log message"
28713 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28714
28715 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28716 #: src/LyXVC.cpp:242
28717 msgid "(no log message)"
28718 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28719
28720 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28721 msgid "LyX VC: Log Message"
28722 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28723
28724 #: src/LyXVC.cpp:298
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28728 "changes.\n"
28729 "\n"
28730 "Do you want to revert to the older version?"
28731 msgstr ""
28732 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28733 "zmian.\n"
28734 "\n"
28735 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28736
28737 #: src/LyXVC.cpp:303
28738 msgid "Revert to stored version of document?"
28739 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28740
28741 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28742 msgid "&Revert"
28743 msgstr "&Przywróć"
28744
28745 #: src/Paragraph.cpp:2058
28746 msgid "Senseless with this layout!"
28747 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28748
28749 #: src/Paragraph.cpp:2119
28750 msgid "Alignment not permitted"
28751 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28752
28753 #: src/Paragraph.cpp:2120
28754 msgid ""
28755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28756 "Setting to default."
28757 msgstr ""
28758 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28759 "Ustawiam na domyślne."
28760
28761 #: src/Text.cpp:420
28762 msgid "Unknown Inset"
28763 msgstr "Nieznana wstawka"
28764
28765 #: src/Text.cpp:533
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Change tracking author index missing"
28768 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28769
28770 #: src/Text.cpp:534
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28774 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28775 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28776 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/Text.cpp:550
28780 msgid "Unknown token"
28781 msgstr "Nieznany token"
28782
28783 #: src/Text.cpp:921
28784 msgid ""
28785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28786 "Tutorial."
28787 msgstr ""
28788 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28789
28790 #: src/Text.cpp:930
28791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28792 msgstr ""
28793 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28794
28795 #: src/Text.cpp:941
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28798 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28799
28800 #: src/Text.cpp:1904
28801 msgid "[Change Tracking] "
28802 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28803
28804 #: src/Text.cpp:1912
28805 #, c-format
28806 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28810 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28811 #, c-format
28812 msgid "Font: %1$s"
28813 msgstr "Czcionka: %1$s"
28814
28815 #: src/Text.cpp:1927
28816 #, c-format
28817 msgid ", Depth: %1$d"
28818 msgstr ", głębokość: %1$d"
28819
28820 #: src/Text.cpp:1933
28821 msgid ", Spacing: "
28822 msgstr ", odstęp: "
28823
28824 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28825 msgid "OneHalf"
28826 msgstr "Półtora"
28827
28828 #: src/Text.cpp:1945
28829 msgid "Other ("
28830 msgstr "Inny ("
28831
28832 #: src/Text.cpp:1955
28833 msgid ", Paragraph: "
28834 msgstr ", akapit: "
28835
28836 #: src/Text.cpp:1956
28837 msgid ", Id: "
28838 msgstr ", id: "
28839
28840 #: src/Text.cpp:1963
28841 msgid ", Char: 0x"
28842 msgstr ", znak: 0x"
28843
28844 #: src/Text.cpp:1965
28845 msgid ", Boundary: "
28846 msgstr ", granica: "
28847
28848 #: src/Text2.cpp:409
28849 msgid "No font change defined."
28850 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28851
28852 #: src/Text2.cpp:449
28853 msgid "Nothing to index!"
28854 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28855
28856 #: src/Text2.cpp:451
28857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28858 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28859
28860 #: src/Text3.cpp:194
28861 msgid "Math editor mode"
28862 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28863
28864 #: src/Text3.cpp:196
28865 msgid "No valid math formula"
28866 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28867
28868 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28869 msgid "Already in regular expression mode"
28870 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28871
28872 #: src/Text3.cpp:217
28873 msgid "Regexp editor mode"
28874 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28875
28876 #: src/Text3.cpp:1535
28877 msgid "Layout "
28878 msgstr "Układ"
28879
28880 #: src/Text3.cpp:1536
28881 msgid " not known"
28882 msgstr " nieznane"
28883
28884 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28885 msgid "Missing argument"
28886 msgstr "Brakuje argumentu"
28887
28888 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28889 msgid "Character set"
28890 msgstr "Kodowanie"
28891
28892 #: src/Text3.cpp:2536
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28895 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28896
28897 #: src/Text3.cpp:2537
28898 msgid ""
28899 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28900 "The thesaurus is not functional.\n"
28901 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28902 "instructions."
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28906 msgid "Paragraph layout set"
28907 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28908
28909 #: src/TextClass.cpp:141
28910 msgid "Plain Layout"
28911 msgstr "Układ prosty"
28912
28913 #: src/TextClass.cpp:892
28914 msgid "Missing File"
28915 msgstr "Brakujący plik"
28916
28917 #: src/TextClass.cpp:893
28918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28919 msgstr ""
28920 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28921
28922 #: src/TextClass.cpp:896
28923 msgid "Corrupt File"
28924 msgstr "Uszkodzony plik"
28925
28926 #: src/TextClass.cpp:897
28927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28928 msgstr ""
28929 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28930
28931 #: src/TextClass.cpp:1680
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The module %1$s has been requested by\n"
28935 "this document but has not been found in the list of\n"
28936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28938 msgstr ""
28939 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28940 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28941 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28942 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28943
28944 #: src/TextClass.cpp:1685
28945 msgid "Module not available"
28946 msgstr "Moduł niedostępny"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:1691
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28954 "Missing prerequisites:\n"
28955 "\t%2$s\n"
28956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28957 msgstr ""
28958 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28959 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28960 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28961 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28962 "\t%2$s\n"
28963 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28964 "więcej informacji."
28965
28966 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28967 msgid "Package not available"
28968 msgstr "Pakiet niedostepny"
28969
28970 #: src/TextClass.cpp:1703
28971 #, c-format
28972 msgid "Error reading module %1$s\n"
28973 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28974
28975 #: src/TextClass.cpp:1715
28976 #, fuzzy, c-format
28977 msgid ""
28978 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28979 "this document but has not been found in the list of\n"
28980 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28982 msgstr ""
28983 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28984 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28985 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28986 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28987
28988 #: src/TextClass.cpp:1720
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Cite Engine not available"
28991 msgstr "Czcionka niedostępna"
28992
28993 #: src/TextClass.cpp:1726
28994 #, fuzzy, c-format
28995 msgid ""
28996 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28997 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28998 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28999 "Missing prerequisites:\n"
29000 "\t%2$s\n"
29001 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29002 msgstr ""
29003 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29004 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29005 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29006 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29007 "\t%2$s\n"
29008 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29009 "więcej informacji."
29010
29011 #: src/TextClass.cpp:1738
29012 #, fuzzy, c-format
29013 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29014 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29015
29016 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29018 msgid "unknown type!"
29019 msgstr "nieznany typ!"
29020
29021 #: src/TocBackend.cpp:263
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid "Index Entries (%1$s)"
29024 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29025
29026 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29027 msgid "Table of Contents"
29028 msgstr "Spis treści"
29029
29030 #: src/TocBackend.cpp:280
29031 msgid "Changes"
29032 msgstr "Zmiany"
29033
29034 #: src/TocBackend.cpp:281
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Senseless"
29037 msgstr "Bez sensu!"
29038
29039 #: src/TocBackend.cpp:282
29040 msgid "Citations"
29041 msgstr "Cytowania"
29042
29043 #: src/TocBackend.cpp:283
29044 msgid "Labels and References"
29045 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29046
29047 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29048 msgid "Child Documents"
29049 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29050
29051 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29052 msgid "Graphics"
29053 msgstr "Rysunek"
29054
29055 #: src/TocBackend.cpp:287
29056 msgid "Equations"
29057 msgstr "Równania"
29058
29059 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29060 msgid "External Material"
29061 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29062
29063 #: src/TocBackend.cpp:290
29064 msgid "Nomenclature Entries"
29065 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29068 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29069 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29070 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29072 msgid "Revision control error."
29073 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:64
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "Some problem occurred while running the command:\n"
29079 "'%1$s'."
29080 msgstr ""
29081 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29082 "\"%1$s\"."
29083
29084 #: src/VCBackend.cpp:636
29085 msgid "Up-to-date"
29086 msgstr "Aktualne"
29087
29088 #: src/VCBackend.cpp:638
29089 msgid "Locally Modified"
29090 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29091
29092 #: src/VCBackend.cpp:640
29093 msgid "Locally Added"
29094 msgstr "Lokalny dodany"
29095
29096 #: src/VCBackend.cpp:642
29097 msgid "Needs Merge"
29098 msgstr "Wymaga scalenia"
29099
29100 #: src/VCBackend.cpp:644
29101 msgid "Needs Checkout"
29102 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:646
29105 msgid "No CVS file"
29106 msgstr "Brak pliku CVS"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:648
29109 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29110 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:874
29113 msgid ""
29114 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29115 "You have to update from repository first or revert your changes."
29116 msgstr ""
29117 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29118 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:879
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "Bad status when checking in changes.\n"
29124 "\n"
29125 "'%1$s'\n"
29126 "\n"
29127 msgstr ""
29128 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29129 "\n"
29130 "\"%1$s\"\n"
29131 "\n"
29132
29133 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "Error when updating from repository.\n"
29137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29138 "'%1$s'.\n"
29139 "\n"
29140 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29141 msgstr ""
29142 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29143 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29144 "'%1$s'.\n"
29145 "\n"
29146 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:962
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "There were detected changes in the working directory:\n"
29152 "%1$s\n"
29153 "\n"
29154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29155 "revert back to the repository version."
29156 msgstr ""
29157 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29158 "%1$s\n"
29159 "\n"
29160 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29161 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29164 #: src/VCBackend.cpp:1531
29165 msgid "Changes detected"
29166 msgstr "Wykryto zmiany"
29167
29168 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29169 msgid "&Abort"
29170 msgstr "Pr&zerwij"
29171
29172 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29173 msgid "View &Log ..."
29174 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:987
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29181 "'%2$s'.\n"
29182 "\n"
29183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29184 msgstr ""
29185 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29186 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29187 "'%2$s'.\n"
29188 "\n"
29189 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:1046
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "The document %1$s is not in repository.\n"
29195 "You have to check in the first revision before you can revert."
29196 msgstr ""
29197 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29198 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:1054
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29204 "The status '%2$s' is unexpected."
29205 msgstr ""
29206 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29207 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29210 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29211 msgid "Error: Could not generate logfile."
29212 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29215 msgid ""
29216 "Error when committing to repository.\n"
29217 "You have to manually resolve the problem.\n"
29218 "LyX will reopen the document after you press OK."
29219 msgstr ""
29220 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29221 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29222 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29223
29224 #: src/VCBackend.cpp:1457
29225 msgid ""
29226 "Error while acquiring write lock.\n"
29227 "Another user is most probably editing\n"
29228 "the current document now!\n"
29229 "Also check the access to the repository."
29230 msgstr ""
29231 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29232 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29233 "ten dokument w tej chwili!\n"
29234 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:1463
29237 msgid ""
29238 "Error while releasing write lock.\n"
29239 "Check the access to the repository."
29240 msgstr ""
29241 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29242 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:1522
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "There were detected changes in the working directory:\n"
29248 "%1$s\n"
29249 "\n"
29250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29251 "preferred.\n"
29252 "\n"
29253 "Continue?"
29254 msgstr ""
29255 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29256 "%1$s\n"
29257 "\n"
29258 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29259 "\n"
29260 "Kontynuować?"
29261
29262 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29264 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29265 msgid "&Yes"
29266 msgstr "&Tak"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29271 msgid "&No"
29272 msgstr "&Nie"
29273
29274 #: src/VCBackend.cpp:1591
29275 msgid "SVN File Locking"
29276 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29279 msgid "Locking property unset."
29280 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29283 msgid "Locking property set."
29284 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:1593
29287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29288 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29289
29290 #: src/VSpace.cpp:162
29291 msgid "Default skip"
29292 msgstr "Domyślny odstęp"
29293
29294 #: src/VSpace.cpp:165
29295 msgid "Small skip"
29296 msgstr "Mały odstęp"
29297
29298 #: src/VSpace.cpp:168
29299 msgid "Medium skip"
29300 msgstr "Średni odstęp"
29301
29302 #: src/VSpace.cpp:171
29303 msgid "Big skip"
29304 msgstr "Duży odstęp"
29305
29306 #: src/VSpace.cpp:174
29307 msgid "Vertical fill"
29308 msgstr "Wypełnij pionowo"
29309
29310 #: src/VSpace.cpp:181
29311 msgid "protected"
29312 msgstr "chronione"
29313
29314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29318 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29319 msgstr ""
29320 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29321 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29322
29323 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29324 msgid "Reload saved document?"
29325 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29326
29327 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29328 msgid "Yes, &Reload"
29329 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29330
29331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29332 msgid "No, &Keep Changes"
29333 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29334
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29336 #, c-format
29337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29338 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29339
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29341 msgid "File not readable!"
29342 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29343
29344 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29348 "\n"
29349 "Do you want to create a new document?"
29350 msgstr ""
29351 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29352 "\n"
29353 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29354
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29356 msgid "Create new document?"
29357 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29358
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29360 msgid "&Create"
29361 msgstr "&Twórz"
29362
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "The specified document template\n"
29367 "%1$s\n"
29368 "could not be read."
29369 msgstr ""
29370 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "nie można wczytać."
29373
29374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29375 msgid "Could not read template"
29376 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29379 msgid "Standard[[Bullets]]"
29380 msgstr "Standard"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29383 msgid "Maths"
29384 msgstr "Matematyka"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29387 msgid "Dings 1"
29388 msgstr "Dings 1"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29391 msgid "Dings 2"
29392 msgstr "Dings 2"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29395 msgid "Dings 3"
29396 msgstr "Dings 3"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29399 msgid "Dings 4"
29400 msgstr "Dings 4"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29403 msgid "Unavailable:"
29404 msgstr "Niedostępne:"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29407 #, c-format
29408 msgid "Unavailable: %1$s"
29409 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29414 msgid "Uncategorized"
29415 msgstr "Nieskategoryzowane"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29418 msgid "Directories"
29419 msgstr "Katalogi"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29422 msgid "File"
29423 msgstr "Plik"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29426 msgid "Master document"
29427 msgstr "Główny dokument"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29430 msgid "Open files"
29431 msgstr "Otwarte pliki"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29434 msgid "Manuals"
29435 msgstr "Podręczniki"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29441 "Continue searching from the beginning?"
29442 msgstr ""
29443 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29444 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29450 "Continue searching from the end?"
29451 msgstr ""
29452 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29453 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29456 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29457 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29458
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29460 msgid "Advanced search cancelled by user"
29461 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29464 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29465 msgid "Wrap search?"
29466 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29469 msgid "Nothing to search"
29470 msgstr "Nic do przeszukania"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29473 msgid "No open document(s) in which to search"
29474 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29477 msgid "Advanced Find and Replace"
29478 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Float Settings"
29483 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29486 #, fuzzy
29487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29488 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29491 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29492 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29496 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29499 #, fuzzy
29500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29501 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29504 #, fuzzy
29505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29506 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29511 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29514 msgid "for this version of LyX."
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29518 #, fuzzy
29519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29520 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29526 "1995--%1$s LyX Team"
29527 msgstr ""
29528 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29529 "1995--%1$s Zespół LyX"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29532 msgid ""
29533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29536 "any later version."
29537 msgstr ""
29538 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29539 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29540 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29541 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29544 msgid ""
29545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29552 msgstr ""
29553 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29554 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29555 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29556 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29557 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29558 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29559 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29562 msgid "not released yet"
29563 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "LyX Version %1$s\n"
29569 "(%2$s)"
29570 msgstr ""
29571 "Wersja LyX %1$s\n"
29572 "(%2$s)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29575 msgid "Built from git commit hash "
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29579 msgid "Library directory: "
29580 msgstr "Katalog bibliotek: "
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29583 msgid "User directory: "
29584 msgstr "Katalog użytkownika: "
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29587 #, c-format
29588 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29589 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29592 #, c-format
29593 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29594 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29597 msgid "About LyX"
29598 msgstr "O LyX-ie"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29603 #, c-format
29604 msgid "LyX: %1$s"
29605 msgstr "LyX: %1$s"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29608 msgid "About %1"
29609 msgstr "O %1"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29612 msgid "Preferences"
29613 msgstr "Ustawienia"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29616 msgid "Reconfigure"
29617 msgstr "Rekonfiguruj"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29620 msgid "Quit %1"
29621 msgstr "Wyjdź z %1"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29624 msgid "Nothing to do"
29625 msgstr "Nic do zrobienia"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29628 msgid "Unknown action"
29629 msgstr "Nieznane polecenie"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29632 msgid "Command not handled"
29633 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29636 msgid "Command disabled"
29637 msgstr "Polecenie zablokowane"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29641 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29645 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29648 msgid "Running configure..."
29649 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29652 msgid "Reloading configuration..."
29653 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29656 msgid "System reconfiguration failed"
29657 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29660 msgid ""
29661 "The system reconfiguration has failed.\n"
29662 "Default textclass is used but LyX may\n"
29663 "not be able to work properly.\n"
29664 "Please reconfigure again if needed."
29665 msgstr ""
29666 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29667 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29668 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29669 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29672 msgid "System reconfigured"
29673 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29676 msgid ""
29677 "The system has been reconfigured.\n"
29678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29679 "updated document class specifications."
29680 msgstr ""
29681 "System został zrekonfigurowany.\n"
29682 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29683 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29686 msgid "Exiting."
29687 msgstr "Zakończanie."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29690 #, c-format
29691 msgid "Opening help file %1$s..."
29692 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29696 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29699 #, c-format
29700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29701 msgstr ""
29702 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29703 "nie można go przedefiniować"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29706 #, fuzzy, c-format
29707 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29708 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29711 #, c-format
29712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29713 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29716 #, c-format
29717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29718 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29721 msgid "Unable to save document defaults"
29722 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29726 msgid "Unknown function."
29727 msgstr "Nieznane polecenie"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29730 msgid "The current document was closed."
29731 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29734 msgid ""
29735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29736 "documents and exit.\n"
29737 "\n"
29738 "Exception: "
29739 msgstr ""
29740 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29741 "dokumentów i wyjścia.\n"
29742 "\n"
29743 "Wyjątek: "
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29747 msgid "Software exception Detected"
29748 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29751 msgid ""
29752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29753 "unsaved documents and exit."
29754 msgstr ""
29755 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29756 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29760 msgid "Could not find UI definition file"
29761 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "Error while reading the included file\n"
29767 "%1$s\n"
29768 "Please check your installation."
29769 msgstr ""
29770 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29771 "%1$s.\n"
29772 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29775 msgid "Could not find default UI file"
29776 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29779 msgid ""
29780 "LyX could not find the default UI file!\n"
29781 "Please check your installation."
29782 msgstr ""
29783 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29784 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "Error while reading the configuration file\n"
29790 "%1$s\n"
29791 "Falling back to default.\n"
29792 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29793 "check which User Interface file you are using."
29794 msgstr ""
29795 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29796 "%1$s.\n"
29797 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29798 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29799 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Bibliography Item Settings"
29804 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29807 msgid "BibTeX Bibliography"
29808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29811 msgid ""
29812 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29813 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29814 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29815 "this is the place you should store it."
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Biblatex Bibliography"
29821 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29824 #, fuzzy
29825 msgid "all reference units"
29826 msgstr "wszystkie odnośniki"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29835 msgid "Documents|#o#O"
29836 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29840 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29843 msgid "Select a BibTeX database to add"
29844 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29848 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29851 msgid "Select a BibTeX style"
29852 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29855 msgid "No frame"
29856 msgstr "Bez obramowania"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29859 msgid "Simple rectangular frame"
29860 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29863 msgid "Oval frame, thin"
29864 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29867 msgid "Oval frame, thick"
29868 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29871 msgid "Drop shadow"
29872 msgstr "Rzuca cień"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29875 msgid "Shaded background"
29876 msgstr "Cieniowane tło"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29879 msgid "Double rectangular frame"
29880 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29883 msgid "Depth"
29884 msgstr "Głębokość"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29887 msgid "Total Height"
29888 msgstr "Całkowita wysokość"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29891 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Makebox"
29894 msgstr "Parbox"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Box Settings"
29899 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29902 msgid "Branch Settings"
29903 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29906 msgid "Branch"
29907 msgstr "Gałąź"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29910 msgid "Activated"
29911 msgstr "Aktywne"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29914 msgid "Filename Suffix"
29915 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29923 msgid "Yes"
29924 msgstr "Tak"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29933 msgid "No"
29934 msgstr "Nie"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29937 msgid "Enter new branch name"
29938 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29944 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29945 msgstr ""
29946 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29947 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29950 msgid "&Merge"
29951 msgstr "&Scal"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29954 msgid "Renaming failed"
29955 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29958 msgid "The branch could not be renamed."
29959 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29962 msgid "Merge Changes"
29963 msgstr "Łączenie zmian"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29966 #, fuzzy
29967 msgid ""
29968 "Changed by %1\n"
29969 "\n"
29970 msgstr ""
29971 "Zmieniony przez %1$s\n"
29972 "\n"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Change made on %1\n"
29977 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29984 msgid "No change"
29985 msgstr "Bez zmian"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29988 msgid "Small Caps"
29989 msgstr "Kapitaliki"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29996 msgid "Reset"
29997 msgstr "Odśwież"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30000 msgid "Underbar"
30001 msgstr "Podkreślenie"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30004 msgid "Double underbar"
30005 msgstr "Podwójne podkreślenie"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30008 msgid "Wavy underbar"
30009 msgstr "Falowane podkreślenie"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30012 #, fuzzy
30013 msgid "Strike out"
30014 msgstr "Przekreślenie"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Cross out"
30019 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30022 msgid "No color"
30023 msgstr "Bez koloru"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30026 msgid "Text Style"
30027 msgstr "Styl tekstu"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30030 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30031 msgid "Clear text"
30032 msgstr "Czysty tekst"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30035 #, fuzzy
30036 msgid "All avail. citations"
30037 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30040 msgid "Regular e&xpression"
30041 msgstr "W&yrażenie regularne"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30044 msgid "Case se&nsitive"
30045 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30048 msgid "Search as you &type"
30049 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30052 #, fuzzy
30053 msgid "General text befo&re:"
30054 msgstr "Ogólny"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30057 #, fuzzy
30058 msgid "General &text after:"
30059 msgstr "Ogólny"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30062 msgid ""
30063 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30064 "individual items, double-click on the respective entry above."
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30068 msgid ""
30069 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30070 "items, double-click on the respective entry above."
30071 msgstr ""
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30074 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30078 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30082 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30086 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30090 msgid "Keys"
30091 msgstr "Klucze"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30094 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30100 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30105 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30108 #, fuzzy
30109 msgid ""
30110 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30111 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Text before"
30116 msgstr "Tekst p&rzed:"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30119 msgid "Cite key"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Text after"
30125 msgstr "Tekst &za:"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30128 msgid "LinkBack PDF"
30129 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30132 msgid "JPEG"
30133 msgstr "JPEG"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30136 msgid "pasted"
30137 msgstr "wklejony"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30140 #, c-format
30141 msgid "%1$s Files"
30142 msgstr "%1$s plików"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30145 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30146 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30152 msgid "Canceled."
30153 msgstr "Zaniechane."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30156 msgid "Overwrite external file?"
30157 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30160 #, c-format
30161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30162 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30165 msgid "List of previous commands"
30166 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30169 msgid "Next command"
30170 msgstr "Następne polecenie"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30173 msgid "Compare LyX files"
30174 msgstr "Porównanie plików LyX"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30177 msgid "Select document"
30178 msgstr "Wybierz dokument"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30184 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30187 msgid "Error while comparing documents."
30188 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30191 msgid "Aborted"
30192 msgstr "Porzucone"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30195 msgid "Finished"
30196 msgstr "Zakończone"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30199 msgid "Aborting process..."
30200 msgstr "Przerywanie procesu..."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30203 msgid "differences"
30204 msgstr "różnice"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30207 msgid "Compare different revisions"
30208 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30211 msgid "big[[delimiter size]]"
30212 msgstr "duży"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30215 msgid "Big[[delimiter size]]"
30216 msgstr "Duży"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30220 msgstr "dduży"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30224 msgstr "Dduży"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30227 msgid "Math Delimiter"
30228 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30234 msgid "(None)"
30235 msgstr "(Żaden)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30238 msgid "Variable"
30239 msgstr "Zmienna"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30242 msgid "Module not found!"
30243 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30246 msgid "Press button to check validity..."
30247 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30250 msgid "Layout is valid!"
30251 msgstr "Układ jest poprawny!"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30254 msgid "Layout is invalid!"
30255 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Conversion to current format impossible!"
30260 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30265 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30268 msgid "Convert to current format"
30269 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30272 msgid "Document Settings"
30273 msgstr "Styl dokumentu"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30277 msgid "Child Document"
30278 msgstr "Dokument podrzędny"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30281 msgid "Include to Output"
30282 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30285 msgid "10"
30286 msgstr "10"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30289 msgid "11"
30290 msgstr "11"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30293 msgid "12"
30294 msgstr "12"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30297 msgid "None (no fontenc)"
30298 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30301 msgid ""
30302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30304 msgstr ""
30305 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30306 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30309 msgid "empty"
30310 msgstr "pusty"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30313 msgid "plain"
30314 msgstr "plain"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30317 msgid "headings"
30318 msgstr "headings"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30321 msgid "fancy"
30322 msgstr "fancy"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30325 msgid "US letter"
30326 msgstr "US letter"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30329 msgid "US legal"
30330 msgstr "US legal"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30333 msgid "US executive"
30334 msgstr "US executive"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30337 msgid "A0"
30338 msgstr "A0"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30341 msgid "A1"
30342 msgstr "A1"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30345 msgid "A2"
30346 msgstr "A2"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30349 msgid "A3"
30350 msgstr "A3"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30353 msgid "A4"
30354 msgstr "A4"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30357 msgid "A5"
30358 msgstr "A5"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30361 msgid "A6"
30362 msgstr "A6"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30365 msgid "B0"
30366 msgstr "B0"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30369 msgid "B1"
30370 msgstr "B1"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30373 msgid "B2"
30374 msgstr "B2"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30377 msgid "B3"
30378 msgstr "B3"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30381 msgid "B4"
30382 msgstr "B4"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30385 msgid "B5"
30386 msgstr "B5"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30389 msgid "B6"
30390 msgstr "B6"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30393 msgid "C0"
30394 msgstr "C0"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30397 msgid "C1"
30398 msgstr "C1"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30401 msgid "C2"
30402 msgstr "C2"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30405 msgid "C3"
30406 msgstr "C3"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30409 msgid "C4"
30410 msgstr "C4"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30413 msgid "C5"
30414 msgstr "C5"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30417 msgid "C6"
30418 msgstr "C6"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30421 msgid "JIS B0"
30422 msgstr "JIS B0"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30425 msgid "JIS B1"
30426 msgstr "JIS B1"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30429 msgid "JIS B2"
30430 msgstr "JIS B2"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30433 msgid "JIS B3"
30434 msgstr "JIS B3"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30437 msgid "JIS B4"
30438 msgstr "JIS B4"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30441 msgid "JIS B5"
30442 msgstr "JIS B5"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30445 msgid "JIS B6"
30446 msgstr "JIS B6"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30449 msgid "Language Default (no inputenc)"
30450 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30453 msgid "Numbered"
30454 msgstr "Numerowanie"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30457 msgid "Appears in TOC"
30458 msgstr "W spisie treści"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30461 msgid "Package"
30462 msgstr "Pakiet"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30465 msgid "Load automatically"
30466 msgstr "Załaduj automatycznie"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30469 msgid "Load always"
30470 msgstr "Załaduj zawsze"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30473 msgid "Do not load"
30474 msgstr "Nie ładuj"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30478 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30481 #, c-format
30482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30483 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30487 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30490 #, c-format
30491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30492 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30496 #, c-format
30497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30498 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30504 "all required packages (%2$s) installed."
30505 msgstr ""
30506 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30507 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30512 msgstr ""
30513 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30516 msgid "Document Class"
30517 msgstr "Klasa dokumentu"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30520 msgid "Modules"
30521 msgstr "Moduły"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30524 msgid "Local Layout"
30525 msgstr "Lokalny układ"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30528 msgid "Text Layout"
30529 msgstr "Układ tekstu"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30532 msgid "Page Margins"
30533 msgstr "Marginesy"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30536 msgid "Colors"
30537 msgstr "Kolory"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30540 msgid "Numbering & TOC"
30541 msgstr "Numeracja i spis treści"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30544 msgid "Indexes"
30545 msgstr "Indeksy"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30548 msgid "PDF Properties"
30549 msgstr "Właściwości PDF"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30552 msgid "Math Options"
30553 msgstr "Opcje matematyki"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30556 msgid "Float Placement"
30557 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30560 msgid "Bullets"
30561 msgstr "Ozdobniki"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30564 msgid "Formats[[output]]"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30568 msgid "LaTeX Preamble"
30569 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30573 msgid "&Default..."
30574 msgstr "&Domyślny..."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30581 msgid " (not installed)"
30582 msgstr " (nie zainstalowane)"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30586 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30589 msgid " (not available)"
30590 msgstr " (niedostępne)"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30594 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30598 msgid "Class Default"
30599 msgstr "Klasa domyślna"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30602 msgid "Layouts|#o#O"
30603 msgstr "Układy|#u#U"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30607 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30611 msgid "Local layout file"
30612 msgstr "Lokalny plik układu"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30615 #, fuzzy
30616 msgid ""
30617 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30618 "file, not one in the system or user directory.\n"
30619 "Your document will not work with this layout if you\n"
30620 "move the layout file to a different directory."
30621 msgstr ""
30622 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30623 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30624 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30625 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30628 msgid "&Set Layout"
30629 msgstr "U&staw układ"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30632 msgid "Unable to read local layout file."
30633 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30636 msgid "This is a local layout file."
30637 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30640 msgid "Select master document"
30641 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30645 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30650 msgid "Unapplied changes"
30651 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30656 msgid ""
30657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30659 msgstr ""
30660 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30661 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30662 "podejmowanego działania."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30667 msgid "&Dismiss"
30668 msgstr "O&drzuć"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30672 msgid "Unable to set document class."
30673 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Basic numerical"
30678 msgstr "Numerycznie"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30681 msgid "Author-year"
30682 msgstr "Autor-Rok"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Author-number"
30687 msgstr "Autor-Rok"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30690 #, c-format
30691 msgid "%1$s and %2$s"
30692 msgstr "%1$s i %2$s"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30695 #, c-format
30696 msgid "%1$s, %2$s"
30697 msgstr "%1$s, %2$s"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30700 #, c-format
30701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30702 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30705 #, c-format
30706 msgid "%1$s (unavailable)"
30707 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30710 msgid "Module provided by document class."
30711 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30714 #, c-format
30715 msgid "Category: %1$s."
30716 msgstr "Kategoria: %1$s."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30719 #, c-format
30720 msgid "Package(s) required: %1$s."
30721 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30724 msgid "or"
30725 msgstr "lub"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30728 #, c-format
30729 msgid "Modules required: %1$s."
30730 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30733 #, c-format
30734 msgid "Modules excluded: %1$s."
30735 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30739 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30742 #, fuzzy
30743 msgid "per part"
30744 msgstr "Format papieru"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30747 #, fuzzy
30748 msgid "per chapter"
30749 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30752 #, fuzzy
30753 msgid "per section"
30754 msgstr "zaznaczenie"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30757 #, fuzzy
30758 msgid "per subsection"
30759 msgstr "\\Alph{subsection}."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30762 #, fuzzy
30763 msgid "per child document"
30764 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30767 msgid "[No options predefined]"
30768 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30771 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30772 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30775 msgid "&Use Hyperref Support"
30776 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30779 msgid "Can't set layout!"
30780 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30783 #, c-format
30784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30785 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30788 msgid "Not Found"
30789 msgstr "Nie odnalezione"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30792 msgid "Assigned master does not include this file"
30793 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "You must include this file in the document\n"
30799 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30800 "feature."
30801 msgstr ""
30802 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30803 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30804 "nadrzędnego."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30807 msgid "Could not load master"
30808 msgstr "Nie można załadować głównego"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "The master document '%1$s'\n"
30814 "could not be loaded."
30815 msgstr ""
30816 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30817 "'%1$s'."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30820 #, fuzzy
30821 msgid "(Module name: %1)"
30822 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30825 #, fuzzy
30826 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30827 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30830 msgid "Literate"
30831 msgstr "Piśmienny"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30834 msgid "Error List"
30835 msgstr "Lista błędów"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30838 #, c-format
30839 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30840 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30843 msgid "Top left"
30844 msgstr "Lewy górny"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30847 msgid "Bottom left"
30848 msgstr "Lewy dolny"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30851 msgid "Baseline left"
30852 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30855 msgid "Top center"
30856 msgstr "Środek górny"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30859 msgid "Bottom center"
30860 msgstr "Środek dolny"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30863 msgid "Baseline center"
30864 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30867 msgid "Top right"
30868 msgstr "Prawy górny"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30871 msgid "Bottom right"
30872 msgstr "Prawy dolny"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30875 msgid "Baseline right"
30876 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30879 msgid "Scale%"
30880 msgstr "Skala %"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30883 msgid "Select external file"
30884 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30887 msgid "automatically"
30888 msgstr "automatycznie"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30891 msgid "Dissolve previous group?"
30892 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30898 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30899 "because this graphic was its only member.\n"
30900 "How do you want to proceed?"
30901 msgstr ""
30902 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30903 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30904 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30905 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30908 #, c-format
30909 msgid "Stick with group '%1$s'"
30910 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30913 #, c-format
30914 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30915 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30921 "the group will be dissolved,\n"
30922 "because this graphic was its only member.\n"
30923 "How do you want to proceed?"
30924 msgstr ""
30925 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30926 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30927 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30928 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30931 #, c-format
30932 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30933 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30936 msgid "Enter unique group name:"
30937 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30940 msgid "Group already defined!"
30941 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30944 #, c-format
30945 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30946 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Set max. &width:"
30951 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Set max. &height:"
30956 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Maximal width of image in output"
30961 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Maximal height of image in output"
30966 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30969 msgid "bp"
30970 msgstr "bp"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30973 msgid "cm"
30974 msgstr "cm"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30977 msgid "mm"
30978 msgstr "mm"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30981 msgid "in[[unit of measure]]"
30982 msgstr "cal"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30985 msgid "Select graphics file"
30986 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30989 msgid "Clipart|#C#c"
30990 msgstr "Rysunek|#R#r"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30994 msgid "Interword Space"
30995 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30999 msgid "Thin Space"
31000 msgstr "Cienki odstęp"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31003 msgid "Medium Space"
31004 msgstr "Średni odstęp"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31007 msgid "Thick Space"
31008 msgstr "Gruby odstęp"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31012 msgid "Negative Thin Space"
31013 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31017 msgid "Negative Medium Space"
31018 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31022 msgid "Negative Thick Space"
31023 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31027 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31030 msgid "Quad (1 em)"
31031 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31034 msgid "Double Quad (2 em)"
31035 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31039 msgid "Horizontal Fill"
31040 msgstr "Wypełnienie poziome"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31043 msgid "Visible Space"
31044 msgstr "Widoczny odstęp"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31047 msgid ""
31048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31051 msgstr ""
31052 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31053 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31054 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31057 msgid "Horizontal Space Settings"
31058 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31061 #, fuzzy
31062 msgid "Hyperlink Settings"
31063 msgstr "Hiperłącze"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31068 msgid ""
31069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31070 msgstr ""
31071 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31074 msgid "Select document to include"
31075 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31079 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31082 msgid "Index Entry Settings"
31083 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31086 msgid "Label Color"
31087 msgstr "Kolor etykiety"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31090 msgid "Cannot remove standard index"
31091 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31094 msgid "The default index cannot be removed."
31095 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31098 msgid "Enter new index name"
31099 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31103 msgstr ""
31104 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31107 msgid "unknown"
31108 msgstr "nieznane"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31111 msgid "shortcut"
31112 msgstr "skrót"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31115 msgid "shortcuts"
31116 msgstr "skróty"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31119 msgid "lyxrc"
31120 msgstr "lyxrc"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31123 msgid "package"
31124 msgstr "pakiet"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31127 msgid "textclass"
31128 msgstr "klasatekstu"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31131 msgid "menu"
31132 msgstr "menu"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31135 msgid "icon"
31136 msgstr "ikona"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31139 msgid "buffer"
31140 msgstr "bufor"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31143 msgid "lyxinfo"
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Info Inset Settings"
31149 msgstr "Ustawienia indeksu"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31152 msgid "Shift-"
31153 msgstr "Shift-"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31156 msgid "Control-"
31157 msgstr "Control-"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31160 msgid "Option-"
31161 msgstr "Opcja-"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31164 msgid "Command-"
31165 msgstr "Komenda-"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Label Settings"
31170 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Line Settings"
31175 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31178 msgid "No language"
31179 msgstr "Brak języka"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31182 msgid "Program Listing Settings"
31183 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31186 msgid "No dialect"
31187 msgstr "Brak dialektu"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31190 msgid "LaTeX Log"
31191 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31194 msgid "Biber"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31198 msgid "LyX2LyX"
31199 msgstr "LyX2LyX"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31202 msgid "Literate Programming Build Log"
31203 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31206 msgid "lyx2lyx Error Log"
31207 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31210 msgid "Version Control Log"
31211 msgstr "Historia kontroli wersji"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31214 msgid "Log file not found."
31215 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31218 msgid "No literate programming build log file found."
31219 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31223 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31226 msgid "No version control log file found."
31227 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31230 msgid "[x]"
31231 msgstr "[x]"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31234 msgid "(x)"
31235 msgstr "(x)"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31238 msgid "{x}"
31239 msgstr "{x}"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31242 msgid "|x|"
31243 msgstr "|x|"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31246 msgid "||x||"
31247 msgstr "||x||"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31250 #, fuzzy
31251 msgid "bmatrix"
31252 msgstr "Wstaw macierz"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31255 #, fuzzy
31256 msgid "pmatrix"
31257 msgstr "Wstaw macierz"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Bmatrix"
31262 msgstr "Wstaw macierz"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31265 #, fuzzy
31266 msgid "vmatrix"
31267 msgstr "Wstaw macierz"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31270 #, fuzzy
31271 msgid "Vmatrix"
31272 msgstr "Wstaw macierz"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31275 msgid "Math Matrix"
31276 msgstr "Macierz"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Nomenclature Settings"
31281 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31284 msgid "Note Settings"
31285 msgstr "Ustawienia notki"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31288 msgid "Paragraph Settings"
31289 msgstr "Ustawienia akapitu"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31292 msgid ""
31293 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31294 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31295 "\n"
31296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31297 "the items is used."
31298 msgstr ""
31299 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31300 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31301 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31302 "\n"
31303 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31304 "etykiety ze wszystkich elementów."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31307 msgid "Phantom Settings"
31308 msgstr "Ustawienia fantomów"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31311 msgid "System files|#S#s"
31312 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31315 msgid "User files|#U#u"
31316 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31319 msgid "Look & Feel"
31320 msgstr "Forma i styl"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31323 msgid "Language Settings"
31324 msgstr "Ustawienia języka"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31327 msgid "File Handling"
31328 msgstr "Obsługa plików"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31331 msgid "Keyboard/Mouse"
31332 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31335 msgid "Input Completion"
31336 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31339 #, fuzzy
31340 msgid "C&ommand:"
31341 msgstr "&Polecenie:"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31345 msgid "Co&mmand:"
31346 msgstr "&Polecenie:"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31349 msgid "Screen Fonts"
31350 msgstr "Czcionki ekranowe"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31353 msgid "Paths"
31354 msgstr "Ścieżki"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31357 msgid "Select directory for example files"
31358 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31361 msgid "Select a document templates directory"
31362 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31365 msgid "Select a temporary directory"
31366 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31369 msgid "Select a backups directory"
31370 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31373 msgid "Select a document directory"
31374 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31377 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31378 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31381 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31382 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31385 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31386 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31390 msgid "Spellchecker"
31391 msgstr "Pisownia"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31394 msgid "Native"
31395 msgstr "Rodzimy"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31398 msgid "Aspell"
31399 msgstr "Aspell"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31402 msgid "Enchant"
31403 msgstr "Enchant"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31406 msgid "Hunspell"
31407 msgstr "Hunspell"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31410 msgid "Converters"
31411 msgstr "Konwertery"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31414 msgid "SECURITY WARNING!"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31418 msgid ""
31419 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31420 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31421 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31422 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31423 msgstr ""
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31426 msgid "File Formats"
31427 msgstr "Formaty plików"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31430 msgid "Format in use"
31431 msgstr "Format w użyciu"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31434 msgid ""
31435 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31436 "converter. Please remove the converter first."
31437 msgstr ""
31438 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31439 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31442 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31443 msgstr ""
31444 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31445 "najpierw konwerter."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31448 msgid "LyX needs to be restarted!"
31449 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31452 msgid ""
31453 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31454 "restart."
31455 msgstr ""
31456 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31457 "restarcie aplikacji."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31460 msgid "User Interface"
31461 msgstr "Interfejs użytkownika"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31464 msgid "Classic"
31465 msgstr "Klasyczny"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31468 msgid "Oxygen"
31469 msgstr "Tlen"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31472 msgid "Document Handling"
31473 msgstr "Obsługa dokumentu"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31476 msgid "Control"
31477 msgstr "Sterowanie"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31480 msgid "Shortcuts"
31481 msgstr "Skróty"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31484 msgid "Function"
31485 msgstr "Funkcja"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31488 msgid "Shortcut"
31489 msgstr "Skrót klawiszowy"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31493 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31496 msgid "Mathematical Symbols"
31497 msgstr "Symbole matematyczne"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31500 msgid "Document and Window"
31501 msgstr "Dokument i okno"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31505 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31508 msgid "System and Miscellaneous"
31509 msgstr "System i pozostałe"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31512 msgid "Res&tore"
31513 msgstr "&Przywróć"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31517 msgid "Failed to create shortcut"
31518 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31522 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31525 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31529 msgid "Invalid or empty key sequence"
31530 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31536 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31537 msgstr ""
31538 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31539 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Redefine shortcut?"
31544 msgstr "Edytuj skrót"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31547 msgid "&Redefine"
31548 msgstr "&Redefiniuj"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31551 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31552 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31555 msgid "Identity"
31556 msgstr "Identyfikacja"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31559 msgid "Choose bind file"
31560 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31563 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31564 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31567 msgid "Choose UI file"
31568 msgstr "Wybierz plik menu"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31571 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31572 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31575 msgid "Choose keyboard map"
31576 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31579 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31580 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31583 msgid "Longest label width"
31584 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Nomenclature List Settings"
31589 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31592 msgid "Index Settings"
31593 msgstr "Ustawienia indeksu"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31596 msgid "<All indexes>"
31597 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31600 msgid "Progress/Debug Messages"
31601 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31604 msgid "Debug Level"
31605 msgstr "Poziom diagnostyki"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31608 msgid "Set"
31609 msgstr "Ustaw"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31612 msgid "Cross-reference"
31613 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31616 #, fuzzy
31617 msgid "All available labels"
31618 msgstr "Dostępne szablony"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31621 #, fuzzy
31622 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31623 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31626 #, fuzzy
31627 msgid "By Occurrence"
31628 msgstr "Ustawienia"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31631 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31635 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31639 msgid "&Go Back"
31640 msgstr "&Powrót"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31643 msgid "Jump back to the original cursor location"
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31647 msgid "<No prefix>"
31648 msgstr "<Bez prefiksu>"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31651 msgid "Find and Replace"
31652 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31655 msgid "Export or Send Document"
31656 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31659 msgid "Show File"
31660 msgstr "Podgląd pliku"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31663 msgid "Error -> Cannot load file!"
31664 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31667 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31668 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31671 msgid ""
31672 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31673 "beginning?"
31674 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31677 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31678 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31681 msgid "Basic Latin"
31682 msgstr "Podstawowy łaciński"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31685 msgid "Latin-1 Supplement"
31686 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31689 msgid "Latin Extended-A"
31690 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31693 msgid "Latin Extended-B"
31694 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31697 msgid "IPA Extensions"
31698 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31701 msgid "Spacing Modifier Letters"
31702 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31705 msgid "Combining Diacritical Marks"
31706 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31709 msgid "Cyrillic"
31710 msgstr "Cyrylica"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31713 msgid "Arabic"
31714 msgstr "Arabski"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31717 msgid "Devanagari"
31718 msgstr "Dewanagari"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31721 msgid "Bengali"
31722 msgstr "Bengalski"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31725 msgid "Gurmukhi"
31726 msgstr "Gurmukhi"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31729 msgid "Gujarati"
31730 msgstr "Gudżaracki"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31733 msgid "Oriya"
31734 msgstr "Orija"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31737 msgid "Malayalam"
31738 msgstr "Malajalam"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31741 msgid "Hangul Jamo"
31742 msgstr "Hangŭl Jamo"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31745 msgid "Phonetic Extensions"
31746 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31749 msgid "Latin Extended Additional"
31750 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31753 msgid "Greek Extended"
31754 msgstr "Rozszerzona greka"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31757 msgid "General Punctuation"
31758 msgstr "Znaki przestankowe"
31759
31760 # Podejżane takie nazwanie...
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31762 msgid "Superscripts and Subscripts"
31763 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31766 msgid "Currency Symbols"
31767 msgstr "Symbole waluty"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31771 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31774 msgid "Letterlike Symbols"
31775 msgstr "Symbole literopodobne"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31778 msgid "Number Forms"
31779 msgstr "Formy liczb"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31782 msgid "Mathematical Operators"
31783 msgstr "Operatory matematyczne"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31786 msgid "Miscellaneous Technical"
31787 msgstr "Rozmaite techniczne"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31790 msgid "Control Pictures"
31791 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31794 msgid "Optical Character Recognition"
31795 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31799 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31802 msgid "Box Drawing"
31803 msgstr "Obramowania"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31806 msgid "Block Elements"
31807 msgstr "Elementy blokowe"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31810 msgid "Geometric Shapes"
31811 msgstr "Kształty geometryczne"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31814 msgid "Miscellaneous Symbols"
31815 msgstr "Rozmaite symbole"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31818 msgid "Dingbats"
31819 msgstr "Ornamenty"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31823 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31827 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31830 msgid "Hiragana"
31831 msgstr "Hiragana"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31834 msgid "Katakana"
31835 msgstr "Katakana"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31838 msgid "Bopomofo"
31839 msgstr "Bopomofo"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31843 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31846 msgid "Kanbun"
31847 msgstr "Kanbun"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31851 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31854 msgid "CJK Compatibility"
31855 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31858 msgid "CJK Unified Ideographs"
31859 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31862 msgid "Hangul Syllables"
31863 msgstr "Sylaby hangul"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31866 msgid "High Surrogates"
31867 msgstr "Starsze surogaty"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31870 msgid "Private Use High Surrogates"
31871 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31874 msgid "Low Surrogates"
31875 msgstr "Młodsze surogaty"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31878 msgid "Private Use Area"
31879 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31883 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31887 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31891 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31894 msgid "Combining Half Marks"
31895 msgstr "Składające półznaki"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31898 msgid "CJK Compatibility Forms"
31899 msgstr "Formy zgodności CJK"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31902 msgid "Small Form Variants"
31903 msgstr "Różne małe formy"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31907 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31911 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31914 msgid "Linear B Syllabary"
31915 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31918 msgid "Linear B Ideograms"
31919 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31922 msgid "Aegean Numbers"
31923 msgstr "Cyfry egejskie"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31926 msgid "Ancient Greek Numbers"
31927 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31930 msgid "Old Italic"
31931 msgstr "Alfabet etruski"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31934 msgid "Gothic"
31935 msgstr "Gotycki"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31938 msgid "Ugaritic"
31939 msgstr "Ugarycki"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31942 msgid "Old Persian"
31943 msgstr "Staroperski"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31946 msgid "Deseret"
31947 msgstr "Deseret"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31950 msgid "Shavian"
31951 msgstr "Alfabet Shawa"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31954 msgid "Osmanya"
31955 msgstr "Osmanija"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31958 msgid "Cypriot Syllabary"
31959 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31962 msgid "Kharoshthi"
31963 msgstr "Kharoṣṭhī"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31967 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31970 msgid "Musical Symbols"
31971 msgstr "Symbole muzyczne"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31975 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31979 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31983 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31987 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31991 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31994 msgid "Tags"
31995 msgstr "Znaczniki"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31998 msgid "Variation Selectors Supplement"
31999 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32002 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32003 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32006 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32007 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32010 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32014 msgid "Symbols"
32015 msgstr "Symbole"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32018 #, fuzzy
32019 msgid "Tabular Settings"
32020 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32023 msgid "Insert Table"
32024 msgstr "Wstaw tabelę"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32027 msgid "TeX Information"
32028 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32031 msgid "No thesaurus available for this language!"
32032 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32035 msgid "Outline"
32036 msgstr "Konspekt"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32039 msgid "auto"
32040 msgstr "auto"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32044 msgid "off"
32045 msgstr "wyłącz"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32048 #, c-format
32049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32050 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32053 #, fuzzy
32054 msgid "movable"
32055 msgstr "Tabela"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32058 msgid "immovable"
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32062 msgid "Vertical Space Settings"
32063 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32066 msgid "version "
32067 msgstr "wersja "
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32070 msgid "unknown version"
32071 msgstr "nieznana wersja"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32074 msgid ""
32075 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32076 "Right click to change."
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32080 #, c-format
32081 msgid "Successful export to format: %1$s"
32082 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32085 #, c-format
32086 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32087 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32090 #, c-format
32091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32092 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32095 #, c-format
32096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32097 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32100 msgid "Exit LyX"
32101 msgstr "Zakończ LyX"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32104 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32105 msgstr ""
32106 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32109 #, c-format
32110 msgid "%1$s (modified externally)"
32111 msgstr ""
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32114 msgid "Welcome to LyX!"
32115 msgstr "Witaj w LyXie!"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32118 msgid "Automatic save done."
32119 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32122 msgid "Automatic save failed!"
32123 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32126 msgid "Command not allowed without any document open"
32127 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32130 #, c-format
32131 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32132 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32135 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32139 msgid "Select template file"
32140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32143 msgid "Templates|#T#t"
32144 msgstr "Szablony|#S#s"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32147 msgid "Document not loaded."
32148 msgstr "Dokument nie załadowany"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32151 msgid "Select document to open"
32152 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32156 msgid "Examples|#E#e"
32157 msgstr "Przykłady|#P#p"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "The directory in the given path\n"
32163 "%1$s\n"
32164 "does not exist."
32165 msgstr ""
32166 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32167 "%1$s\n"
32168 "nie istnieje."
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32171 #, c-format
32172 msgid "Opening document %1$s..."
32173 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32176 #, c-format
32177 msgid "Document %1$s opened."
32178 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32181 msgid "Version control detected."
32182 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32185 #, c-format
32186 msgid "Could not open document %1$s"
32187 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32190 msgid "Couldn't import file"
32191 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32194 #, c-format
32195 msgid "No information for importing the format %1$s."
32196 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32199 #, c-format
32200 msgid "Select %1$s file to import"
32201 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32207 "Aborting import."
32208 msgstr ""
32209 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32210 "Przerywanie importu."
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The document %1$s already exists.\n"
32217 "\n"
32218 "Do you want to overwrite that document?"
32219 msgstr ""
32220 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32221 "\n"
32222 "Czy chcesz go zastąpić?"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32226 msgid "Overwrite document?"
32227 msgstr "Zastąpić dokument?"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32230 #, c-format
32231 msgid "Importing %1$s..."
32232 msgstr "Importowanie %1$s"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32235 msgid "imported."
32236 msgstr "zaimportowany."
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32239 msgid "file not imported!"
32240 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32243 msgid "newfile"
32244 msgstr "nowyplik"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32247 msgid "Select LyX document to insert"
32248 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32251 msgid "Choose a filename to save document as"
32252 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "The file\n"
32258 "%1$s\n"
32259 "is already open in your current session.\n"
32260 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32261 "Do you want to choose a new filename?"
32262 msgstr ""
32263 "Plik\n"
32264 "%1$s\n"
32265 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32266 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32267 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32270 msgid "Chosen File Already Open"
32271 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32276 msgid "&Rename"
32277 msgstr "&Zmień nazwę"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "The document %1$s is already registered.\n"
32283 "\n"
32284 "Do you want to choose a new name?"
32285 msgstr ""
32286 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32287 "\n"
32288 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32291 msgid "Rename document?"
32292 msgstr "Przemianować dokument?"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32295 msgid "Copy document?"
32296 msgstr "Skopiować dokument?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32299 msgid "&Copy"
32300 msgstr "&Kopiuj"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32303 msgid "Choose a filename to export the document as"
32304 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32307 msgid "Guess from extension (*.*)"
32308 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "The document %1$s could not be saved.\n"
32314 "\n"
32315 "Do you want to rename the document and try again?"
32316 msgstr ""
32317 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32318 "\n"
32319 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32322 msgid "Rename and save?"
32323 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32326 msgid "&Retry"
32327 msgstr "&Ponów"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32333 "Would you like to close or hide the document?\n"
32334 "\n"
32335 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32336 "the menu: View->Hidden->...\n"
32337 "\n"
32338 "To remove this question, set your preference in:\n"
32339 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32340 msgstr ""
32341 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32342 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32343 "\n"
32344 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32345 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32346 "\n"
32347 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32348 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32351 msgid "Close or hide document?"
32352 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32355 msgid "&Hide"
32356 msgstr "&Ukryj"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32359 msgid "Close document"
32360 msgstr "Zamknij dokument"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32364 msgstr ""
32365 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32371 "\n"
32372 "Do you want to save the document?"
32373 msgstr ""
32374 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32375 "\n"
32376 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32379 msgid "Save new document?"
32380 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32386 "\n"
32387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32388 msgstr ""
32389 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32390 "\n"
32391 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid ""
32396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32397 "\n"
32398 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32399 msgstr ""
32400 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32401 "\n"
32402 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32405 msgid "Save changed document?"
32406 msgstr "Zapisać dokument?"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32409 #, fuzzy
32410 msgid "Save document?"
32411 msgstr "Zapisz dokument"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32414 msgid "&Discard"
32415 msgstr "&Porzuć"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32421 "\n"
32422 "Do you want to save the document?"
32423 msgstr ""
32424 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32425 "\n"
32426 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "Document \n"
32432 "%1$s\n"
32433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32434 msgstr ""
32435 "Dokument \n"
32436 "%1$s\n"
32437 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32438 "zostaną utracone."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32441 msgid "Reload externally changed document?"
32442 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32445 msgid "Document could not be checked in."
32446 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32449 msgid "Error when setting the locking property."
32450 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32453 msgid "Directory is not accessible."
32454 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32457 #, c-format
32458 msgid "Opening child document %1$s..."
32459 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32462 #, c-format
32463 msgid "No buffer for file: %1$s."
32464 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32467 msgid "Inverse Search Failed"
32468 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32471 #, fuzzy
32472 msgid ""
32473 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32474 "You may need to update the viewed document."
32475 msgstr ""
32476 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32477 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32480 msgid "Export Error"
32481 msgstr "Błąd Eksportu"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32484 msgid "Error cloning the Buffer."
32485 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32488 msgid "Exporting ..."
32489 msgstr "Eksportowanie..."
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32492 msgid "Previewing ..."
32493 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32496 msgid "Document not loaded"
32497 msgstr "Dokument nie załadowany"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32500 msgid "Select file to insert"
32501 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32504 msgid "All Files (*)"
32505 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32508 #, fuzzy, c-format
32509 msgid ""
32510 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32511 "on disk of the document %1$s?"
32512 msgstr ""
32513 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32514 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32520 "version of the document %1$s?"
32521 msgstr ""
32522 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32523 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32526 #, fuzzy
32527 msgid "Revert to saved document?"
32528 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32531 msgid "Saving all documents..."
32532 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32535 msgid "All documents saved."
32536 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32539 msgid "Developer mode is now enabled."
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32543 msgid "Developer mode is now disabled."
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32547 msgid "Toolbars unlocked."
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32551 #, fuzzy
32552 msgid "Toolbars locked."
32553 msgstr "Paski narzędzi|b"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32556 #, c-format
32557 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32561 #, c-format
32562 msgid "%1$s unknown command!"
32563 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32566 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32570 msgid "Please, preview the document first."
32571 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32574 msgid "Couldn't proceed."
32575 msgstr "Nie można kontynuować."
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32578 msgid "Disable Shell Escape"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32583 #, fuzzy
32584 msgid "Code Preview"
32585 msgstr "Podgląd"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32588 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32592 msgid "Close File"
32593 msgstr "Zamknij plik"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32596 #, fuzzy
32597 msgid "%1 (read only)"
32598 msgstr " (tylko do odczytu)"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32601 msgid "%1 (modified externally)"
32602 msgstr ""
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32605 msgid "Hide tab"
32606 msgstr "Ukryj patkę"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32609 msgid "Close tab"
32610 msgstr "Zamknij patkę"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32613 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32617 msgid "Wrap Float Settings"
32618 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32621 msgid "Click to detach"
32622 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32625 #, c-format
32626 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32627 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32628
32629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32630 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32631 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32632
32633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32634 #, c-format
32635 msgid "%1$s (unknown)"
32636 msgstr "%1$s (nieznane)"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32639 msgid "More...|M"
32640 msgstr "Więcej...|W"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32643 msgid "No Group"
32644 msgstr "Brak grupy"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32647 msgid "More Spelling Suggestions"
32648 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32651 msgid "Add to personal dictionary|n"
32652 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32655 msgid "Ignore all|I"
32656 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32659 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32660 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32663 msgid "Language|L"
32664 msgstr "Język|J"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32667 msgid "More Languages ...|M"
32668 msgstr "Więcej języków...|M"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32671 msgid "Hidden|H"
32672 msgstr "Ukryte|U"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32675 msgid "<No Documents Open>"
32676 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32680 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32683 msgid "View (Other Formats)|F"
32684 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32687 msgid "Update (Other Formats)|p"
32688 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32691 #, c-format
32692 msgid "View [%1$s]|V"
32693 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32696 #, c-format
32697 msgid "Update [%1$s]|U"
32698 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32701 msgid "No Custom Insets Defined!"
32702 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32705 #, fuzzy
32706 msgid "(No Document Open)"
32707 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32710 msgid "Master Document"
32711 msgstr "Główny dokument"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32714 msgid "Other Lists"
32715 msgstr "Inne listy"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32718 #, fuzzy
32719 msgid "(Empty Table of Contents)"
32720 msgstr "<Pusty spis treści>"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Open Outliner..."
32725 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32726
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32728 msgid "Other Toolbars"
32729 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32732 msgid "No Branches Set for Document!"
32733 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32736 msgid "Index List|I"
32737 msgstr "Indeks|I"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32740 msgid "Index Entry|d"
32741 msgstr "Hasło indeksu|i"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32744 #, c-format
32745 msgid "Index: %1$s"
32746 msgstr "Indeks: %1$s"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32749 #, c-format
32750 msgid "Index Entry (%1$s)"
32751 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32754 msgid "No Citation in Scope!"
32755 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32759 msgid "No citations selected!"
32760 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32763 #, fuzzy
32764 msgid "All authors|h"
32765 msgstr "Autorzy"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32768 #, fuzzy
32769 msgid "Force upper case|u"
32770 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32773 #, c-format
32774 msgid "Caption (%1$s)"
32775 msgstr "Podpis (%1$s)"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32778 #, fuzzy
32779 msgid "No Quote in Scope!"
32780 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32784 #, fuzzy, c-format
32785 msgid "%1$s (dynamic)"
32786 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32789 #, c-format
32790 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32794 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32798 msgid "static[[Quotes]]"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32802 #, fuzzy, c-format
32803 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32807 #, c-format
32808 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32812 #, fuzzy, c-format
32813 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32814 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Change Style|y"
32819 msgstr "Zmiana: "
32820
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32822 #, c-format
32823 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32827 #, fuzzy, c-format
32828 msgid "Separated %1$s Above"
32829 msgstr "Parametr: %1$s: "
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32833 #, c-format
32834 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32839 #, fuzzy, c-format
32840 msgid "Separated %1$s Below"
32841 msgstr "Parametr: %1$s: "
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32844 #, c-format
32845 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32849 #, fuzzy, c-format
32850 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32851 msgstr "Parametr: %1$s: "
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32854 #, fuzzy, c-format
32855 msgid "Export [%1$s]|E"
32856 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32859 msgid "No Action Defined!"
32860 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32863 msgid "Search"
32864 msgstr "Szukaj"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32867 #, c-format
32868 msgid "Export %1$s"
32869 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32872 #, c-format
32873 msgid "Import %1$s"
32874 msgstr "Importowanie %1$s"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32877 #, c-format
32878 msgid "Update %1$s"
32879 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32882 #, c-format
32883 msgid "View %1$s"
32884 msgstr "Podgląd %1$s"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32887 msgid "space"
32888 msgstr "odstęp"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32891 msgid ""
32892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32893 "characters:\n"
32894 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32897 msgid "Could not update TeX information"
32898 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32901 #, c-format
32902 msgid "The script `%1$s' failed."
32903 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32904
32905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32906 msgid "All Files "
32907 msgstr "Wszystkie pliki"
32908
32909 #: src/insets/Inset.cpp:89
32910 msgid "Bibliography Entry"
32911 msgstr "Pozycja bibliografii"
32912
32913 #: src/insets/Inset.cpp:95
32914 msgid "Float"
32915 msgstr "Wstawka"
32916
32917 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32918 msgid "Box"
32919 msgstr "Pudełko"
32920
32921 #: src/insets/Inset.cpp:115
32922 msgid "Horizontal Space"
32923 msgstr "Odstęp poziomy"
32924
32925 #: src/insets/Inset.cpp:164
32926 msgid "Horizontal Math Space"
32927 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32928
32929 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32930 msgid "Unknown Argument"
32931 msgstr "Nieznany argument"
32932
32933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32934 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32935 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32936
32937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32938 msgid "Keys must be unique!"
32939 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32940
32941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32942 #, c-format
32943 msgid ""
32944 "The key %1$s already exists,\n"
32945 "it will be changed to %2$s."
32946 msgstr ""
32947 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32948 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32949
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid ""
32953 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32954 "If you proceed, all of them will be opened."
32955 msgstr ""
32956 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32957 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32958
32959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32960 msgid "Open Databases?"
32961 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32962
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32964 msgid "&Proceed"
32965 msgstr "&Kontynuuj"
32966
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32971
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32975
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32977 msgid "Databases:"
32978 msgstr "Bazy danych:"
32979
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Plik stylu:"
32983
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32985 msgid "Lists:"
32986 msgstr "Listy:"
32987
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "zawarta w spisie treści"
32991
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32993 msgid ""
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32996 "document'"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Options: "
33002 msgstr "&Opcje:"
33003
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33005 msgid ""
33006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33007 "BibTeX will be unable to find it."
33008 msgstr ""
33009 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33010 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33011
33012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33013 msgid "simple frame"
33014 msgstr "prosta ramka"
33015
33016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33017 msgid "frameless"
33018 msgstr "bezramkowe"
33019
33020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33021 msgid "simple frame, page breaks"
33022 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33023
33024 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33025 msgid "oval, thin"
33026 msgstr "owalne, cienkie"
33027
33028 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33029 msgid "oval, thick"
33030 msgstr "owalne, grube"
33031
33032 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33033 msgid "drop shadow"
33034 msgstr "rzucaj cień"
33035
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33037 msgid "shaded background"
33038 msgstr "cieniowane tło"
33039
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33041 msgid "double frame"
33042 msgstr "podwójna ramka"
33043
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33045 #, c-format
33046 msgid "%1$s (%2$s)"
33047 msgstr "%1$s (%2$s)"
33048
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33050 #, c-format
33051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33053
33054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33055 msgid "active"
33056 msgstr "aktywne"
33057
33058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33060 msgid "non-active"
33061 msgstr "nie aktywne"
33062
33063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33064 #, fuzzy, c-format
33065 msgid "master %1$s, child %2$s"
33066 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33067
33068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "Branch Name: %1$s\n"
33072 "Branch Status: %2$s\n"
33073 "Inset Status: %3$s"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33077 msgid "Branch: "
33078 msgstr "Gałąź: "
33079
33080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33081 #, fuzzy
33082 msgid "Branch (child): "
33083 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33084
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33086 #, fuzzy
33087 msgid "Branch (master): "
33088 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33089
33090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33091 msgid "Branch (undefined): "
33092 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33093
33094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33095 msgid "Branch state changes in master document"
33096 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33097
33098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33099 #, c-format
33100 msgid ""
33101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33102 "sure to save the master."
33103 msgstr ""
33104 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33105 "że główny plik został zapisany."
33106
33107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33108 #, c-format
33109 msgid "Sub-%1$s"
33110 msgstr "%1$s wewn."
33111
33112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33113 msgid "No bibliography defined!"
33114 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33115
33116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33117 #, c-format
33118 msgid "+ %1$d more entries."
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33122 msgid "LaTeX Command: "
33123 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33124
33125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33126 msgid "InsetCommand Error: "
33127 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33128
33129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33130 msgid "Incompatible command name."
33131 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33132
33133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33134 msgid "InsetCommandParams Error: "
33135 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33136
33137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33138 msgid "InsetCommandParams: "
33139 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33140
33141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33142 msgid "Unknown parameter name: "
33143 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33144
33145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33146 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33147 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33148
33149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33150 msgid "Uncodable characters"
33151 msgstr "Niekodowalne znaki"
33152
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33154 #, c-format
33155 msgid ""
33156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33158 "%2$s."
33159 msgstr ""
33160 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33161 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33162 "%2$s."
33163
33164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33165 #, c-format
33166 msgid "External template %1$s is not installed"
33167 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33168
33169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33170 #, c-format
33171 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33172 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33173
33174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33175 msgid "float"
33176 msgstr "wstawka"
33177
33178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33179 msgid "float: "
33180 msgstr "Wstawka: "
33181
33182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33183 msgid "subfloat: "
33184 msgstr "podwstawka:"
33185
33186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33187 msgid " (sideways)"
33188 msgstr " (obrót)"
33189
33190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33192 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33193
33194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33195 #, c-format
33196 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33197 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33198
33199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33200 msgid "footnote"
33201 msgstr "przypis"
33202
33203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33204 #, c-format
33205 msgid ""
33206 "Could not copy the file\n"
33207 "%1$s\n"
33208 "into the temporary directory."
33209 msgstr ""
33210 "Nie można skopiować pliku\n"
33211 "%1$s\n"
33212 "do katalogu tymczasowego."
33213
33214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33215 #, c-format
33216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33217 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33218
33219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33220 #, c-format
33221 msgid "Graphics file: %1$s"
33222 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33223
33224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Hyperlink: "
33227 msgstr "Hiperłącze"
33228
33229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33230 msgid "www"
33231 msgstr "www"
33232
33233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33234 msgid "email"
33235 msgstr "e-mail"
33236
33237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33238 msgid "file"
33239 msgstr "plik"
33240
33241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33242 #, c-format
33243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33244 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33245
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33247 msgid "Verbatim Input"
33248 msgstr "Wstaw maszynopis"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33251 msgid "Verbatim Input*"
33252 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33253
33254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33255 msgid "Include (excluded)"
33256 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33257
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33259 #, fuzzy
33260 msgid "Unknown"
33261 msgstr "nieznane"
33262
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33265 msgid "Recursive input"
33266 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33267
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33270 #, c-format
33271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33272 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Could not load included file\n"
33278 "`%1$s'\n"
33279 "Please, check whether it actually exists."
33280 msgstr ""
33281 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33282 "\"%1$s\".\n"
33283 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33287 #, fuzzy
33288 msgid "Error: "
33289 msgstr "Strzałka"
33290
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Included file `%1$s'\n"
33295 "has textclass `%2$s'\n"
33296 "while parent file has textclass `%3$s'."
33297 msgstr ""
33298 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33299 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33300 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33303 msgid "Different textclasses"
33304 msgstr "Różne typy klas"
33305
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33307 #, fuzzy, c-format
33308 msgid ""
33309 "Included file `%1$s'\n"
33310 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33311 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33312 msgstr ""
33313 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33314 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33315 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33318 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33319 msgstr ""
33320
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "Included file `%1$s'\n"
33325 "uses module `%2$s'\n"
33326 "which is not used in parent file."
33327 msgstr ""
33328 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33329 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33330 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33331
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33333 msgid "Module not found"
33334 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33335
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33337 #, fuzzy, c-format
33338 msgid ""
33339 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33340 " LaTeX export is probably incomplete."
33341 msgstr ""
33342 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33343 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33344
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33346 msgid "Unsupported Inclusion"
33347 msgstr "Niewspierane włączenie"
33348
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33353 "Offending file:\n"
33354 "%1$s"
33355 msgstr ""
33356 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33357 "Kłopotliwy plik:\n"
33358 "%1$s"
33359
33360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33361 msgid "Index sorting failed"
33362 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33363
33364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33365 #, c-format
33366 msgid ""
33367 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33368 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33369 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33370 "explained in the User Guide."
33371 msgstr ""
33372 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33373 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33374 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33375 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33376
33377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33378 msgid "Index Entry"
33379 msgstr "Hasło indeksu"
33380
33381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33382 msgid "Unknown index type!"
33383 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33384
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33386 msgid "All indexes"
33387 msgstr "Wszystkie indeksy"
33388
33389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33390 msgid "subindex"
33391 msgstr "podspis"
33392
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33394 #, c-format
33395 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33396 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33397
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33400 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33401
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33404 msgid "undefined"
33405 msgstr "niezdefiniowane"
33406
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33408 msgid "yes"
33409 msgstr "tak"
33410
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33412 msgid "no"
33413 msgstr "nie"
33414
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33416 msgid "No version control"
33417 msgstr "Bez kontroli wersji"
33418
33419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33420 msgid "Label names must be unique!"
33421 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33422
33423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "The label %1$s already exists,\n"
33427 "it will be changed to %2$s."
33428 msgstr ""
33429 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33430 "zostanie zamieniona na %2$s."
33431
33432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33433 msgid "DUPLICATE: "
33434 msgstr "DUPLIKAT:"
33435
33436 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33437 msgid "Horizontal line"
33438 msgstr "Linia pozioma"
33439
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33441 msgid "no more lstline delimiters available"
33442 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33443
33444 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33445 msgid "Running out of delimiters"
33446 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33447
33448 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33449 msgid ""
33450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33454 "must investigate!"
33455 msgstr ""
33456 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33457 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33458 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33459 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33460 "należy prześledzić tą kwestię!"
33461
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33464 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33465
33466 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33467 #, fuzzy, c-format
33468 msgid ""
33469 "The following characters in one of the program listings are\n"
33470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33471 "%1$s.\n"
33472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33475 "might help."
33476 msgstr ""
33477 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33478 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33479 "%1$s."
33480
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33482 #, c-format
33483 msgid ""
33484 "The following characters in one of the program listings are\n"
33485 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33486 "%1$s."
33487 msgstr ""
33488 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33489 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33490 "%1$s."
33491
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33493 msgid "A value is expected."
33494 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33495
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33503 msgid "Unbalanced braces!"
33504 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33505
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33507 msgid "Please specify true or false."
33508 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33511 msgid "Only true or false is allowed."
33512 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33513
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33515 msgid "Please specify an integer value."
33516 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33517
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33519 msgid "An integer is expected."
33520 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33523 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33524 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33527 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33528 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33531 #, fuzzy, c-format
33532 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33533 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33534
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33536 #, fuzzy
33537 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33538 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33541 #, c-format
33542 msgid "Please specify one of %1$s."
33543 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33546 #, c-format
33547 msgid "Try one of %1$s."
33548 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33551 #, c-format
33552 msgid "I guess you mean %1$s."
33553 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33556 #, c-format
33557 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33558 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33561 #, c-format
33562 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33563 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33564
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33566 msgid ""
33567 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33568 msgstr ""
33569 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33572 #, fuzzy
33573 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33574 msgstr ""
33575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33576 "trblTRBL"
33577
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33579 msgid ""
33580 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33581 "trblTRBL"
33582 msgstr ""
33583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33584 "trblTRBL"
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33587 msgid ""
33588 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33589 "right, bottom left and top left corner."
33590 msgstr ""
33591 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33592 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33595 msgid "Previously defined color name as a string"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33599 msgid "Enter something like \\color{white}"
33600 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33603 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33604 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33608 msgid "auto, last or a number"
33609 msgstr "auto, last lub liczba"
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33613 msgid ""
33614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33616 "defining a listing inset)"
33617 msgstr ""
33618 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33619 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33620 "definiujesz wstawkę listingu)"
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33624 msgid ""
33625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33627 "a listing inset)"
33628 msgstr ""
33629 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33630 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33631 "definiujesz wstawkę listingu)"
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33634 msgid "default: _minted-<jobname>"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33638 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33642 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33643 msgstr ""
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33646 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33650 msgid "A latex name such as \\small"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33654 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33658 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33662 msgid ""
33663 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33664 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33665 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33669 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33670 msgstr ""
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33673 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33677 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33681 msgid "For PHP only"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33685 msgid "The style used by Pygments"
33686 msgstr ""
33687
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33689 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33690 msgstr ""
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33694 msgid "Enables latex code in comments"
33695 msgstr ""
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33699 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33702 #, c-format
33703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33704 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33707 #, c-format
33708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33709 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33712 #, c-format
33713 msgid "Parameter %1$s: "
33714 msgstr "Parametr: %1$s: "
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33717 #, c-format
33718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33719 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33722 #, c-format
33723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33724 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33725
33726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33727 msgid "New Page"
33728 msgstr "Nowa strona"
33729
33730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33731 msgid "Page Break"
33732 msgstr "Koniec strony"
33733
33734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33735 msgid "Clear Page"
33736 msgstr "Czysta strona"
33737
33738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33739 msgid "Clear Double Page"
33740 msgstr "Dwie czyste strony"
33741
33742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33743 msgid "Nom: "
33744 msgstr "Nom:"
33745
33746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33747 msgid "Nomenclature Symbol: "
33748 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33749
33750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33751 msgid "Description: "
33752 msgstr "Opis:"
33753
33754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33755 msgid "Sorting: "
33756 msgstr "Sortowanie:"
33757
33758 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33759 msgid "note"
33760 msgstr "notka"
33761
33762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33763 msgid "Phantom"
33764 msgstr "Fantom"
33765
33766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33767 msgid "HPhantom"
33768 msgstr "―Fantom"
33769
33770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33771 msgid "VPhantom"
33772 msgstr "|Fantom"
33773
33774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33775 msgid "phantom"
33776 msgstr "fantom"
33777
33778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33779 msgid "hphantom"
33780 msgstr "―fantom"
33781
33782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33783 msgid "vphantom"
33784 msgstr "|fantom"
33785
33786 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33787 #, c-format
33788 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33789 msgstr ""
33790
33791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33792 #, c-format
33793 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33797 #, fuzzy, c-format
33798 msgid "%1$stext"
33799 msgstr "tekst"
33800
33801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33802 #, fuzzy, c-format
33803 msgid "text%1$s"
33804 msgstr "tekst"
33805
33806 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33807 msgid "BROKEN: "
33808 msgstr "ZEPSUTY:"
33809
33810 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33811 msgid "Ref: "
33812 msgstr "Odn:"
33813
33814 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33815 msgid "Equation"
33816 msgstr "Równanie"
33817
33818 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33819 msgid "EqRef: "
33820 msgstr "OdnRówn:"
33821
33822 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33823 msgid "Page Number"
33824 msgstr "Numer strony"
33825
33826 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33827 msgid "Page: "
33828 msgstr "Strona: "
33829
33830 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33831 msgid "Textual Page Number"
33832 msgstr "Numer strony tekstowo"
33833
33834 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33835 msgid "TextPage: "
33836 msgstr "TekstStrona: "
33837
33838 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33839 msgid "Standard+Textual Page"
33840 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33841
33842 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33843 msgid "Ref+Text: "
33844 msgstr "Odn.+Tekst: "
33845
33846 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33847 msgid "Formatted"
33848 msgstr "Formatowany"
33849
33850 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33851 msgid "Format: "
33852 msgstr "Format:"
33853
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33855 msgid "Reference to Name"
33856 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33857
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33859 #, fuzzy
33860 msgid "NameRef: "
33861 msgstr "OdnNazwy:"
33862
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33864 #, fuzzy
33865 msgid "Label Only"
33866 msgstr "Tylko preambuła"
33867
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33869 #, fuzzy
33870 msgid "Label: "
33871 msgstr "&Etykieta:"
33872
33873 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33874 msgid "subscript"
33875 msgstr "indeks dolny"
33876
33877 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33878 msgid "superscript"
33879 msgstr "indeks górny"
33880
33881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33882 msgid "Protected Space"
33883 msgstr "Odstęp chroniony"
33884
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33886 msgid "Quad Space"
33887 msgstr "Poczwórna spacja"
33888
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33890 msgid "Double Quad Space"
33891 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33892
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33894 msgid "Enspace"
33895 msgstr "En spacja"
33896
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33898 msgid "Enskip"
33899 msgstr "En ominięcie"
33900
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33902 msgid "Protected Horizontal Fill"
33903 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33904
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33906 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33907 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33908
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33911 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33912
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33914 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33915 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33916
33917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33918 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33919 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33920
33921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33922 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33923 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33924
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33926 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33927 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33928
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33930 #, c-format
33931 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33932 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33933
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33935 #, c-format
33936 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33937 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33938
33939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33940 msgid "Unknown TOC type"
33941 msgstr "Nieznany typ spisu"
33942
33943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33944 msgid "Selections not supported."
33945 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33946
33947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33948 msgid "Multi-column in current or destination column."
33949 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33950
33951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33952 msgid "Multi-row in current or destination row."
33953 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33954
33955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33956 msgid "Selection size should match clipboard content."
33957 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33958
33959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33960 msgid "wrap: "
33961 msgstr "oblanie: "
33962
33963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33964 msgid "wrap"
33965 msgstr "oblanie"
33966
33967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33968 msgid "Not shown."
33969 msgstr "Nie wyświetlone."
33970
33971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33972 msgid "Loading..."
33973 msgstr "Wczytywanie..."
33974
33975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33976 msgid "Converting to loadable format..."
33977 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33978
33979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33980 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33981 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33982
33983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33984 msgid "Scaling etc..."
33985 msgstr "Skalowanie itp..."
33986
33987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33988 msgid "Ready to display"
33989 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33990
33991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33992 msgid "No file found!"
33993 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33994
33995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33996 msgid "Error converting to loadable format"
33997 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33998
33999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34000 msgid "Error loading file into memory"
34001 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34002
34003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34004 msgid "Error generating the pixmap"
34005 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34006
34007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34008 msgid "No image"
34009 msgstr "Brak rysunku"
34010
34011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34012 msgid "Preview loading"
34013 msgstr "Ładowanie podglądu"
34014
34015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34016 msgid "Preview ready"
34017 msgstr "Podgląd gotów"
34018
34019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34020 msgid "Preview failed"
34021 msgstr "Nieudany podgląd"
34022
34023 #: src/lengthcommon.cpp:41
34024 msgid "cc[[unit of measure]]"
34025 msgstr "cm²"
34026
34027 #: src/lengthcommon.cpp:41
34028 msgid "dd"
34029 msgstr "dd"
34030
34031 #: src/lengthcommon.cpp:41
34032 msgid "em"
34033 msgstr "em"
34034
34035 #: src/lengthcommon.cpp:42
34036 msgid "ex"
34037 msgstr "ex"
34038
34039 #: src/lengthcommon.cpp:42
34040 msgid "mu[[unit of measure]]"
34041 msgstr "µm"
34042
34043 #: src/lengthcommon.cpp:42
34044 msgid "pc"
34045 msgstr "pc"
34046
34047 #: src/lengthcommon.cpp:43
34048 msgid "pt"
34049 msgstr "pt"
34050
34051 #: src/lengthcommon.cpp:43
34052 msgid "sp"
34053 msgstr "sp"
34054
34055 #: src/lengthcommon.cpp:43
34056 msgid "Text Width %"
34057 msgstr "% szerokości tekstu"
34058
34059 #: src/lengthcommon.cpp:44
34060 msgid "Column Width %"
34061 msgstr "% szerokości kolumny"
34062
34063 #: src/lengthcommon.cpp:44
34064 msgid "Page Width %"
34065 msgstr "% szerokości strony"
34066
34067 #: src/lengthcommon.cpp:44
34068 msgid "Line Width %"
34069 msgstr "% szerokości linii"
34070
34071 #: src/lengthcommon.cpp:45
34072 msgid "Text Height %"
34073 msgstr "% wysokości tekstu"
34074
34075 #: src/lengthcommon.cpp:45
34076 msgid "Page Height %"
34077 msgstr "% wysokości strony"
34078
34079 #: src/lengthcommon.cpp:45
34080 #, fuzzy
34081 msgid "Line Distance %"
34082 msgstr "% szerokości linii"
34083
34084 #: src/lyxfind.cpp:128
34085 msgid "Search error"
34086 msgstr "Szukaj błędu"
34087
34088 #: src/lyxfind.cpp:128
34089 msgid "Search string is empty"
34090 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34091
34092 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34093 msgid ""
34094 "End of file reached while searching forward.\n"
34095 "Continue searching from the beginning?"
34096 msgstr ""
34097 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34098 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34099
34100 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34101 msgid ""
34102 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34103 "Continue searching from the end?"
34104 msgstr ""
34105 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34106 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34107
34108 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34109 msgid "String not found."
34110 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34111
34112 #: src/lyxfind.cpp:400
34113 msgid "String found."
34114 msgstr "Napis odnaleziony."
34115
34116 #: src/lyxfind.cpp:402
34117 msgid "String has been replaced."
34118 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34119
34120 #: src/lyxfind.cpp:405
34121 #, c-format
34122 msgid "%1$d strings have been replaced."
34123 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34124
34125 #: src/lyxfind.cpp:1535
34126 msgid "Invalid regular expression!"
34127 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34128
34129 #: src/lyxfind.cpp:1540
34130 msgid "Match not found!"
34131 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34132
34133 #: src/lyxfind.cpp:1544
34134 msgid "Match found!"
34135 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34136
34137 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34138 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34139 #, c-format
34140 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34141 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34142
34143 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34144 #, fuzzy, c-format
34145 msgid "Box: %1$s"
34146 msgstr "Czcionka: %1$s"
34147
34148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34149 #, c-format
34150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34151 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34152
34153 # Nie mam pojęcia co to jest!
34154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34155 #, c-format
34156 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34157 msgstr ""
34158 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34159
34160 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34161 #, fuzzy, c-format
34162 msgid "Color: %1$s"
34163 msgstr "Kolory"
34164
34165 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34166 #, fuzzy, c-format
34167 msgid "Decoration: %1$s"
34168 msgstr "Oz&dobnik:"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34171 #, fuzzy, c-format
34172 msgid "Environment: %1$s"
34173 msgstr "Środowisko Gather"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34176 msgid "Cursor not in table"
34177 msgstr "Kursor poza tabelą"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34180 msgid "Only one row"
34181 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34182
34183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34184 msgid "Only one column"
34185 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34186
34187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34188 msgid "No hline to delete"
34189 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34190
34191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34192 msgid "No vline to delete"
34193 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34196 #, c-format
34197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34198 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34201 #, fuzzy, c-format
34202 msgid "Type: %1$s"
34203 msgstr "LyX: %1$s"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34206 msgid "Bad math environment"
34207 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34208
34209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34210 msgid ""
34211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34212 "Change the math formula type and try again."
34213 msgstr ""
34214 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34215 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34218 msgid "No number"
34219 msgstr "Bez numeracji"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34222 #, c-format
34223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34224 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34227 #, c-format
34228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34232 #, fuzzy, c-format
34233 msgid "Macro: %1$s"
34234 msgstr "Makro:  %1$s: "
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34237 msgid "optional"
34238 msgstr "opcjonalne"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34241 msgid "math macro"
34242 msgstr "makro matematyczne"
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34245 #, fuzzy, c-format
34246 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34247 msgstr "Makra matematyczne"
34248
34249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34250 #, c-format
34251 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34252 msgstr ""
34253
34254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34257 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34258
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34260 msgid "create new math text environment ($...$)"
34261 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34264 msgid "entered math text mode (textrm)"
34265 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34268 msgid "Regular expression editor mode"
34269 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34272 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34273 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34274
34275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34276 msgid "Standard[[mathref]]"
34277 msgstr "Standard"
34278
34279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34280 msgid "PrettyRef"
34281 msgstr "ŁadnyOdn"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34284 msgid "FormatRef: "
34285 msgstr "OdnFormatu:"
34286
34287 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34288 #, fuzzy, c-format
34289 msgid "Size: %1$s"
34290 msgstr "Podgląd %1$s"
34291
34292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34293 #, c-format
34294 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34295 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34296
34297 #: src/output.cpp:37
34298 #, c-format
34299 msgid ""
34300 "Could not open the specified document\n"
34301 "%1$s."
34302 msgstr ""
34303 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34304 "%1$s"
34305
34306 #: src/output_latex.cpp:1368
34307 #, fuzzy
34308 msgid "Error in latexParagraphs"
34309 msgstr "Aktualny akapit"
34310
34311 #: src/output_latex.cpp:1369
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34315 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34316 msgstr ""
34317
34318 #: src/output_plaintext.cpp:144
34319 msgid "Abstract: "
34320 msgstr "Streszczenie: "
34321
34322 #: src/output_plaintext.cpp:156
34323 msgid "References: "
34324 msgstr "Odnośniki: "
34325
34326 #: src/support/Package.cpp:169
34327 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34328 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34329
34330 #: src/support/Package.cpp:173
34331 msgid "Done!"
34332 msgstr "Gotowe!"
34333
34334 #: src/support/Package.cpp:528
34335 msgid "LyX binary not found"
34336 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34337
34338 #: src/support/Package.cpp:529
34339 #, c-format
34340 msgid ""
34341 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34342 msgstr ""
34343 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34344 "%1$s"
34345
34346 #: src/support/Package.cpp:648
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34350 "\t%1$s\n"
34351 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34352 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34353 msgstr ""
34354 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34355 "\t%1$s\n"
34356 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34357 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34358
34359 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34360 msgid "File not found"
34361 msgstr "Plik nie znaleziony"
34362
34363 #: src/support/Package.cpp:718
34364 #, c-format
34365 msgid ""
34366 "Invalid %1$s switch.\n"
34367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34368 msgstr ""
34369 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34370 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34371
34372 #: src/support/Package.cpp:745
34373 #, c-format
34374 msgid ""
34375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34377 msgstr ""
34378 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34379 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34380
34381 #: src/support/Package.cpp:769
34382 #, c-format
34383 msgid ""
34384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34385 "%2$s is not a directory."
34386 msgstr ""
34387 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34388 "%2$s nie jest katalogiem."
34389
34390 #: src/support/Package.cpp:771
34391 msgid "Directory not found"
34392 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34393
34394 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34395 #, c-format
34396 msgid ""
34397 "The command\n"
34398 "%1$s\n"
34399 "has not yet completed.\n"
34400 "\n"
34401 "Do you want to stop it?"
34402 msgstr ""
34403 "Komenda\n"
34404 "%1$s\n"
34405 "nie została zakończona.\n"
34406 "\n"
34407 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34408
34409 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34410 msgid "Stop command?"
34411 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34412
34413 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34414 msgid "&Stop it"
34415 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34416
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34418 msgid "Let it &run"
34419 msgstr "Pozwól jej &działać "
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:41
34422 msgid "No debugging messages"
34423 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:42
34426 msgid "General information"
34427 msgstr "Informacje podstawowe"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:43
34430 msgid "Program initialisation"
34431 msgstr "Inicjacja programu"
34432
34433 #: src/support/debug.cpp:44
34434 msgid "Keyboard events handling"
34435 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34436
34437 #: src/support/debug.cpp:45
34438 msgid "GUI handling"
34439 msgstr "Obsługa GUI"
34440
34441 #: src/support/debug.cpp:46
34442 msgid "Lyxlex grammar parser"
34443 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34444
34445 #: src/support/debug.cpp:47
34446 msgid "Configuration files reading"
34447 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:48
34450 msgid "Custom keyboard definition"
34451 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34452
34453 #: src/support/debug.cpp:49
34454 msgid "LaTeX generation/execution"
34455 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:50
34458 msgid "Math editor"
34459 msgstr "Edytor matematyczny"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:51
34462 msgid "Font handling"
34463 msgstr "Obsługa czcionek"
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:52
34466 msgid "Textclass files reading"
34467 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:53
34470 msgid "Version control"
34471 msgstr "Kontrola wersji"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:54
34474 msgid "External control interface"
34475 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:55
34478 msgid "Undo/Redo mechanism"
34479 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:56
34482 msgid "User commands"
34483 msgstr "Polecenia użytkownika"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:57
34486 msgid "The LyX Lexer"
34487 msgstr "LyX Lekser"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:58
34490 msgid "Dependency information"
34491 msgstr "Informacje o zależnościach"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:59
34494 msgid "LyX Insets"
34495 msgstr "Wstawki LyX'a"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:60
34498 msgid "Files used by LyX"
34499 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:61
34502 msgid "Workarea events"
34503 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:62
34506 #, fuzzy
34507 msgid "Clipboard handling"
34508 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:63
34511 msgid "Graphics conversion and loading"
34512 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:64
34515 msgid "Change tracking"
34516 msgstr "Śledzenie zmian"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:65
34519 msgid "External template/inset messages"
34520 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:66
34523 msgid "RowPainter profiling"
34524 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:67
34527 msgid "Scrolling debugging"
34528 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:68
34531 msgid "Math macros"
34532 msgstr "Makra matematyczne"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:69
34535 msgid "RTL/Bidi"
34536 msgstr ""
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:70
34539 msgid "Locale/Internationalisation"
34540 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:71
34543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34544 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:72
34547 msgid "Find and replace mechanism"
34548 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:73
34551 msgid "Developers' general debug messages"
34552 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:74
34555 msgid "All debugging messages"
34556 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:153
34559 #, c-format
34560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34561 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34562
34563 #: src/support/lassert.cpp:60
34564 #, c-format
34565 msgid ""
34566 "Assertion %1$s violated in\n"
34567 "file: %2$s, line: %3$s"
34568 msgstr ""
34569 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34570 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34571
34572 #: src/support/lassert.cpp:70
34573 msgid ""
34574 "It should be safe to continue, but you\n"
34575 "may wish to save your work and restart LyX."
34576 msgstr ""
34577 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34578 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34579
34580 #: src/support/lassert.cpp:73
34581 msgid "Warning!"
34582 msgstr "Ostrzeżenie!"
34583
34584 #: src/support/lassert.cpp:80
34585 msgid ""
34586 "There has been an error with this document.\n"
34587 "LyX will attempt to close it safely."
34588 msgstr ""
34589 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34590 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34591
34592 #: src/support/lassert.cpp:83
34593 msgid "Buffer Error!"
34594 msgstr "Błąd bufora!"
34595
34596 #: src/support/lassert.cpp:90
34597 msgid ""
34598 "LyX has encountered an application error\n"
34599 "and will now shut down."
34600 msgstr ""
34601 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34602 "i teraz się wyłączy."
34603
34604 #: src/support/lassert.cpp:93
34605 msgid "Fatal Exception!"
34606 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34607
34608 #: src/support/os_win32.cpp:504
34609 msgid "System file not found"
34610 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34611
34612 #: src/support/os_win32.cpp:505
34613 msgid ""
34614 "Unable to load shfolder.dll\n"
34615 "Please install."
34616 msgstr ""
34617 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34618 "Proszę zainstalować."
34619
34620 #: src/support/os_win32.cpp:510
34621 msgid "System function not found"
34622 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34623
34624 #: src/support/os_win32.cpp:511
34625 msgid ""
34626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34627 "Don't know how to proceed. Sorry."
34628 msgstr ""
34629 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34630 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34631
34632 #: src/support/userinfo.cpp:45
34633 msgid "Unknown user"
34634 msgstr "Nieznany użytkownik"
34635
34636 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34637 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34641 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Caption: "
34645 #~ msgstr "Podpis:"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Author Note: "
34649 #~ msgstr "Notka Autor:"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "ACM Volume: "
34653 #~ msgstr "Wolumen"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "ACM Number: "
34657 #~ msgstr "Numer PACS:"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "ACM Article: "
34661 #~ msgstr "Artykuł"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "ACM Month: "
34665 #~ msgstr "Miesiąc"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34669 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34670
34671 #~ msgid "    "
34672 #~ msgstr "    "
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Use &minted"
34676 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Number floats by chapter"
34680 #~ msgstr "Numer kategorii"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Number floats by section"
34684 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34688 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34692 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34693
34694 #~ msgid "&Key:"
34695 #~ msgstr "&Klucz:"
34696
34697 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34698 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34699
34700 #~ msgid "&Default (numerical)"
34701 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34705 #~ "parameters in document class options."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34708 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34709
34710 #~ msgid "&Natbib"
34711 #~ msgstr "&NatBib"
34712
34713 #~ msgid "Natbib &style:"
34714 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34715
34716 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34717 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34718
34719 #~ msgid "&Jurabib"
34720 #~ msgstr "&Jurabib"
34721
34722 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34723 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34724
34725 #~ msgid "Databa&ses"
34726 #~ msgstr "&Bazy danych"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "&Search Citation"
34730 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34731
34732 #~ msgid "Searc&h:"
34733 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34734
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34739 #~ "przycisk"
34740
34741 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34742 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34743
34744 #~ msgid "&Search"
34745 #~ msgstr "&Szukaj"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Search &field:"
34749 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34753 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34754
34755 #~ msgid "Text to place before citation"
34756 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34757
34758 #~ msgid "Text to place after citation"
34759 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34760
34761 #~ msgid "List all authors"
34762 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "&Full author list"
34766 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34767
34768 #~ msgid "Force upper case in citation"
34769 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34770
34771 #~ msgid "&Size:"
34772 #~ msgstr "&Wielkość:"
34773
34774 #~ msgid "&Email"
34775 #~ msgstr "&E-mail"
34776
34777 #~ msgid "&File"
34778 #~ msgstr "P&lik"
34779
34780 #~ msgid "&Description:"
34781 #~ msgstr "&Opis:"
34782
34783 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34784 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34785
34786 #~ msgid "&Zoom %:"
34787 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34788
34789 #~ msgid "La&bels in:"
34790 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34791
34792 #~ msgid "&References"
34793 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34794
34795 #~ msgid "Fil&ter:"
34796 #~ msgstr "Fil&tr:"
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34800 #~ "sensitive option is checked)"
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34803 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34804
34805 #~ msgid "&Sort"
34806 #~ msgstr "&Sortuj"
34807
34808 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34809 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34810
34811 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34812 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34813
34814 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34815 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Default (basic)"
34819 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Citation engine"
34823 #~ msgstr "Cytowanie"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Jurabib"
34827 #~ msgstr "&Jurabib"
34828
34829 #~ msgid "Example:"
34830 #~ msgstr "Przykład:"
34831
34832 #~ msgid "Examples:"
34833 #~ msgstr "Przykłady:"
34834
34835 #~ msgid "Subexample:"
34836 #~ msgstr "Podprzykład:"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Natbib"
34840 #~ msgstr "&NatBib"
34841
34842 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34843 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34844
34845 #~ msgid "Source Pane|S"
34846 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34847
34848 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34849 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34850
34851 #~ msgid "Single Quote|S"
34852 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34853
34854 #~ msgid "Styles"
34855 #~ msgstr "Style"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Today's date.\n"
34859 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34860 #~ msgstr ""
34861 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34862 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34863
34864 #~ msgid "Plain text (image)"
34865 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34866
34867 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34868 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34869
34870 #~ msgid "date (output)"
34871 #~ msgstr "data (wyjście)"
34872
34873 #~ msgid "date command"
34874 #~ msgstr "polecenie daty"
34875
34876 #~ msgid "PSTEX"
34877 #~ msgstr "PSTEX"
34878
34879 #~ msgid ""
34880 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34881 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34882 #~ "%1$s."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34885 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34886 #~ "%1$s."
34887
34888 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34889 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34890
34891 #~ msgid "frame of button"
34892 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34893
34894 #~ msgid "Change: "
34895 #~ msgstr "Zmiana: "
34896
34897 #~ msgid " at "
34898 #~ msgstr " na "
34899
34900 #~ msgid "Conversion Failed!"
34901 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34902
34903 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34904 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34905
34906 #~ msgid "``text''"
34907 #~ msgstr "“tekst”"
34908
34909 #~ msgid "''text''"
34910 #~ msgstr "”tekst”"
34911
34912 #~ msgid ",,text``"
34913 #~ msgstr "„tekst“"
34914
34915 #~ msgid ",,text''"
34916 #~ msgstr "„tekst”"
34917
34918 #~ msgid "<<text>>"
34919 #~ msgstr "«tekst»"
34920
34921 #~ msgid ">>text<<"
34922 #~ msgstr "»tekst«"
34923
34924 #~ msgid "pLaTeX"
34925 #~ msgstr "pLaTeX"
34926
34927 #~ msgid "Jump back"
34928 #~ msgstr "Powrót"
34929
34930 #~ msgid "Jump to label"
34931 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34932
34933 #~ msgid "Character: "
34934 #~ msgstr "Znak: "
34935
34936 #~ msgid "Code Point: "
34937 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34938
34939 #~ msgid "LaTeX Source"
34940 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34941
34942 #~ msgid "DocBook Source"
34943 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34944
34945 #~ msgid "Literate Source"
34946 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34947
34948 #~ msgid " (version control, locking)"
34949 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34950
34951 #~ msgid " (version control)"
34952 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34953
34954 #~ msgid " (changed)"
34955 #~ msgstr " (zmieniony)"
34956
34957 #~ msgid " (read only)"
34958 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "External material"
34962 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34963
34964 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34965 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34966
34967 #~ msgid "Undef: "
34968 #~ msgstr "Niezdef.:"
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34972 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34973 #~ "%1$s."
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34976 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34977 #~ "%1$s."
34978
34979 #~ msgid "Missing included file"
34980 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34981
34982 #~ msgid "Export failure"
34983 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "DVI-PS Options"
34987 #~ msgstr "&Opcje:"
34988
34989 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34990 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34991
34992 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34995
34996 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34997 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34998
34999 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35000 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35001
35002 #~ msgid "Document &class"
35003 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35004
35005 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35006 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35007
35008 #~ msgid "Forward search"
35009 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35010
35011 #~ msgid "Printer Command Options"
35012 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35013
35014 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35015 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35016
35017 #~ msgid "File ex&tension:"
35018 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35019
35020 #~ msgid "Option used to print to a file."
35021 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35022
35023 #~ msgid "Print to &file:"
35024 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35025
35026 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35027 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35028
35029 #~ msgid "Set &printer:"
35030 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35031
35032 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35033 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35034
35035 #~ msgid "Spool &printer:"
35036 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35037
35038 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35039 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35040
35041 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35042 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35043
35044 #~ msgid "Re&verse pages:"
35045 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35046
35047 #~ msgid "&Number of copies:"
35048 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35049
35050 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35051 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35052
35053 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35054 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35055
35056 #~ msgid "Co&llated:"
35057 #~ msgstr "P&ołączone:"
35058
35059 #~ msgid "Pa&ge range:"
35060 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35061
35062 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35063 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35064
35065 #~ msgid "&Odd pages:"
35066 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35067
35068 #~ msgid "&Even pages:"
35069 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35070
35071 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35072 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35073
35074 #~ msgid "E&xtra options:"
35075 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35076
35077 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35078 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35079
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35082 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35083 #~ "your printers."
35084 #~ msgstr ""
35085 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35086 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35087 #~ "drukarek."
35088
35089 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35090 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35091
35092 #~ msgid "Name of the default printer"
35093 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35094
35095 #~ msgid "Default &printer:"
35096 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35097
35098 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35099 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35100
35101 #~ msgid "Pages"
35102 #~ msgstr "Strony"
35103
35104 #~ msgid "Page number to print from"
35105 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35106
35107 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35108 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35109
35110 #~ msgid "Page number to print to"
35111 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35112
35113 #~ msgid "Print all pages"
35114 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35115
35116 #~ msgid "Fro&m"
35117 #~ msgstr "&Od"
35118
35119 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35120 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35121
35122 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35123 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35124
35125 #~ msgid "Print in reverse order"
35126 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35127
35128 #~ msgid "Re&verse order"
35129 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35130
35131 #~ msgid "Copie&s"
35132 #~ msgstr "&Kopie"
35133
35134 #~ msgid "Number of copies"
35135 #~ msgstr "Liczba kopii"
35136
35137 #~ msgid "Collate copies"
35138 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35139
35140 #~ msgid "&Collate"
35141 #~ msgstr "&Sortuj"
35142
35143 #~ msgid "Send output to the printer"
35144 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35145
35146 #~ msgid "P&rinter:"
35147 #~ msgstr "D&rukarka:"
35148
35149 #~ msgid "Send output to the given printer"
35150 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35151
35152 #~ msgid "Send output to a file"
35153 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35154
35155 #~ msgid "&Longtable"
35156 #~ msgstr "&Długa tabela"
35157
35158 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35159 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35163 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Lists"
35167 #~ msgstr "Listy:"
35168
35169 #~ msgid "Top Line|n"
35170 #~ msgstr "Górna linia|G"
35171
35172 #~ msgid "Bottom Line|i"
35173 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35174
35175 #~ msgid "Print...|P"
35176 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35177
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35180 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35181 #~ msgstr ""
35182 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35183 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35184
35185 #~ msgid "Print document failed"
35186 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35187
35188 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35189 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35190
35191 #~ msgid "Unknown document class"
35192 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35193
35194 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35195 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35196
35197 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35198 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35199
35200 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35201 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35202
35203 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35204 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35205
35206 #~ msgid "Included File Invalid"
35207 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35208
35209 #~ msgid ""
35210 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35211 #~ "  %1$s\n"
35212 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35213 #~ msgstr ""
35214 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35215 #~ "  %1$s\n"
35216 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35217
35218 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35219 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35220
35221 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35222 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35223
35224 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35225 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35226
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35229 #~ "environment variable PRINTER."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35232 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35233
35234 #~ msgid "The option to print only even pages."
35235 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35236
35237 #~ msgid ""
35238 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35239 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35240 #~ msgstr ""
35241 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35242
35243 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35244 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35245
35246 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35247 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35248
35249 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35250 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35251
35252 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35253 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35254
35255 #~ msgid ""
35256 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35257 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35258 #~ "and arguments."
35259 #~ msgstr ""
35260 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35261 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35262
35263 #~ msgid ""
35264 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35265 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35268 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35269
35270 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35271 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35272
35273 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35274 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35275
35276 #~ msgid ""
35277 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35278 #~ "command."
35279 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35280
35281 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35282 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35283
35284 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35285 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35286
35287 #~ msgid "Black"
35288 #~ msgstr "Czarny"
35289
35290 #~ msgid "White"
35291 #~ msgstr "Biały"
35292
35293 #~ msgid "Red"
35294 #~ msgstr "Czerwony"
35295
35296 #~ msgid "Green"
35297 #~ msgstr "Zielony"
35298
35299 #~ msgid "Blue"
35300 #~ msgstr "Niebieski"
35301
35302 #~ msgid "Cyan"
35303 #~ msgstr "Chabrowy"
35304
35305 #~ msgid "Magenta"
35306 #~ msgstr "Purpurowy"
35307
35308 #~ msgid "Yellow"
35309 #~ msgstr "Żółty"
35310
35311 #~ msgid "Printer"
35312 #~ msgstr "Drukowanie"
35313
35314 #~ msgid "Print Document"
35315 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35316
35317 #~ msgid "Print to file"
35318 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35319
35320 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35321 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35322
35323 #~ msgid "Open Navigator..."
35324 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35325
35326 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35327 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Scaling"
35331 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "&Vertical factor:"
35335 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35339 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Rotation"
35343 #~ msgstr "Notacja"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "&Rotation:"
35347 #~ msgstr "Notacja"
35348
35349 #~ msgid ""
35350 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35351 #~ msgstr ""
35352 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35353
35354 #~ msgid "Enable &RTL support"
35355 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35356
35357 #~ msgid "___"
35358 #~ msgstr "___"
35359
35360 #~ msgid "EndOfSlide"
35361 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35362
35363 #~ msgid "--Separator--"
35364 #~ msgstr "--Separator--"
35365
35366 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35367 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35368
35369 #~ msgid "TeX Code|X"
35370 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35371
35372 #~ msgid "."
35373 #~ msgstr "."
35374
35375 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35376 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35377
35378 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35379 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35380
35381 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35382 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35383
35384 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35385 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35386
35387 #~ msgid "Sco&pe"
35388 #~ msgstr "Zasię&g"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35392 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35396 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35397
35398 #~ msgid "&Down"
35399 #~ msgstr "W &dół"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Split Environment|l"
35403 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35407 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35411 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Alternative theorem string"
35415 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Key Words."
35419 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35420
35421 #~ msgid "Scrap"
35422 #~ msgstr "Wycinek"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "End Multiple Columns"
35426 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35427
35428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35429 #~ msgstr "pl"
35430
35431 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35432 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35433
35434 #~ msgid "Use AMS &math package"
35435 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35436
35437 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35438 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35439
35440 #~ msgid "Use &esint package"
35441 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35442
35443 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35444 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35445
35446 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35447 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35448
35449 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35450 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35451
35452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35453 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35454
35455 #~ msgid "Use mh&chem package"
35456 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35457
35458 #~ msgid "&First:"
35459 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35460
35461 # punkt czy inaczej? może separator?
35462 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35463 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35464
35465 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35466 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35467
35468 #~ msgid ""
35469 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35470 #~ "actually to print."
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35473 #~ "jest drukowany."
35474
35475 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35476 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35477
35478 #~ msgid "Table w&idth:"
35479 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35480
35481 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35482 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35483
35484 #~ msgid "institute mark"
35485 #~ msgstr "znak instytucji"
35486
35487 #~ msgid "Fig. ---"
35488 #~ msgstr "Rys. ---"
35489
35490 #~ msgid "LatinOn"
35491 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35492
35493 #~ msgid "Latin on"
35494 #~ msgstr "Łacina wł."
35495
35496 #~ msgid "LatinOff"
35497 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35498
35499 #~ msgid "Latin off"
35500 #~ msgstr "Łacina wył."
35501
35502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35503 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35504
35505 #~ msgid "EndFrame"
35506 #~ msgstr "KoniecRamki"
35507
35508 #~ msgid "________________________________"
35509 #~ msgstr "________________________________"
35510
35511 #~ msgid "Institute mark"
35512 #~ msgstr "Znak instytucji"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Maintext"
35516 #~ msgstr "Czysty tekst"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Space"
35520 #~ msgstr "odstęp"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Space:"
35524 #~ msgstr "odstęp"
35525
35526 #~ msgid "Computer:"
35527 #~ msgstr "Komputer:"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Close Section"
35531 #~ msgstr "zaznaczenie"
35532
35533 #~ msgid "Table Caption"
35534 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35535
35536 #~ msgid "Captionabove"
35537 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35538
35539 #~ msgid "Captionbelow"
35540 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35541
35542 #~ msgid "opt"
35543 #~ msgstr "opc"
35544
35545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35546 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35547
35548 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35549 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35550
35551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35552 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Settings...|g"
35556 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35560 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35561
35562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35563 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35564
35565 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35566 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35567
35568 #~ msgid "Rotate cell"
35569 #~ msgstr "Obrót komórki"
35570
35571 #~ msgid "AMS arrows"
35572 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35573
35574 #~ msgid "AMS relations"
35575 #~ msgstr "Relacje AMS"
35576
35577 #~ msgid "AMS operators"
35578 #~ msgstr "Operatory AMS"
35579
35580 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35581 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35582
35583 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35584 #~ msgstr "Inne AMS"
35585
35586 #~ msgid "AMS Arrows"
35587 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35588
35589 #~ msgid "AMS Relations"
35590 #~ msgstr "Relacje AMS"
35591
35592 #~ msgid "AMS Operators"
35593 #~ msgstr "Operatory AMS"
35594
35595 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35596 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35597
35598 #~ msgid "HTML|H"
35599 #~ msgstr "HTML|H"
35600
35601 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35602 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35603
35604 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35605 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35606
35607 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35608 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35609
35610 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35611 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35612
35613 #~ msgid "Specify the default paper size."
35614 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35615
35616 #~ msgid "Memory problem"
35617 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35618
35619 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35620 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35621
35622 #~ msgid "Utopia"
35623 #~ msgstr "Utopia"
35624
35625 #~ msgid " (unknown)"
35626 #~ msgstr " (nieznane)"
35627
35628 #~ msgid "List of Graphics"
35629 #~ msgstr "Lista grafik"
35630
35631 #~ msgid "List of Equations"
35632 #~ msgstr "Lista równań"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "List of Index Entries"
35636 #~ msgstr "Lista indeksów"
35637
35638 #~ msgid "List of Marginal notes"
35639 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35640
35641 #~ msgid "List of Notes"
35642 #~ msgstr "Lista notatek"
35643
35644 #~ msgid "List of Citations"
35645 #~ msgstr "Lista cytatów"
35646
35647 #~ msgid "List of Branches"
35648 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35649
35650 #~ msgid "List of Changes"
35651 #~ msgstr "Lista zmian"
35652
35653 #~ msgid "Automatic help"
35654 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35655
35656 #~ msgid "Session"
35657 #~ msgstr "Sesja"
35658
35659 #~ msgid "Documents"
35660 #~ msgstr "Dokumenty"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35664 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35665
35666 #~ msgid "elsewhere"
35667 #~ msgstr "gdzie indziej"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "&Output Format:"
35671 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35672
35673 #~ msgid "MM"
35674 #~ msgstr "MM"
35675
35676 #~ msgid "MMMMM"
35677 #~ msgstr "MMMMM"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35681 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35685 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35689 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35693 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35697 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35701 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35705 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35709 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Remark \\theremark"
35713 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Case \\thecase"
35717 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Question \\thequestion"
35721 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "Note \\thenote"
35725 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35726
35727 #~ msgid "&New:"
35728 #~ msgstr "&Nowy:"
35729
35730 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35731 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Preface:"
35735 #~ msgstr "Miejsce:"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35739 #~ msgstr "Instytucja"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35743 #~ msgstr "Lista cytatów"
35744
35745 #~ msgid "branch"
35746 #~ msgstr "gałąź"
35747
35748 #~ msgid "Step"
35749 #~ msgstr "Krok"
35750
35751 #~ msgid "Step \\thestep."
35752 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Appendices Section"
35756 #~ msgstr "Dodatki"
35757
35758 #~ msgid "--- Appendices ---"
35759 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35760
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35763 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35764 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35765 #~ msgstr ""
35766 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35767 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "ColorUi"
35771 #~ msgstr "W kolorze"
35772
35773 #~ msgid "Basi&c"
35774 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35775
35776 #~ msgid "&Default Family:"
35777 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35778
35779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35780 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35781
35782 #~ msgid "A&vailable indices:"
35783 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35784
35785 #~ msgid "P&redefined:"
35786 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35787
35788 #~ msgid "Cust&om:"
35789 #~ msgstr "&Własna:"
35790
35791 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35792 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35793
35794 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35795 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35796
35797 #~ msgid "Use &XeTeX"
35798 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35799
35800 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35801 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35802
35803 #~ msgid "Math Output"
35804 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35805
35806 #~ msgid "Math Image Scaling"
35807 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35808
35809 #~ msgid ""
35810 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35813 #~ "Własny&quot;"
35814
35815 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35816 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35817
35818 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35819 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35820
35821 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35822 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35823
35824 #~ msgid "&Use babel"
35825 #~ msgstr "&Użyj babel"
35826
35827 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35828 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35829
35830 #~ msgid "Screen &DPI:"
35831 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35832
35833 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35834 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35835
35836 #~ msgid "Clear all session &information"
35837 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35838
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35841 #~ "Custom&quot;."
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35844 #~ "Własna&quot;."
35845
35846 #~ msgid "&Indentation"
35847 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35848
35849 #~ msgid "Publisher ID"
35850 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35851
35852 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35853 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35854
35855 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35856 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35857
35858 #~ msgid "scheme"
35859 #~ msgstr "schemat"
35860
35861 #~ msgid "chart"
35862 #~ msgstr "diagram"
35863
35864 #~ msgid "graph"
35865 #~ msgstr "graf"
35866
35867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35868 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35869
35870 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35871 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35872
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35874 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35875
35876 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35877 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35878
35879 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35880 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35881
35882 #~ msgid "Affilation:"
35883 #~ msgstr "Afiliacja:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Element:Firstname"
35887 #~ msgstr "Imię"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Element:Fname"
35891 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Element:Surname"
35895 #~ msgstr "Nazwisko"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Element:Filename"
35899 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Element:Literal"
35903 #~ msgstr "Dosłowny"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Element:Emph"
35907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Element:Citation-number"
35911 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Element:Day"
35915 #~ msgstr "Suplement"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Element:Month"
35919 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Element:Year"
35923 #~ msgstr "Suplement"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Element:ISSN"
35927 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Element:CODEN"
35931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Element:Code"
35935 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Element:Dscr"
35939 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Element:Keyword"
35943 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Element:Street"
35947 #~ msgstr "Ulica"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Element:City"
35951 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Element:State"
35955 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Element:Directory"
35959 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Element:Email"
35963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Note:Note"
35967 #~ msgstr "Notka:"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Note:Greyedout"
35971 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "greyedout"
35975 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Box:Shaded"
35979 #~ msgstr "Cieniowane"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Wrap"
35983 #~ msgstr "Rysunek"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Info:menu"
35987 #~ msgstr "mu"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Info:shortcut"
35991 #~ msgstr "&Skrót:"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Info:shortcuts"
35995 #~ msgstr "&Skrót:"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35999 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36002 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36003 #~ "przypisy końcowe."
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Custom:Endnote"
36007 #~ msgstr "Klient"
36008
36009 #~ msgid ""
36010 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36011 #~ "where you want the endnotes to appear."
36012 #~ msgstr ""
36013 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36014 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36018 #~ msgstr "Zmiana: "
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36022 #~ msgstr "Zmiana: "
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36026 #~ msgstr "Zmiana: "
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36030 #~ msgstr "Zmiana: "
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36034 #~ msgstr "Zmiana: "
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36038 #~ msgstr "Zmiana: "
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36042 #~ msgstr "Zmiana: "
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "CharStyle:Code"
36046 #~ msgstr "Zmiana: "
36047
36048 #~ msgid "Norsk"
36049 #~ msgstr "Norweski"
36050
36051 #~ msgid "Nynorsk"
36052 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36053
36054 #~ msgid "Layout|L"
36055 #~ msgstr "Układ|L"
36056
36057 #~ msgid "Documents|D"
36058 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36059
36060 #~ msgid "New from Template...|T"
36061 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36062
36063 #~ msgid "Revert|R"
36064 #~ msgstr "Przywróć|P"
36065
36066 #~ msgid "Custom...|C"
36067 #~ msgstr "Własne...|W"
36068
36069 #~ msgid "Redo|d"
36070 #~ msgstr "Ponów|P"
36071
36072 #~ msgid "Cut|C"
36073 #~ msgstr "Wytnij|W"
36074
36075 #~ msgid "Paste|a"
36076 #~ msgstr "Wklej|K"
36077
36078 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36079 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36080
36081 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36082 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36083
36084 #~ msgid "Tabular|T"
36085 #~ msgstr "Tabela|T"
36086
36087 #~ msgid "Thesaurus..."
36088 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36089
36090 #~ msgid "Statistics...|i"
36091 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36092
36093 #~ msgid "Change Tracking|g"
36094 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36095
36096 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36097 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36098
36099 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36100 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36101
36102 #~ msgid "Line Bottom|B"
36103 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36104
36105 #~ msgid "Line Left|L"
36106 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36107
36108 #~ msgid "Line Right|R"
36109 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36110
36111 #~ msgid "Delete Row|w"
36112 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36113
36114 #~ msgid "Copy Row"
36115 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36116
36117 #~ msgid "Swap Rows"
36118 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36119
36120 #~ msgid "Delete Column|D"
36121 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36122
36123 #~ msgid "Copy Column"
36124 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36125
36126 #~ msgid "Swap Columns"
36127 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36128
36129 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36130 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36131
36132 #~ msgid "Alignment|A"
36133 #~ msgstr "Justowanie|J"
36134
36135 #~ msgid "Add Row|R"
36136 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36137
36138 #~ msgid "Add Column|C"
36139 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36140
36141 #~ msgid "Octave"
36142 #~ msgstr "Octave"
36143
36144 #~ msgid "Maxima"
36145 #~ msgstr "Maxima"
36146
36147 #~ msgid "Mathematica"
36148 #~ msgstr "Mathematica"
36149
36150 #~ msgid "Maple, simplify"
36151 #~ msgstr "Maple, simplify"
36152
36153 #~ msgid "Maple, factor"
36154 #~ msgstr "Maple, factor"
36155
36156 #~ msgid "Maple, evalm"
36157 #~ msgstr "Maple, evalm"
36158
36159 #~ msgid "Maple, evalf"
36160 #~ msgstr "Maple, evalf"
36161
36162 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36163 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36164
36165 #~ msgid "Align Environment|A"
36166 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36167
36168 #~ msgid "AlignAt Environment"
36169 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36170
36171 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36172 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36173
36174 #~ msgid "Multline Environment"
36175 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36176
36177 #~ msgid "Special Character|S"
36178 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36179
36180 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36181 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36182
36183 #~ msgid "Index Entry|I"
36184 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36185
36186 #~ msgid "URL...|U"
36187 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36188
36189 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36190 #~ msgstr "Spisy|S"
36191
36192 #~ msgid "TeX Code|T"
36193 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36194
36195 #~ msgid "Minipage|p"
36196 #~ msgstr "Ministrona|M"
36197
36198 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36199 #~ msgstr "Tabela...|T"
36200
36201 #~ msgid "Floats|a"
36202 #~ msgstr "Wstawki|W"
36203
36204 #~ msgid "Include File...|d"
36205 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36206
36207 #~ msgid "Insert File|e"
36208 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36209
36210 #~ msgid "External Material...|x"
36211 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36212
36213 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36214 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36215
36216 #~ msgid "Protected Space|r"
36217 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36218
36219 #~ msgid "Vertical Space..."
36220 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36221
36222 #~ msgid "Line Break|L"
36223 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Protected Dash|D"
36227 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36228
36229 #~ msgid "Single Quote|Q"
36230 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36231
36232 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36233 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36234
36235 #~ msgid "Horizontal Line"
36236 #~ msgstr "Linia pozioma"
36237
36238 #~ msgid "Font Change|o"
36239 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36240
36241 #~ msgid "Math Normal Font"
36242 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36243
36244 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36245 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36246
36247 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36248 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36249
36250 #~ msgid "Math Roman Family"
36251 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36252
36253 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36254 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36255
36256 #~ msgid "Math Bold Series"
36257 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36258
36259 #~ msgid "Text Normal Font"
36260 #~ msgstr "Zwykła"
36261
36262 #~ msgid "Floatflt Figure"
36263 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36264
36265 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36266 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36267
36268 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36269 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36270
36271 #~ msgid "Character...|C"
36272 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36273
36274 #~ msgid "Paragraph...|P"
36275 #~ msgstr "Akapit...|A"
36276
36277 #~ msgid "Document...|D"
36278 #~ msgstr "Dokument...|D"
36279
36280 #~ msgid "Tabular...|T"
36281 #~ msgstr "Tabela...|T"
36282
36283 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36284 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36285
36286 #~ msgid "Noun Style|N"
36287 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36288
36289 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36290 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36291
36292 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36293 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36294
36295 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36296 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36297
36298 #~ msgid "Update|U"
36299 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36300
36301 #~ msgid "TeX Information|X"
36302 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36303
36304 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36305 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36306
36307 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36308 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36309
36310 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36311 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36312
36313 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36314 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36315
36316 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36317 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36318
36319 #~ msgid "Extended Features|E"
36320 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36321
36322 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36323 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36324
36325 #~ msgid "Preferences..."
36326 #~ msgstr "Ustawienia..."
36327
36328 #~ msgid "Quit LyX"
36329 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36333 #~ msgstr "Esperanto"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Vert. Phantom"
36337 #~ msgstr "Esperanto"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Middle|d"
36341 #~ msgstr "Środek|o"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36345 #~ msgstr "Linia pozioma"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Vertical Phantom"
36349 #~ msgstr "Esperanto"
36350
36351 #~ msgid "LyXHTML|X"
36352 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36353
36354 #~ msgid ""
36355 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36356 #~ "convert it."
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36359 #~ "przy próbie konwersji."
36360
36361 #~ msgid ""
36362 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36363 #~ "lyx2lyx script."
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36366 #~ "próbie konwersji."
36367
36368 #~ msgid ""
36369 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36373 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36374
36375 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36376 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36377
36378 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36379 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36380
36381 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36382 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36383
36384 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36385 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36386
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "The specified document\n"
36389 #~ "%1$s\n"
36390 #~ "could not be read."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36393 #~ "%1$s"
36394
36395 #~ msgid "Could not read document"
36396 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36397
36398 #~ msgid "top/bottom line"
36399 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36400
36401 #~ msgid "  Number %1$s"
36402 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36403
36404 #~ msgid "&Use Defaults"
36405 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36409 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36410 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36411 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36412 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36413 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36414 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36415 #~ "                  select the features to debug.\n"
36416 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36417 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36418 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36419 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36420 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36421 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36422 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36423 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36424 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36425 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36426 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36427 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36428 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36429 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36430 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36431 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36432 #~ "consumed.\n"
36433 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36434 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36435 #~ "Check the LyX man page for more details."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36438 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36439 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36440 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36441 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36443 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36444 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36445 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36446 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36447 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36449 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36450 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36451 #~ ">Format\n"
36452 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36453 #~ "przekazane.\n"
36454 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36455 #~ "znaczenie.\n"
36456 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36457 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36458 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36459 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36460 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36461 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36462 #~ "podczas\n"
36463 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36464 #~ "pliku.\n"
36465 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36466 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36467 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36468 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36469
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36472 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36473 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36474 #~ msgstr ""
36475 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36476 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36477 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36478 #~ "procedura."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36482 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36483 #~ "may not be possible.\n"
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36486 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36487 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36488
36489 #~ msgid "file[[scope]]"
36490 #~ msgstr "plik"
36491
36492 #~ msgid "master document[[scope]]"
36493 #~ msgstr "główny dokument"
36494
36495 #~ msgid "open files[[scope]]"
36496 #~ msgstr "otwarte pliki"
36497
36498 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36499 #~ msgstr "podręczniki"
36500
36501 #~ msgid "aspell"
36502 #~ msgstr "aspell"
36503
36504 #~ msgid "enchant"
36505 #~ msgstr "enchant"
36506
36507 #~ msgid "hunspell"
36508 #~ msgstr "hunspell"
36509
36510 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36511 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36512
36513 #~ msgid "Send Document to Command"
36514 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36515
36516 #~ msgid "%1$d words checked."
36517 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36518
36519 #~ msgid "One word checked."
36520 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36521
36522 #~ msgid "Spelling check completed"
36523 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36524
36525 #~ msgid "Close document "
36526 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36527
36528 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36529 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36530
36531 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36532 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36533
36534 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36535 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36536
36537 #~ msgid ""
36538 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36539 #~ "exported file through LaTeX: "
36540 #~ msgstr ""
36541 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36542 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36543
36544 #~ msgid "All indices"
36545 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36546
36547 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36548 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36549
36550 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36551 #~ msgstr "Notka"
36552
36553 #~ msgid "Greyed out"
36554 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36555
36556 #~ msgid " strings have been replaced."
36557 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36558
36559 #~ msgid "Search text is empty!"
36560 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36561
36562 #~ msgid "X; "
36563 #~ msgstr "X; "
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36567 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Open Target...|O"
36571 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:Institute"
36575 #~ msgstr "Instytucja"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36579 #~ msgstr "E-mail"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:Alert"
36583 #~ msgstr "Blok"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:Structure"
36587 #~ msgstr "Zmiana: "
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36591 #~ msgstr "Pionowe"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36595 #~ msgstr "Orientacja"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Firstname"
36599 #~ msgstr "Imię"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Fname"
36603 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Surname"
36607 #~ msgstr "Nazwisko"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Filename"
36611 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Literal"
36615 #~ msgstr "Dosłowny"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:Emph"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36623 #~ msgstr "breve"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36627 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Flex:Volume"
36631 #~ msgstr "Kolumny"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Flex:Day"
36635 #~ msgstr "Suplement"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Flex:Month"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Flex:Year"
36643 #~ msgstr "Suplement"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36647 #~ msgstr "nrMS"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:ISSN"
36651 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:CODEN"
36655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36659 #~ msgstr "Kod"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36663 #~ msgstr "Tytuł"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36667 #~ msgstr "Kod CCC:"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Code"
36671 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Dscr"
36675 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Flex:Keyword"
36679 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36683 #~ msgstr "div"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:Orgname"
36687 #~ msgstr "Nazwisko"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:Street"
36691 #~ msgstr "Ulica"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex:City"
36695 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Flex:State"
36699 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Flex:Postcode"
36703 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Flex:Country"
36707 #~ msgstr "Wpis"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Flex:Directory"
36711 #~ msgstr "Katalogi"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Flex:Email"
36715 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36719 #~ msgstr "Klawiatura"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36723 #~ msgstr "Cap"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Flex"
36727 #~ msgstr "Pl&ik"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Flex:Endnote"
36731 #~ msgstr "notka"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Flex:Initial"
36735 #~ msgstr "Kursywa"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Flex:Expression"
36739 #~ msgstr "Zmiana: "
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Flex:Concepts"
36743 #~ msgstr "Zmiana: "
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Flex:Meaning"
36747 #~ msgstr "Zmiana: "
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Flex:Noun"
36751 #~ msgstr "Kapitalik"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Flex:Strong"
36755 #~ msgstr "Zmiana: "
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Keywordsr"
36759 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "&Ok"
36763 #~ msgstr "&OK"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Cannot view URL"
36767 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36771 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Height:"
36775 #~ msgstr "&Wysokość:"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Glossary term"
36779 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36780
36781 #~ msgid "TheoremTemplate"
36782 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36783
36784 #~ msgid "Theorem #:"
36785 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36786
36787 #~ msgid "Lemma #:"
36788 #~ msgstr "Lemat #:"
36789
36790 #~ msgid "Corollary #:"
36791 #~ msgstr "Wniosek #:"
36792
36793 #~ msgid "Proposition #:"
36794 #~ msgstr "Propozycja #:"
36795
36796 #~ msgid "Conjecture #:"
36797 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36798
36799 #~ msgid "Criterion #:"
36800 #~ msgstr "Kryterium #:"
36801
36802 #~ msgid "Fact #:"
36803 #~ msgstr "Fakt #:"
36804
36805 #~ msgid "Axiom #:"
36806 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36807
36808 #~ msgid "Definition #:"
36809 #~ msgstr "Definicja #:"
36810
36811 #~ msgid "Example #:"
36812 #~ msgstr "Przykład #:"
36813
36814 #~ msgid "Condition #:"
36815 #~ msgstr "Warunek #:"
36816
36817 #~ msgid "Problem #:"
36818 #~ msgstr "Problem #:"
36819
36820 #~ msgid "Exercise #:"
36821 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36822
36823 #~ msgid "Remark #:"
36824 #~ msgstr "Uwaga #:"
36825
36826 #~ msgid "Claim #:"
36827 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36828
36829 #~ msgid "Note #:"
36830 #~ msgstr "Notka #:"
36831
36832 #~ msgid "Notation #:"
36833 #~ msgstr "Notacja #:"
36834
36835 #~ msgid "Case #:"
36836 #~ msgstr "Przypadek #:"
36837
36838 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36839 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Overwrite all files?"
36843 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Continue &asking"
36847 #~ msgstr "Kontynuacja"
36848
36849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36850 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36851
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid "Thin space"
36854 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "Medium space"
36858 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36859
36860 #, fuzzy
36861 #~ msgid "Thick space"
36862 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "Negative thin space"
36866 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "Negative medium space"
36870 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36871
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "Negative thick space"
36874 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36875
36876 #, fuzzy
36877 #~ msgid "Inter-word space"
36878 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36879
36880 #~ msgid "Date format"
36881 #~ msgstr "Format daty"
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "Unknown buffer info"
36885 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36886
36887 #~ msgid "QQuad Space"
36888 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid "Preview\t"
36892 #~ msgstr "Podgląd"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36896 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "&Replace with..."
36900 #~ msgstr "Z&astąp:"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Ne&xt"
36904 #~ msgstr "tekst"
36905
36906 #, fuzzy
36907 #~ msgid "Pre&vious"
36908 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36909
36910 #, fuzzy
36911 #~ msgid "&Keep case"
36912 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36913
36914 #, fuzzy
36915 #~ msgid "&Find..."
36916 #~ msgstr "&Szukaj:"
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "&Next"
36920 #~ msgstr "&Nowy:"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "&Previous"
36924 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36925
36926 #~ msgid ""
36927 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36928 #~ "%1$s.layout,\n"
36929 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36930 #~ "class or style file required by it is not\n"
36931 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36932 #~ "for more information.\n"
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36935 #~ "%1$s.layout,\n"
36936 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36937 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36938 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36939 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36940
36941 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36942 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36943
36944 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36945 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "Any &word"
36949 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36953 #~ "%2$s"
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36956 #~ "%2$s"
36957
36958 #~ msgid "&Dummy"
36959 #~ msgstr "&Sztuczny"
36960
36961 #~ msgid "F&ind:"
36962 #~ msgstr "&Szukaj:"
36963
36964 #~ msgid "The Enter key works, too"
36965 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36966
36967 #~ msgid "The delete key works, too"
36968 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36969
36970 #~ msgid "D&elete"
36971 #~ msgstr "&Usuń"
36972
36973 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36974 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36975
36976 #~ msgid "&BibTeX command:"
36977 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36978
36979 #, fuzzy
36980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36981 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36985 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36986
36987 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36988 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36989
36990 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36991 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36992
36993 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36994 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36995
36996 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36997 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36998
36999 #~ msgid "Use input encod&ing"
37000 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37001
37002 #~ msgid "Merge cells"
37003 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37004
37005 #~ msgid "Strasse"
37006 #~ msgstr "Ulica"
37007
37008 #~ msgid "Land"
37009 #~ msgstr "Kraj"
37010
37011 #~ msgid "BLZ"
37012 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37013
37014 #~ msgid "Konto"
37015 #~ msgstr "NrKonta"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Insert|n"
37019 #~ msgstr "Wstaw|W"
37020
37021 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37022 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37023
37024 #~ msgid "View DVI"
37025 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37026
37027 #~ msgid "Update DVI"
37028 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37029
37030 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37031 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37032
37033 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37034 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37035
37036 #~ msgid "View PostScript"
37037 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37038
37039 #~ msgid "Update PostScript"
37040 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37041
37042 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37043 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37044
37045 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37046 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37047
37048 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37049 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37053 #~ "You may not have the right languages installed."
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37056 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37060 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37063 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37064
37065 #~ msgid ""
37066 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37067 #~ "`%2$s'."
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37070 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37071
37072 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37073 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37077 #~ "encoding `%2$s'."
37078 #~ msgstr ""
37079 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37080 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37081
37082 #~ msgid ""
37083 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37084 #~ "encoding `%2$s'."
37085 #~ msgstr ""
37086 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37087 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid ""
37091 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37092 #~ msgstr ""
37093 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37094
37095 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37096 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid ""
37100 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37101 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37102 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37105 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37106 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37107 #~ "niektórymi słownikami."
37108
37109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37110 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37111
37112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37113 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37114
37115 #~ msgid "Thesaurus failure"
37116 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37117
37118 #~ msgid ""
37119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37120 #~ "\n"
37121 #~ "%1$s."
37122 #~ msgstr ""
37123 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37124 #~ "\n"
37125 #~ "%1$s."
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37131 #~ "parametrów."
37132
37133 #~ msgid "Length"
37134 #~ msgstr "Odległość"
37135
37136 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37137 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37138
37139 #~ msgid "ispell"
37140 #~ msgstr "ispell"
37141
37142 #~ msgid "pspell (library)"
37143 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37144
37145 #~ msgid "aspell (library)"
37146 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37147
37148 #~ msgid "*.pws"
37149 #~ msgstr "*.pws"
37150
37151 #~ msgid "*.ispell"
37152 #~ msgstr "*.ispell"
37153
37154 #~ msgid "Spellchecker error"
37155 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37156
37157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37158 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37162 #~ "Maybe it has been killed."
37163 #~ msgstr ""
37164 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37165 #~ "Być może jego proces został zabity."
37166
37167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37168 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37169
37170 #~ msgid "No Table of contents"
37171 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37172
37173 #~ msgid "Opened inset"
37174 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37178 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37179
37180 #~ msgid "Opened Box Inset"
37181 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37182
37183 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37184 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37185
37186 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37187 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37188
37189 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37190 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37194 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37195
37196 #~ msgid "Opened Float Inset"
37197 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37198
37199 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37200 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37201
37202 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37203 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37204
37205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37206 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37207
37208 #~ msgid "Opened Note Inset"
37209 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37210
37211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37212 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37213
37214 #~ msgid "Opened table"
37215 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37216
37217 #~ msgid "Opened Text Inset"
37218 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37219
37220 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37221 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Anschrift:"
37225 #~ msgstr "Podpis:"
37226
37227 #~ msgid "Briefkopf:"
37228 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37229
37230 #~ msgid "Zusatz:"
37231 #~ msgstr "Aneks:"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37235 #~ msgstr "WaszZnak:"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37239 #~ msgstr "WaszZnak:"
37240
37241 #~ msgid "Unterschrift:"
37242 #~ msgstr "Podpis:"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Vorwahl:"
37246 #~ msgstr "Normalny:"
37247
37248 #~ msgid "Telefon:"
37249 #~ msgstr "Telefon:"
37250
37251 #~ msgid "Ort:"
37252 #~ msgstr "Miejscowość:"
37253
37254 #~ msgid "Datum:"
37255 #~ msgstr "Data:"
37256
37257 #~ msgid "Betreff:"
37258 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37259
37260 #~ msgid "Anrede:"
37261 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37262
37263 #~ msgid "Gruss:"
37264 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Anlage(n):"
37268 #~ msgstr "Załączniki:"
37269
37270 #~ msgid "Verteiler:"
37271 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37272
37273 #~ msgid "PS:"
37274 #~ msgstr "PS:"
37275
37276 #~ msgid "Strasse:"
37277 #~ msgstr "Ulica:"
37278
37279 #~ msgid "Land:"
37280 #~ msgstr "Kraj:"
37281
37282 #~ msgid "RetourAdresse:"
37283 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37284
37285 #~ msgid "MeinZeichen:"
37286 #~ msgstr "MójZnak:"
37287
37288 #~ msgid "IhrZeichen:"
37289 #~ msgstr "WaszZnak:"
37290
37291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37292 #~ msgstr "WaszePismo:"
37293
37294 #~ msgid "BLZ:"
37295 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37296
37297 #~ msgid "Konto:"
37298 #~ msgstr "NrKonta:"
37299
37300 #~ msgid "Adresse:"
37301 #~ msgstr "Adres:"
37302
37303 #~ msgid "Anlagen:"
37304 #~ msgstr "Załączniki:"
37305
37306 #~ msgid "No file open!"
37307 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37311 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37315 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37319 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37323 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Toggle Label|L"
37327 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37328
37329 #~ msgid "B&rowse..."
37330 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37331
37332 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37333 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37334
37335 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37336 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37337
37338 #~ msgid "Ne&w"
37339 #~ msgstr "No&wy"
37340
37341 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37342 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37346 #~ msgstr "Z&astąp:"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Find &Prev"
37350 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Replace P&rev"
37354 #~ msgstr "&Wszystkie"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Current buffer only"
37358 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37359
37360 # Dołączone czy załączone?
37361 #~ msgid "Current file and all included files"
37362 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37363
37364 #, fuzzy
37365 #~ msgid "Document"
37366 #~ msgstr "Dokumenty"
37367
37368 #~ msgid "All open buffers"
37369 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Open buffers"
37373 #~ msgstr "niebieski"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Phantom Text"
37377 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37381 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "<No documents open>"
37385 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "<No document open>"
37389 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37393 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "RegExp"
37397 #~ msgstr "exp"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "&Postscript driver:"
37401 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Append Parameter"
37405 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37409 #~ msgstr "Parametry listingu"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37413 #~ msgstr "Parametry listingu"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37417 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37418
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "figure"
37421 #~ msgstr "Rysunek"
37422
37423 #, fuzzy
37424 #~ msgid "algorithm"
37425 #~ msgstr "Algorytm"
37426
37427 #, fuzzy
37428 #~ msgid "tableau"
37429 #~ msgstr "Tabela"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "keywords"
37433 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37434
37435 #~ msgid "Table of Contents|a"
37436 #~ msgstr "Spis treści|t"
37437
37438 #~ msgid "FAQ|F"
37439 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37440
37441 #~ msgid "LinuxDoc"
37442 #~ msgstr "LinuxDoc"
37443
37444 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37445 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37449 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37453 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37454
37455 #~ msgid "British"
37456 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37457
37458 #~ msgid "Canadian"
37459 #~ msgstr "Kanadyjski"
37460
37461 #, fuzzy
37462 #~ msgid "Gruß:"
37463 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "Reference\t"
37467 #~ msgstr "Odnośnik"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37471 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37472
37473 #, fuzzy
37474 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37475 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37479 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37480
37481 #, fuzzy
37482 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37483 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37487 #~ msgstr "WaszZnak"
37488
37489 #, fuzzy
37490 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37491 #~ msgstr "WaszePismo"
37492
37493 #, fuzzy
37494 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37495 #~ msgstr "MójZnak"
37496
37497 #, fuzzy
37498 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37499 #~ msgstr "Podpis"
37500
37501 #~ msgid "Stadt:"
37502 #~ msgstr "Miasto:"
37503
37504 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37505 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37506
37507 #~ msgid "LaTeX default"
37508 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37509
37510 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37511 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37512
37513 #~ msgid "A&pply"
37514 #~ msgstr "&Zastosuj"
37515
37516 #~ msgid "<- C&lear"
37517 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37518
37519 #~ msgid "Show ERT inline"
37520 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37521
37522 #~ msgid "&Edit File..."
37523 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37524
37525 #~ msgid "LyX View"
37526 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37527
37528 #~ msgid "Monochrome"
37529 #~ msgstr "Czarnobiały"
37530
37531 #~ msgid "Grayscale"
37532 #~ msgstr "Skala szarości"
37533
37534 #~ msgid "%"
37535 #~ msgstr "%"
37536
37537 #~ msgid "Sca&le:"
37538 #~ msgstr "Ska&la:"
37539
37540 #~ msgid "Display image in LyX"
37541 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37542
37543 #~ msgid "S&ubfigure"
37544 #~ msgstr "Podrys&unek"
37545
37546 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37547 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37548
37549 #~ msgid "Framed in box"
37550 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37551
37552 #~ msgid "&Shaded"
37553 #~ msgstr "&Cieniowane"
37554
37555 #~ msgid "&Colors"
37556 #~ msgstr "&Kolory"
37557
37558 #~ msgid "C&opiers"
37559 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37560
37561 #~ msgid "Do not display"
37562 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37563
37564 #~ msgid "&File formats"
37565 #~ msgstr "&Formaty plików"
37566
37567 #~ msgid "&GUI name:"
37568 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37569
37570 #~ msgid "External Applications"
37571 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37572
37573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37574 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37575
37576 #~ msgid "Save/restore window position"
37577 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37578
37579 #~ msgid " every"
37580 #~ msgstr " co"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Pixmap Cache"
37584 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37585
37586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37587 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37588
37589 #~ msgid "&URL:"
37590 #~ msgstr "&URL:"
37591
37592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37593 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37594
37595 #~ msgid "&Units:"
37596 #~ msgstr "&Jednostki:"
37597
37598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37599 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37600
37601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37602 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37603
37604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37605 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37606
37607 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37608 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37609
37610 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37611 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37612
37613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37614 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37615
37616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37617 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37618
37619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37620 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37621
37622 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37623 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37624
37625 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37626 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37627
37628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37629 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37630
37631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37632 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37633
37634 #, fuzzy
37635 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37636 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37637
37638 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37639 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37640
37641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37642 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37643
37644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37645 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37646
37647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37648 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37649
37650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37651 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37652
37653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37654 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37655
37656 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37657 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37658
37659 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37661
37662 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37664
37665 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37666 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37667
37668 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37669 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37670
37671 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37673
37674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37675 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37676
37677 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37678 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37679
37680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37681 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37682
37683 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37685
37686 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37687 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37688
37689 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37690 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37691
37692 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37694
37695 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37696 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37697
37698 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37699 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37700
37701 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37702 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37703
37704 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37705 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37706
37707 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37708 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37709
37710 #~ msgid "Bahasa"
37711 #~ msgstr "Bahasa"
37712
37713 #~ msgid "Magyar"
37714 #~ msgstr "Węgierski"
37715
37716 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37717 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37718
37719 #~ msgid "Count Words|W"
37720 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37721
37722 #~ msgid "Framed|F"
37723 #~ msgstr "Obramowana|F"
37724
37725 #~ msgid "Shaded|S"
37726 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37727
37728 #~ msgid "Insert URL"
37729 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37730
37731 #~ msgid "Can't load document class"
37732 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37736 #~ "loaded."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37739 #~ "załadowana."
37740
37741 #~ msgid ""
37742 #~ "Layout had to be changed from\n"
37743 #~ "%1$s to %2$s\n"
37744 #~ "because of class conversion from\n"
37745 #~ "%3$s to %4$s"
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37748 #~ "%1$s na %2$s\n"
37749 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37750 #~ "%3$s na %4$s"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "The document could not be converted\n"
37754 #~ "into the document class %1$s."
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37757 #~ "do klasy %1$s."
37758
37759 #~ msgid "Unknown layout"
37760 #~ msgstr "Nieznany układ"
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37764 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37767 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37768
37769 #~ msgid "&Switch to document"
37770 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "Could not open the specified document\n"
37774 #~ "%1$s\n"
37775 #~ "due to the error: %2$s"
37776 #~ msgstr ""
37777 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37778 #~ "%1$s\n"
37779 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37780
37781 #~ msgid "Rectangular box"
37782 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37783
37784 #~ msgid "Shadow box"
37785 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37786
37787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37788 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37789
37790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37791 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37792
37793 #~ msgid "Copiers"
37794 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37795
37796 #~ msgid "Boxed"
37797 #~ msgstr "Pudełko"
37798
37799 #~ msgid "ovalbox"
37800 #~ msgstr "owalne"
37801
37802 #~ msgid "Ovalbox"
37803 #~ msgstr "Owalne"
37804
37805 #~ msgid "Shadowbox"
37806 #~ msgstr "Cieniowane"
37807
37808 #~ msgid "Doublebox"
37809 #~ msgstr "Podwójne"
37810
37811 #~ msgid "Unknown inset name: "
37812 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37813
37814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37815 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37816
37817 #~ msgid "Program Listing "
37818 #~ msgstr "Listing kodu"
37819
37820 #~ msgid "Framed"
37821 #~ msgstr "Obramowane"
37822
37823 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37824 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37825
37826 #~ msgid "Url: "
37827 #~ msgstr "Url: "
37828
37829 #~ msgid "HtmlUrl: "
37830 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37831
37832 #, fuzzy
37833 #~ msgid "Swap Rows|S"
37834 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "Swap Columns|w"
37838 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37842 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37843
37844 #~ msgid "Default (outer)"
37845 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37846
37847 #~ msgid "Outer"
37848 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37849
37850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37851 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37852
37853 #~ msgid "%1$d words in selection."
37854 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37855
37856 #~ msgid "%1$d words in document."
37857 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37858
37859 #~ msgid "One word in selection."
37860 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37861
37862 #~ msgid "One word in document."
37863 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37864
37865 #~ msgid "Count words"
37866 #~ msgstr "Policz słowa"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "Encoding error"
37870 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "Placeholders"
37874 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "&Right"
37878 #~ msgstr "Do prawej"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "&Center"
37882 #~ msgstr "Do środka"
37883
37884 #~ msgid "Case."
37885 #~ msgstr "Przypadek."
37886
37887 #~ msgid "Algorithm #."
37888 #~ msgstr "Algorytm #."
37889
37890 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37892
37893 #~ msgid "&Load"
37894 #~ msgstr "&Wczytaj"
37895
37896 #~ msgid "Co&pies:"
37897 #~ msgstr "&Kopie:"
37898
37899 #~ msgid "Printer &name:"
37900 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Columns "
37904 #~ msgstr "Kolumny"
37905
37906 #~ msgid "Conjecture "
37907 #~ msgstr "Hipoteza "
37908
37909 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37910 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "Part "
37914 #~ msgstr "Część"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "overprint "
37918 #~ msgstr "Wersja robocza"
37919
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid "overlayarea"
37922 #~ msgstr "Warstwa"
37923
37924 #, fuzzy
37925 #~ msgid "Corollary_"
37926 #~ msgstr "Wniosek"
37927
37928 #, fuzzy
37929 #~ msgid "Definition. "
37930 #~ msgstr "Definicja."
37931
37932 #, fuzzy
37933 #~ msgid "Example. "
37934 #~ msgstr "Przykład."
37935
37936 #, fuzzy
37937 #~ msgid "Fact. "
37938 #~ msgstr "Fakt."
37939
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid "Proof. "
37942 #~ msgstr "Dowód."
37943
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid "note: "
37946 #~ msgstr "notka"
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "&Extended Chars"
37950 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37951
37952 #~ msgid "default"
37953 #~ msgstr "Domyślny"
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "common"
37957 #~ msgstr "komentarz"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37961 #~ msgstr "Spis treści"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Toc"
37965 #~ msgstr "Temat"
37966
37967 #~ msgid "Table of Contents|T"
37968 #~ msgstr "Spis treści|t"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "OK"
37972 #~ msgstr "&OK"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Chinese"
37976 #~ msgstr "Liczba kopii"
37977
37978 #, fuzzy
37979 #~ msgid "Upper"
37980 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "Number style"
37984 #~ msgstr "Wyliczenie"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "block "
37988 #~ msgstr "Blok"
37989
37990 #, fuzzy
37991 #~ msgid "Corollary.  "
37992 #~ msgstr "Wniosek."
37993
37994 #, fuzzy
37995 #~ msgid "&Caption"
37996 #~ msgstr "Podpis"
37997
37998 #, fuzzy
37999 #~ msgid "&Label"
38000 #~ msgstr "&Etykieta:"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "A Label for the caption"
38004 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "<- P&romote"
38008 #~ msgstr "&Ochrona:"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "D&own"
38012 #~ msgstr "Miejscowość"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "Upd&ate"
38016 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "SubSection"
38020 #~ msgstr "Podsekcja"
38021
38022 #~ msgid ""
38023 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38024 #~ "font change."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38027 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38028
38029 #~ msgid "Unknown toc list"
38030 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "Insert glossary entry"
38034 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid "Glo"
38038 #~ msgstr "&Globalnie"
38039
38040 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38041 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38042
38043 #~ msgid "&Detach panel"
38044 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38045
38046 #~ msgid "Insert spacing"
38047 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38048
38049 #~ msgid "Set math font"
38050 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38051
38052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38053 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38054
38055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38056 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38057
38058 #~ msgid "Math Panel|l"
38059 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38060
38061 #~ msgid "Math Panel|P"
38062 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38063
38064 #~ msgid "Show math panel"
38065 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38066
38067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38068 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38069
38070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38071 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38072
38073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38074 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38075
38076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38077 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38078
38079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38080 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "Insert math delimiters"
38084 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38085
38086 #~ msgid "E&xtra options"
38087 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38088
38089 #~ msgid "Alig&nment:"
38090 #~ msgstr "&Justowanie:"
38091
38092 #~ msgid "&From:"
38093 #~ msgstr "&Z:"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38097 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38098
38099 #~ msgid "&Converters"
38100 #~ msgstr "&Konwertery"
38101
38102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38103 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38104
38105 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38106 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38107
38108 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38109 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38110
38111 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38112 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38113
38114 #~ msgid "\tEnd."
38115 #~ msgstr "\tKoniec."
38116
38117 #~ msgid "#*"
38118 #~ msgstr "#*"
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Special Insets|S"
38122 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Insets|n"
38126 #~ msgstr "Wstaw|W"