1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
36 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
37 msgid "Textclass Loading Error!"
40 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
42 msgid "When reading %1$s"
43 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
45 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
48 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
53 msgstr "Centrowane|#C"
57 msgid "one unknown token"
58 msgstr "Nieznana akcja"
62 msgid " unknown tokens"
63 msgstr "Nieznana akcja"
65 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
66 msgid "Textclass error"
71 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
74 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
75 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
79 msgid "The document uses an unknown textclass "
84 msgid "Can't load textclass %1$s"
87 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
88 msgid "-- substituting default"
89 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
92 msgid "Can't load textclass "
97 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
98 msgstr "Nieznana akcja"
102 msgid "Unknown token: "
103 msgstr "Nieznana akcja"
106 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
108 msgstr "Ostrze¿enie!"
112 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
116 #. "\\lyxformat" not found
117 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
123 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
124 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
127 msgid "Can't find conversion script."
131 msgid "An error occured while running the conversion script."
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
143 msgid "Not a LyX file!"
144 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
147 msgid "Unable to read file!"
148 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
150 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
158 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
179 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
183 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
187 #. path to LaTeX file
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex nie dzia³a!"
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Zapisaæ dokument?"
209 #: src/bufferlist.C:314
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
214 #: src/bufferlist.C:318
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
236 #: src/bufferlist.C:373
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Prze³adowac dokument?"
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
287 #: src/BufferView.C:304
288 msgid "Cannot open specified file: "
289 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
291 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
295 #: src/BufferView.C:569
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
300 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
304 #: src/BufferView.C:586
305 msgid "No further redo information"
306 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
308 #: src/BufferView.C:597
309 msgid "Paragraph environment type copied"
310 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
312 #: src/BufferView.C:606
313 msgid "Paragraph environment type set"
314 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
316 #: src/bufferview_funcs.C:74
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:163
325 #: src/bufferview_funcs.C:165
330 #: src/bufferview_funcs.C:172
332 msgid ", Depth: %1$d"
333 msgstr ", G³êboko¶c: "
335 #: src/bufferview_funcs.C:174
338 msgstr ", G³êboko¶c: "
340 #: src/bufferview_funcs.C:184
344 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
345 #: src/ext_l10n.h:1009
349 #: src/bufferview_funcs.C:191
353 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
354 #: src/ext_l10n.h:1011
358 #: src/bufferview_funcs.C:197
362 #: src/bufferview_funcs.C:207
364 msgid ", Paragraph: "
365 msgstr "jako akapity"
367 #: src/BufferView_pimpl.C:270
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:644
373 msgid "Saved bookmark %1$d"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:646
377 msgid "Saved bookmark "
380 #: src/BufferView_pimpl.C:680
382 msgid "Moved to bookmark %1$d"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:682
386 msgid "Moved to bookmark "
389 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
400 msgid "Documents|#o#O"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
405 msgid "Examples|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1803
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Wstawiam dokumentu"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Wstawiam dokumentu"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
444 msgstr "zaimportowany."
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Nieznana akcja"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
507 #: src/converter.C:689
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
511 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
515 #: src/converter.C:692
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
520 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
524 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
529 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
534 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
538 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
542 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
546 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " b³êdów znaleziono."
550 #: src/converter.C:850
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
555 #: src/converter.C:853
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
560 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
564 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "utworzenie pustego pliku."
568 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
572 #: src/converter.C:876
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
576 #: src/converter.C:899
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
580 #: src/converter.C:900
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Brak pliku logu:"
584 #: src/converter.C:913
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
588 #: src/CutAndPaste.C:430
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
592 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
596 #: src/CutAndPaste.C:433
599 "because of class conversion from\n"
602 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
605 msgid "No debugging message"
609 msgid "General information"
613 msgid "Program initialisation"
617 msgid "Keyboard events handling"
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
629 msgid "Configuration files reading"
633 msgid "Custom keyboard definition"
637 msgid "LaTeX generation/execution"
645 msgid "Font handling"
649 msgid "Textclass files reading"
653 msgid "Version control"
657 msgid "External control interface"
661 msgid "Keep *roff temporary files"
665 msgid "User commands"
669 msgid "The LyX Lexxer"
673 msgid "Dependency information"
681 msgid "Files used by LyX"
685 msgid "Workarea events"
689 msgid "Insettext/tabular messages"
693 msgid "Graphics conversion and loading"
697 msgid "All debugging messages"
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
711 msgid "Cannot export file"
712 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
715 msgid "No information for exporting to "
716 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
720 msgid "Cannot run latex."
721 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
724 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
727 #: src/exporter.C:104
728 msgid "Document exported as "
729 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
731 #: src/exporter.C:106
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
737 msgid "%1$s and %2$s"
740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
749 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
759 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
760 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
761 #: src/ext_l10n.h:1270
765 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
767 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
768 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
769 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
773 #: src/frontends/controllers/character.C:31
774 #: src/frontends/controllers/character.C:61
775 #: src/frontends/controllers/character.C:87
776 #: src/frontends/controllers/character.C:121
777 #: src/frontends/controllers/character.C:187
778 #: src/frontends/controllers/character.C:217
779 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
784 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
788 #: src/frontends/controllers/character.C:39
790 msgstr "Bezszeryfowy"
792 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
796 #: src/frontends/controllers/character.C:47
797 #: src/frontends/controllers/character.C:73
798 #: src/frontends/controllers/character.C:107
799 #: src/frontends/controllers/character.C:173
800 #: src/frontends/controllers/character.C:203
801 #: src/frontends/controllers/character.C:257
802 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
806 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
808 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
810 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
814 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
818 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
822 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
826 #: src/frontends/controllers/character.C:103
831 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
833 msgstr "Mikroskopijny"
835 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
839 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
843 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
847 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
851 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
852 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
856 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
860 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
864 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
865 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
869 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
873 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
877 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
881 #: src/frontends/controllers/character.C:191
886 #: src/frontends/controllers/character.C:195
890 #: src/frontends/controllers/character.C:199
895 #: src/frontends/controllers/character.C:221
899 #: src/frontends/controllers/character.C:225
904 #: src/frontends/controllers/character.C:229
909 #: src/frontends/controllers/character.C:233
914 #: src/frontends/controllers/character.C:237
919 #: src/frontends/controllers/character.C:241
924 #: src/frontends/controllers/character.C:245
927 msgstr "zielono-niebieski"
929 #: src/frontends/controllers/character.C:249
934 #: src/frontends/controllers/character.C:253
939 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
941 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
942 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
946 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
947 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
949 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
950 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
951 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
966 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
967 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
968 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
969 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
980 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
982 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
983 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
984 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
985 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
986 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
991 msgstr "Wersja LyX-a "
993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1000 msgid "Library directory: "
1001 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1004 msgid "User directory: "
1005 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
1007 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1009 msgid "Character set"
1010 msgstr "Kodowanie:|#K"
1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1014 msgid "Document settings applied"
1017 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1018 msgid "Converting document to new document class..."
1019 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
1021 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1022 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1023 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
1025 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1026 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1027 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
1029 #. problem changing class
1030 #. -- warn user (to retain old style)
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1032 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1033 msgid "Conversion Errors!"
1034 msgstr "B³±d konwersji!"
1036 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1037 msgid "into chosen document class"
1038 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
1040 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1041 msgid "Errors loading new document class."
1044 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1045 msgid "Reverting to original document class."
1046 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
1048 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1049 msgid "Do you want to save the current settings"
1050 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
1052 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1054 msgid "for the document layout as default?"
1055 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
1057 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1059 msgid "(they will be valid for any new document)"
1060 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
1062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1064 msgid "Select external file"
1065 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1069 msgid "Select graphics file"
1070 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1074 msgid "Clipart|#C#c"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1079 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1080 #: src/ext_l10n.h:1114
1084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1095 msgid "Left baseline"
1096 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1099 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1100 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1103 msgstr "Centrowane|#C"
1105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1108 msgstr "Centrowane|#C"
1110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1112 msgid "Bottom center"
1113 msgstr "Centrowane|#C"
1115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1117 msgid "Center baseline"
1118 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1127 msgid "Bottom right"
1130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1132 msgid "Right baseline"
1133 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1137 msgid "Select document to include"
1138 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1140 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1142 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1145 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1147 msgid "*| All files (*)"
1148 msgstr " do pliku `"
1150 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1151 msgid "Paragraph layout set"
1152 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
1154 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1155 msgid "LaTeX preamble set"
1156 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
1158 #. FIXME: stupid name
1159 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1161 msgid "System Bind|#S#s"
1164 #. FIXME: stupid name
1165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1167 msgid "User Bind|#U#u"
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1172 msgid "Choose bind file"
1173 msgstr "Wybierz szablon"
1175 #. FIXME: stupid name
1176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1180 #. FIXME: stupid name
1181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1183 msgid "User UI|#U#u"
1184 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1188 msgid "Choose UI file"
1189 msgstr "Wybierz szablon"
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1193 msgid "Key maps|#K#k"
1198 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1199 msgid "Choose keyboard map"
1202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1204 msgid "Choose personal dictionary"
1205 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
1207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1209 msgid "Print to file"
1212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1219 msgid "Unable to print"
1220 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
1222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1224 msgid "Check that your parameters are correct"
1225 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
1227 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1228 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1229 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1230 msgid "String not found!"
1231 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
1233 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1234 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1236 msgid "String has been replaced."
1237 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
1239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1240 msgid " strings have been replaced."
1241 msgstr " zast±piono."
1243 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1245 msgid "Spellchecking completed!"
1246 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1251 msgid "One word checked."
1252 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
1254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1256 "The spell checker has died for some reason.\n"
1257 "Maybe it has been killed."
1260 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1262 msgid "No version control log file found."
1263 msgstr "Kontrola wersji"
1265 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1266 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1267 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1270 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1271 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1273 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1276 msgstr "Buduj program"
1278 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1281 msgstr "Log LaTeX-a"
1283 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1284 msgid "No build log file found"
1287 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1288 msgid "No LaTeX log file found"
1291 #: src/frontends/LyXView.C:164
1294 msgstr " (zmieniony)"
1296 #: src/frontends/LyXView.C:168
1297 msgid " (read only)"
1298 msgstr " (tylko do odczytu)"
1300 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1304 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1308 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1312 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1316 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1318 msgid "All files (*)"
1319 msgstr " do pliku `"
1321 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1325 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1326 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1329 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1330 #: src/ext_l10n.h:686
1334 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1336 msgid "Bibliography Item"
1337 msgstr "Pozycja bibliografii"
1339 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1343 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1344 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1347 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1349 msgid "Select a BibTeX style"
1350 msgstr "Polecenie TeXa"
1352 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1354 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1355 msgstr "Baza danych:"
1357 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1359 msgid "Select a BibTeX database to add"
1360 msgstr "Baza danych:"
1362 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1365 msgstr "Kodowanie:|#K"
1367 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1368 #: src/ext_l10n.h:750
1372 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1375 msgid "Not yet supported"
1377 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
1379 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1383 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1388 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1390 msgid "LyX: Delimiters"
1391 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1395 msgid "Document Settings"
1399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1403 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1443 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1444 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1445 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1459 msgid "US executive"
1462 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1466 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1482 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1486 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1487 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1492 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1496 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1505 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1513 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
1515 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1519 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1524 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1536 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1545 msgstr "Ustawienia "
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1552 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1557 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1558 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1562 #. language settings
1563 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1566 #: src/ext_l10n.h:735
1570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1573 msgstr "Wyró¿nienia"
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1576 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1581 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1582 msgid "Bibliography"
1585 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1588 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1590 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1592 msgid "Document Style"
1595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1597 msgid "LaTeX Packages"
1598 msgstr "Log LaTeX-a"
1600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1602 msgid "Papersize and Orientation"
1605 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1606 msgid "Language Settings and Quote Style"
1609 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1611 msgid "Bullet Types"
1612 msgstr "Wyró¿nienia"
1614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1616 msgid "Bibliography Settings"
1617 msgstr "Pozycja bibliografii"
1619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1621 msgid "LaTeX Preamble"
1622 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
1624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1626 msgid "Small Margins"
1629 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1630 msgid "Very small Margins"
1633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1634 msgid "Very wide Margins "
1637 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1638 #: src/ext_l10n.h:804
1640 msgstr "B³±d LaTeX-a"
1642 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1647 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1651 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1653 msgid "External material (*)"
1654 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1656 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1658 msgid "Select external material"
1659 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1661 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1663 msgid "Float Settings"
1666 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1671 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1676 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1681 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1683 msgid "Select a graphic file"
1684 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1686 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1687 #: src/ext_l10n.h:919
1691 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1692 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1696 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1700 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1701 msgid "PostScript files (*.ps)"
1704 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1706 msgid "Select a file to print to"
1707 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1711 msgid "LyX: Insert space"
1712 msgstr "Wstaw tabelê"
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1715 msgid "Thin space\t\\,"
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1719 msgid "Medium space\t\\:"
1722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1723 msgid "Thick space\t\\;"
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1735 msgid "Negative space\t\\!"
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1740 msgid "LyX: Insert root"
1741 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1744 msgid "Square root\t\\sqrt"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1748 msgid "Cube root\t\\root"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1752 msgid "Other root\t\\root"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1756 msgid "LyX: Set math style"
1759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1763 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1775 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1776 msgid "LyX: Set math font"
1779 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1780 msgid "Roman\t\\mathrm"
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1784 msgid "Bold\t\\mathbf"
1787 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1789 msgid "San serif\t\\mathsf"
1790 msgstr "Bezszeryfowy"
1792 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1793 msgid "Italic\t\\mathit"
1796 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1798 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1801 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1802 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1805 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1806 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1810 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1814 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1817 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1819 msgid "LyX: Insert matrix"
1820 msgstr "Wstaw dodatek"
1822 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1825 msgstr "Minipage|#M"
1827 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1828 msgid "Paragraph Layout"
1829 msgstr "Styl akapitu"
1831 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1832 #: src/paragraph.C:819
1833 msgid "Senseless with this layout!"
1834 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
1836 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1837 msgid "Enter editor program"
1840 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1845 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1847 msgid "LyX: Preferences"
1850 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1851 #. code the menu structure here.
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1854 msgid "Look and feel"
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1859 msgid "Language settings"
1860 msgstr "linia minipage"
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1865 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1870 msgid "Spellchecker"
1874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1876 msgid "User interface"
1877 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
1879 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1881 msgid "Screen fonts"
1882 msgstr "Fonty ekranowe"
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1897 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1901 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1904 msgstr "format daty"
1906 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1910 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1915 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1920 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1923 msgstr "Konwertowanie"
1925 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1927 msgid "File formats"
1930 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1936 msgid "Select a document templates directory"
1937 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1941 msgid "Select a temporary directory"
1942 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
1944 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1945 msgid "Select a backups directory"
1948 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1950 msgid "Selection a documents directory"
1951 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1957 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1958 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1962 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1964 msgid "Cross Reference"
1965 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1967 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1971 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1975 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1979 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1981 msgid "Go to reference"
1982 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
1984 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1988 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1990 msgid "Send document to command"
1991 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
1993 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1998 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2000 msgid "Spellcheck complete"
2001 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
2003 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2004 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2005 #: src/ext_l10n.h:1268
2009 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2011 msgid "LyX: Edit Table"
2012 msgstr "Lista tabel"
2014 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2016 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2017 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
2019 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2020 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2023 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2024 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
2026 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2028 msgid "Insert table"
2029 msgstr "Wstaw tabelê"
2031 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2033 msgid "LaTeX Information"
2034 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
2036 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2037 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2041 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2043 msgid "Table of contents"
2044 msgstr "Spis tre¶ci"
2046 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2047 #: src/ext_l10n.h:1402
2051 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2055 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2057 msgid "Version control log for %1$s"
2058 msgstr "Kontrola wersji"
2060 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2062 msgid "Version control log for "
2063 msgstr "Kontrola wersji"
2065 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2066 #: src/ext_l10n.h:1411
2068 msgid "Wrap Options"
2069 msgstr "Opcje dodatkowe"
2071 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2076 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2081 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2086 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2090 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2094 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2098 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2101 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2102 " Using black instead, sorry!"
2103 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2105 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2106 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2109 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2114 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2118 " Using black instead, sorry!"
2119 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2121 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2123 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2126 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2127 msgid "LyX: X11 color "
2130 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2132 msgid " allocated for "
2135 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2137 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2138 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2140 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2142 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2143 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2148 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2149 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2150 "Pixel [%9$d] is used."
2153 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2154 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2157 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2161 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2162 msgid " with (r,g,b)=("
2165 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2169 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2170 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2173 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2183 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2187 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2189 msgid "WARNING! %1$s"
2190 msgstr "Ostrze¿enie!"
2192 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2195 msgstr "Ostrze¿enie!"
2197 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2207 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2211 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2216 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2218 msgid "Bibliography Entry"
2219 msgstr "Pozycja bibliografii"
2221 #. set up the tooltips
2222 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2223 msgid "Key used within LyX document."
2226 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2227 msgid "Label used for final output."
2230 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2232 msgid "BibTeX Database"
2233 msgstr "Baza danych:"
2235 #. set up the tooltips
2236 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2238 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2239 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2244 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2245 msgstr "Polecenie TeXa"
2247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2249 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2250 "extension \".bst\" and without path."
2253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2255 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2256 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
2258 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2260 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2261 msgstr "Wybierz szablon"
2263 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2265 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2266 "in directories where TeX finds them are listed!"
2269 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2271 msgid "Select Database"
2272 msgstr "Baza danych:"
2274 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2276 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2277 msgstr "Baza danych:"
2279 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2281 msgid "Select BibTeX-Style"
2282 msgstr "Polecenie TeXa"
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2285 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2288 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2290 msgid "Character Layout"
2291 msgstr "Styl fontów"
2293 #. set up the tooltip mechanism
2294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2295 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2299 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2303 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2306 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2307 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2312 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2313 "right browser window."
2316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2318 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2319 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2320 "left browser window."
2323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2324 msgid "Information about the selected entry"
2327 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2329 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2335 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2336 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2339 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2341 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2342 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2343 "sentences (Natbib)."
2346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2348 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2353 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2357 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2360 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2362 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2363 "\", but not \"BibTeX\"."
2366 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2367 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2371 msgid "Document Layout"
2372 msgstr "Styl dokumentu"
2374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2376 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2377 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2380 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2381 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2386 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2389 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2394 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2396 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2397 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2400 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2401 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2404 msgid " Author-year | Numerical "
2407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2409 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2412 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
2413 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2430 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
2431 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
2432 "zostanie zablokowana."
2434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2435 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2437 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
2439 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2444 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2445 msgid "Edit external file"
2448 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2449 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2450 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2451 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2453 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2455 msgid "Float Options"
2458 #. set up the tooltips
2459 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2461 msgid "Use the document's default settings."
2462 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2464 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2465 msgid "Enforce placement of float here."
2468 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2469 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2472 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2474 msgid "Try top of page."
2475 msgstr "% strony|#s"
2477 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2479 msgid "Try bottom of page."
2482 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2483 msgid "Put float on a separate page of floats."
2486 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2487 msgid "Try float here."
2490 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2491 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2495 msgid "Span float over the columns."
2498 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2499 msgid "Child processes"
2502 #. Set up the tooltip mechanism
2503 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2504 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2507 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2508 msgid "A list of all child processes to kill."
2511 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2512 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2515 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2517 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2520 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2521 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2525 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2528 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2530 msgid "Scale%%|%1$s"
2533 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2538 #. set up the tooltips for the filesection
2539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2541 msgid "The file you want to insert."
2542 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2545 msgid "Browse the directories."
2548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2549 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2553 msgid "Select display mode for this image."
2556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2557 msgid "Set the image width to the inserted value."
2560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2562 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2566 msgid "Set the image height to the inserted value."
2569 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2571 msgid "Select unit for height."
2572 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2574 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2576 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2582 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2583 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2584 "holds the values for the bounding box."
2587 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2588 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2591 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2592 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2593 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2597 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2600 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2602 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2603 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2607 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2611 msgid "Select unit for the bounding box values."
2614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2616 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2617 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2618 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2621 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2622 msgid "Clip image to the bounding box values."
2625 #. set up the tooltips for the extra section
2626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2628 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2629 "negative value clockwise."
2632 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2633 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2636 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2637 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2641 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2644 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2646 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2647 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2650 #. add the different tabfolders
2651 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2656 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2657 msgid "Bounding Box"
2660 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2662 msgid "Include file"
2663 msgstr "Do³±cz plik"
2665 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2667 msgstr "Log LaTeX-a"
2669 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2671 msgid "LyX: LaTeX Log"
2672 msgstr "Log LaTeX-a"
2674 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2675 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2678 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2680 msgid "No LaTeX log file found."
2681 msgstr "Kontrola wersji"
2683 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2685 msgid "No Literate Programming build log file found."
2686 msgstr "Kontrola wersji"
2688 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2692 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2694 msgid "Maths Decorations & Accents"
2697 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2699 msgid "Maths Delimiters"
2700 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
2702 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2704 msgid "Maths Matrix"
2707 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2708 msgid "Top | Center | Bottom"
2709 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2714 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2716 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2721 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2725 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2726 msgid "Bin Relations"
2729 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2730 #: src/ext_l10n.h:958
2734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2741 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2747 msgid "Big Operators"
2750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2761 msgid "AMS Relations"
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2765 msgid "AMS Negated Rel"
2768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2769 msgid "AMS Operators"
2772 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2774 msgid "Maths Spacing"
2777 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2778 msgid "Maths Styles & Fonts"
2781 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2783 msgid "Minipage Options"
2784 msgstr "linia minipage"
2786 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2787 msgid "Invalid Length!"
2790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2792 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2793 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2797 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2798 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2800 #. set up the tooltips
2801 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2802 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2806 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2810 msgid "Add additional space above this paragraph."
2813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2815 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2819 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2823 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2827 msgid "Add additional space below this paragraph."
2830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2831 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2840 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2848 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2854 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2859 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2861 msgid "LaTeX preamble"
2862 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2865 #: src/ext_l10n.h:1185
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2880 msgstr "B³±d konwersji!"
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2884 msgstr "Dane wej¶ciowe"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2887 #: src/ext_l10n.h:1196
2888 msgid "Screen Fonts"
2889 msgstr "Fonty ekranowe"
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2900 msgid "Spell checker"
2903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2904 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2905 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2909 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2913 msgid "Find a new color."
2914 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2917 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2918 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2921 msgid "GUI background"
2922 msgstr "t³o interfejsu"
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2926 msgstr "tekst interfejsu"
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2929 msgid "GUI selection"
2930 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2937 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2938 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
2940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2941 msgid "Convert \"from\" this format"
2942 msgstr "Format wyj¶ciowy"
2944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2945 msgid "Convert \"to\" this format"
2946 msgstr "Format wynikowy"
2948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2951 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2952 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2953 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2955 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
2956 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
2958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2960 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2961 "result, and various other things."
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2966 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2967 "you must then \"Apply\" the change."
2969 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
2970 "zmiany mia³y miejsce."
2972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2979 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2980 "must then \"Apply\" the change."
2982 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
2983 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
2985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2987 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2990 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
2991 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3012 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3013 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3016 msgid "The format identifier."
3017 msgstr "Nazwa formatu."
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3020 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3021 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3024 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3026 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3030 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3032 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
3034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3035 msgid "The command used to launch the viewer application."
3036 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
3038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3040 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3041 "then \"Apply\" the change."
3043 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
3046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3048 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3049 "\"Apply\" the change."
3051 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
3052 "aby zmiany mia³y miejsce."
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3056 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3059 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
3060 "aby zmiany mia³y miejsce."
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3065 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
3066 "najperw konwerter."
3068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3069 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3074 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3075 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3078 msgid "Default path"
3079 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
3081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3082 msgid "Template path"
3085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3087 msgid "Temporary dir"
3088 msgstr "Pliki tymczasowe"
3090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3097 msgstr "Kopie zapasowe"
3099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3101 msgid "LyX server pipes"
3102 msgstr "Potoki serwera LyX"
3104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3105 msgid "Fonts must be positive!"
3108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3110 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3111 "large > larger > largest > huge > huger."
3114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3116 msgid " ispell | aspell "
3117 msgstr " brak | ispell | aspell "
3119 #. set up the tooltips for Destination
3120 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3122 msgid "Select for printer output."
3123 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3125 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3127 msgid "Enter printer command."
3128 msgstr "Wykonaj polecenie"
3130 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3132 msgid "Select for file output."
3133 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3135 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3137 msgid "Enter file name as print destination."
3138 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3140 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3141 msgid "Browse directories for file name."
3144 #. set up the tooltips for Range
3145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3147 msgid "Select for printing all pages."
3148 msgstr "Odstêpy w pionie"
3150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3151 msgid "Select for printing a specific page range."
3154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3159 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3164 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3166 msgid "Print the odd numbered pages."
3167 msgstr "strony nieparzyste"
3169 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3171 msgid "Print the even numbered pages."
3172 msgstr "strony parzyste"
3174 #. set up the tooltips for Copies
3175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3176 msgid "Number of copies to be printed."
3179 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3181 msgid "Sort the copies."
3184 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3186 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3187 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
3189 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3193 #. set up the tooltips
3194 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3196 msgid "Select a document for references."
3197 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3199 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3200 msgid "Sort the references alphabetically."
3203 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3205 msgid "Go to selected reference."
3206 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
3208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3210 msgid "Update the list of references."
3211 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3213 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3214 msgid "Select format style of the reference."
3217 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3218 msgid "*** No labels found in document ***"
3219 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3221 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3222 msgid "Go back to original place."
3225 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3230 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3232 msgid "Find and Replace"
3233 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3235 #. set up the tooltips
3236 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3237 msgid "Enter the string you want to find."
3240 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3241 msgid "Enter the replacement string."
3244 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3245 msgid "Continue to next search result."
3248 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3249 msgid "Replace search result by replacement string."
3252 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3253 msgid "Replace all by replacement string."
3256 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3258 msgid "Do case sensitive search."
3259 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3262 msgid "Search only matching words."
3265 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3266 msgid "Search backwards."
3269 #. Set up the tooltip mechanism
3270 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3272 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3275 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3277 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3278 "be replaced by the name of this file."
3281 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3286 #. set up the tooltips
3287 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3288 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3291 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3292 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3295 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3296 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3298 msgid "Start the spellingchecker."
3299 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3301 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3303 msgid "Replace unknown word."
3304 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
3306 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3308 msgid "Ignore unknown word."
3309 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
3311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3313 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3314 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
3316 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3318 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3319 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
3321 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3322 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3325 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3330 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3333 msgstr "Przykro mi!"
3335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3337 msgid "Stop the spellingchecker."
3338 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3342 msgid "Edit table settings"
3343 msgstr "linia minipage"
3345 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3349 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3351 msgstr "Kolumna/wiersz"
3353 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3361 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3362 msgid "Insert Tabular"
3363 msgstr "Wstaw tabelê"
3365 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3366 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3369 #. set up the tooltips
3370 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3372 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3373 "the corresponding LyX layout file exists."
3376 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3377 msgid "Show full path or only file name."
3380 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3381 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3384 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3385 msgid "Double click to view contents of file."
3388 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3390 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3391 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3392 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3395 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3396 msgid "Table of Contents"
3397 msgstr "Spis tre¶ci"
3399 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3401 msgid "*** No Lists ***"
3402 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3404 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3408 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3410 msgid "Version Control Log"
3411 msgstr "Kontrola wersji"
3413 #. set up the tooltips
3414 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3415 msgid "Enter width for the float."
3418 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3420 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3421 "the left if page number is even."
3424 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3426 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3427 "right if page number is even."
3430 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3431 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3434 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3435 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3438 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3439 msgid "ERROR! Unable to print!"
3440 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
3442 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3443 msgid "Check 'range of pages'!"
3444 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3446 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3453 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3454 msgid "The absolute path is required."
3457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3461 msgid "Directory does not exist."
3464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3465 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3466 msgid "Cannot write to this directory."
3469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3470 msgid "Cannot read this directory."
3473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3475 msgid "No file input."
3478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3480 msgid "A file is required, not a directory."
3483 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3484 msgid "Cannot write to this file."
3487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3488 msgid "Cannot read from this directory."
3491 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3492 msgid "File does not exist."
3495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3496 msgid "Cannot read from this file."
3499 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3500 msgid "[End of history]"
3503 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3504 msgid "[Beginning of history]"
3507 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3511 #: src/importer.C:45
3513 msgid "Importing %1$s..."
3514 msgstr "Importowanie"
3516 #: src/importer.C:47
3519 msgstr "Importowanie"
3521 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3525 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3527 msgid "Cannot import file"
3528 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
3530 #: src/importer.C:69
3532 msgid "No information for importing from %1$s"
3533 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3535 #: src/importer.C:73
3537 msgid "No information for importing from "
3538 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3541 #: src/importer.C:97
3543 msgstr "zaimportowany."
3545 #: src/insets/insetbib.C:146
3546 msgid "BibTeX Generated References"
3547 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
3549 #: src/insets/inset.C:118
3550 msgid "Opened inset"
3551 msgstr "Otwarta wstawka"
3553 #: src/insets/insetcaption.C:67
3555 msgid "Opened Caption Inset"
3556 msgstr "Otwarta wstawka"
3558 #: src/insets/insetcaption.C:87
3563 #: src/insets/inseterror.C:85
3564 msgid "Opened error"
3565 msgstr "Otwarty b³±d"
3567 #: src/insets/insetert.C:233
3568 msgid "Opened ERT Inset"
3569 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
3571 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3572 msgid "Impossible Operation!"
3573 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
3575 #: src/insets/insetert.C:249
3576 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3577 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
3579 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3580 #: src/insets/insettext.C:1421
3582 msgstr "Przykro mi."
3584 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3588 #: src/insets/insetfloat.C:127
3593 #: src/insets/insetfloat.C:224
3594 msgid "Opened Float Inset"
3597 #: src/insets/insetfloat.C:325
3601 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3605 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3607 msgid "List of %1$s"
3608 msgstr "Lista tabel"
3610 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3613 msgstr "Lista tabel"
3615 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3619 #: src/insets/insetfoot.C:60
3620 msgid "Opened Footnote Inset"
3621 msgstr "Otwarty przypis"
3623 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3624 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3627 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3631 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3633 msgid "Converting to loadable format..."
3634 msgstr "Format wynikowy"
3636 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3637 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3640 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3641 msgid "Scaling etc..."
3644 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3646 msgid "Ready to display"
3647 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3649 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3651 msgid "No file found!"
3652 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
3654 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3656 msgid "Error converting to loadable format"
3657 msgstr "Format wynikowy"
3659 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3660 msgid "Error loading file into memory"
3663 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3665 msgid "Error generating the pixmap"
3666 msgstr "Format wynikowy"
3668 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3673 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3675 msgid "Cannot copy file"
3676 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
3678 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3680 msgid "into tempdir"
3681 msgstr "Pliki tymczasowe"
3683 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3685 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3686 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
3688 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3690 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3691 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3695 msgid "No information for converting from "
3696 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3698 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3700 msgid "Graphic file: %1$s"
3703 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3705 msgid "Graphic file: "
3706 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3708 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3712 #: src/insets/insetinclude.C:207
3713 msgid "Verbatim Input"
3714 msgstr "Wstaw maszynopis"
3716 #: src/insets/insetinclude.C:208
3718 msgid "Verbatim Input*"
3719 msgstr "Wstaw maszynopis"
3721 #: src/insets/insetindex.C:33
3725 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3726 msgid "Enter label:"
3727 msgstr "Podaj etykietê:"
3729 #: src/insets/insetlist.C:42
3733 #: src/insets/insetlist.C:64
3734 msgid "Opened List Inset"
3737 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3741 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3745 #: src/insets/insetminipage.C:68
3749 #: src/insets/insetminipage.C:229
3750 msgid "Opened Minipage Inset"
3753 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3757 #: src/insets/insetnote.C:86
3759 msgid "Opened Note Inset"
3760 msgstr "Otwarty przypis"
3762 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3767 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3770 msgstr "Otwarta wstawka"
3772 #: src/insets/insetparent.C:46
3777 #: src/insets/insetparent.C:48
3782 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3786 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3791 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3794 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3796 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3801 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3803 msgid "Textual Page Number"
3804 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3806 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3811 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3812 msgid "Standard+Textual Page"
3815 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3819 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3823 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3827 #: src/insets/insettabular.C:553
3828 msgid "Opened Tabular Inset"
3831 #: src/insets/insettabular.C:2091
3832 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3833 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
3835 #: src/insets/insettext.C:666
3836 msgid "Opened Text Inset"
3839 #: src/insets/insettext.C:1419
3840 msgid "Impossible operation"
3841 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
3843 #: src/insets/insettext.C:1420
3844 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3847 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3849 msgstr "Ustawienia "
3851 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3855 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3856 msgid "Unknown spacing argument: "
3859 #: src/insets/insettext.C:1667
3861 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3862 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
3864 #: src/insets/insettheorem.C:39
3868 #: src/insets/insettheorem.C:73
3869 msgid "Opened Theorem Inset"
3872 #: src/insets/insettoc.C:34
3874 msgid "Unknown toc list"
3875 msgstr "Nieznana akcja"
3877 #: src/insets/inseturl.C:49
3881 #: src/insets/inseturl.C:51
3885 #: src/insets/insetwrap.C:57
3889 #: src/insets/insetwrap.C:144
3891 msgid "Opened Wrap Inset"
3892 msgstr "Otwarta wstawka"
3894 #: src/kbsequence.C:157
3898 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3902 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3904 msgid "LaTeX run number %1$d"
3905 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3907 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3909 msgid "LaTeX run number "
3910 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3912 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3913 msgid "Running MakeIndex."
3914 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
3917 msgid "Running BibTeX."
3918 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
3946 msgstr "zielono-niebieski"
3970 msgstr "zaznaczenie"
3978 msgid "previewed snippet"
3982 msgid "note background"
3995 msgid "command inset"
4000 msgid "command inset background"
4001 msgstr "t³o wstawki"
4005 msgid "command inset frame"
4006 msgstr "ramka wstawki"
4010 msgid "special character"
4011 msgstr "Znak specjalny"
4018 msgid "math background"
4023 msgid "graphics background"
4028 msgid "Math macro background"
4033 msgstr "ramka wzoru"
4037 msgstr "kursor we wzorze"
4041 msgstr "linia wzoru"
4045 msgid "caption frame"
4046 msgstr "ramka wzoru"
4049 msgid "collapsable inset text"
4054 msgid "collapsable inset frame"
4055 msgstr "ramka wstawki"
4058 msgid "inset background"
4059 msgstr "t³o wstawki"
4063 msgstr "ramka wstawki"
4068 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4071 msgid "end-of-line marker"
4072 msgstr "znak koñca linii"
4075 msgid "appendix line"
4076 msgstr "linia dodatku"
4079 msgid "added space markers"
4083 msgid "top/bottom line"
4087 msgid "tabular line"
4088 msgstr "linia w tabular"
4092 msgid "tabular on/off line"
4093 msgstr "linia w tabular"
4104 msgid "top of button"
4108 msgid "bottom of button"
4112 msgid "left of button"
4116 msgid "right of button"
4120 msgid "button background"
4131 #: src/lengthcommon.C:34
4135 #: src/lengthcommon.C:34
4139 #: src/lengthcommon.C:34
4143 #: src/lengthcommon.C:34
4148 #: src/lengthcommon.C:34
4152 #: src/lengthcommon.C:34
4156 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4160 #: src/lengthcommon.C:35
4164 #: src/lengthcommon.C:35
4167 msgstr "mikroskopijny"
4169 #: src/lengthcommon.C:35
4174 #: src/lengthcommon.C:35
4178 #: src/lengthcommon.C:35
4182 #: src/lengthcommon.C:36
4187 #: src/lengthcommon.C:36
4191 #: src/lengthcommon.C:36
4194 msgstr "Minipage|#M"
4196 #: src/lengthcommon.C:36
4201 #: src/lengthcommon.C:37
4206 #: src/lengthcommon.C:37
4211 #: src/LyXAction.C:103
4212 msgid "Insert appendix"
4213 msgstr "Wstaw dodatek"
4215 #: src/LyXAction.C:104
4216 msgid "Describe command"
4217 msgstr "Opis polecenia"
4219 #: src/LyXAction.C:107
4220 msgid "Select previous char"
4221 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
4223 #: src/LyXAction.C:110
4224 msgid "Insert bibtex"
4225 msgstr "Wstaw bibtex'a"
4227 #: src/LyXAction.C:121
4228 msgid "Build program"
4229 msgstr "Buduj program"
4231 #: src/LyXAction.C:122
4233 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4235 #: src/LyXAction.C:124
4236 msgid "Go to beginning of document"
4237 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
4239 #: src/LyXAction.C:126
4240 msgid "Select to beginning of document"
4241 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
4243 #: src/LyXAction.C:129
4245 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
4247 #: src/LyXAction.C:132
4248 msgid "Go to end of document"
4249 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4251 #: src/LyXAction.C:134
4252 msgid "Select to end of document"
4253 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
4255 #: src/LyXAction.C:135
4257 msgstr "Eksportuj do"
4259 #: src/LyXAction.C:137
4260 msgid "Import document"
4261 msgstr "Importuj dokument"
4263 #: src/LyXAction.C:138
4264 msgid "New document"
4265 msgstr "Nowy dokument"
4267 #: src/LyXAction.C:140
4268 msgid "New document from template"
4269 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
4271 #: src/LyXAction.C:143
4272 msgid "Revert to saved"
4273 msgstr "Wróæ do zapisanego"
4275 #: src/LyXAction.C:145
4276 msgid "Switch to an open document"
4279 #: src/LyXAction.C:147
4280 msgid "Toggle read-only"
4281 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
4283 #: src/LyXAction.C:148
4287 #: src/LyXAction.C:149
4291 #: src/LyXAction.C:150
4295 #: src/LyXAction.C:151
4297 msgstr "Zapisz jako"
4299 #: src/LyXAction.C:155
4300 msgid "Go one char back"
4301 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
4303 #: src/LyXAction.C:157
4304 msgid "Go one char forward"
4305 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
4307 #: src/LyXAction.C:160
4308 msgid "Insert citation"
4309 msgstr "Wstaw cytat"
4311 #: src/LyXAction.C:164
4312 msgid "Execute command"
4313 msgstr "Wykonaj polecenie"
4315 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4319 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4323 #: src/LyXAction.C:174
4324 msgid "Decrement environment depth"
4325 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
4327 #: src/LyXAction.C:176
4328 msgid "Increment environment depth"
4329 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
4331 #: src/LyXAction.C:177
4332 msgid "Insert ... dots"
4333 msgstr "Wstaw ... kropki"
4335 #: src/LyXAction.C:178
4339 #: src/LyXAction.C:180
4340 msgid "Select next line"
4341 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4343 #: src/LyXAction.C:182
4344 msgid "Choose Paragraph Environment"
4345 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
4347 #: src/LyXAction.C:184
4348 msgid "Insert end of sentence period"
4349 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4351 #: src/LyXAction.C:186
4352 msgid "Go to next error"
4353 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
4355 #: src/LyXAction.C:188
4356 msgid "Remove all error boxes"
4357 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
4359 #: src/LyXAction.C:190
4360 msgid "Insert a new ERT Inset"
4363 #: src/LyXAction.C:192
4364 msgid "Insert a new external inset"
4367 #: src/LyXAction.C:194
4368 msgid "Insert Graphics"
4369 msgstr "Wstaw grafikê"
4371 #: src/LyXAction.C:196
4372 msgid "Insert ASCII files as lines"
4375 #: src/LyXAction.C:197
4376 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4379 #: src/LyXAction.C:199
4382 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4384 #: src/LyXAction.C:200
4385 msgid "Find & Replace"
4386 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4388 #: src/LyXAction.C:202
4390 msgid "Insert a Float"
4391 msgstr "Wstaw tabelê"
4393 #: src/LyXAction.C:204
4395 msgid "Insert a wide Float"
4396 msgstr "Wstaw ... kropki"
4398 #: src/LyXAction.C:205
4400 msgid "Insert a Wrap"
4401 msgstr "Wstaw grafikê"
4403 #: src/LyXAction.C:206
4405 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
4407 #: src/LyXAction.C:207
4408 msgid "Toggle code style"
4409 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
4411 #: src/LyXAction.C:208
4412 msgid "Default font style"
4413 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
4415 #: src/LyXAction.C:210
4416 msgid "Toggle emphasize"
4419 #: src/LyXAction.C:211
4420 msgid "Toggle user defined style"
4421 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
4423 #: src/LyXAction.C:213
4424 msgid "Toggle noun style"
4427 #: src/LyXAction.C:214
4428 msgid "Toggle roman font style"
4429 msgstr "Font szeryfowy"
4431 #: src/LyXAction.C:216
4432 msgid "Toggle sans font style"
4433 msgstr "Font bezszeryfowy"
4435 #: src/LyXAction.C:217
4437 msgid "Toggle fraktur font style"
4438 msgstr "Font szeryfowy"
4440 #: src/LyXAction.C:218
4442 msgid "Toggle italic font style"
4443 msgstr "Font bezszeryfowy"
4445 #: src/LyXAction.C:219
4446 msgid "Set font size"
4447 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
4449 #: src/LyXAction.C:220
4450 msgid "Show font state"
4451 msgstr "Poka¿ stan fontu"
4453 #: src/LyXAction.C:223
4454 msgid "Toggle font underline"
4455 msgstr "Podkre¶lenie"
4457 #: src/LyXAction.C:225
4458 msgid "Insert Footnote"
4459 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4461 #: src/LyXAction.C:226
4462 msgid "Select next char"
4463 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
4465 #: src/LyXAction.C:229
4466 msgid "Insert horizontal fill"
4467 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
4469 #: src/LyXAction.C:230
4470 msgid "Open a Help file"
4473 #: src/LyXAction.C:234
4474 msgid "Insert hyphenation point"
4475 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
4477 #: src/LyXAction.C:236
4479 msgid "Insert ligature break"
4480 msgstr "Wstaw rysunek"
4482 #: src/LyXAction.C:238
4483 msgid "Insert index item"
4486 #: src/LyXAction.C:239
4487 msgid "Insert index list"
4490 #: src/LyXAction.C:241
4491 msgid "Turn off keymap"
4492 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
4494 #: src/LyXAction.C:244
4495 msgid "Use primary keymap"
4496 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
4498 #: src/LyXAction.C:246
4499 msgid "Use secondary keymap"
4500 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
4502 #: src/LyXAction.C:247
4503 msgid "Toggle keymap"
4504 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
4506 #: src/LyXAction.C:249
4507 msgid "Insert Label"
4508 msgstr "Wstaw etykietê"
4510 #: src/LyXAction.C:251
4512 msgid "Insert Optional Argument"
4513 msgstr "Wstawiam dokumentu"
4515 #: src/LyXAction.C:253
4516 msgid "Change language"
4517 msgstr "Zmieñ jêzyk"
4519 #: src/LyXAction.C:254
4520 msgid "View LaTeX log"
4521 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
4523 #: src/LyXAction.C:259
4524 msgid "Copy paragraph environment type"
4525 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
4527 #: src/LyXAction.C:263
4528 msgid "Paste paragraph environment type"
4529 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
4531 #: src/LyXAction.C:266
4532 msgid "Open the tabular layout"
4535 #: src/LyXAction.C:268
4536 msgid "Go to beginning of line"
4537 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
4539 #: src/LyXAction.C:270
4540 msgid "Select to beginning of line"
4541 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
4543 #: src/LyXAction.C:272
4544 msgid "Go to end of line"
4545 msgstr "Id¼ na koniec linii"
4547 #: src/LyXAction.C:274
4548 msgid "Select to end of line"
4549 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
4551 #: src/LyXAction.C:278
4555 #: src/LyXAction.C:280
4557 msgid "Insert margin note"
4558 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4560 #: src/LyXAction.C:286
4562 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
4564 #: src/LyXAction.C:289
4565 msgid "Insert math symbol"
4566 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
4568 #: src/LyXAction.C:290
4570 msgid "Add subscript"
4571 msgstr "Indeks dolny"
4573 #: src/LyXAction.C:291
4575 msgid "Add superscript"
4576 msgstr "Indeks górny"
4578 #: src/LyXAction.C:298
4580 msgstr "Tryb matematyczny"
4582 #: src/LyXAction.C:311
4584 msgid "toggle inset"
4585 msgstr "linia tabeli"
4587 #: src/LyXAction.C:313
4588 msgid "Go one paragraph down"
4589 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
4591 #: src/LyXAction.C:315
4592 msgid "Select next paragraph"
4593 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4595 #: src/LyXAction.C:317
4596 msgid "Go to paragraph"
4599 #: src/LyXAction.C:320
4600 msgid "Go one paragraph up"
4601 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4603 #: src/LyXAction.C:322
4604 msgid "Select previous paragraph"
4605 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4607 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4611 #: src/LyXAction.C:326
4612 msgid "Edit Preferences"
4615 #: src/LyXAction.C:328
4616 msgid "Save Preferences"
4619 #: src/LyXAction.C:331
4620 msgid "Insert protected space"
4621 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
4623 #: src/LyXAction.C:332
4624 msgid "Insert quote"
4625 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
4627 #: src/LyXAction.C:334
4629 msgstr "Rekonfiguruj"
4631 #: src/LyXAction.C:338
4632 msgid "Insert cross reference"
4633 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4635 #: src/LyXAction.C:347
4636 msgid "Scroll inset"
4639 #: src/LyXAction.C:364
4640 msgid "Insert Table"
4641 msgstr "Wstaw tabelê"
4643 #: src/LyXAction.C:366
4644 msgid "Tabular Features"
4647 #: src/LyXAction.C:370
4648 msgid "Open thesaurus"
4651 #: src/LyXAction.C:372
4652 msgid "Insert table of contents"
4653 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
4655 #: src/LyXAction.C:374
4656 msgid "View table of contents"
4657 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
4659 #: src/LyXAction.C:376
4660 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4661 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
4663 #: src/LyXAction.C:387
4664 msgid "Register document under version control"
4665 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
4667 #: src/LyXAction.C:404
4668 msgid "Show message in minibuffer"
4671 #: src/LyXAction.C:409
4672 msgid "Display information about LyX"
4675 #: src/LyXAction.C:411
4676 msgid "Display information about the TeX installation"
4679 #: src/LyXAction.C:413
4680 msgid "Show the processes forked by LyX"
4683 #: src/LyXAction.C:415
4684 msgid "Kill the forked process with this PID"
4687 #: src/LyXAction.C:570
4688 msgid "No description available!"
4689 msgstr "Opis niedostêpny!"
4692 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4693 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
4696 msgid "(If not, document is not saved.)"
4697 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
4701 msgid "Choose a filename to save document as"
4702 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
4704 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4706 msgid "Templates|#T#t"
4709 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4710 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4714 msgid "Same name as document already has:"
4715 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
4718 msgid "Save anyway?"
4719 msgstr "Napewno zapisaæ?"
4722 msgid "Another document with same name open!"
4723 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
4726 msgid "Replace with current document?"
4727 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4730 msgid "Document renamed to '"
4731 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
4734 msgid "', but not saved..."
4735 msgstr "', ale nie zapisano..."
4738 msgid "Document already exists:"
4739 msgstr "Dokument juz istnieje:"
4742 msgid "Replace file?"
4743 msgstr "Zast±piæ plik?"
4746 msgid "Document could not be saved!"
4750 msgid "Holding the old name."
4754 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4755 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
4758 msgid "No warnings found."
4759 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
4762 msgid "One warning found."
4763 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
4767 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4768 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
4771 msgid " warnings found."
4772 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
4776 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4777 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
4780 msgid "Chktex run successfully"
4781 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
4784 msgid "It seems chktex does not work."
4785 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
4789 msgid "Auto-saving %1$s"
4790 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4794 msgid "Auto-saving "
4795 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4799 msgid "Autosave failed!"
4800 msgstr "Autozapis nieudany!"
4803 msgid "Autosaving current document..."
4804 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
4808 msgid "Select file to insert"
4809 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4812 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4813 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4816 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4817 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4819 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4820 msgid "Enter new label to insert:"
4821 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
4824 msgid "Running configure..."
4825 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
4828 msgid "Reloading configuration..."
4829 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
4832 msgid "The system has been reconfigured."
4833 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
4836 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4837 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
4840 msgid "updated document class specifications."
4841 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
4845 msgstr "Przykro mi!"
4848 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4849 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
4853 msgstr "Bezszeryfowy"
4859 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4864 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4885 #: src/lyxfont.C:531
4887 msgid "Emphasis %1$s, "
4890 #: src/lyxfont.C:534
4895 #: src/lyxfont.C:539
4897 msgid "Underline %1$s, "
4898 msgstr "Podkre¶lony "
4900 #: src/lyxfont.C:542
4903 msgstr "Podkre¶lony "
4905 #: src/lyxfont.C:547
4908 msgstr "Kapitaliki "
4910 #: src/lyxfont.C:550
4913 msgstr "Kapitaliki "
4915 #: src/lyxfont.C:557
4917 msgid "Language: %1$s, "
4920 #: src/lyxfont.C:560
4925 #: src/lyxfont.C:565
4927 msgid " Number %1$s"
4930 #: src/lyxfont.C:568
4935 #: src/lyxfunc.C:227
4937 msgid "Unknown function."
4938 msgstr "Nieznana akcja"
4940 #: src/lyxfunc.C:260
4942 msgid "Nothing to do"
4943 msgstr "Nic do zrobienia"
4945 #: src/lyxfunc.C:265
4946 msgid "Unknown action"
4947 msgstr "Nieznana akcja"
4949 #. the default error message if we disable the command
4950 #: src/lyxfunc.C:270
4952 msgid "Command disabled"
4956 #: src/lyxfunc.C:282
4957 msgid "Document is read-only"
4958 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
4961 #: src/lyxfunc.C:287
4962 msgid "Command not allowed without any document open"
4963 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
4965 #: src/lyxfunc.C:677
4967 msgid "Unknown function ("
4968 msgstr "Nieznana akcja"
4970 #: src/lyxfunc.C:952
4972 msgid "Saving document %1$s..."
4973 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4975 #: src/lyxfunc.C:955
4977 msgid "Saving document "
4978 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4980 #: src/lyxfunc.C:961
4985 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4986 msgid "Missing argument"
4987 msgstr "Oczekiwany argument"
4989 #: src/lyxfunc.C:1116
4991 msgid "Opening help file %1$s..."
4992 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4994 #: src/lyxfunc.C:1119
4996 msgid "Opening help file "
4997 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4999 #: src/lyxfunc.C:1325
5000 msgid "This is only allowed in math mode!"
5001 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
5003 #: src/lyxfunc.C:1367
5004 msgid "Opening child document "
5005 msgstr "Otwieram dokument potomny "
5007 #: src/lyxfunc.C:1441
5008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5009 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
5011 #: src/lyxfunc.C:1455
5013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5015 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
5016 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
5018 #: src/lyxfunc.C:1460
5022 #: src/lyxfunc.C:1461
5024 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5026 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
5027 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
5029 #: src/lyxfunc.C:1611
5031 msgid "Select template file"
5032 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5034 #: src/lyxfunc.C:1650
5036 msgid "Select document to open"
5037 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
5039 #: src/lyxfunc.C:1686
5041 msgid "No such file"
5042 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5044 #: src/lyxfunc.C:1687
5046 msgid "Start a new document with this filename ?"
5047 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
5049 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5052 msgstr "Zaniechane."
5054 #: src/lyxfunc.C:1699
5056 msgid "Opening document %1$s..."
5057 msgstr "Otwieranie dokumentu"
5059 #: src/lyxfunc.C:1701
5061 msgid "Opening document "
5062 msgstr "Otwieram dokument potomny "
5064 #: src/lyxfunc.C:1711
5066 msgid "Document %1$s opened."
5067 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
5069 #: src/lyxfunc.C:1713
5074 #: src/lyxfunc.C:1717
5076 msgid "Could not open document %1$s"
5077 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
5079 #: src/lyxfunc.C:1720
5081 msgid "Could not open document "
5082 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
5084 #: src/lyxfunc.C:1747
5086 msgid "Select %1$s file to import"
5087 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5089 #: src/lyxfunc.C:1751
5094 #: src/lyxfunc.C:1752
5096 msgid " file to import"
5097 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5099 #: src/lyxfunc.C:1791
5101 "Do you want to close that document now?\n"
5102 "('No' will just switch to the open version)"
5104 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
5105 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
5107 #: src/lyxfunc.C:1811
5108 msgid "A document by the name"
5109 msgstr "Dokument o nazwie"
5111 #: src/lyxfunc.C:1812
5112 msgid "already exists. Overwrite?"
5113 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
5115 #: src/lyxfunc.C:1884
5116 msgid "Welcome to LyX!"
5117 msgstr "Witaj w LyXie!"
5119 #: src/lyx_main.C:105
5121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5122 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
5124 #: src/lyx_main.C:109
5126 msgid "Wrong command line option `"
5127 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
5129 #: src/lyx_main.C:110
5133 #: src/lyx_main.C:233
5134 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5135 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
5137 #: src/lyx_main.C:235
5138 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5139 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
5141 #: src/lyx_main.C:342
5143 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5144 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
5146 #: src/lyx_main.C:344
5147 msgid "System directory set to: "
5148 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
5150 #: src/lyx_main.C:352
5151 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5152 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
5154 #: src/lyx_main.C:353
5155 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5156 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
5158 #: src/lyx_main.C:354
5160 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5161 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
5163 #: src/lyx_main.C:356
5164 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5165 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
5167 #: src/lyx_main.C:365
5169 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5170 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5172 #: src/lyx_main.C:370
5174 msgid "Using built-in default "
5175 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5177 #: src/lyx_main.C:371
5179 msgid " but expect problems."
5180 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
5182 #: src/lyx_main.C:375
5183 msgid "Expect problems."
5184 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
5186 #: src/lyx_main.C:598
5188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5189 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
5191 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5193 msgstr "Zakoñczone!"
5195 #: src/lyx_main.C:612
5196 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5197 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
5199 #: src/lyx_main.C:613
5200 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5201 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
5203 #: src/lyx_main.C:614
5204 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5205 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
5207 #: src/lyx_main.C:615
5208 msgid "Running without personal LyX directory."
5209 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
5211 #: src/lyx_main.C:622
5213 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5214 msgstr " i konfigurowanie..."
5216 #: src/lyx_main.C:627
5218 msgid "LyX: Creating directory "
5219 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
5221 #: src/lyx_main.C:628
5223 msgid " and running configure..."
5224 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
5226 #: src/lyx_main.C:636
5228 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5229 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
5231 #: src/lyx_main.C:640
5233 msgid "Failed. Will use "
5234 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
5236 #: src/lyx_main.C:641
5240 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5241 msgid "LyX Warning!"
5242 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
5244 #: src/lyx_main.C:665
5246 msgid "Error while reading %1$s."
5247 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5249 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5250 msgid "Using built-in defaults."
5251 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5253 #: src/lyx_main.C:669
5255 msgid "Error while reading "
5256 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5258 #: src/lyx_main.C:779
5259 msgid "List of supported debug flags:"
5260 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
5262 #: src/lyx_main.C:784
5264 msgid "Setting debug level to %1$s"
5265 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
5267 #: src/lyx_main.C:788
5269 msgid "Setting debug level to "
5270 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
5272 #: src/lyx_main.C:799
5274 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5275 "Command line switches (case sensitive):\n"
5276 "\t-help summarize LyX usage\n"
5277 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5278 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5279 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5281 " select the features to debug.\n"
5282 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5283 "\t-x [--execute] command\n"
5284 " where command is a lyx command.\n"
5285 "\t-e [--export] fmt\n"
5286 " where fmt is the export format of choice.\n"
5287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5288 " where fmt is the import format of choice\n"
5289 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5290 "\t-version summarize version and build info\n"
5291 "Check the LyX man page for more details."
5294 #: src/lyx_main.C:835
5296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5297 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
5299 #: src/lyx_main.C:845
5301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5302 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
5304 #: src/lyx_main.C:855
5306 msgid "Missing command string after --execute switch"
5307 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
5309 #: src/lyx_main.C:868
5311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5312 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5314 #: src/lyx_main.C:880
5316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5317 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5319 #: src/lyx_main.C:885
5320 msgid "Missing filename for --import"
5325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5326 "recommended for non-English languages."
5328 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
5329 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
5333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5334 "environment variable PRINTER."
5336 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
5337 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
5340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5341 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
5344 msgid "The option to print only even pages."
5345 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
5348 msgid "The option to print only odd pages."
5349 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
5352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5353 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
5356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5357 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
5360 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5361 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
5364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5365 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
5368 msgid "The option to print out in landscape."
5369 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
5372 msgid "The option to specify paper type."
5373 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
5376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5377 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
5380 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5381 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
5385 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5387 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
5390 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5391 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
5394 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5395 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
5399 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5400 "the filename of the DVI file to be printed."
5402 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
5406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5410 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
5411 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
5415 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5416 "prepended along with the printer name after the spool command."
5418 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
5419 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
5423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5424 "wrong, override the setting here."
5426 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
5427 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
5432 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5433 "roughly the same size as on paper."
5435 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
5436 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
5439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5441 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
5445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5446 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
5449 msgid "The bold font in the dialogs."
5453 msgid "The normal font in the dialogs."
5457 msgid "The encoding for the screen fonts."
5458 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
5461 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5462 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
5466 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5468 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
5473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5474 "LyX was started from."
5480 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5481 "value selects the directory LyX was started from."
5482 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
5486 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5487 "when you quit LyX."
5489 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
5494 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5499 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5500 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
5504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5505 "automatically by what you type."
5507 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5508 "zastêpowany wpisywanym."
5513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5516 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5517 "zastêpowany wpisywanym."
5521 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5522 "keys) that may be defined for your keyboard."
5527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5528 "\".out\". Only for advanced users."
5530 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
5531 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
5535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5536 "its global and local bind/ directories."
5538 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5539 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
5543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5544 "will look in its global and local ui/ directories."
5546 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5547 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
5551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5554 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
5555 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
5559 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5560 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5561 "is specified, an internal routine is used."
5563 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
5564 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
5565 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
5569 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5572 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
5576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5578 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
5579 "maksymalnie 9 z nich."
5582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5590 msgid "Specify the default paper size."
5591 msgstr "Domy¶lny format papieru."
5595 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5600 msgid "What command runs the spell checker?"
5601 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
5605 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5606 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5607 "not work with all dictionaries."
5609 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
5610 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
5611 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
5616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5618 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
5622 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5623 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
5626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5627 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
5631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5641 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
5642 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
5643 "jego dokumentacji."
5647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5650 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
5651 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
5655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5656 "shown after the change has been made.)"
5660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5665 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
5669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5670 "the backup file in the same directory as the original file."
5672 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
5673 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
5677 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5679 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
5683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5685 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
5689 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5692 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
5693 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
5698 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5700 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5705 "document is the default language."
5710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5712 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
5716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5717 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
5721 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5722 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5723 "name of the second language."
5725 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
5726 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
5729 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5730 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5734 msgid "The latex command for local changing of the language."
5735 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5743 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
5744 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
5747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5748 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5751 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5753 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
5757 msgid "New documents will be assigned this language."
5761 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5765 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5769 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5773 msgid "Scale the preview size to suit."
5776 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5777 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5778 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
5780 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5781 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5782 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
5784 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5785 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5786 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5788 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5789 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5790 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
5792 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5794 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5795 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
5797 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5798 msgid "Sorry, has to exit :-("
5799 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5803 msgid "File not saved"
5804 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5808 msgid "You must save the file"
5809 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5813 msgid "before it can be registered."
5814 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5816 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5817 msgid "Save document and proceed?"
5818 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
5821 msgid "LyX VC: Initial description"
5822 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
5825 msgid "(no initial description)"
5826 msgstr "(brak opisu)"
5828 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5833 msgid "This document has NOT been registered."
5834 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5837 msgid "LyX VC: Log Message"
5838 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
5841 msgid "(no log message)"
5842 msgstr "(brak logu wykonania)"
5845 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5846 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
5848 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5849 #. we should warn the user that reverting will discard all
5850 #. changes made since the last check in.
5852 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5853 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
5856 msgid "to the document since the last check in."
5857 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
5860 msgid "Do you still want to do it?"
5861 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
5863 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5864 msgid "Math editor mode"
5865 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
5867 #: src/mathed/formulabase.C:719
5868 msgid "Invalid action in math mode!"
5869 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
5871 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5873 msgid " Macro: %s: "
5876 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5881 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5882 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5883 msgid "No Documents Open!"
5886 #: src/MenuBackend.C:378
5887 msgid "Ascii text as lines"
5888 msgstr "Plik ASCII jako linie"
5890 #: src/MenuBackend.C:380
5891 msgid "Ascii text as paragraphs"
5892 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
5894 #: src/MenuBackend.C:517
5896 msgid "No Table of contents"
5897 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5899 #: src/MenuBackend.C:654
5903 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5907 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5911 #: src/MenuBackend.C:657
5915 #: src/MenuBackend.C:665
5919 #: src/MenuBackend.C:667
5920 msgid "LinuxDoc...|L"
5921 msgstr "LinuxDoc..."
5923 #: src/MenuBackend.C:675
5927 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5931 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5935 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5939 #: src/support/filetools.C:446
5940 msgid "Error! Cannot open directory:"
5941 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5943 #: src/support/filetools.C:466
5944 msgid "Error! Could not remove file:"
5945 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5947 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5948 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5949 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5951 #: src/support/filetools.C:507
5952 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5953 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5955 #: src/support/filetools.C:572
5956 msgid "Internal error!"
5957 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5959 #: src/support/filetools.C:573
5960 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5961 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5963 #: src/support/filetools.C:578
5964 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5965 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5967 #: src/support/filetools.C:1375
5968 msgid "Could not delete auto-save file!"
5969 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
5971 #: src/tabular.C:1349
5973 msgstr "Ostrze¿enie:"
5975 #: src/tabular.C:1350
5976 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5977 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
5979 #: src/tabular.C:1351
5980 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5981 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
5983 #. Could only happen with user style
5986 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5989 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
5994 msgid "Nothing to index!"
5995 msgstr "Nic do zrobienia"
5998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6001 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6003 msgid "No more insets"
6004 msgstr "Brak innych notek"
6008 msgstr "Znacznik wy³±czony"
6012 msgstr "Znacznik w³±czony"
6015 msgid "Mark removed"
6016 msgstr "Znacznik usuniêty"
6020 msgstr "Znacznik ustawiony"
6023 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6031 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
6034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6036 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
6039 msgid " (vertical fill)"
6043 msgid "Page Break (top)"
6046 #. draw the additional space if needed:
6050 msgstr "Spec-tabela"
6053 msgid "Page Break (bottom)"
6066 msgstr "Formatowanie"
6085 #: src/ext_l10n.h:10
6086 msgid "New from Template...|T"
6087 msgstr "Nowy z szablonu..."
6089 #: src/ext_l10n.h:12
6093 #: src/ext_l10n.h:13
6097 #: src/ext_l10n.h:14
6098 msgid "Save As...|A"
6099 msgstr "Zapisz jako..."
6101 #: src/ext_l10n.h:15
6104 msgstr "Zarejestruj"
6106 #: src/ext_l10n.h:16
6107 msgid "Version Control|V"
6108 msgstr "Kontrola wersji"
6110 #: src/ext_l10n.h:18
6114 #: src/ext_l10n.h:19
6118 #: src/ext_l10n.h:20
6122 #: src/ext_l10n.h:21
6126 #: src/ext_l10n.h:22
6128 msgstr "Zarejestruj"
6130 #: src/ext_l10n.h:23
6132 msgid "Check In Changes...|I"
6133 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
6135 #: src/ext_l10n.h:24
6136 msgid "Check Out for Edit|O"
6137 msgstr "Odblokuj i edytuj"
6139 #: src/ext_l10n.h:25
6140 msgid "Revert to Last Version|L"
6141 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
6143 #: src/ext_l10n.h:26
6144 msgid "Undo Last Check In|U"
6145 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
6147 #: src/ext_l10n.h:27
6148 msgid "Show History|H"
6149 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
6151 #: src/ext_l10n.h:28
6156 #: src/ext_l10n.h:29
6160 #: src/ext_l10n.h:30
6164 #: src/ext_l10n.h:31
6168 #: src/ext_l10n.h:32
6172 #: src/ext_l10n.h:33
6176 #: src/ext_l10n.h:34
6177 msgid "Paste External Selection|x"
6178 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
6180 #: src/ext_l10n.h:35
6181 msgid "Find & Replace...|F"
6182 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
6184 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6188 #: src/ext_l10n.h:37
6193 #: src/ext_l10n.h:38
6196 msgstr " (tylko do odczytu)"
6198 #: src/ext_l10n.h:39
6200 msgid "Spellchecker|S"
6203 #: src/ext_l10n.h:41
6207 #: src/ext_l10n.h:42
6208 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6209 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6211 #: src/ext_l10n.h:43
6213 msgid "Open/Close float|l"
6214 msgstr "Zamkniêta wstawka"
6216 #: src/ext_l10n.h:44
6218 msgid "Preferences|P"
6221 #: src/ext_l10n.h:45
6222 msgid "Reconfigure|R"
6223 msgstr "Rekonfiguruj"
6225 #: src/ext_l10n.h:46
6229 #: src/ext_l10n.h:47
6230 msgid "as Paragraphs|P"
6231 msgstr "jako akapity"
6233 #: src/ext_l10n.h:48
6234 msgid "Multicolumn|M"
6237 #: src/ext_l10n.h:49
6239 msgstr "Linia z góry"
6241 #: src/ext_l10n.h:50
6242 msgid "Line Bottom|B"
6243 msgstr "Linia pod spodem"
6245 #: src/ext_l10n.h:51
6247 msgstr "Linia z lewej"
6249 #: src/ext_l10n.h:52
6250 msgid "Line Right|R"
6251 msgstr "Linia z prawej"
6253 #: src/ext_l10n.h:53
6254 msgid "Align Left|e"
6255 msgstr "Justuj w lewo"
6257 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6258 msgid "Align Center|C"
6261 #: src/ext_l10n.h:55
6262 msgid "Align Right|i"
6263 msgstr "Justuj w prawo"
6265 #: src/ext_l10n.h:56
6266 msgid "V.Align Top|o"
6267 msgstr "Wyrównaj do góry"
6269 #: src/ext_l10n.h:57
6270 msgid "V.Align Center|n"
6271 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6273 #: src/ext_l10n.h:58
6274 msgid "V.Align Bottom|V"
6275 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6277 #: src/ext_l10n.h:59
6280 msgstr "Do³±cz wiersz"
6282 #: src/ext_l10n.h:60
6283 msgid "Delete Row|w"
6284 msgstr "Usuñ wiersz"
6286 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6291 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6296 #: src/ext_l10n.h:63
6298 msgid "Add Column|u"
6299 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6301 #: src/ext_l10n.h:64
6302 msgid "Delete Column|D"
6303 msgstr "Usuñ kolumnê"
6305 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6308 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6310 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6312 msgid "Swap Columns"
6315 #: src/ext_l10n.h:67
6316 msgid "Make eqnarray|e"
6319 #: src/ext_l10n.h:68
6320 msgid "Make multline|m"
6323 #: src/ext_l10n.h:69
6324 msgid "Make align 1 column|1"
6327 #: src/ext_l10n.h:70
6328 msgid "Make align 2 columns|2"
6331 #: src/ext_l10n.h:71
6332 msgid "Make align 3 columns|3"
6335 #: src/ext_l10n.h:72
6336 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6339 #: src/ext_l10n.h:73
6340 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6343 #: src/ext_l10n.h:74
6345 msgid "Toggle Numbering|N"
6346 msgstr "Podkre¶lenie"
6348 #: src/ext_l10n.h:75
6350 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6351 msgstr "Podkre¶lenie"
6353 #: src/ext_l10n.h:76
6355 msgid "Toggle limits|l"
6356 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6358 #: src/ext_l10n.h:77
6359 msgid "Change Limits Type|L"
6362 #: src/ext_l10n.h:78
6363 msgid "Change Formula Type|F"
6366 #: src/ext_l10n.h:79
6367 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6370 #: src/ext_l10n.h:80
6375 #: src/ext_l10n.h:81
6378 msgstr "Do³±cz wiersz"
6380 #: src/ext_l10n.h:82
6382 msgid "Delete Row|D"
6383 msgstr "Usuñ wiersz"
6385 #: src/ext_l10n.h:85
6387 msgid "Add Column|C"
6388 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6390 #: src/ext_l10n.h:86
6392 msgid "Delete Column|e"
6393 msgstr "Usuñ kolumnê"
6395 #: src/ext_l10n.h:89
6400 #: src/ext_l10n.h:90
6403 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6405 #: src/ext_l10n.h:91
6410 #: src/ext_l10n.h:92
6414 #: src/ext_l10n.h:93
6418 #: src/ext_l10n.h:94
6423 #: src/ext_l10n.h:95
6424 msgid "Maple, simplify"
6427 #: src/ext_l10n.h:96
6428 msgid "Maple, factor"
6431 #: src/ext_l10n.h:97
6432 msgid "Maple, evalm"
6435 #: src/ext_l10n.h:98
6436 msgid "Maple, evalf"
6439 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6441 msgid "Inline Formula|I"
6442 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6444 #: src/ext_l10n.h:100
6446 msgid "Displayed Formula|D"
6447 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6449 #: src/ext_l10n.h:101
6451 msgid "Eqnarray Environment|q"
6452 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6454 #: src/ext_l10n.h:102
6456 msgid "Align Environment|A"
6459 #: src/ext_l10n.h:103
6461 msgid "AlignAt Environment"
6464 #: src/ext_l10n.h:104
6466 msgid "Flalign Environment|f"
6469 #: src/ext_l10n.h:105
6471 msgid "XAlignAt Environment"
6474 #: src/ext_l10n.h:106
6476 msgid "XXAlignAt Environment"
6479 #: src/ext_l10n.h:107
6481 msgid "Gather Environment"
6484 #: src/ext_l10n.h:108
6486 msgid "Multline Environment"
6489 #: src/ext_l10n.h:109
6491 msgid "Align Left|L"
6492 msgstr "Justuj w lewo"
6494 #: src/ext_l10n.h:111
6496 msgid "Align Right|R"
6497 msgstr "Justuj w prawo"
6499 #: src/ext_l10n.h:112
6501 msgid "V.Align Top|T"
6502 msgstr "Wyrównaj do góry"
6504 #: src/ext_l10n.h:113
6506 msgid "V.Align Center|e"
6507 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6509 #: src/ext_l10n.h:114
6511 msgid "V.Align Bottom|B"
6512 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6514 #: src/ext_l10n.h:115
6519 #: src/ext_l10n.h:116
6520 msgid "Special Character|S"
6521 msgstr "Znak specjalny"
6523 #: src/ext_l10n.h:117
6524 msgid "Citation Reference...|C"
6525 msgstr "Cytowanie..."
6527 #: src/ext_l10n.h:118
6528 msgid "Cross Reference...|R"
6529 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
6531 #: src/ext_l10n.h:119
6533 msgstr "Etykieta..."
6535 #: src/ext_l10n.h:120
6537 msgstr "Przypis w stopce"
6539 #: src/ext_l10n.h:121
6540 msgid "Marginal Note|M"
6541 msgstr "Notka na marginesie"
6543 #: src/ext_l10n.h:122
6548 #: src/ext_l10n.h:123
6550 msgid "Index Entry|I"
6553 #: src/ext_l10n.h:124
6557 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6561 #: src/ext_l10n.h:126
6562 msgid "Lists & TOC|O"
6565 #: src/ext_l10n.h:127
6570 #: src/ext_l10n.h:128
6573 msgstr "Minipage|#M"
6575 #: src/ext_l10n.h:129
6576 msgid "Graphics...|G"
6579 #: src/ext_l10n.h:130
6581 msgid "Tabular Material...|b"
6584 #: src/ext_l10n.h:131
6588 #: src/ext_l10n.h:132
6590 msgid "Include File...|d"
6591 msgstr "Do³±cz plik"
6593 #: src/ext_l10n.h:133
6595 msgid "Insert File|e"
6598 #: src/ext_l10n.h:134
6599 msgid "External Material...|x"
6600 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
6602 #: src/ext_l10n.h:135
6603 msgid "Superscript|S"
6604 msgstr "Indeks górny"
6606 #: src/ext_l10n.h:136
6608 msgstr "Indeks dolny"
6610 #: src/ext_l10n.h:137
6614 #: src/ext_l10n.h:138
6615 msgid "Hyphenation Point|P"
6616 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
6618 #: src/ext_l10n.h:139
6620 msgid "Ligature Break|k"
6621 msgstr "Z³amanie linii"
6623 #: src/ext_l10n.h:140
6624 msgid "Protected Blank|B"
6625 msgstr "Twarda spacja"
6627 #: src/ext_l10n.h:141
6629 msgstr "Z³amanie linii"
6631 #: src/ext_l10n.h:142
6633 msgstr "Wielokropek"
6635 #: src/ext_l10n.h:143
6636 msgid "End of Sentence|E"
6637 msgstr "Koniec zdania"
6639 #: src/ext_l10n.h:144
6640 msgid "Ordinary Quote|Q"
6641 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
6643 #: src/ext_l10n.h:145
6644 msgid "Menu Separator|M"
6647 #: src/ext_l10n.h:147
6648 msgid "Display Formula|D"
6649 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6651 #: src/ext_l10n.h:148
6653 msgid "Eqnarray Environment|E"
6654 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6656 #: src/ext_l10n.h:149
6658 msgid "AMS align Environment|A"
6661 #: src/ext_l10n.h:150
6663 msgid "AMS alignat Environment|t"
6666 #: src/ext_l10n.h:151
6668 msgid "AMS flalign Environment|f"
6671 #: src/ext_l10n.h:152
6673 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6676 #: src/ext_l10n.h:153
6678 msgid "AMS xxalignat Environment"
6681 #: src/ext_l10n.h:154
6683 msgid "AMS gather Environment"
6686 #: src/ext_l10n.h:155
6688 msgid "AMS multline Environment"
6691 #: src/ext_l10n.h:156
6693 msgid "Array Environment|y"
6694 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6696 #: src/ext_l10n.h:157
6698 msgid "Cases Environment|C"
6699 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6701 #: src/ext_l10n.h:158
6703 msgid "Font Change|f"
6704 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6706 #: src/ext_l10n.h:159
6708 msgid "Math Panel|l"
6709 msgstr "Panel matematyczny"
6711 #: src/ext_l10n.h:160
6712 msgid "Math normal font"
6715 #: src/ext_l10n.h:161
6716 msgid "Math calligraphic family"
6719 #: src/ext_l10n.h:162
6720 msgid "Math fraktur family"
6723 #: src/ext_l10n.h:163
6725 msgid "Math roman family"
6726 msgstr "Rodzina:|#R"
6728 #: src/ext_l10n.h:164
6729 msgid "Math sans serif family"
6732 #: src/ext_l10n.h:165
6734 msgid "Math bold series"
6735 msgstr "Tryb matematyczny"
6737 #: src/ext_l10n.h:166
6739 msgid "Text normal font"
6740 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6742 #: src/ext_l10n.h:167
6744 msgid "Text roman family"
6745 msgstr "Rodzina:|#R"
6747 #: src/ext_l10n.h:168
6748 msgid "Text sans serif family"
6751 #: src/ext_l10n.h:169
6753 msgid "Text typewriter family"
6756 #: src/ext_l10n.h:170
6757 msgid "Text bold series"
6760 #: src/ext_l10n.h:171
6761 msgid "Text medium series"
6764 #: src/ext_l10n.h:172
6765 msgid "Text italic shape"
6768 #: src/ext_l10n.h:173
6769 msgid "Text small caps shape"
6772 #: src/ext_l10n.h:174
6773 msgid "Text slanted shape"
6776 #: src/ext_l10n.h:175
6777 msgid "Text upright shape"
6780 #: src/ext_l10n.h:176
6781 msgid "Floatflt Figure"
6784 #: src/ext_l10n.h:177
6785 msgid "Table of Contents|C"
6786 msgstr "Spis tre¶ci"
6788 #: src/ext_l10n.h:178
6789 msgid "Index List|I"
6792 #: src/ext_l10n.h:179
6793 msgid "BibTeX Reference...|B"
6794 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
6796 #: src/ext_l10n.h:180
6797 msgid "LyX Document...|X"
6798 msgstr "Dokument LyX-a..."
6800 #: src/ext_l10n.h:181
6802 msgid "ASCII as Lines...|L"
6803 msgstr "ASCII jako linie"
6805 #: src/ext_l10n.h:182
6807 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6808 msgstr "ASCII jako akapity..."
6810 #: src/ext_l10n.h:183
6813 msgstr "Kodowanie:|#K"
6815 #: src/ext_l10n.h:184
6820 #: src/ext_l10n.h:185
6825 #: src/ext_l10n.h:187
6826 msgid "Emphasize Style|E"
6829 #: src/ext_l10n.h:188
6830 msgid "Noun Style|N"
6833 #: src/ext_l10n.h:189
6834 msgid "Bold Style|B"
6835 msgstr "Pogrubienie"
6837 #: src/ext_l10n.h:190
6839 msgstr "Polecenie TeXa"
6841 #: src/ext_l10n.h:191
6843 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6844 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
6846 #: src/ext_l10n.h:192
6848 msgid "Increase Environment Depth|i"
6849 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6851 #: src/ext_l10n.h:193
6854 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
6856 #: src/ext_l10n.h:194
6857 msgid "Start Appendix Here|S"
6860 #: src/ext_l10n.h:195
6861 msgid "Build Program|B"
6864 #: src/ext_l10n.h:196
6868 #: src/ext_l10n.h:197
6869 msgid "LaTeX Logfile|L"
6870 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
6872 #: src/ext_l10n.h:198
6873 msgid "Table of Contents|T"
6874 msgstr "Spis tre¶ci"
6876 #: src/ext_l10n.h:199
6877 msgid "Child Processes|C"
6880 #: src/ext_l10n.h:200
6882 msgid "TeX Information|X"
6883 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6885 #: src/ext_l10n.h:201
6889 #: src/ext_l10n.h:203
6894 #: src/ext_l10n.h:204
6899 #: src/ext_l10n.h:205
6900 msgid "Save Bookmark 1|S"
6903 #: src/ext_l10n.h:206
6904 msgid "Save Bookmark 2"
6907 #: src/ext_l10n.h:207
6908 msgid "Save Bookmark 3"
6911 #: src/ext_l10n.h:208
6912 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6915 #: src/ext_l10n.h:209
6916 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6919 #: src/ext_l10n.h:210
6920 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6923 #: src/ext_l10n.h:211
6927 #: src/ext_l10n.h:212
6928 msgid "Introduction|I"
6929 msgstr "Wprowadzenie"
6931 #: src/ext_l10n.h:213
6935 #: src/ext_l10n.h:214
6936 msgid "User's Guide|U"
6937 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
6939 #: src/ext_l10n.h:215
6940 msgid "Extended Features|E"
6941 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
6943 #: src/ext_l10n.h:216
6944 msgid "Customization|C"
6945 msgstr "Konfiguracja"
6947 #: src/ext_l10n.h:217
6948 msgid "Reference Manual|R"
6949 msgstr "Podrêcznik programisty"
6951 #: src/ext_l10n.h:218
6953 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
6955 #: src/ext_l10n.h:219
6956 msgid "Table of Contents|a"
6957 msgstr "Spis tre¶ci"
6959 #: src/ext_l10n.h:220
6960 msgid "LaTeX Configuration|L"
6961 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6963 #: src/ext_l10n.h:221
6967 #: src/ext_l10n.h:223
6971 #: src/ext_l10n.h:224
6972 msgid "Acknowledgement"
6975 #: src/ext_l10n.h:225
6976 msgid "Acknowledgement*"
6979 #: src/ext_l10n.h:226
6980 msgid "Acknowledgements"
6983 #: src/ext_l10n.h:227
6984 msgid "Acknowledgments"
6987 #: src/ext_l10n.h:228
6991 #: src/ext_l10n.h:229
6995 #: src/ext_l10n.h:230
6999 #: src/ext_l10n.h:231
7003 #: src/ext_l10n.h:232
7007 #: src/ext_l10n.h:233
7008 msgid "AddressForOffprints"
7011 #: src/ext_l10n.h:234
7015 #: src/ext_l10n.h:235
7019 #: src/ext_l10n.h:236
7023 #: src/ext_l10n.h:237
7027 #: src/ext_l10n.h:238
7031 #: src/ext_l10n.h:239
7035 #: src/ext_l10n.h:240
7039 #: src/ext_l10n.h:241
7043 #: src/ext_l10n.h:242
7047 #: src/ext_l10n.h:243
7051 #: src/ext_l10n.h:244
7055 #: src/ext_l10n.h:245
7059 #: src/ext_l10n.h:246
7064 #: src/ext_l10n.h:247
7068 #: src/ext_l10n.h:248
7072 #: src/ext_l10n.h:249
7073 msgid "Author_Email"
7076 #: src/ext_l10n.h:250
7080 #: src/ext_l10n.h:251
7084 #: src/ext_l10n.h:252
7085 msgid "Author_Running"
7088 #: src/ext_l10n.h:253
7092 #: src/ext_l10n.h:254
7096 #: src/ext_l10n.h:255
7100 #: src/ext_l10n.h:256
7104 #: src/ext_l10n.h:257
7108 #: src/ext_l10n.h:258
7112 #: src/ext_l10n.h:259
7116 #: src/ext_l10n.h:261
7120 #: src/ext_l10n.h:262
7124 #: src/ext_l10n.h:263
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Centrowane|#C"
7129 #: src/ext_l10n.h:264
7133 #: src/ext_l10n.h:265
7137 #: src/ext_l10n.h:266
7141 #: src/ext_l10n.h:268
7145 #: src/ext_l10n.h:269
7146 msgid "CenteredCaption"
7149 #: src/ext_l10n.h:270
7153 #: src/ext_l10n.h:271
7157 #: src/ext_l10n.h:272
7158 msgid "Chapter_Exercises"
7161 #: src/ext_l10n.h:273
7165 #: src/ext_l10n.h:274
7169 #: src/ext_l10n.h:275
7173 #: src/ext_l10n.h:276
7177 #: src/ext_l10n.h:277
7181 #: src/ext_l10n.h:278
7185 #: src/ext_l10n.h:279
7189 #: src/ext_l10n.h:280
7193 #: src/ext_l10n.h:281
7197 #: src/ext_l10n.h:282
7201 #: src/ext_l10n.h:283
7205 #: src/ext_l10n.h:284
7209 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7213 #: src/ext_l10n.h:286
7217 #: src/ext_l10n.h:287
7221 #: src/ext_l10n.h:288
7225 #: src/ext_l10n.h:289
7229 #: src/ext_l10n.h:290
7230 msgid "Current_Address"
7233 #: src/ext_l10n.h:291
7237 #: src/ext_l10n.h:292
7241 #: src/ext_l10n.h:293
7245 #: src/ext_l10n.h:294
7249 #: src/ext_l10n.h:295
7253 #: src/ext_l10n.h:296
7257 #: src/ext_l10n.h:297
7261 #: src/ext_l10n.h:298
7265 #: src/ext_l10n.h:299
7269 #: src/ext_l10n.h:300
7273 #: src/ext_l10n.h:301
7277 #: src/ext_l10n.h:302
7281 #: src/ext_l10n.h:303
7285 #: src/ext_l10n.h:304
7289 #: src/ext_l10n.h:305
7293 #: src/ext_l10n.h:306
7294 msgid "End_All_Slides"
7297 #: src/ext_l10n.h:307
7301 #: src/ext_l10n.h:308
7305 #: src/ext_l10n.h:309
7309 #: src/ext_l10n.h:310
7313 #: src/ext_l10n.h:311
7317 #: src/ext_l10n.h:312
7321 #: src/ext_l10n.h:313
7325 #: src/ext_l10n.h:314
7329 #: src/ext_l10n.h:315
7333 #: src/ext_l10n.h:316
7337 #: src/ext_l10n.h:317
7341 #: src/ext_l10n.h:318
7345 #: src/ext_l10n.h:319
7349 #: src/ext_l10n.h:320
7353 #: src/ext_l10n.h:321
7357 #: src/ext_l10n.h:322
7361 #: src/ext_l10n.h:323
7365 #: src/ext_l10n.h:324
7369 #: src/ext_l10n.h:325
7370 msgid "FourAffiliations"
7373 #: src/ext_l10n.h:326
7377 #: src/ext_l10n.h:327
7381 #: src/ext_l10n.h:328
7385 #: src/ext_l10n.h:329
7389 #: src/ext_l10n.h:330
7393 #: src/ext_l10n.h:331
7397 #: src/ext_l10n.h:332
7402 #: src/ext_l10n.h:333
7406 #: src/ext_l10n.h:334
7407 msgid "IhrSchreiben"
7410 #: src/ext_l10n.h:335
7414 #: src/ext_l10n.h:336
7418 #: src/ext_l10n.h:337
7422 #: src/ext_l10n.h:338
7426 #: src/ext_l10n.h:339
7430 #: src/ext_l10n.h:340
7431 msgid "InvisibleText"
7434 #: src/ext_l10n.h:341
7438 #: src/ext_l10n.h:342
7442 #: src/ext_l10n.h:343
7446 #: src/ext_l10n.h:344
7450 #: src/ext_l10n.h:345
7454 #: src/ext_l10n.h:346
7458 #: src/ext_l10n.h:347
7462 #: src/ext_l10n.h:348
7466 #: src/ext_l10n.h:349
7470 #: src/ext_l10n.h:350
7471 msgid "LandscapeSlide"
7474 #: src/ext_l10n.h:352
7478 #: src/ext_l10n.h:353
7482 #: src/ext_l10n.h:354
7486 #: src/ext_l10n.h:355
7490 #: src/ext_l10n.h:356
7494 #: src/ext_l10n.h:357
7498 #: src/ext_l10n.h:358
7499 msgid "ListOfSlides"
7502 #: src/ext_l10n.h:359
7506 #: src/ext_l10n.h:360
7510 #: src/ext_l10n.h:361
7511 msgid "Lowertitleback"
7514 #: src/ext_l10n.h:362
7518 #: src/ext_l10n.h:363
7522 #: src/ext_l10n.h:364
7526 #: src/ext_l10n.h:365
7530 #: src/ext_l10n.h:366
7534 #: src/ext_l10n.h:367
7538 #: src/ext_l10n.h:368
7542 #: src/ext_l10n.h:370
7546 #: src/ext_l10n.h:371
7550 #: src/ext_l10n.h:372
7554 #: src/ext_l10n.h:373
7558 #: src/ext_l10n.h:374
7562 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7566 #: src/ext_l10n.h:376
7570 #: src/ext_l10n.h:377
7574 #: src/ext_l10n.h:378
7578 #: src/ext_l10n.h:379
7582 #: src/ext_l10n.h:380
7583 msgid "NoteToEditor"
7586 #: src/ext_l10n.h:381
7590 #: src/ext_l10n.h:382
7594 #: src/ext_l10n.h:383
7598 #: src/ext_l10n.h:384
7602 #: src/ext_l10n.h:385
7606 #: src/ext_l10n.h:386
7610 #: src/ext_l10n.h:387
7614 #: src/ext_l10n.h:388
7618 #: src/ext_l10n.h:389
7622 #: src/ext_l10n.h:390
7626 #: src/ext_l10n.h:391
7630 #: src/ext_l10n.h:392
7634 #: src/ext_l10n.h:393
7638 #: src/ext_l10n.h:394
7642 #: src/ext_l10n.h:395
7646 #: src/ext_l10n.h:396
7647 msgid "PortraitSlide"
7650 #: src/ext_l10n.h:397
7651 msgid "PostalCommend"
7654 #: src/ext_l10n.h:398
7656 msgid "PostalComment"
7659 #: src/ext_l10n.h:399
7663 #: src/ext_l10n.h:400
7667 #: src/ext_l10n.h:401
7671 #: src/ext_l10n.h:402
7672 msgid "ProgressContents"
7675 #: src/ext_l10n.h:403
7679 #: src/ext_l10n.h:404
7683 #: src/ext_l10n.h:405
7687 #: src/ext_l10n.h:406
7688 msgid "Proposition*"
7691 #: src/ext_l10n.h:407
7695 #: src/ext_l10n.h:408
7699 #: src/ext_l10n.h:409
7703 #: src/ext_l10n.h:410
7707 #: src/ext_l10n.h:411
7711 #: src/ext_l10n.h:412
7715 #: src/ext_l10n.h:413
7719 #: src/ext_l10n.h:416
7723 #: src/ext_l10n.h:417
7727 #: src/ext_l10n.h:418
7731 #: src/ext_l10n.h:419
7736 #: src/ext_l10n.h:420
7737 msgid "RetourAdresse"
7740 #: src/ext_l10n.h:421
7741 msgid "ReturnAddress"
7744 #: src/ext_l10n.h:422
7748 #: src/ext_l10n.h:423
7749 msgid "RevisionHistory"
7752 #: src/ext_l10n.h:424
7753 msgid "RevisionRemark"
7756 #: src/ext_l10n.h:425
7757 msgid "REVTEX_Title"
7760 #: src/ext_l10n.h:426
7761 msgid "Right_Address"
7764 #: src/ext_l10n.h:427
7766 msgid "Right_Footer"
7767 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7769 #: src/ext_l10n.h:428
7770 msgid "Right_Header"
7773 #: src/ext_l10n.h:429
7777 #: src/ext_l10n.h:430
7778 msgid "Rotatefoilhead"
7781 #: src/ext_l10n.h:431
7782 msgid "RunningAuthor"
7785 #: src/ext_l10n.h:432
7786 msgid "Running_LaTeX_Title"
7789 #: src/ext_l10n.h:433
7791 msgid "RunningTitle"
7792 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7794 #: src/ext_l10n.h:434
7798 #: src/ext_l10n.h:435
7802 #: src/ext_l10n.h:436
7806 #: src/ext_l10n.h:437
7810 #: src/ext_l10n.h:438
7814 #: src/ext_l10n.h:439
7818 #: src/ext_l10n.h:440
7819 msgid "Send_To_Address"
7822 #: src/ext_l10n.h:441
7826 #: src/ext_l10n.h:442
7830 #: src/ext_l10n.h:443
7831 msgid "ShortFoilhead"
7834 #: src/ext_l10n.h:444
7835 msgid "ShortRotatefoilhead"
7838 #: src/ext_l10n.h:445
7842 #: src/ext_l10n.h:446
7846 #: src/ext_l10n.h:447
7850 #: src/ext_l10n.h:448
7854 #: src/ext_l10n.h:449
7855 msgid "SlideContents"
7858 #: src/ext_l10n.h:450
7859 msgid "SlideHeading"
7862 #: src/ext_l10n.h:451
7863 msgid "SlideSubHeading"
7866 #: src/ext_l10n.h:452
7870 #: src/ext_l10n.h:453
7874 #: src/ext_l10n.h:454
7878 #: src/ext_l10n.h:455
7882 #: src/ext_l10n.h:457
7886 #: src/ext_l10n.h:458
7890 #: src/ext_l10n.h:459
7894 #: src/ext_l10n.h:460
7898 #: src/ext_l10n.h:461
7899 msgid "Subjectclass"
7902 #: src/ext_l10n.h:462
7903 msgid "Subparagraph"
7906 #: src/ext_l10n.h:463
7907 msgid "Subparagraph*"
7910 #: src/ext_l10n.h:464
7914 #: src/ext_l10n.h:465
7918 #: src/ext_l10n.h:466
7923 #: src/ext_l10n.h:467
7924 msgid "Subsubsection"
7927 #: src/ext_l10n.h:468
7928 msgid "Subsubsection*"
7931 #: src/ext_l10n.h:469
7935 #: src/ext_l10n.h:470
7939 #: src/ext_l10n.h:471
7941 msgid "SubVariation"
7944 #: src/ext_l10n.h:472
7946 msgid "SubVariation2"
7949 #: src/ext_l10n.h:473
7951 msgid "SubVariation3"
7954 #: src/ext_l10n.h:474
7956 msgid "SubVariation4"
7959 #: src/ext_l10n.h:475
7961 msgid "SubVariation5"
7964 #: src/ext_l10n.h:476
7968 #: src/ext_l10n.h:477
7972 #: src/ext_l10n.h:478
7973 msgid "TableComments"
7976 #: src/ext_l10n.h:479
7980 #: src/ext_l10n.h:480
7984 #: src/ext_l10n.h:481
7988 #: src/ext_l10n.h:482
7992 #: src/ext_l10n.h:483
7996 #: src/ext_l10n.h:484
8000 #: src/ext_l10n.h:485
8004 #: src/ext_l10n.h:486
8008 #: src/ext_l10n.h:487
8010 msgid "TheoremStyle"
8011 msgstr "Polecenie TeXa"
8013 #: src/ext_l10n.h:488
8014 msgid "TheoremTemplate"
8017 #: src/ext_l10n.h:490
8021 #: src/ext_l10n.h:491
8022 msgid "ThreeAffiliations"
8025 #: src/ext_l10n.h:492
8026 msgid "ThreeAuthors"
8029 #: src/ext_l10n.h:493
8033 #: src/ext_l10n.h:494
8037 #: src/ext_l10n.h:495
8041 #: src/ext_l10n.h:496
8045 #: src/ext_l10n.h:497
8049 #: src/ext_l10n.h:498
8053 #: src/ext_l10n.h:499
8058 #: src/ext_l10n.h:500
8062 #: src/ext_l10n.h:501
8066 #: src/ext_l10n.h:502
8070 #: src/ext_l10n.h:503
8071 msgid "TwoAffiliations"
8074 #: src/ext_l10n.h:504
8078 #: src/ext_l10n.h:505
8079 msgid "Unterschrift"
8082 #: src/ext_l10n.h:506
8083 msgid "Uppertitleback"
8086 #: src/ext_l10n.h:508
8091 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8095 #: src/ext_l10n.h:510
8099 #: src/ext_l10n.h:511
8103 #: src/ext_l10n.h:512
8107 #: src/ext_l10n.h:513
8111 #: src/ext_l10n.h:514
8115 #: src/ext_l10n.h:515
8119 #: src/ext_l10n.h:516
8123 #: src/ext_l10n.h:517
8127 #: src/ext_l10n.h:518
8131 #: src/ext_l10n.h:519
8135 #: src/ext_l10n.h:520
8139 #: src/ext_l10n.h:521
8143 #: src/ext_l10n.h:522
8147 #: src/ext_l10n.h:523
8151 #: src/ext_l10n.h:524
8156 #: src/ext_l10n.h:525
8157 msgid "Portuguese (Brazil)"
8160 #: src/ext_l10n.h:526
8164 #: src/ext_l10n.h:527
8168 #: src/ext_l10n.h:528
8172 #: src/ext_l10n.h:529
8176 #: src/ext_l10n.h:530
8177 msgid "French Canadian"
8180 #: src/ext_l10n.h:531
8184 #: src/ext_l10n.h:532
8188 #: src/ext_l10n.h:533
8192 #: src/ext_l10n.h:534
8196 #: src/ext_l10n.h:535
8200 #: src/ext_l10n.h:537
8204 #: src/ext_l10n.h:538
8208 #: src/ext_l10n.h:539
8212 #: src/ext_l10n.h:540
8216 #: src/ext_l10n.h:541
8217 msgid "French (GUTenberg)"
8220 #: src/ext_l10n.h:542
8224 #: src/ext_l10n.h:543
8228 #: src/ext_l10n.h:544
8229 msgid "German (new spelling)"
8232 #: src/ext_l10n.h:546
8236 #: src/ext_l10n.h:547
8240 #: src/ext_l10n.h:548
8244 #: src/ext_l10n.h:549
8248 #: src/ext_l10n.h:550
8252 #: src/ext_l10n.h:551
8256 #: src/ext_l10n.h:552
8260 #: src/ext_l10n.h:553
8264 #: src/ext_l10n.h:554
8268 #: src/ext_l10n.h:555
8272 #: src/ext_l10n.h:556
8276 #: src/ext_l10n.h:557
8280 #: src/ext_l10n.h:558
8284 #: src/ext_l10n.h:559
8285 msgid "Serbo-Croatian"
8288 #: src/ext_l10n.h:560
8292 #: src/ext_l10n.h:561
8296 #: src/ext_l10n.h:562
8300 #: src/ext_l10n.h:563
8304 #: src/ext_l10n.h:564
8308 #: src/ext_l10n.h:565
8312 #: src/ext_l10n.h:566
8316 #: src/ext_l10n.h:567
8320 #: src/ext_l10n.h:568
8324 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8325 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8326 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8327 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8332 #: src/ext_l10n.h:570
8337 #: src/ext_l10n.h:571
8342 #: src/ext_l10n.h:572
8344 msgid "Cite &Style:"
8345 msgstr "Cuzdzys³owy"
8347 #: src/ext_l10n.h:573
8352 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8354 msgstr "mikroskopijny"
8356 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8358 msgstr "bardzo ma³y"
8360 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8364 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8368 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8372 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8376 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8380 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8384 #: src/ext_l10n.h:585
8385 msgid "Level 4 bullet size"
8388 #: src/ext_l10n.h:586
8389 msgid "Level 3 bullet"
8392 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8397 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8398 msgid "Shows menu with bullet options"
8401 #: src/ext_l10n.h:591
8402 msgid "Level 1 bullet"
8405 #: src/ext_l10n.h:603
8406 msgid "Level 1 bullet size"
8409 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8414 #: src/ext_l10n.h:608
8418 #: src/ext_l10n.h:609
8422 #: src/ext_l10n.h:610
8426 #: src/ext_l10n.h:611
8427 msgid "Level 2 bullet"
8430 #: src/ext_l10n.h:612
8431 msgid "Level 4 bullet"
8434 #: src/ext_l10n.h:626
8435 msgid "Level 3 bullet size"
8438 #: src/ext_l10n.h:638
8439 msgid "Level 2 bullet size"
8442 #: src/ext_l10n.h:639
8446 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8451 #: src/ext_l10n.h:641
8453 msgid "Document &Type:"
8456 #: src/ext_l10n.h:642
8461 #: src/ext_l10n.h:643
8463 msgid "Page &Style:"
8464 msgstr "Styl strony:|#S"
8466 #: src/ext_l10n.h:644
8468 msgid "&Font && Size:"
8469 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8471 #: src/ext_l10n.h:645
8473 msgid "Float &placement:"
8474 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8476 #: src/ext_l10n.h:646
8480 #: src/ext_l10n.h:647
8485 #: src/ext_l10n.h:648
8490 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8495 #: src/ext_l10n.h:651
8498 msgstr "Cuzdzys³owy"
8500 #: src/ext_l10n.h:652
8505 #: src/ext_l10n.h:653
8510 #: src/ext_l10n.h:654
8515 #: src/ext_l10n.h:656
8520 #: src/ext_l10n.h:657
8525 #: src/ext_l10n.h:658
8530 #: src/ext_l10n.h:659
8535 #: src/ext_l10n.h:660
8540 #: src/ext_l10n.h:661
8543 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8545 #: src/ext_l10n.h:662
8548 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
8550 #: src/ext_l10n.h:663
8552 msgid "Head &height:"
8553 msgstr "Nag³ówek:|#N"
8555 #: src/ext_l10n.h:665
8557 msgid "Numbering depth"
8558 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8560 #: src/ext_l10n.h:666
8563 msgstr "zaznaczenie"
8565 #: src/ext_l10n.h:667
8567 msgid "&Table of Contents:"
8568 msgstr "Spis tre¶ci"
8570 #: src/ext_l10n.h:670
8573 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8575 #: src/ext_l10n.h:671
8577 msgid "Line Spacing:"
8580 #: src/ext_l10n.h:672
8585 #: src/ext_l10n.h:673
8589 #: src/ext_l10n.h:674
8590 msgid "Postscript &Driver:"
8593 #: src/ext_l10n.h:676
8595 msgid "&Two Columns"
8598 #: src/ext_l10n.h:677
8600 msgid "&Facing Pages"
8601 msgstr "zakres stron"
8603 #: src/ext_l10n.h:678
8606 msgstr "rozmiar papieru"
8608 #: src/ext_l10n.h:679
8613 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8614 #: src/ext_l10n.h:1412
8619 #: src/ext_l10n.h:681
8621 msgid "Paper &Size:"
8622 msgstr "rozmiar papieru"
8624 #: src/ext_l10n.h:682
8628 #: src/ext_l10n.h:683
8631 msgstr "W pionie|#p"
8633 #: src/ext_l10n.h:684
8636 msgstr "W poziomie|#z"
8638 #: src/ext_l10n.h:688
8639 msgid "Version goes here"
8642 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8643 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8644 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8645 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8646 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8647 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8648 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8649 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8653 #: src/ext_l10n.h:692
8654 msgid "LyX: Enter text"
8657 #: src/ext_l10n.h:693
8661 #: src/ext_l10n.h:697
8666 #: src/ext_l10n.h:698
8668 msgid "The citation key"
8669 msgstr "Wstaw cytat"
8671 #: src/ext_l10n.h:699
8674 msgstr "Etykieta:|#E"
8676 #: src/ext_l10n.h:700
8678 msgid "The label as it appears in the document"
8679 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8681 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8682 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8683 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8684 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8688 #: src/ext_l10n.h:703
8693 #: src/ext_l10n.h:706
8696 msgstr "Baza danych:"
8698 #: src/ext_l10n.h:707
8700 msgid "BibTeX database to use"
8701 msgstr "Baza danych:"
8703 #: src/ext_l10n.h:708
8708 #: src/ext_l10n.h:709
8710 msgid "Add a BibTeX database file"
8711 msgstr "Baza danych:"
8713 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8716 msgstr "Przegl±daj..."
8718 #: src/ext_l10n.h:711
8720 msgid "Choose a style file"
8721 msgstr "Wybierz szablon"
8723 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8724 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8726 msgstr "&Aktualizuj"
8728 #: src/ext_l10n.h:713
8730 msgid "Update style list"
8731 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8733 #: src/ext_l10n.h:714
8735 msgid "Add bibliography to &TOC"
8736 msgstr "Pozycja bibliografii"
8738 #: src/ext_l10n.h:715
8740 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8741 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
8743 #: src/ext_l10n.h:716
8748 #: src/ext_l10n.h:717
8749 msgid "Remove the selected database"
8752 #: src/ext_l10n.h:718
8754 msgid "Available BibTeX databases"
8755 msgstr "Baza danych:"
8757 #: src/ext_l10n.h:719
8762 #: src/ext_l10n.h:720
8764 msgid "The BibTeX style"
8765 msgstr "Polecenie TeXa"
8767 #: src/ext_l10n.h:722
8770 msgstr "Rodzina:|#R"
8772 #: src/ext_l10n.h:723
8775 msgstr "Rodzina:|#R"
8777 #: src/ext_l10n.h:724
8782 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8785 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8787 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8790 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8792 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8796 #: src/ext_l10n.h:730
8799 msgstr "Odmiana:|#K"
8801 #: src/ext_l10n.h:733
8806 #: src/ext_l10n.h:736
8809 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
8811 #: src/ext_l10n.h:737
8813 msgid "toggle font on all of the above"
8814 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
8816 #: src/ext_l10n.h:738
8818 msgid "Never toggled"
8819 msgstr "Nieprze³±czalne"
8821 #: src/ext_l10n.h:740
8824 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8826 #: src/ext_l10n.h:741
8828 msgid "Always toggled"
8829 msgstr "Prze³±czalne"
8831 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8832 msgid "Other font settings"
8835 #: src/ext_l10n.h:743
8840 #: src/ext_l10n.h:745
8843 msgstr "Zastosuj|#a"
8845 #: src/ext_l10n.h:746
8846 msgid "Apply each change automatically"
8849 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8850 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8851 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8852 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8855 msgstr "Zastosuj|#a"
8857 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8858 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8859 #: src/ext_l10n.h:1422
8864 #: src/ext_l10n.h:755
8865 msgid "Search the available citations"
8868 #: src/ext_l10n.h:756
8869 msgid "Regular E&xpression"
8872 #: src/ext_l10n.h:757
8873 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8876 #: src/ext_l10n.h:758
8878 msgid "&Case sensitive"
8879 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8881 #: src/ext_l10n.h:759
8882 msgid "Make the search case-sensitive"
8885 #: src/ext_l10n.h:760
8890 #: src/ext_l10n.h:761
8894 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8895 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8899 #: src/ext_l10n.h:764
8901 msgid "Available citation keys"
8904 #: src/ext_l10n.h:765
8906 msgid "Add the selected citation"
8907 msgstr "Wstaw cytat"
8909 #: src/ext_l10n.h:766
8910 msgid "Remove the selected citation"
8913 #: src/ext_l10n.h:767
8914 msgid "Move the selected citation up"
8917 #: src/ext_l10n.h:768
8918 msgid "Move the selected citation down"
8921 #: src/ext_l10n.h:769
8926 #: src/ext_l10n.h:771
8928 msgid "Citations currently selected"
8931 #: src/ext_l10n.h:772
8936 #: src/ext_l10n.h:774
8938 msgid "Citation entry"
8941 #: src/ext_l10n.h:775
8943 msgid "&Full author list"
8944 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
8946 #: src/ext_l10n.h:776
8947 msgid "List all authors"
8950 #: src/ext_l10n.h:777
8951 msgid "Force &upper case"
8954 #: src/ext_l10n.h:778
8955 msgid "Force upper case in citation"
8958 #: src/ext_l10n.h:779
8959 msgid "Text to place after citation"
8962 #: src/ext_l10n.h:780
8967 #: src/ext_l10n.h:782
8968 msgid "Text to place before citation"
8971 #: src/ext_l10n.h:783
8972 msgid "Text before:"
8975 #: src/ext_l10n.h:784
8977 msgid "Natbib citation style to use"
8980 #: src/ext_l10n.h:785
8982 msgid "Citation style:"
8985 #: src/ext_l10n.h:787
8987 msgid "Left delimiter"
8988 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8990 #: src/ext_l10n.h:788
8992 msgid "Right delimiter"
8993 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8995 #: src/ext_l10n.h:789
8996 msgid "&Keep matched"
8999 #: src/ext_l10n.h:790
9001 msgid "Match delimiter types"
9002 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
9004 #: src/ext_l10n.h:791
9009 #: src/ext_l10n.h:792
9011 msgid "Insert the delimiters"
9012 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
9014 #: src/ext_l10n.h:795
9016 msgid "Use Class Defaults"
9017 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
9019 #: src/ext_l10n.h:796
9021 msgid "Reset default params of the current class"
9022 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
9024 #: src/ext_l10n.h:797
9026 msgid "Save as Document Defaults"
9027 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
9029 #: src/ext_l10n.h:798
9030 msgid "Save settings as LyX's default template"
9033 #: src/ext_l10n.h:803
9037 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9039 msgid "LaTeX error messages"
9040 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9042 #: src/ext_l10n.h:807
9044 msgid "ERT inset display"
9045 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9047 #: src/ext_l10n.h:808
9051 #: src/ext_l10n.h:809
9052 msgid "Show ERT inline"
9055 #: src/ext_l10n.h:810
9060 #: src/ext_l10n.h:811
9061 msgid "Show ERT button only"
9064 #: src/ext_l10n.h:812
9069 #: src/ext_l10n.h:813
9071 msgid "Show ERT contents"
9072 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
9074 #: src/ext_l10n.h:816
9076 msgid "External Material"
9077 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
9079 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9084 #: src/ext_l10n.h:818
9087 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
9089 #: src/ext_l10n.h:822
9091 msgid "&View Result"
9094 #: src/ext_l10n.h:823
9096 msgid "View the file"
9097 msgstr "Poka¿ spis tabel"
9099 #: src/ext_l10n.h:824
9101 msgid "&Update Result"
9102 msgstr "Aktualizuj wynik"
9104 #: src/ext_l10n.h:825
9105 msgid "Update the material"
9108 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9110 msgid "Available templates"
9113 #: src/ext_l10n.h:828
9118 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9121 msgstr "Kodowanie:|#K"
9123 #: src/ext_l10n.h:831
9125 msgid "&Parameters:"
9126 msgstr "Kodowanie:|#K"
9128 #: src/ext_l10n.h:834
9133 #: src/ext_l10n.h:835
9134 msgid "Edit the file externally"
9137 #: src/ext_l10n.h:837
9139 msgid "Use &default placement"
9140 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
9142 #: src/ext_l10n.h:838
9143 msgid "Use LaTeX default settings"
9146 #: src/ext_l10n.h:839
9148 msgid "Advanced placement options"
9149 msgstr "Styl fontów"
9151 #: src/ext_l10n.h:840
9153 msgid "&Top of page"
9154 msgstr "% strony|#s"
9156 #: src/ext_l10n.h:841
9158 msgid "Prefer top of page"
9159 msgstr "% strony|#s"
9161 #: src/ext_l10n.h:842
9163 msgid "&Bottom of page"
9166 #: src/ext_l10n.h:843
9168 msgid "Prefer bottom of page"
9171 #: src/ext_l10n.h:844
9173 msgid "&Page of floats"
9176 #: src/ext_l10n.h:845
9177 msgid "Separate page for multiple floats"
9180 #: src/ext_l10n.h:846
9181 msgid "&Here if possible"
9184 #: src/ext_l10n.h:847
9185 msgid "Place float at current position if possible"
9188 #: src/ext_l10n.h:848
9189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9192 #: src/ext_l10n.h:849
9193 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9196 #: src/ext_l10n.h:850
9197 msgid "Here definitely"
9200 #: src/ext_l10n.h:851
9202 msgid "Place float at current position"
9203 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9205 #: src/ext_l10n.h:852
9207 msgid "&Span columns"
9208 msgstr "Specjalna kolumna"
9210 #: src/ext_l10n.h:853
9211 msgid "Span columns in multi-column documents"
9214 #: src/ext_l10n.h:859
9217 msgstr "Wstaw grafikê"
9219 #: src/ext_l10n.h:861
9221 msgid "File name of image"
9222 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9224 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9227 msgstr "Przegl±daj..."
9229 #: src/ext_l10n.h:863
9231 msgid "Select an image file"
9232 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9234 #: src/ext_l10n.h:864
9237 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9239 #: src/ext_l10n.h:865
9240 msgid "&Show in LyX"
9243 #: src/ext_l10n.h:866
9244 msgid "Display image in LyX"
9247 #: src/ext_l10n.h:867
9250 msgstr "Wstaw grafikê"
9252 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9254 msgid "Screen display"
9255 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9257 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9261 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9265 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9270 #: src/ext_l10n.h:874
9275 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9279 #: src/ext_l10n.h:876
9283 #: src/ext_l10n.h:878
9286 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9288 #: src/ext_l10n.h:879
9289 msgid "Height of image in output"
9292 #: src/ext_l10n.h:880
9293 msgid "Units of height value"
9296 #: src/ext_l10n.h:881
9301 #: src/ext_l10n.h:882
9302 msgid "Width of image in output"
9305 #: src/ext_l10n.h:883
9310 #: src/ext_l10n.h:884
9311 msgid "&Maintain aspect ratio"
9314 #: src/ext_l10n.h:885
9315 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9318 #: src/ext_l10n.h:886
9322 #: src/ext_l10n.h:887
9327 #: src/ext_l10n.h:888
9328 msgid "Angle to rotate image by"
9331 #: src/ext_l10n.h:889
9335 #: src/ext_l10n.h:890
9336 msgid "The origin of the rotation"
9339 #: src/ext_l10n.h:891
9343 #: src/ext_l10n.h:892
9344 msgid "Clip to &bounding box"
9347 #: src/ext_l10n.h:893
9348 msgid "Clip to bounding box values"
9351 #: src/ext_l10n.h:894
9353 msgid "&Get from file"
9356 #: src/ext_l10n.h:895
9357 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9360 #: src/ext_l10n.h:896
9365 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9369 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9374 #: src/ext_l10n.h:901
9376 msgid "&Left bottom:"
9379 #: src/ext_l10n.h:902
9381 msgid "E&xtra options"
9382 msgstr "Opcje dodatkowe"
9384 #: src/ext_l10n.h:903
9387 msgstr "Podrysunek|#P"
9389 #: src/ext_l10n.h:904
9390 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9393 #: src/ext_l10n.h:905
9394 msgid "Don't un&zip on export"
9397 #: src/ext_l10n.h:906
9399 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9400 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
9402 #: src/ext_l10n.h:907
9404 msgid "LaTeX &options:"
9407 #: src/ext_l10n.h:908
9409 msgid "Additional LaTeX options"
9412 #: src/ext_l10n.h:909
9415 msgstr "Tryb matematyczny"
9417 #: src/ext_l10n.h:910
9420 msgstr "Tryb matematyczny"
9422 #: src/ext_l10n.h:911
9427 #: src/ext_l10n.h:912
9428 msgid "The caption for the sub-figure"
9431 #: src/ext_l10n.h:917
9433 msgid "Include File"
9434 msgstr "Do³±cz plik"
9436 #: src/ext_l10n.h:922
9438 msgid "Visible &Space"
9439 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
9441 #: src/ext_l10n.h:923
9445 #: src/ext_l10n.h:924
9450 #: src/ext_l10n.h:925
9452 msgid "Load the file"
9453 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
9455 #: src/ext_l10n.h:929
9457 msgid "Select a file"
9458 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9460 #: src/ext_l10n.h:930
9462 msgid "&Include Type:"
9463 msgstr "Do³±cz plik"
9465 #: src/ext_l10n.h:931
9467 msgid "File name to include"
9468 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9470 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9474 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9479 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9480 msgid "Update the display"
9483 #: src/ext_l10n.h:941
9485 msgid "LyX: Math Panel"
9486 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9488 #: src/ext_l10n.h:942
9491 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9493 #: src/ext_l10n.h:943
9495 msgid "Insert spacing"
9498 #: src/ext_l10n.h:944
9499 msgid "Set limits style"
9502 #: src/ext_l10n.h:945
9504 msgid "Set math font"
9505 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9507 #: src/ext_l10n.h:946
9509 msgid "Insert fraction (\frac)"
9510 msgstr "Wstaw cytat"
9512 #: src/ext_l10n.h:947
9513 msgid "Toggle between display mode"
9516 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9518 msgid "Insert matrix"
9519 msgstr "Wstaw dodatek"
9521 #: src/ext_l10n.h:949
9524 msgstr "Indeks dolny"
9526 #: src/ext_l10n.h:950
9529 msgstr "Indeks górny"
9531 #: src/ext_l10n.h:951
9532 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9535 #: src/ext_l10n.h:952
9540 #: src/ext_l10n.h:953
9542 msgid "Selection a function or operator to insert"
9543 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9545 #: src/ext_l10n.h:954
9550 #: src/ext_l10n.h:955
9555 #: src/ext_l10n.h:956
9556 msgid "Big operators"
9559 #: src/ext_l10n.h:957
9564 #: src/ext_l10n.h:961
9565 msgid "Frame decorations"
9568 #: src/ext_l10n.h:962
9569 msgid "Miscellaneous"
9572 #: src/ext_l10n.h:963
9574 msgid "AMS operators"
9577 #: src/ext_l10n.h:964
9579 msgid "AMS relations"
9582 #: src/ext_l10n.h:965
9584 msgid "AMS negated relations"
9587 #: src/ext_l10n.h:966
9592 #: src/ext_l10n.h:967
9594 msgid "AMS Miscellaneous"
9597 #: src/ext_l10n.h:968
9599 msgid "Select a page of symbols"
9600 msgstr "Polecenie TeXa"
9602 #: src/ext_l10n.h:969
9603 msgid "&Detach panel"
9606 #: src/ext_l10n.h:970
9607 msgid "Open this panel as a separate window"
9610 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9615 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9617 msgid "Number of rows"
9620 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9625 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9626 msgid "Number of columns"
9629 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9633 #: src/ext_l10n.h:980
9637 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9642 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9647 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9649 msgid "Vertical alignment"
9650 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
9652 #: src/ext_l10n.h:985
9655 msgstr "Odstêpy w pionie"
9657 #: src/ext_l10n.h:986
9658 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9661 #: src/ext_l10n.h:987
9663 msgid "&Horizontal:"
9664 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
9666 #: src/ext_l10n.h:988
9668 msgid "Minipage settings"
9669 msgstr "linia minipage"
9671 #: src/ext_l10n.h:991
9676 #: src/ext_l10n.h:994
9681 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9682 msgid "Units of width value"
9685 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9690 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9694 #: src/ext_l10n.h:1003
9699 #: src/ext_l10n.h:1004
9702 msgstr "Konfiguracja"
9704 #: src/ext_l10n.h:1010
9708 #: src/ext_l10n.h:1013
9710 msgid "L&ine spacing:"
9713 #: src/ext_l10n.h:1014
9718 #: src/ext_l10n.h:1015
9723 #: src/ext_l10n.h:1016
9726 msgstr "Interlinia:|#y"
9728 #: src/ext_l10n.h:1017
9730 msgid "Above paragraph"
9731 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9733 #: src/ext_l10n.h:1018
9738 #: src/ext_l10n.h:1019
9739 msgid "&Keep space:"
9742 #: src/ext_l10n.h:1020
9747 #: src/ext_l10n.h:1021
9752 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9756 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9759 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
9761 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9766 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9769 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
9771 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9775 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9780 #: src/ext_l10n.h:1036
9782 msgid "Below paragraph"
9783 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9785 #: src/ext_l10n.h:1037
9787 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9788 msgstr "Koniec strony"
9790 #: src/ext_l10n.h:1038
9793 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
9795 #: src/ext_l10n.h:1039
9797 msgid "Lon&gest label"
9798 msgstr "Wstaw etykietê"
9800 #: src/ext_l10n.h:1040
9805 #: src/ext_l10n.h:1041
9808 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9810 #: src/ext_l10n.h:1042
9813 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9815 #: src/ext_l10n.h:1043
9817 msgid "&Page breaks"
9818 msgstr "Koniec strony"
9820 #: src/ext_l10n.h:1044
9823 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9825 #: src/ext_l10n.h:1045
9828 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9830 #: src/ext_l10n.h:1050
9832 msgid "LaTeX pre-amble"
9833 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9835 #: src/ext_l10n.h:1051
9837 msgid "The LaTeX pre-amble"
9838 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9840 #: src/ext_l10n.h:1052
9844 #: src/ext_l10n.h:1053
9845 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9848 #: src/ext_l10n.h:1057
9849 msgid "ASCII settings"
9852 #: src/ext_l10n.h:1058
9854 msgid "&roff command:"
9857 #: src/ext_l10n.h:1059
9859 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9861 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
9864 #: src/ext_l10n.h:1060
9865 msgid "Output &line length:"
9868 #: src/ext_l10n.h:1061
9869 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9872 #: src/ext_l10n.h:1063
9877 #: src/ext_l10n.h:1064
9882 #: src/ext_l10n.h:1065
9884 msgid "File Conversion"
9885 msgstr "B³±d konwersji!"
9887 #: src/ext_l10n.h:1066
9890 msgstr "Konwertowanie"
9892 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9897 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9902 #: src/ext_l10n.h:1070
9905 msgstr "Konwertowanie"
9907 #: src/ext_l10n.h:1071
9912 #: src/ext_l10n.h:1072
9917 #: src/ext_l10n.h:1073
9919 msgid "E&xtra flag:"
9920 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
9922 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9927 #: src/ext_l10n.h:1075
9930 msgstr "format daty"
9932 #: src/ext_l10n.h:1076
9934 msgid "&Date format:"
9935 msgstr "format daty"
9937 #: src/ext_l10n.h:1077
9938 msgid "Date format for strftime output"
9941 #: src/ext_l10n.h:1078
9943 msgid "Display insets"
9944 msgstr "Wstaw grafikê"
9946 #: src/ext_l10n.h:1082
9948 msgid "Do not display"
9949 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9951 #: src/ext_l10n.h:1083
9953 msgid "Display &Graphics:"
9954 msgstr "Wstaw grafikê"
9956 #: src/ext_l10n.h:1084
9957 msgid "Instant &preview"
9960 #: src/ext_l10n.h:1085
9962 msgid "File Formats"
9965 #: src/ext_l10n.h:1086
9967 msgid "&File formats"
9970 #: src/ext_l10n.h:1090
9973 msgstr "Nazwa w menu"
9975 #: src/ext_l10n.h:1091
9980 #: src/ext_l10n.h:1092
9985 #: src/ext_l10n.h:1093
9990 #: src/ext_l10n.h:1094
9993 msgstr "Rozszerzenie"
9995 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9998 msgstr "Przegl±daj..."
10000 #: src/ext_l10n.h:1098
10003 msgstr "zaznaczenie"
10005 #: src/ext_l10n.h:1099
10010 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10013 msgstr "Przegl±daj..."
10015 #: src/ext_l10n.h:1101
10017 msgid "Use &keyboard map"
10018 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
10020 #: src/ext_l10n.h:1103
10022 msgid "Command s&tart:"
10027 #: src/ext_l10n.h:1104
10029 msgid "&Default language:"
10030 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
10032 #: src/ext_l10n.h:1105
10034 msgid "Command e&nd:"
10036 "Polecenie powrotu\n"
10037 "po zmianie jêzyka"
10039 #: src/ext_l10n.h:1106
10041 msgid "Language pac&kage:"
10044 #: src/ext_l10n.h:1107
10046 msgid "Auto &begin"
10047 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
10049 #: src/ext_l10n.h:1108
10054 #: src/ext_l10n.h:1109
10057 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
10059 #: src/ext_l10n.h:1110
10060 msgid "&Right-to-left language support"
10063 #: src/ext_l10n.h:1111
10066 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
10068 #: src/ext_l10n.h:1112
10070 msgid "Mark &foreign languages"
10071 msgstr "Zaznaczaj obce"
10073 #: src/ext_l10n.h:1113
10075 msgid "LaTeX settings"
10076 msgstr "inne opcje"
10078 #: src/ext_l10n.h:1115
10082 #: src/ext_l10n.h:1116
10086 #: src/ext_l10n.h:1117
10090 #: src/ext_l10n.h:1122
10092 msgid "Te&X encoding:"
10093 msgstr "Kodowanie (TeX)"
10095 #: src/ext_l10n.h:1123
10097 msgid "Default paper si&ze:"
10098 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
10100 #: src/ext_l10n.h:1124
10101 msgid "&Reset class options when document class changes"
10104 #: src/ext_l10n.h:1125
10106 msgid "Set class options to default on class change"
10108 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10109 "zastêpowany wpisywanym."
10111 #: src/ext_l10n.h:1126
10113 msgid "External applications"
10114 msgstr "Opcje dodatkowe"
10116 #: src/ext_l10n.h:1127
10118 msgid "Chec&kTeX command :"
10119 msgstr "Wykonaj polecenie"
10121 #: src/ext_l10n.h:1128
10123 msgid "DVI viewer paper size options:"
10124 msgstr "inne opcje"
10126 #: src/ext_l10n.h:1129
10127 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10130 #: src/ext_l10n.h:1130
10131 msgid "CheckTeX start options and flags"
10134 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10136 msgstr "Przegl±daj..."
10138 #: src/ext_l10n.h:1133
10140 msgid "&Backup directory :"
10141 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
10143 #: src/ext_l10n.h:1134
10145 msgid "&Document templates :"
10146 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
10148 #: src/ext_l10n.h:1135
10150 msgid "Ly&XServer pipe :"
10151 msgstr "Potoki serwera LyX"
10153 #: src/ext_l10n.h:1136
10155 msgid "&Use temporary directory"
10156 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
10158 #: src/ext_l10n.h:1138
10160 msgid "&Working directory :"
10161 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10163 #: src/ext_l10n.h:1140
10165 msgid "Printer settings"
10166 msgstr "linia minipage"
10168 #: src/ext_l10n.h:1141
10170 msgid "Printer &name :"
10171 msgstr "Drukowanie"
10173 #: src/ext_l10n.h:1142
10175 msgid "Printer co&mmand:"
10176 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
10178 #: src/ext_l10n.h:1143
10180 msgid "Name of the default printer"
10181 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10183 #: src/ext_l10n.h:1144
10185 msgid "Adapt outp&ut"
10186 msgstr "u¿ywaj nazwy"
10188 #: src/ext_l10n.h:1145
10189 msgid "Use printer name explicitely"
10192 #: src/ext_l10n.h:1146
10194 msgid "Command options"
10197 #: src/ext_l10n.h:1147
10200 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10202 #: src/ext_l10n.h:1148
10204 msgid "To p&rinter:"
10205 msgstr "na drukarkê"
10207 #: src/ext_l10n.h:1149
10209 msgid "Paper si&ze:"
10210 msgstr "rozmiar papieru"
10212 #: src/ext_l10n.h:1150
10217 #: src/ext_l10n.h:1151
10219 msgid "Spool &command:"
10220 msgstr "polecenie drukowania"
10222 #: src/ext_l10n.h:1152
10224 msgid "&Odd pages:"
10225 msgstr "strony nieparzyste"
10227 #: src/ext_l10n.h:1153
10229 msgid "Paper t&ype:"
10230 msgstr "typ papieru"
10232 #: src/ext_l10n.h:1154
10234 msgid "E&xtra options:"
10235 msgstr "Opcje dodatkowe"
10237 #: src/ext_l10n.h:1155
10239 msgid "Spool pref&ix:"
10240 msgstr "przedrostek nazwy"
10242 #: src/ext_l10n.h:1156
10247 #: src/ext_l10n.h:1157
10249 msgid "&Even pages:"
10250 msgstr "strony parzyste"
10252 #: src/ext_l10n.h:1158
10254 msgid "File ex&tension:"
10255 msgstr "rozszerzenie pliku"
10257 #: src/ext_l10n.h:1159
10259 msgid "Lan&dscape:"
10260 msgstr "W poziomie|#z"
10262 #: src/ext_l10n.h:1160
10267 #: src/ext_l10n.h:1161
10269 msgid "Pa&ge range:"
10270 msgstr "zakres stron"
10272 #: src/ext_l10n.h:1162
10273 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10276 #: src/ext_l10n.h:1164
10278 msgid "Sa&ns Serif :"
10279 msgstr "Bezszeryfowy"
10281 #: src/ext_l10n.h:1165
10283 msgid "T&ypewriter :"
10286 #: src/ext_l10n.h:1166
10291 #: src/ext_l10n.h:1167
10293 msgid "Screen &DPI:"
10294 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
10296 #: src/ext_l10n.h:1168
10301 #: src/ext_l10n.h:1169
10304 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
10306 #: src/ext_l10n.h:1170
10311 #: src/ext_l10n.h:1171
10314 msgstr "Najwiêkszy"
10316 #: src/ext_l10n.h:1172
10321 #: src/ext_l10n.h:1173
10326 #: src/ext_l10n.h:1174
10329 msgstr "Najmniejszy"
10331 #: src/ext_l10n.h:1175
10336 #: src/ext_l10n.h:1176
10341 #: src/ext_l10n.h:1177
10346 #: src/ext_l10n.h:1178
10349 msgstr "Mikroskopijny"
10351 #: src/ext_l10n.h:1179
10356 #: src/ext_l10n.h:1182
10361 #: src/ext_l10n.h:1187
10363 msgid "Spell chec&ker program:"
10366 #: src/ext_l10n.h:1188
10368 msgid "Al&ternative language:"
10369 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
10371 #: src/ext_l10n.h:1190
10373 msgid "Escape Cha&racters:"
10374 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
10376 #: src/ext_l10n.h:1191
10378 msgid "Personal &dictionary:"
10379 msgstr "S³ownik osobisty"
10381 #: src/ext_l10n.h:1192
10385 #: src/ext_l10n.h:1193
10389 #: src/ext_l10n.h:1194
10390 msgid "Accept compound &words"
10393 #: src/ext_l10n.h:1195
10395 msgid "Use input encod&ing"
10396 msgstr "U¿yj kodowania"
10398 #: src/ext_l10n.h:1197
10401 msgstr "Przegl±daj..."
10403 #: src/ext_l10n.h:1198
10405 msgid "&User interface file:"
10406 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10408 #: src/ext_l10n.h:1199
10410 msgid "&Bind file:"
10411 msgstr "Plik skrótów"
10413 #: src/ext_l10n.h:1201
10416 msgstr "Interlinia:|#y"
10418 #: src/ext_l10n.h:1202
10420 msgid "W&heel mouse scroll :"
10421 msgstr "Skok rolki myszy"
10423 #: src/ext_l10n.h:1203
10425 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10426 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
10428 #: src/ext_l10n.h:1204
10430 msgid "B&ackup documents "
10431 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10433 #: src/ext_l10n.h:1205
10436 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10438 #: src/ext_l10n.h:1206
10443 #: src/ext_l10n.h:1207
10444 msgid "&Maximum last files :"
10447 #: src/ext_l10n.h:1209
10452 #: src/ext_l10n.h:1210
10454 msgid "Page number to print from"
10455 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10457 #: src/ext_l10n.h:1211
10462 #: src/ext_l10n.h:1212
10464 msgid "Page number to print to"
10465 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10467 #: src/ext_l10n.h:1213
10472 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10474 msgid "Print all pages"
10475 msgstr "Odstêpy w pionie"
10477 #: src/ext_l10n.h:1215
10481 #: src/ext_l10n.h:1217
10483 msgid "Print &odd-numbered pages"
10484 msgstr "strony nieparzyste"
10486 #: src/ext_l10n.h:1218
10488 msgid "Print &even-numbered pages"
10489 msgstr "strony parzyste"
10491 #: src/ext_l10n.h:1219
10493 msgid "Re&verse order"
10496 #: src/ext_l10n.h:1220
10497 msgid "Print in reverse order"
10500 #: src/ext_l10n.h:1221
10504 #: src/ext_l10n.h:1222
10505 msgid "Number of copies"
10508 #: src/ext_l10n.h:1223
10513 #: src/ext_l10n.h:1224
10515 msgid "Collate copies"
10518 #: src/ext_l10n.h:1225
10522 #: src/ext_l10n.h:1227
10524 msgid "Print Destination"
10525 msgstr "Orientacja"
10527 #: src/ext_l10n.h:1228
10530 msgstr "Drukowanie"
10532 #: src/ext_l10n.h:1229
10533 msgid "Send output to the printer"
10536 #: src/ext_l10n.h:1230
10537 msgid "Send output to the given printer"
10540 #: src/ext_l10n.h:1231
10544 #: src/ext_l10n.h:1232
10545 msgid "Send output to a file"
10548 #: src/ext_l10n.h:1236
10550 msgid "Update the reference list"
10551 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
10553 #: src/ext_l10n.h:1238
10555 msgid "Move the document cursor to reference"
10556 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
10558 #: src/ext_l10n.h:1239
10561 msgstr "Przykro mi!"
10563 #: src/ext_l10n.h:1240
10564 msgid "Sort references in alphabetical order"
10567 #: src/ext_l10n.h:1241
10569 msgid "<reference>"
10570 msgstr "Ustawienia"
10572 #: src/ext_l10n.h:1242
10573 msgid "<page>"
10576 #: src/ext_l10n.h:1243
10577 msgid "on page <page>"
10580 #: src/ext_l10n.h:1244
10581 msgid "<reference> on page <page>"
10584 #: src/ext_l10n.h:1245
10586 msgid "Formatted reference"
10587 msgstr "Ustawienia"
10589 #: src/ext_l10n.h:1246
10591 msgid "Reference as it appears in output"
10592 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10594 #: src/ext_l10n.h:1247
10596 msgid "&Reference:"
10597 msgstr "Ustawienia"
10599 #: src/ext_l10n.h:1248
10604 #: src/ext_l10n.h:1249
10609 #: src/ext_l10n.h:1252
10611 msgid "Available references in selected document:"
10612 msgstr "Ustawienia"
10614 #: src/ext_l10n.h:1253
10616 msgid "Available references"
10617 msgstr "Ustawienia"
10619 #: src/ext_l10n.h:1254
10624 #: src/ext_l10n.h:1255
10626 msgid "Search and replace"
10627 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
10629 #: src/ext_l10n.h:1256
10634 #: src/ext_l10n.h:1257
10636 msgid "Replace &with:"
10639 #: src/ext_l10n.h:1258
10641 msgid "Case &sensitive"
10642 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
10644 #: src/ext_l10n.h:1259
10645 msgid "Match whole words onl&y"
10648 #: src/ext_l10n.h:1260
10652 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10657 #: src/ext_l10n.h:1262
10659 msgid "Replace &All "
10660 msgstr "Wszystkie|#A#a"
10662 #: src/ext_l10n.h:1263
10663 msgid "Search &backwards"
10666 #: src/ext_l10n.h:1265
10668 msgid "Custom Export"
10671 #: src/ext_l10n.h:1266
10676 #: src/ext_l10n.h:1267
10678 msgid "&Export formats:"
10679 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
10681 #: src/ext_l10n.h:1271
10682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10685 #: src/ext_l10n.h:1273
10687 msgid "Available export converters"
10688 msgstr "Ustawienia"
10690 #: src/ext_l10n.h:1274
10695 #: src/ext_l10n.h:1277
10697 msgid "Suggestions:"
10700 #: src/ext_l10n.h:1279
10702 msgid "Replace word with current choice"
10703 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10705 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10709 #: src/ext_l10n.h:1281
10711 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10712 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
10714 #: src/ext_l10n.h:1282
10719 #: src/ext_l10n.h:1283
10721 msgid "Ignore this word"
10722 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
10724 #: src/ext_l10n.h:1284
10729 #: src/ext_l10n.h:1285
10731 msgid "Accept word for this session"
10732 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
10734 #: src/ext_l10n.h:1287
10736 msgid "How far spellchecking has got"
10737 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10739 #: src/ext_l10n.h:1288
10741 msgid "Suggestions"
10744 #: src/ext_l10n.h:1289
10746 msgid "Replacement:"
10747 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
10749 #: src/ext_l10n.h:1290
10751 msgid "Current word"
10752 msgstr "Centrowane|#C"
10754 #: src/ext_l10n.h:1291
10759 #: src/ext_l10n.h:1292
10761 msgid "Replace with selected word"
10762 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10764 #: src/ext_l10n.h:1293
10768 #: src/ext_l10n.h:1294
10770 msgid "Start spellcheck"
10771 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10773 #: src/ext_l10n.h:1303
10775 msgid "Table Settings"
10776 msgstr "linia minipage"
10778 #: src/ext_l10n.h:1304
10780 msgid "&Table Settings"
10781 msgstr "linia minipage"
10783 #: src/ext_l10n.h:1305
10785 msgid "&Horizontal alignment:"
10786 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10788 #: src/ext_l10n.h:1306
10790 msgid "&Multicolumn"
10791 msgstr "Multicolumn|#M"
10793 #: src/ext_l10n.h:1307
10794 msgid "Merge cells"
10797 #: src/ext_l10n.h:1311
10799 msgid "Horizontal alignment in column"
10800 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10802 #: src/ext_l10n.h:1312
10807 #: src/ext_l10n.h:1313
10812 #: src/ext_l10n.h:1314
10814 msgid "Append column (right)"
10815 msgstr "Do³±cz kolumnê"
10817 #: src/ext_l10n.h:1315
10822 #: src/ext_l10n.h:1316
10824 msgid "Delete current column"
10825 msgstr "Usuñ kolumnê"
10827 #: src/ext_l10n.h:1317
10832 #: src/ext_l10n.h:1319
10833 msgid "Append row (below)"
10836 #: src/ext_l10n.h:1320
10841 #: src/ext_l10n.h:1321
10843 msgid "Delete this row"
10844 msgstr "Usuñ wiersz"
10846 #: src/ext_l10n.h:1322
10848 msgid "Column Width"
10851 #: src/ext_l10n.h:1323
10853 msgid "&Vertical alignment:"
10854 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
10856 #: src/ext_l10n.h:1324
10861 #: src/ext_l10n.h:1325
10862 msgid "Fixed with of the column"
10865 #: src/ext_l10n.h:1330
10866 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10869 #: src/ext_l10n.h:1331
10872 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
10874 #: src/ext_l10n.h:1332
10875 msgid "&Rotate Table"
10878 #: src/ext_l10n.h:1333
10879 msgid "Rotate the table by 90°"
10882 #: src/ext_l10n.h:1334
10883 msgid "Rotate &Cell"
10886 #: src/ext_l10n.h:1335
10887 msgid "Rotate this cell by 90°"
10890 #: src/ext_l10n.h:1336
10891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10894 #: src/ext_l10n.h:1337
10896 msgid "LaTe&X argument:"
10897 msgstr "Wyrównanie"
10899 #: src/ext_l10n.h:1338
10904 #: src/ext_l10n.h:1339
10906 msgid "Set Borders"
10907 msgstr "Ustal ramki"
10909 #: src/ext_l10n.h:1340
10911 msgid "All Borders"
10914 #: src/ext_l10n.h:1341
10919 #: src/ext_l10n.h:1342
10921 msgid "Set all borders"
10922 msgstr "Ustal ramki"
10924 #: src/ext_l10n.h:1343
10927 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10929 #: src/ext_l10n.h:1344
10931 msgid "Unset all borders"
10932 msgstr "Usuñ ramki"
10934 #: src/ext_l10n.h:1345
10939 #: src/ext_l10n.h:1346
10940 msgid "&Use long table"
10943 #: src/ext_l10n.h:1347
10944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10947 #: src/ext_l10n.h:1348
10952 #: src/ext_l10n.h:1349
10956 #: src/ext_l10n.h:1350
10959 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
10961 #: src/ext_l10n.h:1351
10966 #: src/ext_l10n.h:1352
10967 msgid "First header:"
10970 #: src/ext_l10n.h:1353
10972 msgid "Last footer:"
10973 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
10975 #: src/ext_l10n.h:1354
10978 msgstr "Konwertowanie"
10980 #: src/ext_l10n.h:1355
10982 msgid "Border above"
10985 #: src/ext_l10n.h:1356
10987 msgid "Border below"
10990 #: src/ext_l10n.h:1357
10993 msgstr "Kapitaliki "
10995 #: src/ext_l10n.h:1358
11000 #: src/ext_l10n.h:1359
11004 #: src/ext_l10n.h:1360
11006 msgid "Page &break on current row"
11007 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
11009 #: src/ext_l10n.h:1361
11010 msgid "Set a page break on the current row"
11013 #: src/ext_l10n.h:1362
11015 msgid "Current cell :"
11016 msgstr "Centrowane|#C"
11018 #: src/ext_l10n.h:1363
11020 msgid "Current row position"
11021 msgstr "Centrowane|#C"
11023 #: src/ext_l10n.h:1364
11024 msgid "Current column position"
11027 #: src/ext_l10n.h:1367
11029 msgid "LaTeX classes"
11030 msgstr "Log LaTeX-a"
11032 #: src/ext_l10n.h:1368
11034 msgid "LaTeX styles"
11035 msgstr "Polecenie TeXa"
11037 #: src/ext_l10n.h:1369
11039 msgid "BibTeX styles"
11040 msgstr "Polecenie TeXa"
11042 #: src/ext_l10n.h:1370
11043 msgid "Selected classes or styles"
11046 #: src/ext_l10n.h:1371
11050 #: src/ext_l10n.h:1372
11051 msgid "Toggles view of the file list"
11054 #: src/ext_l10n.h:1374
11056 msgid "Installed files"
11057 msgstr "Do³±cz plik"
11059 #: src/ext_l10n.h:1375
11062 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
11064 #: src/ext_l10n.h:1376
11066 msgid "Built new file list"
11067 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
11069 #: src/ext_l10n.h:1377
11074 #: src/ext_l10n.h:1378
11076 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11079 #: src/ext_l10n.h:1380
11080 msgid "Close this dialog"
11083 #: src/ext_l10n.h:1384
11086 msgstr "Podaj etykietê:"
11088 #: src/ext_l10n.h:1385
11089 msgid "Thesaurus entries"
11092 #: src/ext_l10n.h:1386
11094 msgid "Select a related word"
11095 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
11097 #: src/ext_l10n.h:1387
11100 msgstr "zaznaczenie"
11102 #: src/ext_l10n.h:1388
11103 msgid "The selected entry"
11106 #: src/ext_l10n.h:1390
11107 msgid "Replace the entry with the selection"
11110 #: src/ext_l10n.h:1392
11112 msgid "Table Of Contents"
11113 msgstr "Spis tre¶ci"
11115 #: src/ext_l10n.h:1393
11120 #: src/ext_l10n.h:1394
11121 msgid "Contents list"
11124 #: src/ext_l10n.h:1397
11127 msgstr "Wstaw etykietê"
11129 #: src/ext_l10n.h:1398
11134 #: src/ext_l10n.h:1400
11139 #: src/ext_l10n.h:1401
11140 msgid "Name associated with the URL"
11143 #: src/ext_l10n.h:1403
11144 msgid "&Generate hyperlink"
11147 #: src/ext_l10n.h:1404
11148 msgid "Output as a hyperlink ?"
11151 #: src/ext_l10n.h:1407
11153 msgid "Version control log"
11154 msgstr "Kontrola wersji"
11156 #: src/ext_l10n.h:1413
11158 msgid "Default (outer)"
11159 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
11161 #: src/ext_l10n.h:1416
11166 #: src/ext_l10n.h:1418
11168 msgid "&Placement:"
11169 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
11173 #~ "Spellchecking completed!\n"
11174 #~ "%1$d words checked."
11175 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11179 #~ "Spellchecking completed!\n"
11180 #~ "%1$d word checked."
11181 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11183 #~ msgid "Document layout set"
11184 #~ msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
11186 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11187 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."