]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Update headers.
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sztuczny"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Anuluj"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etykieta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Klucz:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&NatBib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Dodaj"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Przeglądaj..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Zawartość:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Usuń"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Dodaj..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses"
251 msgstr "&Bazy danych"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "&Styl"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
267 msgid "&Up"
268 msgstr "W &górę"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "W &dół"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Wyrównanie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "Do lewej"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "Do środka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "Do prawej"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Rozciągnięte"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Góra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Środek"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Dół"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "&Pudełko:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Zawartość:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Pionowe"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Poziome"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Przywróć"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Zastosuj"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Wysokość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "Oz&dobnik:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szerokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Wysokość"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szerokość"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Brak"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministrona"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Usuń"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Czcionka:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Wielkość:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
505 msgid "Default"
506 msgstr "Domyślny"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Mikroskopijny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Najmniejszy"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Mniejszy"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Mały"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normalny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Duży"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Większy"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Największy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Ogromny"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantyczny"
557
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Poziom:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Zmiana:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "&Następna zmiana"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Akceptuj"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Odrzuć"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Rodzina czcionek"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Rodzina:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Kształt czcionki"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Odmiana:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Seria czcionki"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
624 msgid "Language"
625 msgstr "Język"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "Kolor czcionki"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Język:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Grubość:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Kolor:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Wielkość czcionki"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Inne:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Zamknij"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Szukaj:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Wszystkie pliki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Wpis:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatowanie"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 #, fuzzy
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "Tekst &po:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Zastosuj"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "&Usuń"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "W &dół"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "Kod TeX:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "&Wielkość:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "&Wstaw"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Wyświetl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Zamknięta"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "&Otwórz"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Strzałka"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Opis:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "Plik"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Nazwa pliku"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "P&lik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Szkic"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "Szablon"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "O&pcja:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Format:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
971 #, fuzzy
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "Orientacja"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Obrót"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "&Kąt:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Skala"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Przytnij"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 msgid "Form"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1110 msgstr "&Obrót"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1113 msgid "FontUi"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1117 #, fuzzy
1118 msgid "C&JK:"
1119 msgstr "&Klucz:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1172 msgid "&Roman:"
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1188 msgid "Sc&ale (%):"
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1196 msgid "&Graphics"
1197 msgstr "&Rysunek"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1204 msgid "Output Size"
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 msgid "Set &width:"
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1231 msgstr ""
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1233 "wysokości"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "&Obcinanie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1300 msgid ""
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1326 msgid "________"
1327 msgstr "________"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1346 msgid "&Spacing:"
1347 msgstr "&Odstępy:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Thin space"
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1373 msgid "Quad (1 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Podwójna"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1391 msgid "Custom"
1392 msgstr "Własna"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1395 msgid "&Value:"
1396 msgstr "&Wartość:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1405 msgstr "P&lik:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1408 msgid "&Protect:"
1409 msgstr "&Ochrona:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1422 msgid "Link type"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Web"
1432 msgstr "NoWeb"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Email"
1442 msgstr "E-mail"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&File"
1452 msgstr "P&lik:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Target:"
1470 msgstr "Największy:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 msgid "&Name:"
1475 msgstr "&Nazwa:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 msgstr ""
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "&Podpis:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Etykieta:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Dołącz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Wstaw"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Maszynopis"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Edycja"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Nowy:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1587 msgid ""
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1589 "select/deselect."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1597 #, fuzzy
1598 msgid "P&redefined:"
1599 msgstr "D&rukarka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cust&om:"
1604 msgstr "Własna"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Encoding"
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Listing"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Położenie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "&Wstawka"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "L&isting w linii"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "&Strona:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Język:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Wybierz język programowania"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Zakres linii"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Ostatnia &linia:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1752 msgid "Style"
1753 msgstr "Styl"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1756 msgid "F&ont size:"
1757 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1760 msgid "The content's base font size"
1761 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1764 msgid "Font Famil&y:"
1765 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1768 msgid "The content's base font style"
1769 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1773 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1776 msgid "&Break long lines"
1777 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1781 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1784 msgid "S&pace as symbol"
1785 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1788 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1789 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1792 msgid "Space i&n string as symbol"
1793 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Tab&ulator size:"
1798 msgstr "Tabela|T"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1801 msgid "Use extended character table"
1802 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1805 msgid "&Extended character table"
1806 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1809 msgid "Ad&vanced"
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1823 msgstr ""
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "&Górny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "&Dolny:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Kolumn:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Wierszy:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Kolumn:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "&Pionowe:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "P&oziome:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable:"
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1948 msgid "A&dd"
1949 msgstr "&Dodaj"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "De&lete"
1954 msgstr "&Usuń"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1957 #, fuzzy
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Usuń"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Opis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Symbol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Typ"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Komentarz"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numeracja"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&General"
2016 msgstr "Ogólny"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2019 msgid ""
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2024 msgid "Automatically fi&ll header"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2032 msgid "Load in &fullscreen mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Title:"
2043 msgstr "Tytuł:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Author:"
2048 msgstr "Autor:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "Temat:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Keywords:"
2058 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2061 #, fuzzy
2062 msgid "H&yperlinks"
2063 msgstr "&Generuj hyperlink"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2070 #, fuzzy
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Kolory"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Ustawienia"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Zakładki|Z"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Numerowana formuła|N"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Liczba kopii"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Zapisz zakładkę"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2128 msgid "Page Layout"
2129 msgstr "Układ strony"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Format daty"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2140 "\"Własne\""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Headings &style:"
2149 msgstr "&Styl strony:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgid "&Landscape"
2153 msgstr "P&oziomo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgid "&Portrait"
2157 msgstr "&Pionowo"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2162 msgid "&Format:"
2163 msgstr "&Format:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "Orientacja"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Dokument &dwustronny"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Paragraph's &Default"
2189 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2192 msgid "Ri&ght"
2193 msgstr "Do prawe&j"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2196 msgid "C&enter"
2197 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgid "&Left"
2201 msgstr "Do &lewej"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgid "&Justified"
2205 msgstr "W&yrównane do obu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Wcięty akapitu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgid "Label Width"
2214 msgstr "Szerokość etykiety"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interlinia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Pojedyncza"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Podwójna"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "&Inny..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Matematyka"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 #, fuzzy
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Czysty tekst"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 msgid ""
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2299 "mode."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2308 msgid "General"
2309 msgstr "Ogólny"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "K&onwerter:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Z &format:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Zmień"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Usuń"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Włączon&e"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Wyłącz"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Bez matematyki"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Włącz"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Zakończanie."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&New..."
2479 msgstr "&Nowy:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 msgid "&Viewer:"
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 msgid "Ed&itor:"
2500 msgstr "Ed&ytor:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2503 msgid "S&hortcut:"
2504 msgstr "&Skrót:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2507 msgid "E&xtension:"
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Skrypt:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Klawiatura"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Pierwsza:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Druga:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Więcej"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr ""
2594 "Polecenie\n"
2595 "&zmiany języka:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr ""
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgid "Use b&abel"
2619 msgstr "Użyj &babel"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 msgid ""
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Globalnie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgid "Auto &begin"
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 msgid ""
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2644 "switch command"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgid "Auto &end"
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Komentarz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Logical"
2682 msgstr "&Długa tabela"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 msgid "&Visual"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2691 msgstr "Hipoteza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2898 "drukowany."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "&Poziomo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "P&ołączone:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2976 "drukarek."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Większy:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Największy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Ogromny:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Mniejszy:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Mały:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normalny:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Duży:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3058 "of fonts"
3059 msgstr ""
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Ne&w"
3070 msgstr "&Nowy:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3073 msgid "&Bind file:"
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 msgid "Session"
3118 msgstr "Sesja"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3122 msgstr ""
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3124 "pliku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Dokumenty"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minut"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3156 #, fuzzy
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3171 msgid ""
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3181 msgid "Bro&wse..."
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3190 msgid "&Save"
3191 msgstr "&Zapisz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 msgid "Pages"
3195 msgstr "Strony"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 msgid "Fro&m"
3215 msgstr "&Od"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 msgid "&All"
3219 msgstr "&Wszystko"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 msgid "Copie&s"
3239 msgstr "&Kopie"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgid "&Collate"
3251 msgstr "&Sortuj"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 msgid "&Print"
3255 msgstr "&Drukuj"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgid "P&rinter:"
3267 msgstr "D&rukarka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<odnośnik>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<strona>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Sortuj"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 msgid "&Find:"
3331 msgstr "&Szukaj:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3335 msgstr "Z&astąp:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Zastąp"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Wszystkie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 msgid "&Command:"
3373 msgstr "&Polecenie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "&Skrót:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Usuń"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "&Wyczyść"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Shortcut:"
3406 msgstr "&Skrót:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Function:"
3411 msgstr "Funkcje"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgid "&Ignore"
3437 msgstr "&Ignoruj"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgid "I&gnore All"
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 msgid ""
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 "full range."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "&Podpis:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 "the row."
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgid "Justified"
3518 msgstr "Wyrównane"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgid "Merge cells"
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 msgid "&Borders"
3554 msgstr "&Ramki"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgid "All Borders"
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 msgid "&Set"
3566 msgstr "&Ustaw"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 msgstr ""
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 msgid "Fo&rmal"
3579 msgstr "Fo&rmalny"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3586 msgid "De&fault"
3587 msgstr "&Domyślny"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgid "Set Borders"
3591 msgstr "Ustal ramki"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgid "&Longtable"
3615 msgstr "&Długa tabela"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgid "Settings"
3627 msgstr "Ustawienia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "Status"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 msgid "Contents"
3643 msgstr "Zawartość"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "Nagłówek:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3651 msgstr ""
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3660 msgid "on"
3661 msgstr "Włącz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 msgid "double"
3672 msgstr "Podwójna"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 msgid "is empty"
3689 msgstr "Pusty"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 msgid "Footer:"
3693 msgstr "Stopka:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Caption:"
3714 msgstr "&Podpis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgid "&Rescan"
3746 msgstr "&Odśwież"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 msgid ""
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 msgstr ""
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3753 "ze ścieżką"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgid "&View"
3757 msgstr "Pod&gląd"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgid "Show &path"
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 msgid "Spacing"
3785 msgstr "Odstępy"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Wcięcie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Wpis"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Wybór:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3850 msgstr ""
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 "dostępne"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "&Sortuj"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Keep"
3870 msgstr "Cap"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3879 msgid "..."
3880 msgstr "..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "Mały odstęp"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Średni odstęp"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "Duży odstęp"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr "VFill"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 #, fuzzy
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Line span:"
3948 msgstr "&Interlinia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 msgid "Inner"
3956 msgstr "Wewnątrz"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgid "Over&hang:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Wysokość"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4006 msgid "Standard"
4007 msgstr "Standard"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4010 msgid "TheoremTemplate"
4011 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4020 msgid "Proof"
4021 msgstr "Dowód"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4024 msgid "Proof:"
4025 msgstr "Dowód:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 msgid "Theorem"
4040 msgstr "Twierdzenie"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 msgid "Theorem #:"
4044 msgstr "Twierdzenie #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4047 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4053 msgid "Lemma"
4054 msgstr "Lemat"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4057 msgid "Lemma #:"
4058 msgstr "Lemat #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4067 msgid "Corollary"
4068 msgstr "Wniosek"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4071 msgid "Corollary #:"
4072 msgstr "Wniosek #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4075 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4080 msgid "Proposition"
4081 msgstr "Propozycja"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4084 msgid "Proposition #:"
4085 msgstr "Propozycja #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4093 msgid "Conjecture"
4094 msgstr "Hipoteza"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Hipoteza #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Kryterium"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 msgid "Criterion #:"
4107 msgstr "Kryterium #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4111 msgid "Fact"
4112 msgstr "Fakt"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4115 msgid "Fact #:"
4116 msgstr "Fakt #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4119 msgid "Axiom"
4120 msgstr "Aksjomat"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4123 msgid "Axiom #:"
4124 msgstr "Aksjomat #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4134 msgid "Definition"
4135 msgstr "Definicja"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4138 msgid "Definition #:"
4139 msgstr "Definicja #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4148 msgid "Example"
4149 msgstr "Przykład"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4152 msgid "Example #:"
4153 msgstr "Przykład #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4157 msgid "Condition"
4158 msgstr "Warunek"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4161 msgid "Condition #:"
4162 msgstr "Warunek #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4169 msgid "Problem"
4170 msgstr "Problem"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4173 msgid "Problem #:"
4174 msgstr "Problem #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4181 msgid "Exercise"
4182 msgstr "Ćwiczenie"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4185 msgid "Exercise #:"
4186 msgstr "Ćwiczenie #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4194 msgid "Remark"
4195 msgstr "Uwaga"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4198 msgid "Remark #:"
4199 msgstr "Uwaga #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4208 msgid "Claim"
4209 msgstr "Stwierdzenie"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4212 msgid "Claim #:"
4213 msgstr "Stwierdzenie #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4220 msgid "Note"
4221 msgstr "Notka"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4224 msgid "Note #:"
4225 msgstr "Notka #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4229 msgid "Notation"
4230 msgstr "Notacja"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4233 msgid "Notation #:"
4234 msgstr "Notacja #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4239 msgid "Case"
4240 msgstr "Przypadek"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4243 msgid "Case #:"
4244 msgstr "Przypadek #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4247 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4251 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4254 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4269 msgid "Section"
4270 msgstr "Sekcja"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4273 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4289 msgid "Subsection"
4290 msgstr "Podsekcja"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4293 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4296 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Podpodsekcja"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4310 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4314 msgid "Section*"
4315 msgstr "Sekcja*"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4318 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4321 msgid "Subsection*"
4322 msgstr "Podsekcja*"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4326 msgid "Subsubsection*"
4327 msgstr "Podpodsekcja*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4330 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4333 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4343 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4352 msgid "Abstract"
4353 msgstr "Streszczenie"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4356 msgid "Abstract---"
4357 msgstr "Streszczenie---"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4369 msgid "Keywords"
4370 msgstr "Słowa kluczowe"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4373 msgid "Index Terms---"
4374 msgstr "Hasło indeksu---"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4377 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4384 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4389 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4392 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4396 msgid "Bibliography"
4397 msgstr "Bibliografia"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Dodatek"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4408 msgid "Appendices"
4409 msgstr "Dodatki"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4412 msgid "Biography"
4413 msgstr "Biografia"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4416 msgid "BiographyNoPhoto"
4417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4420 msgid "Footernote"
4421 msgstr "Przypis"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4424 msgid "MarkBoth"
4425 msgstr "ZaznaczOba"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4431 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4433 msgid "Itemize"
4434 msgstr "Wypunktowanie"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4442 msgid "Enumerate"
4443 msgstr "Wyliczenie"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4447 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4448 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4453 msgid "Description"
4454 msgstr "Opis"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4464 msgid "List"
4465 msgstr "Lista"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4489 msgid "Title"
4490 msgstr "Tytuł"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4497 msgid "Subtitle"
4498 msgstr "Podtytuł"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4518 msgid "Author"
4519 msgstr "Autor"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4523 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4532 msgid "Address"
4533 msgstr "Adres"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4537 msgid "Offprint"
4538 msgstr "Nadbitka"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4542 msgid "Mail"
4543 msgstr "List"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4549 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4558 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4559 #: lib/external_templates:305
4560 msgid "Date"
4561 msgstr "Data"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4567 msgid "Acknowledgement"
4568 msgstr "Podziękowanie"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4571 msgid "Offprint Requests to:"
4572 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:178
4575 msgid "Correspondence to:"
4576 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4580 msgid "Acknowledgements."
4581 msgstr "Podziękowania."
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:327
4584 msgid "Key words."
4585 msgstr "Słowa kluczowe."
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:349
4588 #, fuzzy
4589 msgid "CharStyle:Institute"
4590 msgstr "Zmiana: "
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:359
4593 #, fuzzy
4594 msgid "CharStyle:E-Mail"
4595 msgstr "Zmiana: "
4596
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4599 msgid "LaTeX"
4600 msgstr "LaTeX"
4601
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4607 msgid "Email"
4608 msgstr "E-mail"
4609
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4612 msgid "Thesaurus"
4613 msgstr "Słownik synonimów"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4616 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4620 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4623 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4624 msgid "Paragraph"
4625 msgstr "Akapit"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4631 msgid "Affiliation"
4632 msgstr "Afiliacja"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4635 msgid "And"
4636 msgstr "I"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4643 msgid "Acknowledgements"
4644 msgstr "Podziękowania"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4652 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4655 msgid "References"
4656 msgstr "Odnośniki"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4659 msgid "PlaceFigure"
4660 msgstr "UmieśćRysunek"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4663 msgid "PlaceTable"
4664 msgstr "UmieśćTabelę"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4667 msgid "TableComments"
4668 msgstr "KomentarzeTabel"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4671 msgid "TableRefs"
4672 msgstr "OdnośnikiTabel"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4675 msgid "MathLetters"
4676 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4679 msgid "NoteToEditor"
4680 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4683 msgid "Facility"
4684 msgstr "Urządzenie"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4687 msgid "Objectname"
4688 msgstr "Nazwa obiektu"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4691 msgid "Dataset"
4692 msgstr "Zbiór danych"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4710 msgid "FrontMatter"
4711 msgstr "ElementPoczątkowy"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Altaffilation"
4716 msgstr "Afiliacja"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Alternative affiliation:"
4721 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4724 msgid "altaffilmark"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4728 #, fuzzy
4729 msgid "altaffiliation mark"
4730 msgstr "Afiliacja"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4733 msgid "Subject headings:"
4734 msgstr "Nagłówki tematu:"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4737 msgid "[Acknowledgements]"
4738 msgstr "[Podziękowania]"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4744 msgid "and"
4745 msgstr "i"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4748 msgid "Place Figure here:"
4749 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4752 msgid "Place Table here:"
4753 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4760 msgid "BackMatter"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4764 msgid "[Appendix]"
4765 msgstr "[Dodatek]"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4768 msgid "Note to Editor:"
4769 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4772 msgid "References. ---"
4773 msgstr "Odnośniki: ---"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4776 msgid "Note. ---"
4777 msgstr "Notka: ---"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table note"
4782 msgstr "linia tabeli"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Table note:"
4787 msgstr "przypis"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4790 #, fuzzy
4791 msgid "tablenotemark"
4792 msgstr "linia tabeli"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4795 msgid "tablenote mark"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4799 msgid "FigCaption"
4800 msgstr "PodpisRysunku"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4803 msgid "Fig. ---"
4804 msgstr "Rys. ---"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4807 msgid "Facility:"
4808 msgstr "Urządzenie:"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4811 msgid "Obj:"
4812 msgstr "Ob:"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4815 msgid "Dataset:"
4816 msgstr "Zbiór danych:"
4817
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4826 #, fuzzy
4827 msgid "MainText"
4828 msgstr "Czysty tekst"
4829
4830 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4832 msgid "\\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}"
4834
4835 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4836 msgid "Chapter Exercises"
4837 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:50
4840 msgid "RightHeader"
4841 msgstr "PrawyNagłówek"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:59
4844 msgid "Right header:"
4845 msgstr "Prawy nagłówek:"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:82
4848 msgid "Abstract:"
4849 msgstr "Streszczenie:"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:91
4852 msgid "ShortTitle"
4853 msgstr "TytułSkrócony"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:99
4856 msgid "Short title:"
4857 msgstr "Tytuł skrócony:"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:128
4860 msgid "TwoAuthors"
4861 msgstr "DwóchAutorów"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:135
4864 msgid "ThreeAuthors"
4865 msgstr "TrzechAutorów"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:142
4868 msgid "FourAuthors"
4869 msgstr "CzterechAutorów"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4873 msgid "Affiliation:"
4874 msgstr "Afiliacja:"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:170
4877 msgid "TwoAffiliations"
4878 msgstr "DwieAfiliacje"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:177
4881 msgid "ThreeAffiliations"
4882 msgstr "TrzyAfiliacje"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:184
4885 msgid "FourAffiliations"
4886 msgstr "CzteryAfiliacje"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4889 msgid "Journal"
4890 msgstr "Czasopismo"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:205
4893 msgid "CopNum"
4894 msgstr "NrKopii"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:233
4897 msgid "Acknowledgements:"
4898 msgstr "Podziękowania:"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4903 #: lib/layouts/spie.layout:88
4904 msgid "Acknowledgments"
4905 msgstr "Podziękowania"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:247
4908 msgid "ThickLine"
4909 msgstr "GrubaLinia"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:257
4912 msgid "CenteredCaption"
4913 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4917 msgid "Senseless!"
4918 msgstr "Bez sensu!"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:277
4921 msgid "FitFigure"
4922 msgstr "DopRysunek"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:283
4925 msgid "FitBitmap"
4926 msgstr "DopBitmapa"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4930 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4934 msgid "Subparagraph"
4935 msgstr "Podakapit"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4938 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4941 msgid "*"
4942 msgstr "*"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:390
4945 msgid "Seriate"
4946 msgstr "Kolejno"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4949 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4950 msgid "(\\alph{enumii})"
4951 msgstr "(\\alph{enumii})"
4952
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4954 msgid "LatinOn"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4958 msgid "Latin on"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4962 msgid "LatinOff"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4966 msgid "Latin off"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4971 msgid "BeginFrame"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4976 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4978 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4980 msgid "Part"
4981 msgstr "Część"
4982
4983 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4984 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4986 msgid "Part*"
4987 msgstr "Część*"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4990 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4991 msgid "MM"
4992 msgstr "MM"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Section \\arabic{section}"
4997 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5001 msgid "\\Alph{section}"
5002 msgstr "\\Alph{section}"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Unnumbered"
5011 msgstr "Numerowanie"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5019 #, fuzzy
5020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Frames"
5028 msgstr "Bezramki"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Frame"
5033 msgstr "Bezramki"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5036 msgid "BeginPlainFrame"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5044 #, fuzzy
5045 msgid "AgainFrame"
5046 msgstr "ramka podpisu"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5049 msgid "Again frame with label"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5053 msgid "EndFrame"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5057 msgid "________________________________"
5058 msgstr "________________________________"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5061 #, fuzzy
5062 msgid "FrameSubtitle"
5063 msgstr "Podtytuł"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Column"
5068 msgstr "Kolumny"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5073 msgid "Columns"
5074 msgstr "Kolumny"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5077 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5081 msgid "ColumnsCenterAligned"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5085 msgid "Columns (center aligned)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5089 msgid "ColumnsTopAligned"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5093 msgid "Columns (top aligned)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Pause"
5099 msgstr "Wklej"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Overlays"
5106 msgstr "Warstwa"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5110 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Overprint"
5115 msgstr "Nadbitka"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5118 #, fuzzy
5119 msgid "OverlayArea"
5120 msgstr "Warstwa"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Overlayarea"
5125 msgstr "Warstwa"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5128 msgid "Uncover"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5132 msgid "Uncovered on slides"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Only"
5138 msgstr "Włącz"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5146 msgid "Block"
5147 msgstr "Blok"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Blocks"
5153 msgstr "Blok"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5160 #, fuzzy
5161 msgid "ExampleBlock"
5162 msgstr "Przykład"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5169 #, fuzzy
5170 msgid "AlertBlock"
5171 msgstr "Blok"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Titling"
5182 msgstr "Listing"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5185 msgid "Title (Plain Frame)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5190 msgid "Institute"
5191 msgstr "Instytucja"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5194 #, fuzzy
5195 msgid "InstituteMark"
5196 msgstr "Instytucja"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Institute mark"
5201 msgstr "Instytucja"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5206 msgid "Quotation"
5207 msgstr "Cytat"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5212 msgid "Quote"
5213 msgstr "Cudzysłów"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5217 msgid "Verse"
5218 msgstr "Wiersz"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5221 #, fuzzy
5222 msgid "TitleGraphic"
5223 msgstr "Rysunek"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Theorems"
5228 msgstr "Twierdzenie"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5232 msgid "Corollary."
5233 msgstr "Wniosek."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5237 msgid "Definition."
5238 msgstr "Definicja."
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Definitions"
5243 msgstr "Definicja"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Definitions."
5248 msgstr "Definicja."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5251 msgid "Example."
5252 msgstr "Przykład."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Examples"
5257 msgstr "Przykład"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Examples."
5262 msgstr "Przykład."
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5265 msgid "Fact."
5266 msgstr "Fakt."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5272 msgid "Proof."
5273 msgstr "Dowód."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5277 msgid "Theorem."
5278 msgstr "Twierdzenie."
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Separator"
5283 msgstr "Separacja"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5286 msgid "___"
5287 msgstr "___"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5291 msgid "LyX-Code"
5292 msgstr "Kod LyX-a"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5295 #, fuzzy
5296 msgid "NoteItem"
5297 msgstr "Nowy wpis"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5300 msgid "Note:"
5301 msgstr "Notka:"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5304 #, fuzzy
5305 msgid "CharStyle:Alert"
5306 msgstr "Zmiana: "
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Alert"
5311 msgstr "Blok"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5314 #, fuzzy
5315 msgid "CharStyle:Structure"
5316 msgstr "Zmiana: "
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5319 msgid "Structure"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5323 msgid "Custom:ArticleMode"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Article"
5329 msgstr "Pionowe"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Presentation"
5338 msgstr "Orientacja"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5343 msgid "Table"
5344 msgstr "Tabela"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5348 msgid "List of Tables"
5349 msgstr "Spis tabel"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5353 msgid "Figure"
5354 msgstr "Rysunek"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5358 msgid "List of Figures"
5359 msgstr "Spis rysunków"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5362 msgid "Dialogue"
5363 msgstr "Dialog"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5366 msgid "Narrative"
5367 msgstr "Narrator"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5370 msgid "ACT"
5371 msgstr "AKT"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5374 msgid "ACT \\arabic{act}"
5375 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5378 msgid "SCENE"
5379 msgstr "SCENA"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5382 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5383 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5386 msgid "SCENE*"
5387 msgstr "SCENA*"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AT RISE:"
5392 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5393
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5395 msgid "Speaker"
5396 msgstr "Narrator"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5399 msgid "Parenthetical"
5400 msgstr "Na boku"
5401
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5403 msgid "("
5404 msgstr "("
5405
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5407 msgid ")"
5408 msgstr ")"
5409
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5411 msgid "CURTAIN"
5412 msgstr "KURTYNA"
5413
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5417 msgid "Right Address"
5418 msgstr "Adres po prawej"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:35
5421 msgid "Mainline"
5422 msgstr "GłównaLinia"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:42
5425 msgid "Mainline:"
5426 msgstr "GłównaLinia"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:60
5429 msgid "Variation"
5430 msgstr "Wariant"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:64
5433 msgid "Variation:"
5434 msgstr "Wariant:"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:70
5437 msgid "SubVariation"
5438 msgstr "Podwariant"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:73
5441 msgid "Subvariation:"
5442 msgstr "Podwariant:"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:79
5445 msgid "SubVariation2"
5446 msgstr "Podwariant2"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:82
5449 msgid "Subvariation(2):"
5450 msgstr "Podwariant(2):"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:88
5453 msgid "SubVariation3"
5454 msgstr "Podwariant3"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:91
5457 msgid "Subvariation(3):"
5458 msgstr "Podwariant(3):"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:97
5461 msgid "SubVariation4"
5462 msgstr "Podwariant4"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:100
5465 msgid "Subvariation(4):"
5466 msgstr "Podwariant(4):"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:106
5469 msgid "SubVariation5"
5470 msgstr "Podwariant5"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:109
5473 msgid "Subvariation(5):"
5474 msgstr "Podwariant(5):"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:116
5477 msgid "HideMoves"
5478 msgstr "UkryjPosunięcia"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:121
5481 msgid "HideMoves:"
5482 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:126
5485 msgid "ChessBoard"
5486 msgstr "Szachownica"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:130
5489 msgid "[chessboard]"
5490 msgstr "[szachownica]"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:139
5493 msgid "BoardCentered"
5494 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:144
5497 msgid "[centered board]"
5498 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:154
5501 msgid "HighLight"
5502 msgstr "Wyróżnienie"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:159
5505 msgid "Highlights:"
5506 msgstr "Wyróżnienia:"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:174
5509 msgid "Arrow"
5510 msgstr "Strzałka"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:179
5513 msgid "Arrow:"
5514 msgstr "Strzałka:"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:185
5517 msgid "KnightMove"
5518 msgstr "RuchSkoczka"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:190
5521 msgid "KnightMove:"
5522 msgstr "RuchSkoczka:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5525 msgid "DinBrief"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5530 msgid "Send To Address"
5531 msgstr "Wyślij Na Adres"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Anschrift:"
5536 msgstr "Podpis:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5540 msgid "My Address"
5541 msgstr "Mój Adres"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5544 msgid "Briefkopf:"
5545 msgstr "Nagłówek listu:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Return address"
5550 msgstr "AdresZwrotny"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Absender:"
5555 msgstr "Nagłówek:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Postal comment"
5560 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5563 msgid "Postvermerk:"
5564 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Handling"
5569 msgstr "Margines"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5572 msgid "Zusatz:"
5573 msgstr "Aneks:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5577 msgid "YourRef"
5578 msgstr "WaszZnak"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Ihre Zeichen:"
5583 msgstr "WaszZnak:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5587 msgid "MyRef"
5588 msgstr "MójZnak"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Unsere Zeichen:"
5593 msgstr "WaszZnak:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Writer"
5598 msgstr "Drukowanie"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5601 msgid "Sachbearbeiter:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5607 msgid "Signature"
5608 msgstr "Podpis"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5611 msgid "Unterschrift:"
5612 msgstr "Podpis:"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Bottomtext"
5617 msgstr "Lewy dolny"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5620 msgid "Fusszeile(n):"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Area code"
5626 msgstr "Rozpoczęcie"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Vorwahl:"
5631 msgstr "Normalny:"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5635 msgid "Telephone"
5636 msgstr "Telefon"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5639 msgid "Telefon:"
5640 msgstr "Telefon:"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5644 msgid "Location"
5645 msgstr "Lokalizacja"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5648 msgid "Ort:"
5649 msgstr "Miejscowość:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5652 msgid "Datum:"
5653 msgstr "Data:"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5657 msgid "Subject"
5658 msgstr "Temat"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5661 msgid "Betreff:"
5662 msgstr "Odpowiedź:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5667 msgid "Opening"
5668 msgstr "Rozpoczęcie"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5671 msgid "Anrede:"
5672 msgstr "Rozpoczęcie:"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5677 msgid "Closing"
5678 msgstr "Zakończenie"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5681 msgid "Gruss:"
5682 msgstr "Pozdrowienia:"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5685 msgid "encl"
5686 msgstr "załączniki"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Anlage(n):"
5691 msgstr "Załączniki:"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5695 msgid "cc"
5696 msgstr "DW"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5699 msgid "Verteiler:"
5700 msgstr "DoWiadomości:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5704 msgid "PS"
5705 msgstr "PS"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5708 msgid "PS:"
5709 msgstr "PS:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5712 msgid "SenderAddress"
5713 msgstr "AdresNadawcy"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5717 msgid "Backaddress"
5718 msgstr "AdresZwrotny"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5721 msgid "RetourAdresse"
5722 msgstr "AdresZwrotny"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5725 msgid "Adresse"
5726 msgstr "Adres"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5729 msgid "Postvermerk"
5730 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5733 msgid "Zusatz"
5734 msgstr "Aneks"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 msgid "IhrZeichen"
5738 msgstr "WaszZnak"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5742 msgid "YourMail"
5743 msgstr "WaszePismo"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5747 msgstr "WaszePismo"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5750 msgid "MeinZeichen"
5751 msgstr "MójZnak"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5754 msgid "Unterschrift"
5755 msgstr "Podpis"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5758 msgid "Phone"
5759 msgstr "Telefon"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5762 msgid "Telefon"
5763 msgstr "Telefon"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5767 msgid "Place"
5768 msgstr "Miejsce"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5771 msgid "Stadt"
5772 msgstr "Miasto"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5775 msgid "Town"
5776 msgstr "Miejscowość"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 msgid "Ort"
5780 msgstr "Miejscowość"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5783 msgid "Datum"
5784 msgstr "Data"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5788 msgid "Reference"
5789 msgstr "Odnośnik"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5792 msgid "Betreff"
5793 msgstr "Odpowiedź"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5796 msgid "Anrede"
5797 msgstr "Rozpoczęcie"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5802 msgid "Letter"
5803 msgstr "List"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5806 msgid "Brieftext"
5807 msgstr "Streszczenie"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5810 msgid "Gruss"
5811 msgstr "Pozdrowienia"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5814 msgid "ps"
5815 msgstr "PS"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5819 msgid "Encl."
5820 msgstr "Zał."
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5823 msgid "Anlagen"
5824 msgstr "Załączniki"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5828 msgid "CC"
5829 msgstr "DW"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5832 msgid "Verteiler"
5833 msgstr "Rozdzielnik"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5836 msgid "00.00.0000"
5837 msgstr "00.00.0000"
5838
5839 #: lib/layouts/egs.layout:268
5840 msgid "LaTeX Title"
5841 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5842
5843 #: lib/layouts/egs.layout:301
5844 msgid "Author:"
5845 msgstr "Autor:"
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:310
5848 msgid "Affil"
5849 msgstr "Afil"
5850
5851 #: lib/layouts/egs.layout:323
5852 msgid "Affilation:"
5853 msgstr "Afiliacja:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:345
5856 msgid "Journal:"
5857 msgstr "Czasopismo:"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:354
5860 msgid "msnumber"
5861 msgstr "nrMS"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:368
5864 msgid "MS_number:"
5865 msgstr "numer_MS:"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:378
5868 msgid "FirstAuthor"
5869 msgstr "PierwszyAutor"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:391
5872 msgid "1st_author_surname:"
5873 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5877 msgid "Received"
5878 msgstr "Otrzymano"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5882 msgid "Received:"
5883 msgstr "Otrzymano:"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5887 msgid "Accepted"
5888 msgstr "Zaakceptowano"
5889
5890 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5892 msgid "Accepted:"
5893 msgstr "Zaakceptowano:"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:444
5896 msgid "Offsets"
5897 msgstr "Odbitki"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:457
5900 msgid "reprint_reqs_to:"
5901 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5908 msgid "Abstract."
5909 msgstr "Streszczenie."
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Podziękowanie."
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5917 msgid "Author Address"
5918 msgstr "Adres Autora"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5925 msgid "Address:"
5926 msgstr "Adres:"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5929 msgid "Author Email"
5930 msgstr "Email Autora"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5933 msgid "Email:"
5934 msgstr "E-mail:"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5937 msgid "Author URL"
5938 msgstr "URL Autora"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5942 msgid "URL:"
5943 msgstr "URL:"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5947 msgid "Thanks"
5948 msgstr "Podziękowania"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5955 msgid "PROOF."
5956 msgstr "DOWÓD."
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5977 msgid "Algorithm"
5978 msgstr "Algorytm"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5981 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5985 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5989 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5993 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5997 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6001 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6005 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6006 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6009 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6010 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6013 msgid "Summary"
6014 msgstr "Podsumowanie"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6017 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6018 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6021 msgid "Case \\arabic{case}"
6022 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6023
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Titlenotemark"
6027 msgstr "przypis"
6028
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Titlenote mark"
6032 msgstr "przypis"
6033
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Title footnote"
6037 msgstr "przypis"
6038
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Title footnote:"
6042 msgstr "przypis"
6043
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Authormark"
6047 msgstr "Autor-Rok"
6048
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Author mark"
6052 msgstr "Email Autora"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Author footnote"
6057 msgstr "przypis"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Author footnote:"
6062 msgstr "AutorInfo:"
6063
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6065 #, fuzzy
6066 msgid "CorAuthormark"
6067 msgstr "Bieżący Autor:"
6068
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6070 #, fuzzy
6071 msgid "CorAuthor mark"
6072 msgstr "Email Autora"
6073
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Corresponding author"
6077 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6078
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Corresponding author text:"
6082 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6083
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6088 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6089 msgid "Keywords:"
6090 msgstr "Słowa kluczowe:"
6091
6092 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6093 msgid "Keyword"
6094 msgstr "SłowoKluczowe"
6095
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6098 msgid "Key words:"
6099 msgstr "Słowa kluczowe:"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Item"
6104 msgstr "Wypunktowanie"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6107 msgid "Item:"
6108 msgstr "Element:"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6111 msgid "BulletedItem"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6115 msgid "Bulleted Item:"
6116 msgstr "Element ozdobiony:"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6119 msgid "Begin"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6123 msgid "Begin of CV"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6127 msgid "PersonalInfo"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6131 msgid "Personal Info"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6135 msgid "MotherTongue"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6139 msgid "Mother Tongue:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6143 #, fuzzy
6144 msgid "LangHeader"
6145 msgstr "Nagłówek"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Language:"
6155 msgstr "&Język:"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6158 #, fuzzy
6159 msgid "LastLanguage"
6160 msgstr "Język"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Last Language:"
6165 msgstr "&Język:"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6168 #, fuzzy
6169 msgid "LangFooter"
6170 msgstr "Stopka"
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Language Footer:"
6175 msgstr "Język:"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6178 #, fuzzy
6179 msgid "End"
6180 msgstr "\tKoniec)"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6183 msgid "End of CV"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:42
6187 msgid "Foilhead"
6188 msgstr "TytułFolii"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:61
6191 msgid "ShortFoilhead"
6192 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:67
6195 msgid "Rotatefoilhead"
6196 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:73
6199 msgid "ShortRotatefoilhead"
6200 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:82
6203 msgid "TickList"
6204 msgstr "Lista (ptaszki)"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:97
6207 msgid "_/"
6208 msgstr "_/"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:101
6211 msgid "CrossList"
6212 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:116
6215 msgid "><"
6216 msgstr "><"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:160
6219 msgid "My Logo"
6220 msgstr "Moje Logo"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:168
6223 msgid "My Logo:"
6224 msgstr "Moje Logo:"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:177
6227 msgid "Restriction"
6228 msgstr "Ograniczenia"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:181
6231 msgid "Restriction:"
6232 msgstr "Ograniczenia:"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6236 msgid "Left Header"
6237 msgstr "Lewy Nagłówek"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6240 msgid "Left Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6244 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6245 msgid "Right Header"
6246 msgstr "Prawy Nagłówek"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6249 msgid "Right Header:"
6250 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:201
6253 msgid "Right Footer"
6254 msgstr "Prawa Stopka"
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:205
6257 msgid "Right Footer:"
6258 msgstr "Prawa Stopka:"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6262 msgid "Theorem #."
6263 msgstr "Twierdzenie #."
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6267 msgid "Lemma #."
6268 msgstr "Lemat #."
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6272 msgid "Corollary #."
6273 msgstr "Wniosek #."
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6277 msgid "Proposition #."
6278 msgstr "Propozycja #."
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6282 msgid "Definition #."
6283 msgstr "Definicja #."
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6287 msgid "Theorem*"
6288 msgstr "Twierdzenie*"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6292 msgid "Lemma*"
6293 msgstr "Lemat*"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6296 msgid "Lemma."
6297 msgstr "Lemat."
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6301 msgid "Corollary*"
6302 msgstr "Wniosek*"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6306 msgid "Proposition*"
6307 msgstr "Propozycja*"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6310 msgid "Proposition."
6311 msgstr "Propozycja."
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6315 msgid "Definition*"
6316 msgstr "Definicja*"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6319 msgid "Text:"
6320 msgstr "Tekst:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6326 msgid "Name"
6327 msgstr "Nazwa"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6332 msgid "Name:"
6333 msgstr "Nazwa:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6336 msgid "Strasse"
6337 msgstr "Ulica"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6340 msgid "Strasse:"
6341 msgstr "Ulica:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6344 msgid "Land"
6345 msgstr "Kraj"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6348 msgid "Land:"
6349 msgstr "Kraj:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6352 msgid "RetourAdresse:"
6353 msgstr "AdresZwrotny:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6356 msgid "MeinZeichen:"
6357 msgstr "MójZnak:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6360 msgid "IhrZeichen:"
6361 msgstr "WaszZnak:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6364 msgid "IhrSchreiben:"
6365 msgstr "WaszePismo:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6368 msgid "Telefax"
6369 msgstr "Telefax"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6372 msgid "Telefax:"
6373 msgstr "Telefax:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6376 msgid "Telex"
6377 msgstr "Telex"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6380 msgid "Telex:"
6381 msgstr "Telex:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6384 msgid "EMail"
6385 msgstr "E-Mail"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6388 msgid "EMail:"
6389 msgstr "E-Mail:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6392 msgid "HTTP"
6393 msgstr "HTTP"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6396 msgid "HTTP:"
6397 msgstr "HTTP:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6401 msgid "Bank"
6402 msgstr "Bank"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6406 msgid "Bank:"
6407 msgstr "Bank:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6410 msgid "BLZ"
6411 msgstr "NrRozlBanku"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6414 msgid "BLZ:"
6415 msgstr "NrRozlBanku:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6418 msgid "Konto"
6419 msgstr "NrKonta"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6422 msgid "Konto:"
6423 msgstr "NrKonta:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6426 msgid "Adresse:"
6427 msgstr "Adres:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6430 msgid "Anlagen:"
6431 msgstr "Załączniki:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6434 msgid "Letter:"
6435 msgstr "List:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6440 msgid "Signature:"
6441 msgstr "Podpis:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6444 msgid "Street"
6445 msgstr "Ulica"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6448 msgid "Street:"
6449 msgstr "Ulica:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6452 msgid "Addition"
6453 msgstr "Aneks"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6456 msgid "Addition:"
6457 msgstr "Aneks:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6460 msgid "Town:"
6461 msgstr "Miejscowość:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6464 msgid "State"
6465 msgstr "Kraj"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6468 msgid "State:"
6469 msgstr "Kraj:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6472 msgid "ReturnAddress"
6473 msgstr "AdresZwrotny"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6476 msgid "ReturnAddress:"
6477 msgstr "AdresZwrotny:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6480 msgid "MyRef:"
6481 msgstr "MójZnak:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6484 msgid "YourRef:"
6485 msgstr "WaszZnak:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6488 msgid "YourMail:"
6489 msgstr "WaszePismo:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6492 msgid "Phone:"
6493 msgstr "Telefon:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6496 msgid "BankCode"
6497 msgstr "NrRozlBanku"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6500 msgid "BankCode:"
6501 msgstr "NrRozlBanku:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6504 msgid "BankAccount"
6505 msgstr "NrKonta"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6508 msgid "BankAccount:"
6509 msgstr "NrKonta:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6512 msgid "PostalComment"
6513 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6516 msgid "PostalComment:"
6517 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6523 msgid "Date:"
6524 msgstr "Data:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6527 msgid "Reference:"
6528 msgstr "Odnośnik:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6532 msgid "Opening:"
6533 msgstr "Rozpoczęcie:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6536 msgid "Encl.:"
6537 msgstr "Zał.:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6542 msgid "cc:"
6543 msgstr "DW:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6547 msgid "Closing:"
6548 msgstr "Zakończenie:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6551 msgid "NameRowA"
6552 msgstr "NazwaWierszA"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6555 msgid "NameRowA:"
6556 msgstr "NazwaWierszA:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6559 msgid "NameRowB"
6560 msgstr "NazwaWierszB"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6563 msgid "NameRowB:"
6564 msgstr "NazwaWierszB:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6567 msgid "NameRowC"
6568 msgstr "NazwaWierszC"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6571 msgid "NameRowC:"
6572 msgstr "NazwaWierszC:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6575 msgid "NameRowD"
6576 msgstr "NazwaWierszD"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6579 msgid "NameRowD:"
6580 msgstr "NazwaWierszD:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6583 msgid "NameRowE"
6584 msgstr "NazwaWierszE"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6587 msgid "NameRowE:"
6588 msgstr "NazwaWierszE:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6591 msgid "NameRowF"
6592 msgstr "NazwaWierszF"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6595 msgid "NameRowF:"
6596 msgstr "NazwaWierszF:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6599 msgid "NameRowG"
6600 msgstr "NazwaWierszG"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6603 msgid "NameRowG:"
6604 msgstr "NazwaWierszG:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6607 #, fuzzy
6608 msgid "AddressRowA"
6609 msgstr "AdresWierszA"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6612 #, fuzzy
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresWierszA:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6617 #, fuzzy
6618 msgid "AddressRowB"
6619 msgstr "AdresWierszB"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6622 #, fuzzy
6623 msgid "AddressRowB:"
6624 msgstr "AdresWierszB:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6627 #, fuzzy
6628 msgid "AddressRowC"
6629 msgstr "AdresWierszC"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6632 #, fuzzy
6633 msgid "AddressRowC:"
6634 msgstr "AdresWierszC:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6637 #, fuzzy
6638 msgid "AddressRowD"
6639 msgstr "AdresWierszD"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6642 #, fuzzy
6643 msgid "AddressRowD:"
6644 msgstr "AdresWierszD:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6647 #, fuzzy
6648 msgid "AddressRowE"
6649 msgstr "AdresWierszE"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 #, fuzzy
6653 msgid "AddressRowE:"
6654 msgstr "AdresWierszE:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6657 #, fuzzy
6658 msgid "AddressRowF"
6659 msgstr "AdresWierszF"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6662 #, fuzzy
6663 msgid "AddressRowF:"
6664 msgstr "AdresWierszF:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6667 msgid "TelephoneRowA"
6668 msgstr "TelefonWierszA"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6671 msgid "TelephoneRowA:"
6672 msgstr "TelefonWierszA:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6675 msgid "TelephoneRowB"
6676 msgstr "TelefonWierszB"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6679 msgid "TelephoneRowB:"
6680 msgstr "TelefonWierszB:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6683 msgid "TelephoneRowC"
6684 msgstr "TelefonWierszC"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6687 msgid "TelephoneRowC:"
6688 msgstr "TelefonWierszC:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6691 msgid "TelephoneRowD"
6692 msgstr "TelefonWierszD"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6695 msgid "TelephoneRowD:"
6696 msgstr "TelefonWierszD:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6699 msgid "TelephoneRowE"
6700 msgstr "TelefonWierszE"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6703 msgid "TelephoneRowE:"
6704 msgstr "TelefonWierszE:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6707 msgid "TelephoneRowF"
6708 msgstr "TelefonWierszF"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6711 msgid "TelephoneRowF:"
6712 msgstr "TelefonWierszF:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6715 msgid "InternetRowA"
6716 msgstr "InternetWierszA"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6719 msgid "InternetRowA:"
6720 msgstr "InternetWierszA:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6723 msgid "InternetRowB"
6724 msgstr "InternetWierszB"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6727 msgid "InternetRowB:"
6728 msgstr "InternetWierszB:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6731 msgid "InternetRowC"
6732 msgstr "InternetWierszC"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6735 msgid "InternetRowC:"
6736 msgstr "InternetWierszC:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6739 msgid "InternetRowD"
6740 msgstr "InternetWierszD"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6743 msgid "InternetRowD:"
6744 msgstr "InternetWierszD:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6747 msgid "InternetRowE"
6748 msgstr "InternetWierszE"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6751 msgid "InternetRowE:"
6752 msgstr "InternetWierszE:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6755 msgid "InternetRowF"
6756 msgstr "InternetWierszF"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6759 msgid "InternetRowF:"
6760 msgstr "InternetWierszF:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6763 msgid "BankRowA"
6764 msgstr "BankWierszA"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6767 msgid "BankRowA:"
6768 msgstr "BankWierszA:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6771 msgid "BankRowB"
6772 msgstr "BankWierszB"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6775 msgid "BankRowB:"
6776 msgstr "BankWierszB:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6779 msgid "BankRowC"
6780 msgstr "BankWierszC"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6783 msgid "BankRowC:"
6784 msgstr "BankWierszC:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6787 msgid "BankRowD"
6788 msgstr "BankWierszD"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6791 msgid "BankRowD:"
6792 msgstr "BankWierszD:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6795 msgid "BankRowE"
6796 msgstr "BankWierszE"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6799 msgid "BankRowE:"
6800 msgstr "BankWierszE:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6803 msgid "BankRowF"
6804 msgstr "BankWierszF"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6807 msgid "BankRowF:"
6808 msgstr "BankWierszF:"
6809
6810 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6811 msgid "Claim #."
6812 msgstr "Stwierdzenie #."
6813
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6815 msgid "Remarks"
6816 msgstr "Uwagi"
6817
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6819 msgid "Remarks #."
6820 msgstr "Uwagi #."
6821
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6823 msgid "More"
6824 msgstr "Więcej"
6825
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6827 msgid "(MORE)"
6828 msgstr "(WIĘCEJ)"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6831 msgid "FADE IN:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6835 msgid "INT."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6839 msgid "EXT."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6843 msgid "Continuing"
6844 msgstr "Kontynuacja"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6847 msgid "(continuing)"
6848 msgstr "(kontynuacja)"
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6851 msgid "Transition"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6855 msgid "TITLE OVER:"
6856 msgstr "Nadtytuł:"
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6859 msgid "INTERCUT"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6863 msgid "INTERCUT WITH:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6867 msgid "FADE OUT"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6871 msgid "Scene"
6872 msgstr "Scena"
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6875 msgid "Classification Codes"
6876 msgstr "Kody klasyfikacji"
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Definition \\thedefinition."
6881 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6884 msgid "Step"
6885 msgstr "Krok"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Step \\thestep."
6890 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Example \\theexample."
6895 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Remark \\theremark."
6900 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Notation \\thenotation."
6905 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Theorem \\thetheorem."
6911 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Corollary \\thecorollary."
6916 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Lemma \\thelemma."
6921 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Proposition \\theproposition."
6926 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6929 msgid "Prop"
6930 msgstr "Propozycja"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Prop \\theprop."
6935 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6939 msgid "Question"
6940 msgstr "Pytanie"
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Question \\thequestion."
6945 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Claim \\theclaim."
6950 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6955 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Appendices Section"
6960 msgstr "Dodatki"
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6963 msgid "--- Appendices ---"
6964 msgstr "--- Dodatki ---"
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6968 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Review"
6973 msgstr "Podgląd"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Topical"
6978 msgstr "Temat"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6981 msgid "Comment"
6982 msgstr "Komentarz"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Paper"
6987 msgstr "Rozmiar papieru"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Prelim"
6992 msgstr "Stwierdzenie"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6995 msgid "Rapid"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6999 msgid "PACS"
7000 msgstr "PACS"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7003 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7007 msgid "MSC"
7008 msgstr "MSC"
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7011 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7012 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7015 msgid "submitto"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7019 msgid "submit to paper:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Bibliography (plain)"
7025 msgstr "Bibliografia"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Bibliografia"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7033 msgid "ABSTRACT:"
7034 msgstr "STRESZCZENIE:"
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7037 msgid "KEY WORDS:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Commission"
7043 msgstr "Warunek"
7044
7045 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7046 #, fuzzy
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7049
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AdresPoOdbitki"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "TytułRoboczy"
7061
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Tytuł roboczy"
7066
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RoboczyAutor"
7070
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Roboczy autor:"
7074
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7076 msgid "E-mail:"
7077 msgstr "E-mail:"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7082 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7083 msgid "Chapter"
7084 msgstr "Rozdział"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7091 msgid "TOC Title"
7092 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7095 msgid "TOC title:"
7096 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Roboczy Autor"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Roboczy autor:"
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7107 msgid "TOC Author"
7108 msgstr "Autor Spisu treści"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7111 msgid "TOC Author:"
7112 msgstr "Autor Spisu treści:"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7116 msgid "Case #."
7117 msgstr "Przypadek #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7121 msgid "Claim."
7122 msgstr "Stwierdzenie."
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Hipoteza #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7129 msgid "Example #."
7130 msgstr "Przykład #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7133 msgid "Exercise #."
7134 msgstr "Ćwiczenie #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7137 msgid "Note #."
7138 msgstr "Notka #."
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7141 msgid "Problem #."
7142 msgstr "Problem #."
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7145 msgid "Property"
7146 msgstr "Własność"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7149 msgid "Property #."
7150 msgstr "Własność #."
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7153 msgid "Question #."
7154 msgstr "Pytanie #."
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7157 msgid "Remark #."
7158 msgstr "Uwaga #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7161 msgid "Solution"
7162 msgstr "Rozwiązanie"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7165 msgid "Solution #."
7166 msgstr "Rozwiązanie #."
7167
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7170 msgid "Code"
7171 msgstr "Kod"
7172
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7174 msgid "SGML"
7175 msgstr "SGML"
7176
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7180
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7182 msgid "Epigraph"
7183 msgstr "Epigram"
7184
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7186 msgid "Poemtitle"
7187 msgstr "Tytuł wiersza"
7188
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7190 msgid "Poemtitle*"
7191 msgstr "Tytuł wiersza*"
7192
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7194 msgid "Legend"
7195 msgstr "Legenda"
7196
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Entry:"
7200 msgstr "Wpis:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7203 #, fuzzy
7204 msgid "ListItem"
7205 msgstr "Lista"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7208 #, fuzzy
7209 msgid "List Item:"
7210 msgstr "Ostatnia stopka:"
7211
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7213 #, fuzzy
7214 msgid "DoubleItem"
7215 msgstr "Podwójna"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Double Item:"
7220 msgstr "Podwójna"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Space"
7225 msgstr "odstęp"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Space:"
7230 msgstr "odstęp"
7231
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7233 msgid "Computer"
7234 msgstr "Komputer"
7235
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7237 msgid "Computer:"
7238 msgstr "Komputer:"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7241 #, fuzzy
7242 msgid "EmptySection"
7243 msgstr "Sekcja"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Empty Section"
7248 msgstr "Sekcja"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7251 #, fuzzy
7252 msgid "CloseSection"
7253 msgstr "zaznaczenie"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Close Section"
7258 msgstr "zaznaczenie"
7259
7260 #: lib/layouts/paper.layout:141
7261 msgid "SubTitle"
7262 msgstr "PodTytuł"
7263
7264 #: lib/layouts/paper.layout:152
7265 msgid "Institution"
7266 msgstr "Instytucja"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7269 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7270 msgid "Slide"
7271 msgstr "Slajd"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7274 msgid "    "
7275 msgstr "    "
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7278 #, fuzzy
7279 msgid "EndSlide"
7280 msgstr "Slajd"
7281
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7283 msgid "~=~"
7284 msgstr "~=~"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7287 #, fuzzy
7288 msgid "WideSlide"
7289 msgstr "Slajd"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7292 #, fuzzy
7293 msgid "EmptySlide"
7294 msgstr "Slajd"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7297 msgid "Empty slide:"
7298 msgstr "Pusty slajd:"
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7301 #, fuzzy
7302 msgid "ItemizeType1"
7303 msgstr "Wypunktowanie"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7306 #, fuzzy
7307 msgid "EnumerateType1"
7308 msgstr "Wyliczenie"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7311 msgid "List of Algorithms"
7312 msgstr "Lista algorytmów"
7313
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7315 msgid "Preprint"
7316 msgstr "Wersja robocza"
7317
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7319 #, fuzzy
7320 msgid "AltAffiliation"
7321 msgstr "Afiliacja"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7324 msgid "Thanks:"
7325 msgstr "Podziękowania:"
7326
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7328 msgid "Electronic Address:"
7329 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7330
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7332 msgid "acknowledgments"
7333 msgstr "podziękowania"
7334
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7336 msgid "PACS number:"
7337 msgstr "Numer PACS:"
7338
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7340 #, fuzzy
7341 msgid "\\thechapter"
7342 msgstr "\\Alph{chapter}"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7346 msgid "Labeling"
7347 msgstr "Etykiety"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7350 msgid "L"
7351 msgstr "L"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7354 msgid "O"
7355 msgstr "O"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7358 msgid "Encl"
7359 msgstr "Zał."
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7363 msgid "encl:"
7364 msgstr "załączniki:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7367 msgid "Telephone:"
7368 msgstr "Telefon:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7371 msgid "Place:"
7372 msgstr "Miejsce:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7375 msgid "Backaddress:"
7376 msgstr "AdresZwrotny:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7379 msgid "Specialmail"
7380 msgstr "Adres specjalny"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7383 msgid "Specialmail:"
7384 msgstr "Adres specjalny:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7388 msgid "Location:"
7389 msgstr "Lokalizacja:"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7392 msgid "Title:"
7393 msgstr "Tytuł:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7396 msgid "Subject:"
7397 msgstr "Temat:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7400 msgid "Yourref"
7401 msgstr "WaszZnak"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7404 msgid "Your ref.:"
7405 msgstr "Wasz znak:"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7408 msgid "Yourmail"
7409 msgstr "WaszList"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7412 msgid "Your letter of:"
7413 msgstr "Wasz list z:"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7416 msgid "Myref"
7417 msgstr "MójZnak"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7420 msgid "Our ref.:"
7421 msgstr "NaszZnak:"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7424 msgid "Customer"
7425 msgstr "Klient"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7428 msgid "Customer no.:"
7429 msgstr "Nr Klienta:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7432 msgid "Invoice"
7433 msgstr "Faktura"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7436 msgid "Invoice no.:"
7437 msgstr "Nr faktury:"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7440 msgid "NextAddress"
7441 msgstr "NastAdres"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7444 msgid "Next Address:"
7445 msgstr "Nast Adres:"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7448 msgid "Post Scriptum:"
7449 msgstr "Postscriptum:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7452 msgid "Sender Name:"
7453 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7456 msgid "Sender Address:"
7457 msgstr "Adres Nadawcy:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7460 msgid "Sender Phone:"
7461 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Fax"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7468 msgid "Sender Fax:"
7469 msgstr "Fax Nadawcy:"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7472 msgid "E-Mail"
7473 msgstr "E-mail"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7476 msgid "Sender E-Mail:"
7477 msgstr "E-mail nadawcy:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7480 msgid "Sender URL:"
7481 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7484 msgid "Logo"
7485 msgstr "Logo"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7488 msgid "Logo:"
7489 msgstr "Logo:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7492 msgid "EndLetter"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7496 msgid "End of letter"
7497 msgstr "Koniec listu"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7500 msgid "LandscapeSlide"
7501 msgstr "SlajdPoziomo"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Landscape Slide:"
7506 msgstr "Slajd Poziomo"
7507
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7509 msgid "PortraitSlide"
7510 msgstr "SlajdPionowo"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Portrait Slide:"
7515 msgstr "Slajd Pionowo"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7518 msgid "Slide*"
7519 msgstr "Slajd*"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7522 #, fuzzy
7523 msgid "EndOfSlide"
7524 msgstr "Slajd"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7527 msgid "SlideHeading"
7528 msgstr "TytułSlajdu"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7531 msgid "SlideSubHeading"
7532 msgstr "PodtytułSlajdu"
7533
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7535 msgid "ListOfSlides"
7536 msgstr "ListaSlajdów"
7537
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7539 #, fuzzy
7540 msgid "[List Of Slides]"
7541 msgstr "Lista Slajdów"
7542
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7544 msgid "SlideContents"
7545 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7546
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7548 #, fuzzy
7549 msgid "[Slide Contents]"
7550 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7551
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7553 msgid "ProgressContents"
7554 msgstr "PostępZawartości"
7555
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7557 #, fuzzy
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "Postęp Zawartości"
7560
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7563 msgid "Conjecture*"
7564 msgstr "Hipoteza*"
7565
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Algorithm*"
7569 msgstr "Algorytm"
7570
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7572 msgid "AMS"
7573 msgstr "AMS"
7574
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7576 msgid "Subjectclass"
7577 msgstr "KlasaTematyczna"
7578
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7580 #, fuzzy
7581 msgid "AMS subject classifications:"
7582 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7583
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Conference"
7587 msgstr "Odnośnik"
7588
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Conference:"
7592 msgstr "Odnośnik:"
7593
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7595 #, fuzzy
7596 msgid "CopyrightYear"
7597 msgstr "Copyright"
7598
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Copyright year:"
7602 msgstr "Copyright:"
7603
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Copyrightdata"
7607 msgstr "Copyright"
7608
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Copyright data:"
7612 msgstr "Copyright:"
7613
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Terms"
7617 msgstr "Twierdzenie"
7618
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Terms:"
7622 msgstr "Twierdzenie"
7623
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7625 msgid "Topic"
7626 msgstr "Temat"
7627
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7629 msgid "MMMMM"
7630 msgstr "MMMMM"
7631
7632 #: lib/layouts/slides.layout:105
7633 msgid "New Slide:"
7634 msgstr "Nowy Slajd:"
7635
7636 #: lib/layouts/slides.layout:127
7637 msgid "Overlay"
7638 msgstr "Warstwa"
7639
7640 #: lib/layouts/slides.layout:142
7641 msgid "New Overlay:"
7642 msgstr "Nowa warstwa"
7643
7644 #: lib/layouts/slides.layout:182
7645 msgid "New Note:"
7646 msgstr "Nowy wpis:"
7647
7648 #: lib/layouts/slides.layout:207
7649 msgid "InvisibleText"
7650 msgstr "TekstNiewidzialny"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:214
7653 msgid "<Invisible Text Follows>"
7654 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:231
7657 msgid "VisibleText"
7658 msgstr "TekstWidzialny"
7659
7660 #: lib/layouts/slides.layout:238
7661 msgid "<Visible Text Follows>"
7662 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7663
7664 #: lib/layouts/spie.layout:53
7665 msgid "Authorinfo"
7666 msgstr "AutorInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/spie.layout:65
7669 msgid "Authorinfo:"
7670 msgstr "AutorInfo:"
7671
7672 #: lib/layouts/spie.layout:78
7673 msgid "ABSTRACT"
7674 msgstr "STRESZCZENIE"
7675
7676 #: lib/layouts/spie.layout:93
7677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7678 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7679
7680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7681 msgid "email:"
7682 msgstr "E-mail:"
7683
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Firstname"
7691 msgstr "Imię"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Firstname"
7696 msgstr "Imię"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Fname"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Fname"
7706 msgstr "Bezramki"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Surname"
7711 msgstr "Nazwisko"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7715 msgid "Surname"
7716 msgstr "Nazwisko"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Filename"
7721 msgstr "Nazwa pliku"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Literal"
7726 msgstr "Dosłowny"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7730 msgid "Literal"
7731 msgstr "Dosłowny"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Emph"
7736 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7739 msgid "Emph"
7740 msgstr "Kursywa"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7743 msgid "Element:Abbrev"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Abbrev"
7749 msgstr "breve"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Element:Citation-number"
7754 msgstr "Cytowanie-numer"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7757 msgid "Citation-number"
7758 msgstr "Cytowanie-numer"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7761 msgid "Element:Volume"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Volume"
7767 msgstr "Kolumny"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:Day"
7772 msgstr "Suplement"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Day"
7777 msgstr "Wyświetl"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Month"
7782 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Month"
7787 msgstr "Matematyka"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Year"
7792 msgstr "Suplement"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Year"
7797 msgstr "&Wyczyść"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7800 msgid "Element:Issue-number"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Issue-number"
7806 msgstr "nrMS"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7809 msgid "Element:Issue-day"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7813 msgid "Issue-day"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7817 msgid "Element:Issue-months"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7821 msgid "Issue-months"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7825 msgid "Subsubparagraph"
7826 msgstr "Podpodakapit"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7829 msgid "Header"
7830 msgstr "Nagłówek"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7833 msgid "-- Header --"
7834 msgstr "-- Nagłówek --"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7837 msgid "Special-section"
7838 msgstr "Sekcja-specjalna"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7841 msgid "Special-section:"
7842 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7845 msgid "AGU-journal"
7846 msgstr "AGU-czasopismo"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7849 msgid "AGU-journal:"
7850 msgstr "AGU-czasopismo"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7853 msgid "Citation-number:"
7854 msgstr "Cytowanie-numer:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7857 msgid "AGU-volume"
7858 msgstr "AGU-tom"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7861 msgid "AGU-volume:"
7862 msgstr "AGU-tom:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7865 msgid "AGU-issue"
7866 msgstr "AGU-rocznik"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7869 msgid "AGU-issue:"
7870 msgstr "AGU-rocznik:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7873 msgid "Copyright:"
7874 msgstr "Copyright:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7877 msgid "Index-terms"
7878 msgstr "Hasło indeksu"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7881 msgid "Index-terms..."
7882 msgstr "Hasło indeksu..."
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7885 msgid "Index-term"
7886 msgstr "Hasło indeksu"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7889 msgid "Index-term:"
7890 msgstr "Hasło indeksu:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7893 msgid "Cross-term"
7894 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7897 msgid "Cross-term:"
7898 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7901 msgid "Supplementary"
7902 msgstr "Suplement"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7905 msgid "Supplementary..."
7906 msgstr "Suplement..."
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7909 msgid "Supp-note"
7910 msgstr "Suplement-notka"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7913 msgid "Sup-mat-note:"
7914 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7917 msgid "Cite-other"
7918 msgstr "Cytat (inny)"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7921 msgid "Cite-other:"
7922 msgstr "Cytat (inny):"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7925 msgid "Revised"
7926 msgstr "Przejrzano"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7929 msgid "Revised:"
7930 msgstr "Przejrzano:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7933 msgid "Ident-line"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7937 msgid "Ident-line:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7941 msgid "Runhead"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7945 msgid "Runhead:"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Opublikowane on-line:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7953 msgid "Citation"
7954 msgstr "Cytowanie"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7957 msgid "Citation:"
7958 msgstr "Cytowanie:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7961 msgid "Posting-order"
7962 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7965 msgid "Posting-order:"
7966 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7969 msgid "AGU-pages"
7970 msgstr "AGU-strony"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7973 msgid "AGU-pages:"
7974 msgstr "AGU-strony:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7977 msgid "Words"
7978 msgstr "Słowa"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7981 msgid "Words:"
7982 msgstr "Słowa:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7985 msgid "Figures"
7986 msgstr "Rysunki"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7989 msgid "Figures:"
7990 msgstr "Rysunki:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7993 msgid "Tables"
7994 msgstr "Tabele"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7997 msgid "Tables:"
7998 msgstr "Tabele:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8001 msgid "Datasets"
8002 msgstr "Zbiory danych"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8005 msgid "Datasets:"
8006 msgstr "Zbiory danych:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:ISSN"
8011 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8014 msgid "ISSN"
8015 msgstr "ISSN"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8023 #, fuzzy
8024 msgid "CODEN"
8025 msgstr "SCENA"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8028 msgid "Element:SS-Code"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8032 #, fuzzy
8033 msgid "SS-Code"
8034 msgstr "Kod"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8037 msgid "Element:SS-Title"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8041 #, fuzzy
8042 msgid "SS-Title"
8043 msgstr "Tytuł"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8046 msgid "Element:CCC-Code"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8050 #, fuzzy
8051 msgid "CCC-Code"
8052 msgstr "Kod CCC:"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:Code"
8057 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Element:Dscr"
8062 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Dscr"
8067 msgstr "&Porzuć"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Element:Keyword"
8072 msgstr "SłowoKluczowe"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8075 msgid "Element:Orgdiv"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Orgdiv"
8081 msgstr "div"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8084 msgid "Element:Orgname"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Orgname"
8090 msgstr "Nazwisko"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Element:Street"
8095 msgstr "Ulica"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Element:City"
8100 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8103 #, fuzzy
8104 msgid "City"
8105 msgstr "infty"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:State"
8110 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8113 msgid "Element:Postcode"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Postcode"
8119 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8122 msgid "Element:Country"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Country"
8128 msgstr "Wpis"
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8132 msgid "Paragraph*"
8133 msgstr "Akapit*"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8136 msgid "CCC"
8137 msgstr "CCC"
8138
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8140 msgid "CCC code:"
8141 msgstr "Kod CCC:"
8142
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8144 msgid "PaperId"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8148 msgid "Paper Id:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8152 msgid "AuthorAddr"
8153 msgstr "AdresAutora"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8156 msgid "Author Address:"
8157 msgstr "Adres Autora:"
8158
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8160 msgid "SlugComment"
8161 msgstr "Komentarz w interlinii"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8164 msgid "Slug Comment:"
8165 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8166
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8168 msgid "Plate"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8172 msgid "Planotable"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8176 msgid "Table Caption"
8177 msgstr "Podpis tabeli"
8178
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8180 msgid "TableCaption"
8181 msgstr "PodpisTabeli"
8182
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8184 msgid "Current Address"
8185 msgstr "Bieżący Adres"
8186
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8188 msgid "Current address:"
8189 msgstr "Bieżący adres:"
8190
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8192 msgid "E-mail address:"
8193 msgstr "Adres e-mail:"
8194
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8196 msgid "Key words and phrases:"
8197 msgstr "Słowa kluczowe:"
8198
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8200 msgid "Dedicatory"
8201 msgstr "Dedykowany"
8202
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8204 msgid "Dedication:"
8205 msgstr "Dedykacja:"
8206
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8208 msgid "Translator"
8209 msgstr "Tłumacz"
8210
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8212 msgid "Translator:"
8213 msgstr "Tłumacz:"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8217 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:Directory"
8222 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Directory"
8227 msgstr "Katalogi"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Element:Email"
8232 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8235 msgid "Element:KeyCombo"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8239 #, fuzzy
8240 msgid "KeyCombo"
8241 msgstr "Klawiatura"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8244 msgid "Element:KeyCap"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8248 #, fuzzy
8249 msgid "KeyCap"
8250 msgstr "Cap"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8253 msgid "Element:GuiMenu"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8257 msgid "GuiMenu"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8261 msgid "Element:GuiMenuItem"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8265 msgid "GuiMenuItem"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8269 msgid "Element:GuiButton"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8273 msgid "GuiButton"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8277 msgid "Element:MenuChoice"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8281 msgid "MenuChoice"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8285 msgid "Chapter*"
8286 msgstr "Rozdział*"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8289 msgid "Subparagraph*"
8290 msgstr "Podakapit*"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8293 msgid "Authorgroup"
8294 msgstr "Autor grupowy"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8297 msgid "RevisionHistory"
8298 msgstr "HistoriaWydania"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8301 msgid "Revision History"
8302 msgstr "Historia Wydania"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8305 msgid "Revision"
8306 msgstr "Wydanie"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8309 msgid "RevisionRemark"
8310 msgstr "WydanieUwagi"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8313 msgid "FirstName"
8314 msgstr "Imię"
8315
8316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8317 msgid "Scrap"
8318 msgstr "Wycinek"
8319
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8321 msgid "\\arabic{chapter}"
8322 msgstr "\\arabic{chapter}"
8323
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8325 msgid "\\Alph{chapter}"
8326 msgstr "\\Alph{chapter}"
8327
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8329 #, fuzzy
8330 msgid "\\arabic{footnote}"
8331 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8334 msgid "\\Roman{section}."
8335 msgstr "\\Roman{section}."
8336
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8339 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8340
8341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8342 msgid "\\Alph{subsection}."
8343 msgstr "\\Alph{subsection}."
8344
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8346 msgid "\\arabic{subsection}."
8347 msgstr "\\arabic{subsection}."
8348
8349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8352
8353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8354 msgid "\\alph{subsubsection}."
8355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8356
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8358 msgid "\\alph{paragraph}."
8359 msgstr "\\alph{paragraph}."
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8362 msgid "Addpart"
8363 msgstr "DodCzęść"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8366 msgid "Addchap"
8367 msgstr "DodRozdz"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8370 msgid "Addsec"
8371 msgstr "DodSekc"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8374 msgid "Addchap*"
8375 msgstr "DodRozdz*"
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8378 msgid "Addsec*"
8379 msgstr "DodSekc*"
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8382 msgid "Minisec"
8383 msgstr "Minisekcja"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8386 msgid "Publishers"
8387 msgstr "Wydawcy"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8390 msgid "Dedication"
8391 msgstr "Dedykacja"
8392
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8394 msgid "Titlehead"
8395 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8396
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8398 msgid "Uppertitleback"
8399 msgstr "Górny przedtytuł"
8400
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8402 msgid "Lowertitleback"
8403 msgstr "Dolny przedtytuł"
8404
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8406 msgid "Extratitle"
8407 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8408
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8410 msgid "Captionabove"
8411 msgstr "PodpisPowyżej"
8412
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8414 msgid "Captionbelow"
8415 msgstr "PodpisPoniżej"
8416
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8418 msgid "Dictum"
8419 msgstr "Motto"
8420
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle"
8424 msgstr "Zmiana: "
8425
8426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8427 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8428 msgid "UNDEFINED"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8432 #, fuzzy
8433 msgid "\\Roman{part}"
8434 msgstr "Część \\Roman{part}"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Marginal"
8439 msgstr "Margines"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8442 msgid "margin"
8443 msgstr "Margines"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Foot"
8448 msgstr "odot"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8451 msgid "foot"
8452 msgstr "stopka"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Note:Comment"
8457 msgstr "Komentarz"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8460 msgid "comment"
8461 msgstr "komentarz"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Note:Note"
8466 msgstr "Notka:"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8469 msgid "note"
8470 msgstr "notka"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Note:Greyedout"
8475 msgstr "Wyszarzenie"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8478 #, fuzzy
8479 msgid "greyedout"
8480 msgstr "Wyszarzenie"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8483 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8484 msgid "ERT"
8485 msgstr "ERT"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Listings"
8490 msgstr "Lista"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8494 msgid "Branch"
8495 msgstr "Gałąź"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8499 msgid "Index"
8500 msgstr "Indeks"
8501
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Idx"
8505 msgstr "Idks:"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8508 msgid "Box"
8509 msgstr "Pudełko"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Box:Shaded"
8514 msgstr "Cieniowane"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8517 #, fuzzy
8518 msgid "figure"
8519 msgstr "Rysunek"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8522 #, fuzzy
8523 msgid "table"
8524 msgstr "Tabela"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8527 #, fuzzy
8528 msgid "algorithm"
8529 msgstr "Algorytm"
8530
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8532 msgid "OptArg"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8536 msgid "opt"
8537 msgstr "opc"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Info"
8542 msgstr "Ignoruj"
8543
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Info:menu"
8547 msgstr "mu"
8548
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Info:shortcut"
8552 msgstr "&Skrót:"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Info:shortcuts"
8557 msgstr "&Skrót:"
8558
8559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8560 msgid "--Separator--"
8561 msgstr "--Separator--"
8562
8563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8564 msgid "--- Separate Environment ---"
8565 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8566
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Part \\thepart"
8570 msgstr "Część \\Roman{part}"
8571
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Chapter \\thechapter"
8575 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8576
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Appendix \\thechapter"
8580 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8581
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8583 msgid "Headnote"
8584 msgstr "Nagłówek"
8585
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8587 msgid "Headnote (optional):"
8588 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8589
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8591 msgid "Corr Author:"
8592 msgstr "Bieżący Autor:"
8593
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8595 msgid "Offprints"
8596 msgstr "Nadbitka"
8597
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8599 msgid "Offprints:"
8600 msgstr "Nadbitka:"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Corollary \\thetheorem."
8605 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Lemma \\thetheorem."
8610 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Proposition \\thetheorem."
8615 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8620 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8623 msgid "Fact \\thetheorem."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Definition \\thetheorem."
8629 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Example \\thetheorem."
8634 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Problem \\thetheorem."
8639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Exercise \\thetheorem."
8644 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Remark \\thetheorem."
8649 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Claim \\thetheorem."
8654 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8657 msgid "Example*"
8658 msgstr "Przykład*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8661 msgid "Problem*"
8662 msgstr "Problem*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8665 msgid "Exercise*"
8666 msgstr "Ćwiczenie*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8669 msgid "Remark*"
8670 msgstr "Uwaga*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8673 msgid "Claim*"
8674 msgstr "Stwierdzenie*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8677 msgid "Conjecture."
8678 msgstr "Hipoteza."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8681 msgid "Fact*"
8682 msgstr "Fakt*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8685 msgid "Problem."
8686 msgstr "Problem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8689 msgid "Exercise."
8690 msgstr "Ćwiczenie."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8693 msgid "Remark."
8694 msgstr "Uwaga."
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:2
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Braille"
8699 msgstr "parallel"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:6
8702 msgid ""
8703 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8704 "in examples."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:22
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Braille (default)"
8710 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Braille:"
8715 msgstr "Mniejszy:"
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:45
8718 msgid "Braille (textsize)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/braille.module:68
8722 msgid "Braille (dots on)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/braille.module:83
8726 msgid "Braille_dots_on"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/braille.module:92
8730 msgid "Braille (dots off)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/braille.module:107
8734 msgid "Braille_dots_off"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/braille.module:116
8738 msgid "Braille (mirror on)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/braille.module:131
8742 msgid "Braille_mirror_on"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/braille.module:140
8746 msgid "Braille (mirror off)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/braille.module:155
8750 msgid "Braille_mirror_off"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/braille.module:163
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Braillebox"
8756 msgstr "parallel"
8757
8758 #: lib/layouts/braille.module:167
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Braille box"
8761 msgstr "parallel"
8762
8763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Endnote"
8766 msgstr "notka"
8767
8768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8769 msgid ""
8770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Custom:Endnote"
8777 msgstr "Klient"
8778
8779 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8780 #, fuzzy
8781 msgid "endnote"
8782 msgstr "Nagłówek"
8783
8784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Foot to End"
8787 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8788
8789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8790 msgid ""
8791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8792 "where you want the endnotes to appear."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Hanging"
8798 msgstr "Margines"
8799
8800 #: lib/layouts/hanging.module:6
8801 msgid ""
8802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8804 "are indented."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Linguistics"
8810 msgstr "Lista"
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8813 msgid ""
8814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8816 "examples."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8820 msgid "Numbered Example (multiline)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Example:"
8826 msgstr "Przykład"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Examples:"
8835 msgstr "Przykład"
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Subexample"
8840 msgstr "Przykład"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Subexample:"
8845 msgstr "Przykład"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Custom:Glosse"
8850 msgstr "Klient"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Glosse"
8855 msgstr "Zamknij"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8858 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8862 msgid "Tri-Glosse"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8866 #, fuzzy
8867 msgid "CharStyle:Expression"
8868 msgstr "Zmiana: "
8869
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8871 #, fuzzy
8872 msgid "expr."
8873 msgstr "exp"
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CharStyle:Concepts"
8878 msgstr "Zmiana: "
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8881 #, fuzzy
8882 msgid "concept"
8883 msgstr "&Akceptuj"
8884
8885 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "CharStyle:Meaning"
8888 msgstr "Zmiana: "
8889
8890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8891 #, fuzzy
8892 msgid "meaning"
8893 msgstr "Rozpoczęcie"
8894
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Tableau"
8898 msgstr "Tabela"
8899
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8901 #, fuzzy
8902 msgid "List of Tableaux"
8903 msgstr "Spis tabel"
8904
8905 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8906 #, fuzzy
8907 msgid "tableau"
8908 msgstr "Tabela"
8909
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Logical Markup"
8913 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8914
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8916 msgid ""
8917 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8918 "code."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8922 #, fuzzy
8923 msgid "CharStyle:Noun"
8924 msgstr "Zmiana: "
8925
8926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8927 #, fuzzy
8928 msgid "noun"
8929 msgstr "żaden"
8930
8931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8932 #, fuzzy
8933 msgid "CharStyle:Emph"
8934 msgstr "Zmiana: "
8935
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8937 #, fuzzy
8938 msgid "emph"
8939 msgstr "Kursywa"
8940
8941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8942 #, fuzzy
8943 msgid "CharStyle:Strong"
8944 msgstr "Zmiana: "
8945
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8947 #, fuzzy
8948 msgid "strong"
8949 msgstr "Listing"
8950
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8952 #, fuzzy
8953 msgid "CharStyle:Code"
8954 msgstr "Zmiana: "
8955
8956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8957 #, fuzzy
8958 msgid "code"
8959 msgstr "Kod"
8960
8961 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Minimalistic"
8964 msgstr "Minisekcja"
8965
8966 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8967 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8975 msgid ""
8976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8979 "starred and non-starred forms."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Criterion \\thetheorem."
8985 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Criterion*"
8990 msgstr "Kryterium"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8993 msgid "Criterion."
8994 msgstr "Kryterium."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8999 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9002 msgid "Algorithm."
9003 msgstr "Algorytm."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9006 msgid "Axiom \\thetheorem."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Axiom*"
9012 msgstr "Aksjomat"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9015 msgid "Axiom."
9016 msgstr "Aksjomat."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Condition \\thetheorem."
9021 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9024 msgid "Condition*"
9025 msgstr "Warunek*"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9028 msgid "Condition."
9029 msgstr "Warunek."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Note \\thetheorem."
9034 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9037 msgid "Note*"
9038 msgstr "Notka*"
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9041 msgid "Note."
9042 msgstr "Notka."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Notation \\thetheorem."
9047 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9050 msgid "Notation*"
9051 msgstr "Notacja*"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9054 msgid "Notation."
9055 msgstr "Notacja."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Summary \\thetheorem."
9060 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Summary*"
9065 msgstr "Podsumowanie"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9068 msgid "Summary."
9069 msgstr "Podsumowanie."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9074 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9077 msgid "Acknowledgement*"
9078 msgstr "Podziękowanie*"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9081 msgid "Conclusion"
9082 msgstr "Konkluzja"
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9087 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9090 msgid "Conclusion*"
9091 msgstr "Konkluzja*"
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9094 msgid "Conclusion."
9095 msgstr "Konkluzja."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9098 msgid "Assumption"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Assumption \\thetheorem."
9104 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9107 msgid "Assumption*"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9111 msgid "Assumption."
9112 msgstr "Założenie."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Theorems (AMS)"
9117 msgstr "Twierdzenie."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9120 msgid ""
9121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Theorems (By Chapter)"
9130 msgstr "Twierdzenie."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9133 msgid ""
9134 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9135 "that provide a chapter environment."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Theorems (By Section)"
9141 msgstr "Twierdzenie."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9144 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9148 msgid "Theorems (Starred)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9152 msgid ""
9153 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9154 "using the extended AMS machinery."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9158 msgid ""
9159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9161 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9165 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9166 msgid "Ignore"
9167 msgstr "Ignoruj"
9168
9169 #: lib/languages:4
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Latex"
9172 msgstr "Data"
9173
9174 #: lib/languages:6
9175 msgid "Afrikaans"
9176 msgstr "Afrykaans"
9177
9178 #: lib/languages:7
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Albanian"
9181 msgstr "Armeński"
9182
9183 #: lib/languages:8
9184 #, fuzzy
9185 msgid "English (USA)"
9186 msgstr "Angielski"
9187
9188 #: lib/languages:10
9189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9190 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9191
9192 #: lib/languages:11
9193 msgid "Arabic (Arabi)"
9194 msgstr "Arabski (Arabi)"
9195
9196 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9197 msgid "Armenian"
9198 msgstr "Armeński"
9199
9200 #: lib/languages:14
9201 msgid "German (Austria)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/languages:15
9205 msgid "Indonesian"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/languages:16
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Malay"
9211 msgstr "List"
9212
9213 #: lib/languages:17
9214 msgid "Basque"
9215 msgstr "Baskijski"
9216
9217 #: lib/languages:18
9218 msgid "Belarusian"
9219 msgstr "Białoruski"
9220
9221 #: lib/languages:19
9222 msgid "Portuguese (Brazil)"
9223 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9224
9225 #: lib/languages:20
9226 msgid "Breton"
9227 msgstr "Bretoński"
9228
9229 #: lib/languages:21
9230 #, fuzzy
9231 msgid "English (UK)"
9232 msgstr "Angielski"
9233
9234 #: lib/languages:22
9235 msgid "Bulgarian"
9236 msgstr "Bułgarski"
9237
9238 #: lib/languages:23
9239 #, fuzzy
9240 msgid "English (Canada)"
9241 msgstr "Angielski"
9242
9243 #: lib/languages:24
9244 #, fuzzy
9245 msgid "French (Canada)"
9246 msgstr "Francuski (Kanada)"
9247
9248 #: lib/languages:25
9249 msgid "Catalan"
9250 msgstr "Kataloński"
9251
9252 #: lib/languages:26
9253 msgid "Chinese (simplified)"
9254 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9255
9256 #: lib/languages:27
9257 msgid "Chinese (traditional)"
9258 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9259
9260 #: lib/languages:28
9261 msgid "Croatian"
9262 msgstr "Chorwacki"
9263
9264 #: lib/languages:29
9265 msgid "Czech"
9266 msgstr "Czeski"
9267
9268 #: lib/languages:30
9269 msgid "Danish"
9270 msgstr "Duński"
9271
9272 #: lib/languages:31
9273 msgid "Dutch"
9274 msgstr "Holenderski"
9275
9276 #: lib/languages:32
9277 msgid "English"
9278 msgstr "Angielski"
9279
9280 #: lib/languages:34
9281 msgid "Esperanto"
9282 msgstr "Esperanto"
9283
9284 #: lib/languages:35
9285 msgid "Estonian"
9286 msgstr "Estoński"
9287
9288 #: lib/languages:37
9289 msgid "Farsi"
9290 msgstr "Farsi"
9291
9292 #: lib/languages:38
9293 msgid "Finnish"
9294 msgstr "Fiński"
9295
9296 #: lib/languages:40
9297 msgid "French"
9298 msgstr "Francuski"
9299
9300 #: lib/languages:41
9301 msgid "Galician"
9302 msgstr "Galicyjski"
9303
9304 #: lib/languages:42
9305 #, fuzzy
9306 msgid "German (old spelling)"
9307 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9308
9309 #: lib/languages:43
9310 msgid "German"
9311 msgstr "Niemiecki"
9312
9313 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9315 msgid "Greek"
9316 msgstr "Greka"
9317
9318 #: lib/languages:45
9319 msgid "Greek (polytonic)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9323 msgid "Hebrew"
9324 msgstr "Hebrajski"
9325
9326 #: lib/languages:50
9327 msgid "Icelandic"
9328 msgstr "Islandzki"
9329
9330 #: lib/languages:52
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Interlingua"
9333 msgstr "Wstaw całkę"
9334
9335 #: lib/languages:53
9336 msgid "Irish"
9337 msgstr "Irlandzki"
9338
9339 #: lib/languages:54
9340 msgid "Italian"
9341 msgstr "Włoski"
9342
9343 #: lib/languages:55
9344 msgid "Japanese"
9345 msgstr "Japoński"
9346
9347 #: lib/languages:56
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Japanese (CJK)"
9350 msgstr "Japoński"
9351
9352 #: lib/languages:57
9353 msgid "Kazakh"
9354 msgstr "Kazachski"
9355
9356 #: lib/languages:59
9357 msgid "Korean"
9358 msgstr "Koreański"
9359
9360 #: lib/languages:61
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Latin"
9363 msgstr "Łotewski"
9364
9365 #: lib/languages:62
9366 msgid "Latvian"
9367 msgstr "Łotewski"
9368
9369 #: lib/languages:63
9370 msgid "Lithuanian"
9371 msgstr "Litewski"
9372
9373 #: lib/languages:64
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Lower Sorbian"
9376 msgstr "Górnołużycki"
9377
9378 #: lib/languages:65
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Hungarian"
9381 msgstr "Bułgarski"
9382
9383 #: lib/languages:66
9384 msgid "Mongolian"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/languages:67
9388 msgid "Norsk"
9389 msgstr "Norweski"
9390
9391 #: lib/languages:68
9392 msgid "Nynorsk"
9393 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9394
9395 #: lib/languages:69
9396 msgid "Polish"
9397 msgstr "Polski"
9398
9399 #: lib/languages:70
9400 msgid "Portuguese"
9401 msgstr "Portugalski"
9402
9403 #: lib/languages:71
9404 msgid "Romanian"
9405 msgstr "Rumuński"
9406
9407 #: lib/languages:72
9408 msgid "Russian"
9409 msgstr "Rosyjski"
9410
9411 #: lib/languages:73
9412 msgid "North Sami"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/languages:74
9416 msgid "Scottish"
9417 msgstr "Szkocki"
9418
9419 #: lib/languages:75
9420 msgid "Serbian"
9421 msgstr "Serbski"
9422
9423 #: lib/languages:76
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Serbian (Latin)"
9426 msgstr "Serbski"
9427
9428 #: lib/languages:77
9429 msgid "Slovak"
9430 msgstr "Słowacki"
9431
9432 #: lib/languages:78
9433 msgid "Slovene"
9434 msgstr "Słoweński"
9435
9436 #: lib/languages:79
9437 msgid "Spanish"
9438 msgstr "Hiszpański"
9439
9440 #: lib/languages:80
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Spanish (Mexico)"
9443 msgstr "Hiszpański"
9444
9445 #: lib/languages:81
9446 msgid "Swedish"
9447 msgstr "Szwedzki"
9448
9449 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9450 msgid "Thai"
9451 msgstr "Tajski"
9452
9453 #: lib/languages:83
9454 msgid "Turkish"
9455 msgstr "Turecki"
9456
9457 #: lib/languages:84
9458 msgid "Ukrainian"
9459 msgstr "Ukraiński"
9460
9461 #: lib/languages:85
9462 msgid "Upper Sorbian"
9463 msgstr "Górnołużycki"
9464
9465 #: lib/languages:86
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Vietnamese"
9468 msgstr "Nazwa pliku"
9469
9470 #: lib/languages:87
9471 msgid "Welsh"
9472 msgstr "Walijski"
9473
9474 #: lib/encodings:14
9475 msgid "Unicode (utf8)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:19
9479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:23
9483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:26
9487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:29
9491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:32
9495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:35
9499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/encodings:38
9503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:42
9507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:45
9511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:48
9515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:51
9519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:55
9523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:58
9527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/encodings:61
9531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/encodings:64
9535 msgid "DOS (CP 437)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/encodings:68
9539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:71
9543 msgid "Western European (CP 850)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:74
9547 msgid "Central European (CP 852)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/encodings:77
9551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/encodings:80
9555 msgid "Western European (CP 858)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/encodings:83
9559 msgid "Hebrew (CP 862)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/encodings:86
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9565 msgstr "Brak języka"
9566
9567 #: lib/encodings:89
9568 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:92
9572 msgid "Central European (CP 1250)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:95
9576 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/encodings:98
9580 msgid "Western European (CP 1252)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/encodings:101
9584 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/encodings:105
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Arabic (CP 1256)"
9590 msgstr "Arabski (Arabi)"
9591
9592 #: lib/encodings:108
9593 msgid "Baltic (CP 1257)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/encodings:111
9597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/encodings:114
9601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/encodings:117
9605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/encodings:120
9609 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:145
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9615 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9616
9617 #: lib/encodings:149
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9620 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9621
9622 #: lib/encodings:153
9623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/encodings:157
9627 msgid "Korean (EUC-KR)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/encodings:161
9631 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/encodings:165
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9637 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9638
9639 #: lib/encodings:169
9640 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/encodings:176
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9646 msgstr "Japoński"
9647
9648 #: lib/encodings:178
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9651 msgstr "Japoński"
9652
9653 #: lib/encodings:180
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9656 msgstr "Japoński"
9657
9658 #: lib/encodings:187
9659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/encodings:192
9663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/encodings:196
9667 msgid "ASCII"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9671 msgid "File|F"
9672 msgstr "Plik|l"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9675 msgid "Edit|E"
9676 msgstr "Edycja|E"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9679 msgid "Insert|I"
9680 msgstr "Wstaw|W"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:35
9683 msgid "Layout|L"
9684 msgstr "Układ|L"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9687 msgid "View|V"
9688 msgstr "Podgląd|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9691 msgid "Navigate|N"
9692 msgstr "Nawigacja|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:38
9695 msgid "Documents|D"
9696 msgstr "Dokumenty|D"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9699 msgid "Help|H"
9700 msgstr "Pomoc|o"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9703 msgid "New|N"
9704 msgstr "Nowy|N"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:48
9707 msgid "New from Template...|T"
9708 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9711 msgid "Open...|O"
9712 msgstr "Otwórz...|O"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9715 msgid "Close|C"
9716 msgstr "Zamknij|m"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9719 msgid "Save|S"
9720 msgstr "Zapisz|Z"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9723 msgid "Save As...|A"
9724 msgstr "Zapisz jako...|j"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:54
9727 msgid "Revert|R"
9728 msgstr "Przywróć|P"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9731 msgid "Version Control|V"
9732 msgstr "Kontrola wersji|l"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9735 msgid "Import|I"
9736 msgstr "Importuj|I"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9739 msgid "Export|E"
9740 msgstr "Eksportuj|E"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9743 msgid "Print...|P"
9744 msgstr "Drukuj...|D"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9747 msgid "Fax...|F"
9748 msgstr "Faks...|F"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9751 msgid "Exit|x"
9752 msgstr "Zakończ|k"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9755 msgid "Register...|R"
9756 msgstr "Zarejestruj...|r"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9759 msgid "Check In Changes...|I"
9760 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9763 msgid "Check Out for Edit|O"
9764 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Revert to Repository Version|R"
9769 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9772 msgid "Undo Last Check In|U"
9773 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Show History...|H"
9778 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9781 msgid "Custom...|C"
9782 msgstr "Własne...|W"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9785 msgid "Undo|U"
9786 msgstr "Cofnij|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:91
9789 msgid "Redo|d"
9790 msgstr "Ponów|P"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:93
9793 msgid "Cut|C"
9794 msgstr "Wytnij|W"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:94
9797 msgid "Copy|o"
9798 msgstr "Kopiuj|K"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:95
9801 msgid "Paste|a"
9802 msgstr "Wklej|K"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:96
9805 msgid "Paste External Selection|x"
9806 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9809 msgid "Find & Replace...|F"
9810 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:100
9813 msgid "Tabular|T"
9814 msgstr "Tabela|T"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9817 msgid "Math|M"
9818 msgstr "Matematyka|M"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9821 msgid "Spellchecker...|S"
9822 msgstr "Pisownia|P"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:105
9825 msgid "Thesaurus..."
9826 msgstr "Słownik synonimów..."
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:106
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Statistics...|i"
9831 msgstr "Statystyka"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9834 msgid "Check TeX|h"
9835 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:108
9838 msgid "Change Tracking|g"
9839 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9842 msgid "Preferences...|P"
9843 msgstr "Ustawienia...|U"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9846 msgid "Reconfigure|R"
9847 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:115
9850 msgid "Selection as Lines|L"
9851 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:116
9854 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9855 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9858 msgid "Multicolumn|M"
9859 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:122
9862 msgid "Line Top|T"
9863 msgstr "Linia u góry|g"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:123
9866 msgid "Line Bottom|B"
9867 msgstr "Linia u dołu|D"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:124
9870 msgid "Line Left|L"
9871 msgstr "Linia z lewej|L"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:125
9874 msgid "Line Right|R"
9875 msgstr "Linia z prawej|P"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:127
9878 msgid "Alignment|i"
9879 msgstr "Justowanie|J"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9882 msgid "Add Row|A"
9883 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:130
9886 msgid "Delete Row|w"
9887 msgstr "Usuń wiersz|i"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9890 msgid "Copy Row"
9891 msgstr "Kopiuj wiersz"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9894 msgid "Swap Rows"
9895 msgstr "Zamień wiersze"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9898 msgid "Add Column|u"
9899 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:135
9902 msgid "Delete Column|D"
9903 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9906 msgid "Copy Column"
9907 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9910 msgid "Swap Columns"
9911 msgstr "Zamień kolumny"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9914 msgid "Left|L"
9915 msgstr "Do lewej|l"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9918 msgid "Center|C"
9919 msgstr "Środkowanie|k"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9922 msgid "Right|R"
9923 msgstr "Do prawej|p"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9926 msgid "Top|T"
9927 msgstr "W górę|g"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9930 msgid "Middle|M"
9931 msgstr "Środek|o"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9934 msgid "Bottom|B"
9935 msgstr "W dół|d"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:159
9938 msgid "Toggle Numbering|N"
9939 msgstr "Przełącz numerację|P"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:160
9942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9943 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9946 msgid "Change Limits Type|L"
9947 msgstr "Zmień typ granic|g"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9950 msgid "Change Formula Type|F"
9951 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9955 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:168
9958 msgid "Alignment|A"
9959 msgstr "Justowanie|J"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:170
9962 msgid "Add Row|R"
9963 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9966 msgid "Delete Row|D"
9967 msgstr "Usuń wiersz|i"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:175
9970 msgid "Add Column|C"
9971 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9974 msgid "Delete Column|e"
9975 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9978 msgid "Default|t"
9979 msgstr "Domyślny|D"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9982 msgid "Display|D"
9983 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9986 msgid "Inline|I"
9987 msgstr "W wierszu|W"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:188
9990 msgid "Octave"
9991 msgstr "Octave"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:189
9994 msgid "Maxima"
9995 msgstr "Maxima"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:190
9998 msgid "Mathematica"
9999 msgstr "Mathematica"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:192
10002 msgid "Maple, simplify"
10003 msgstr "Maple, simplify"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:193
10006 msgid "Maple, factor"
10007 msgstr "Maple, factor"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:194
10010 msgid "Maple, evalm"
10011 msgstr "Maple, evalm"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:195
10014 msgid "Maple, evalf"
10015 msgstr "Maple, evalf"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10019 msgid "Inline Formula|I"
10020 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10023 msgid "Displayed Formula|D"
10024 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:201
10027 msgid "Eqnarray Environment|q"
10028 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:202
10031 msgid "Align Environment|A"
10032 msgstr "Środowisko Align|A"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:203
10035 msgid "AlignAt Environment"
10036 msgstr "Środowisko AlignAt"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:204
10039 msgid "Flalign Environment|F"
10040 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:207
10043 msgid "Gather Environment"
10044 msgstr "Środowisko Gather"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:208
10047 msgid "Multline Environment"
10048 msgstr "Środowisko Multline"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10051 msgid "Math|h"
10052 msgstr "Matematyka|M"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:216
10055 msgid "Special Character|S"
10056 msgstr "Znak specjalny|Z"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10059 msgid "Citation...|C"
10060 msgstr "Cytowanie...|C"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:218
10063 msgid "Cross-reference...|r"
10064 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10067 msgid "Label...|L"
10068 msgstr "Etykieta...|E"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10071 msgid "Footnote|F"
10072 msgstr "Przypis w stopce|y"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10075 msgid "Marginal Note|M"
10076 msgstr "Notka na marginesie|a"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:222
10079 msgid "Short Title"
10080 msgstr "Tytuł skrócony"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:223
10083 msgid "Index Entry|I"
10084 msgstr "Hasło indeksu|i"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:224
10087 msgid "Nomenclature Entry"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:225
10091 msgid "URL...|U"
10092 msgstr "Adres URL...|U"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10095 msgid "Note|N"
10096 msgstr "Notka|N"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:227
10099 msgid "Lists & TOC|O"
10100 msgstr "Spisy|S"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:229
10103 msgid "TeX Code|T"
10104 msgstr "Kod TeX-a|T"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:230
10107 msgid "Minipage|p"
10108 msgstr "Ministrona|M"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10111 msgid "Graphics...|G"
10112 msgstr "Rysunek...|R"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:232
10115 msgid "Tabular Material...|b"
10116 msgstr "Tabela...|T"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:233
10119 msgid "Floats|a"
10120 msgstr "Wstawki|W"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:235
10123 msgid "Include File...|d"
10124 msgstr "Dołącz plik...|D"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:236
10127 msgid "Insert File|e"
10128 msgstr "Wstaw plik|W"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:237
10131 msgid "External Material...|x"
10132 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Symbols...|b"
10137 msgstr "Symbol"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10140 msgid "Superscript|S"
10141 msgstr "Indeks górny|g"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10144 msgid "Subscript|u"
10145 msgstr "Indeks dolny|d"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:244
10148 msgid "Hyphenation Point|P"
10149 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Protected Hyphen|y"
10154 msgstr "Twarda spacja|T"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10157 msgid "Ligature Break|k"
10158 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:247
10161 msgid "Protected Space|r"
10162 msgstr "Twarda spacja|T"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10165 msgid "Inter-word Space|w"
10166 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10169 msgid "Thin Space|T"
10170 msgstr "Mały odstęp|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Horizontal Space...|o"
10175 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:251
10178 msgid "Vertical Space..."
10179 msgstr "Odstęp pionowy..."
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:252
10182 msgid "Line Break|L"
10183 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10186 msgid "Ellipsis|i"
10187 msgstr "Wielokropek|i"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10190 msgid "End of Sentence|E"
10191 msgstr "Koniec zdania|K"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:255
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Protected Dash|D"
10196 msgstr "Twarda spacja|T"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10199 msgid "Breakable Slash|a"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:257
10203 msgid "Single Quote|Q"
10204 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:258
10207 msgid "Ordinary Quote|O"
10208 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10211 msgid "Menu Separator|M"
10212 msgstr "Separator menu|S"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:260
10215 msgid "Horizontal Line"
10216 msgstr "Linia pozioma"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10219 msgid "Page Break"
10220 msgstr "Koniec strony"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10223 msgid "Display Formula|D"
10224 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10228 msgid "Eqnarray Environment|E"
10229 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10233 msgid "AMS align Environment|a"
10234 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10238 msgid "AMS alignat Environment|t"
10239 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10243 msgid "AMS flalign Environment|f"
10244 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10248 msgid "AMS gather Environment|g"
10249 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10253 msgid "AMS multline Environment|m"
10254 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10257 msgid "Array Environment|y"
10258 msgstr "Środowisko Array|y"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10261 msgid "Cases Environment|C"
10262 msgstr "Środowisko Cases|C"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10265 msgid "Split Environment|S"
10266 msgstr "Środowisko Split|S"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:280
10269 msgid "Font Change|o"
10270 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:284
10273 msgid "Math Normal Font"
10274 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:286
10277 msgid "Math Calligraphic Family"
10278 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:287
10281 msgid "Math Fraktur Family"
10282 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:288
10285 msgid "Math Roman Family"
10286 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:289
10289 msgid "Math Sans Serif Family"
10290 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:291
10293 msgid "Math Bold Series"
10294 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:293
10297 msgid "Text Normal Font"
10298 msgstr "Zwykła"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10301 msgid "Text Roman Family"
10302 msgstr "Szeryfowa"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10305 msgid "Text Sans Serif Family"
10306 msgstr "Bezszeryfowa"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10309 msgid "Text Typewriter Family"
10310 msgstr "Maszynowa"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10313 msgid "Text Bold Series"
10314 msgstr "Pismo pogrubione"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10317 msgid "Text Medium Series"
10318 msgstr "Pismo jasne"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10321 msgid "Text Italic Shape"
10322 msgstr "Kursywa"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10325 msgid "Text Small Caps Shape"
10326 msgstr "Kapitaliki"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10329 msgid "Text Slanted Shape"
10330 msgstr "Odmiana pochylona"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10333 msgid "Text Upright Shape"
10334 msgstr "Odmiana prosta"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:310
10337 msgid "Floatflt Figure"
10338 msgstr "Rysunek oblany"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10341 msgid "Table of Contents|C"
10342 msgstr "Spis treści|S"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10345 msgid "Index List|I"
10346 msgstr "Indeks|I"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10349 msgid "Nomenclature|N"
10350 msgstr "Nomenklatura|N"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10353 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10354 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10357 msgid "LyX Document...|X"
10358 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10361 msgid "Plain Text...|T"
10362 msgstr "Czyty tekst...|T"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10366 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10369 msgid "Track Changes|T"
10370 msgstr "Śledź zmiany|z"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10373 msgid "Merge Changes...|M"
10374 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:330
10377 msgid "Accept All Changes|A"
10378 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:331
10381 msgid "Reject All Changes|R"
10382 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10385 msgid "Show Changes in Output|S"
10386 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:339
10389 msgid "Character...|C"
10390 msgstr "Czcionka...|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:340
10393 msgid "Paragraph...|P"
10394 msgstr "Akapit...|A"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:341
10397 msgid "Document...|D"
10398 msgstr "Dokument...|D"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:342
10401 msgid "Tabular...|T"
10402 msgstr "Tabela...|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:344
10405 msgid "Emphasize Style|E"
10406 msgstr "Wyróżnienie|K"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:345
10409 msgid "Noun Style|N"
10410 msgstr "Kapitaliki|K"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:346
10413 msgid "Bold Style|B"
10414 msgstr "Pogrubienie|P"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:349
10417 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10418 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:350
10421 msgid "Increase Environment Depth|i"
10422 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:351
10425 msgid "Start Appendix Here|S"
10426 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10429 msgid "Build Program|B"
10430 msgstr "Zbuduj program|p"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10433 msgid "Update|U"
10434 msgstr "Aktualizuj|A"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10437 msgid "LaTeX Log|L"
10438 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10441 msgid "Outline|O"
10442 msgstr "Konspekt|O"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:365
10445 msgid "TeX Information|X"
10446 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10449 msgid "Next Note|N"
10450 msgstr "Następna notka|N"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10453 msgid "Go to Label|L"
10454 msgstr "Idź do etykiety|e"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10457 msgid "Bookmarks|B"
10458 msgstr "Zakładki|Z"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10461 msgid "Save Bookmark 1|S"
10462 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10465 msgid "Save Bookmark 2"
10466 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10469 msgid "Save Bookmark 3"
10470 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10473 msgid "Save Bookmark 4"
10474 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10477 msgid "Save Bookmark 5"
10478 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:390
10481 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10482 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:391
10485 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10486 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:392
10489 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10490 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:393
10493 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10494 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:394
10497 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10498 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10501 msgid "Introduction|I"
10502 msgstr "Wprowadzenie|W"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10505 msgid "Tutorial|T"
10506 msgstr "Samouczek|S"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10509 msgid "User's Guide|U"
10510 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:412
10513 msgid "Extended Features|E"
10514 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:413
10517 msgid "Embedded Objects|m"
10518 msgstr "Obiekty osadzone"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10521 msgid "Customization|C"
10522 msgstr "Konfiguracja|K"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10525 msgid "LaTeX Configuration|L"
10526 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10529 msgid "About LyX|X"
10530 msgstr "O LyX-ie|X"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10533 msgid "About LyX"
10534 msgstr "O LyX-ie"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:426
10537 msgid "Preferences..."
10538 msgstr "Ustawienia..."
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:427
10541 msgid "Quit LyX"
10542 msgstr "Zamknij LyX-a"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Aligned Environment|l"
10547 msgstr "Środowisko Align"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10550 #, fuzzy
10551 msgid "AlignedAt Environment|v"
10552 msgstr "Środowisko AlignAt"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Gathered Environment|h"
10557 msgstr "Środowisko Gather"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Delimiters...|r"
10562 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Matrix...|x"
10567 msgstr "Macierz|x"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10570 msgid "Macro|o"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10574 #, fuzzy
10575 msgid "AMS Environment|A"
10576 msgstr "Środowisko Align|A"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Equation Label|L"
10581 msgstr "Idź do etykiety|e"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10586 msgstr "Przełącz numerację|P"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10589 msgid "Split Cell|C"
10590 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert|n"
10595 msgstr "Wstaw|W"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Add Line Above|o"
10600 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10603 msgid "Add Line Below|B"
10604 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10607 msgid "Delete Line Above|D"
10608 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10611 msgid "Delete Line Below|e"
10612 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10615 msgid "Add Line to Left"
10616 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10619 msgid "Add Line to Right"
10620 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10623 msgid "Delete Line to Left"
10624 msgstr "Usuń linię z lewej"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10627 msgid "Delete Line to Right"
10628 msgstr "Usuń linię z prawej"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10631 msgid "Toggle Math Toolbar"
10632 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10637 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10640 msgid "Toggle Table Toolbar"
10641 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Next Cross-Reference|N"
10646 msgstr "Następny odnośnik|R"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Go to Label|G"
10651 msgstr "Idź do etykiety|e"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10654 #, fuzzy
10655 msgid "<reference>|r"
10656 msgstr "<odnośnik>"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10659 #, fuzzy
10660 msgid "(<reference>)|e"
10661 msgstr "(<odnośnik>)"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10664 #, fuzzy
10665 msgid "<page>|p"
10666 msgstr "<strona>"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10669 #, fuzzy
10670 msgid "on page <page>|o"
10671 msgstr "na stronie <strona>"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10674 #, fuzzy
10675 msgid "<reference> on page <page>|f"
10676 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Formatted reference|t"
10681 msgstr "Formatowane odnośniki"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10690 msgid "Settings...|S"
10691 msgstr "Ustawienia...|U"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10694 msgid "Go back to Reference|G"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10700 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Open Inset|O"
10705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Close Inset|C"
10710 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Dissolve Inset|D"
10717 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Toggle Label|L"
10722 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Frameless|l"
10727 msgstr "Bezramki"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Simple frame|f"
10732 msgstr "ramka wstawki"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10735 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Oval, thin|O"
10741 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Oval, thick|v"
10746 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10749 msgid "Drop Shadow|w"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Shaded background|b"
10755 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Double frame|D"
10760 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10763 msgid "LyX Note|N"
10764 msgstr "LyX Notka|N"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10767 msgid "Comment|C"
10768 msgstr "Komentarz|K"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10771 msgid "Greyed Out|G"
10772 msgstr "Wyszarzenie|W"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Interword Space|w"
10777 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Protected Space|o"
10782 msgstr "Twarda spacja|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Negative Thin Space|N"
10787 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10794 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10798 msgid "Quad Space|Q"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Double Quad Space|u"
10804 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10807 msgid "Horizontal Fill|F"
10808 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10813 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10818 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10823 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10828 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10833 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10838 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10843 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Custom Length|C"
10848 msgstr "Komentarz|K"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10851 #, fuzzy
10852 msgid "DefSkip|D"
10853 msgstr "Domyślny odstęp"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10856 #, fuzzy
10857 msgid "SmallSkip|S"
10858 msgstr "Mały odstęp"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10861 #, fuzzy
10862 msgid "MedSkip|M"
10863 msgstr "Średni odstęp"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10866 #, fuzzy
10867 msgid "BigSkip|B"
10868 msgstr "Duży odstęp"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10871 #, fuzzy
10872 msgid "VFill|F"
10873 msgstr "VFill"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Custom|C"
10878 msgstr "Własna"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Settings...|e"
10883 msgstr "Ustawienia...|U"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Include|c"
10888 msgstr "Dołącz"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Input|p"
10893 msgstr "Wstaw"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Verbatim|V"
10898 msgstr "Maszynopis"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10901 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Listing|L"
10907 msgstr "Listing"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Edit included file...|E"
10912 msgstr "Dołącz plik...|D"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10915 #, fuzzy
10916 msgid "New Page|N"
10917 msgstr "Nowy|N"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10920 msgid "Page Break|a"
10921 msgstr "Koniec strony|a"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10924 msgid "Clear Page|C"
10925 msgstr "Czysta strona|C"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10928 msgid "Clear Double Page|D"
10929 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Ragged Line Break|R"
10934 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Justified Line Break|J"
10939 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10944 msgid "Cut"
10945 msgstr "Wytnij"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10950 msgid "Copy"
10951 msgstr "Kopiuj"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10956 msgid "Paste"
10957 msgstr "Wklej"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10960 msgid "Paste Recent|e"
10961 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10966 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10969 msgid "Move Paragraph Up|o"
10970 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10973 msgid "Move Paragraph Down|v"
10974 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Promote Section|r"
10979 msgstr "Sekcja"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Demote Section|m"
10984 msgstr "Sekcja"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Move Section down|d"
10989 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Move Section up|u"
10994 msgstr "zaznaczenie"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Insert Short Title|T"
10999 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Apply Last Text Style|A"
11004 msgstr "Styl tekstu|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11007 msgid "Text Style|S"
11008 msgstr "Styl tekstu|S"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11011 msgid "Paragraph Settings...|P"
11012 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11015 msgid "Fullscreen Mode"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Append Parameter"
11022 msgstr "Więcej parametrów"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Remove Last Parameter"
11028 msgstr "Parametry listingu"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Insert Optional Parameter"
11044 msgstr "Parametry listingu"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Remove Optional Parameter"
11050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Edit externally...|x"
11070 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11073 msgid "Top Line|T"
11074 msgstr "Górna linia|G"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11077 msgid "Bottom Line|B"
11078 msgstr "Dolna linia|D"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11081 msgid "Left Line|L"
11082 msgstr "Lewa linia|L"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11085 msgid "Right Line|R"
11086 msgstr "Prawa linia|P"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11089 msgid "Copy Row|o"
11090 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11093 msgid "Copy Column|p"
11094 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11097 msgid "Document|D"
11098 msgstr "Dokument|D"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11101 msgid "Tools|T"
11102 msgstr "Narzędzia|r"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11105 msgid "New from Template...|m"
11106 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11109 msgid "Open Recent|t"
11110 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11113 msgid "Save All|l"
11114 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11117 msgid "Revert to Saved|R"
11118 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11121 msgid "New Window|W"
11122 msgstr "Nowe okno|W"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11125 msgid "Close Window|d"
11126 msgstr "Zamknij okno|d"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11129 msgid "Redo|R"
11130 msgstr "Ponów|P"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11133 msgid "Paste Special"
11134 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11137 msgid "Select All"
11138 msgstr "Wybierz wszystko"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11141 msgid "Table|T"
11142 msgstr "Tabela|T"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11145 msgid "Rows & Columns|C"
11146 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11149 msgid "Increase List Depth|I"
11150 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11153 msgid "Decrease List Depth|D"
11154 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11157 msgid "Dissolve Inset|l"
11158 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11161 msgid "TeX Code Settings...|C"
11162 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11165 msgid "Float Settings...|a"
11166 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11170 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11173 msgid "Note Settings...|N"
11174 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11177 msgid "Branch Settings...|B"
11178 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11181 msgid "Box Settings...|x"
11182 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11185 msgid "Table Settings...|a"
11186 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11189 msgid "Plain Text|T"
11190 msgstr "Czysty tekst|T"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11193 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11194 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11197 msgid "Selection|S"
11198 msgstr "Zaznacznie|S"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11201 msgid "Selection, Join Lines|i"
11202 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11205 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11209 msgid "Paste As PDF"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11213 msgid "Paste As PNG"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11217 msgid "Paste As JPEG"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Dissolve CharStyle"
11223 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11226 msgid "Customized...|C"
11227 msgstr "Dostosowane...|C"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11230 msgid "Capitalize|a"
11231 msgstr "Kalitaliki|a"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11234 msgid "Uppercase|U"
11235 msgstr "Wielką literą|U"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11238 msgid "Lowercase|L"
11239 msgstr "Małe litery|L"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11242 msgid "Number whole Formula|N"
11243 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11246 msgid "Number this Line|u"
11247 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Macro Definition"
11252 msgstr "Definicja"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11255 msgid "Text Style|T"
11256 msgstr "Styl tekstu|T"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11259 msgid "Add Line Above|A"
11260 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11263 msgid "Math Normal Font|N"
11264 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11268 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11271 msgid "Math Fraktur Family|F"
11272 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11275 msgid "Math Roman Family|R"
11276 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11280 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11283 msgid "Math Bold Series|B"
11284 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11287 msgid "Text Normal Font|T"
11288 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11291 msgid "Octave|O"
11292 msgstr "Octave|O"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11295 msgid "Maxima|M"
11296 msgstr "Maxima|M"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11299 msgid "Mathematica|a"
11300 msgstr "Mathematica|a"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Maple, simplify|s"
11305 msgstr "Maple, simplify"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Maple, factor|f"
11310 msgstr "Maple, factor"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Maple, evalm|e"
11315 msgstr "Maple, evalm"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Maple, evalf|v"
11320 msgstr "Maple, evalf"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11323 msgid "Open All Insets|O"
11324 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11327 msgid "Close All Insets|C"
11328 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11331 msgid "Unfold Math Macro"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Fold Math Macro"
11337 msgstr "makro matematyczne"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11340 msgid "View Source|S"
11341 msgstr "Podgląd źródła|S"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11344 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11348 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11352 msgid "Close Tab Group|G"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11356 msgid "Fullscreen|l"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11360 msgid "Toolbars|b"
11361 msgstr "Paski narzędzi|b"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11364 msgid "Special Character|p"
11365 msgstr "Znak specjalny|p"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11368 msgid "Formatting|o"
11369 msgstr "Formatowanie|o"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11372 msgid "List / TOC|i"
11373 msgstr "Spisy|S"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11376 msgid "Float|a"
11377 msgstr "Wstawka|W"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11380 msgid "Branch|B"
11381 msgstr "Gałąź|G"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Custom insets"
11386 msgstr "Klient"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11389 msgid "File|e"
11390 msgstr "Plik|l"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11393 msgid "Box[[Menu]]"
11394 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11397 msgid "Cross-Reference...|R"
11398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11401 msgid "Caption"
11402 msgstr "Podpis"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11405 msgid "Index Entry|d"
11406 msgstr "Hasło indeksu|i"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11410 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11413 msgid "Table...|T"
11414 msgstr "Tabela...|T"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11417 msgid "Hyperlink|k"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11421 msgid "Short Title|S"
11422 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11425 msgid "TeX Code|X"
11426 msgstr "Kod TeX-a|X"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11430 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11433 msgid "Ordinary Quote|Q"
11434 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11437 msgid "Single Quote|S"
11438 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Phonetic Symbols|P"
11443 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11446 msgid "Protected Space|P"
11447 msgstr "Twarda spacja|P"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11450 msgid "Horizontal Line|L"
11451 msgstr "Linia pozioma|L"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11454 msgid "Vertical Space...|V"
11455 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11458 msgid "Hyphenation Point|H"
11459 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11462 msgid "Numbered Formula|N"
11463 msgstr "Numerowana formuła|N"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Figure Wrap Float|F"
11468 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Table Wrap Float|T"
11473 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11476 msgid "External Material...|M"
11477 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11480 msgid "Child Document...|d"
11481 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11484 msgid "Change Tracking|C"
11485 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11488 msgid "Start Appendix Here|A"
11489 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11492 msgid "Save in Bundled Format|F"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11496 msgid "Compressed|m"
11497 msgstr "Skompresowany|m"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11500 msgid "Accept Change|A"
11501 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11504 msgid "Reject Change|R"
11505 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11508 msgid "Accept All Changes|c"
11509 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11512 msgid "Reject All Changes|e"
11513 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11516 msgid "Next Change|C"
11517 msgstr "Następna zmiana|C"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11520 msgid "Next Cross-Reference|R"
11521 msgstr "Następny odnośnik|R"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11524 msgid "Clear Bookmarks|C"
11525 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11528 msgid "Thesaurus...|T"
11529 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Statistics...|a"
11534 msgstr "Statystyka"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11537 msgid "TeX Information|I"
11538 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Additional Features|F"
11543 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Embedded Objects|O"
11548 msgstr "Obiekty osadzone"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Shortcuts|S"
11553 msgstr "&Skrót:"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11556 #, fuzzy
11557 msgid "LyX Functions|y"
11558 msgstr "Funkcje"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Specific Manuals|p"
11563 msgstr "Adres specjalny"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Linguistics Manual|L"
11568 msgstr "Lista"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Braille Manual|B"
11573 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11576 #, fuzzy
11577 msgid "XY-pic Manual|X"
11578 msgstr "Adres specjalny"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Multicolumn Manual|M"
11583 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11586 msgid "New document"
11587 msgstr "Nowy dokument"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11590 msgid "Open document"
11591 msgstr "Otwórz dokument"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11594 msgid "Save document"
11595 msgstr "Zapisz dokument"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11598 msgid "Print document"
11599 msgstr "Drukuj dokument"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11602 msgid "Check spelling"
11603 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11606 msgid "Undo"
11607 msgstr "Cofnij"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11610 msgid "Redo"
11611 msgstr "Ponów"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11614 msgid "Find and replace"
11615 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11618 msgid "Toggle emphasis"
11619 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11622 msgid "Toggle noun"
11623 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11626 msgid "Apply last"
11627 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11630 msgid "Insert math"
11631 msgstr "Wstaw matematykę"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11634 msgid "Insert graphics"
11635 msgstr "Wstaw grafikę"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11638 msgid "Insert table"
11639 msgstr "Wstaw tabelę"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11642 msgid "Toggle Outline"
11643 msgstr "Przełącz konspekt"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Extra"
11648 msgstr "Inne"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11651 msgid "Numbered list"
11652 msgstr "Wyliczenie"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11655 msgid "Itemized list"
11656 msgstr "Wypunktowanie"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11659 msgid "Increase depth"
11660 msgstr "Zwiększ głębokość"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11663 msgid "Decrease depth"
11664 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11667 msgid "Insert figure float"
11668 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11671 msgid "Insert table float"
11672 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11675 msgid "Insert label"
11676 msgstr "Wstaw etykietę"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11679 msgid "Insert cross-reference"
11680 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11683 msgid "Insert citation"
11684 msgstr "Wstaw cytat"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11687 msgid "Insert index entry"
11688 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11691 msgid "Insert nomenclature entry"
11692 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11695 msgid "Insert footnote"
11696 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11699 msgid "Insert margin note"
11700 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11703 msgid "Insert note"
11704 msgstr "Wstaw notkę"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11707 msgid "Insert box"
11708 msgstr "Wstaw pudełko"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Insert Hyperlink"
11713 msgstr "&Generuj hyperlink"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11716 msgid "Insert TeX code"
11717 msgstr "Wstaw kod TeX"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Insert math macro"
11722 msgstr "Wstaw matematykę"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11725 msgid "Include file"
11726 msgstr "Dołącz plik"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11729 msgid "Text style"
11730 msgstr "Styl tekstu"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11733 msgid "Paragraph settings"
11734 msgstr "Ustawienia akapitu"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11737 msgid "Add row"
11738 msgstr "Dołącz wiersz"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11741 msgid "Add column"
11742 msgstr "Dołącz kolumnę"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11745 msgid "Delete row"
11746 msgstr "Usuń wiersz"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11749 msgid "Delete column"
11750 msgstr "Usuń kolumnę"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11753 msgid "Set top line"
11754 msgstr "Ustaw górną linię"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11757 msgid "Set bottom line"
11758 msgstr "Ustaw dolną linię"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11761 msgid "Set left line"
11762 msgstr "Ustaw lewą linię"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11765 msgid "Set right line"
11766 msgstr "Ustaw prawą linię"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Set border lines"
11771 msgstr "Ustal ramki"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11774 msgid "Set all lines"
11775 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11778 msgid "Unset all lines"
11779 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11782 msgid "Align left"
11783 msgstr "Justuj w lewo"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11786 msgid "Align center"
11787 msgstr "Wyśrodkuj"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11790 msgid "Align right"
11791 msgstr "Justuj w prawo"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11794 msgid "Align top"
11795 msgstr "Wyrównaj do góry"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11798 msgid "Align middle"
11799 msgstr "Wyśrodkuj"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11802 msgid "Align bottom"
11803 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11806 msgid "Rotate cell"
11807 msgstr "Obrót komórki"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11810 msgid "Rotate table"
11811 msgstr "Obrót tabeli"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11814 msgid "Set multi-column"
11815 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11818 msgid "Math"
11819 msgstr "Matematyka"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11822 msgid "Set display mode"
11823 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11826 msgid "Subscript"
11827 msgstr "Indeks dolny"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11830 msgid "Superscript"
11831 msgstr "Indeks górny"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11834 msgid "Insert square root"
11835 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11838 msgid "Insert root"
11839 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11842 msgid "Insert standard fraction"
11843 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11846 msgid "Insert sum"
11847 msgstr "Wstaw sumę"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11850 msgid "Insert integral"
11851 msgstr "Wstaw całkę"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11854 msgid "Insert product"
11855 msgstr "Wstaw iloczyn"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11858 msgid "Insert ( )"
11859 msgstr "Wstaw ( )"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11862 msgid "Insert [ ]"
11863 msgstr "Wstaw [ ]"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11866 msgid "Insert { }"
11867 msgstr "Wstaw { }"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Insert delimiters"
11872 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11875 msgid "Insert matrix"
11876 msgstr "Wstaw macierz"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11879 msgid "Insert cases environment"
11880 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11883 msgid "Toggle Math Panels"
11884 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Math Macros"
11889 msgstr "makro matematyczne"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11892 msgid "Command Buffer"
11893 msgstr "Bufor komend"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Review[[Toolbar]]"
11898 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11901 msgid "Track changes"
11902 msgstr "Śledź zmiany"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11905 msgid "Show changes in output"
11906 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11909 msgid "Next change"
11910 msgstr "Następna zmiana"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Accept change inside selection"
11915 msgstr "Akceptuj zmianę"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Reject change inside selection"
11920 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11923 msgid "Merge changes"
11924 msgstr "Złącz zmiany"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11927 msgid "Accept all changes"
11928 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11931 msgid "Reject all changes"
11932 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11935 msgid "Next note"
11936 msgstr "Następna notka"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11939 msgid "View/Update"
11940 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11943 msgid "View DVI"
11944 msgstr "Podgląd DVI"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11947 msgid "Update DVI"
11948 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11951 msgid "View PDF (pdflatex)"
11952 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11955 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11956 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11959 msgid "View PostScript"
11960 msgstr "Podgląd PostScript"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11963 msgid "Update PostScript"
11964 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Version Control"
11969 msgstr "Kontrola wersji|l"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Register"
11974 msgstr "Zarejestruj...|r"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Check-out for edit"
11979 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Check-in changes"
11984 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11987 #, fuzzy
11988 msgid "View revision log"
11989 msgstr "Historia kontroli wersji"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Revert changes"
11994 msgstr "Odrzuć zmianę"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11997 msgid "Math Panels"
11998 msgstr "Panele matematyki"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12001 msgid "Math Spacings"
12002 msgstr "Odstępy matematyczne"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12005 msgid "Styles"
12006 msgstr "Style"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12009 msgid "Fractions"
12010 msgstr "Ułamki"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12014 msgid "Fonts"
12015 msgstr "Czczionki"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12018 msgid "Functions"
12019 msgstr "Funkcje"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12022 msgid "arccos"
12023 msgstr "arccos"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12026 msgid "arcsin"
12027 msgstr "arcsin"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12030 msgid "arctan"
12031 msgstr "arctan"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12034 msgid "arg"
12035 msgstr "arg"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12038 msgid "bmod"
12039 msgstr "bmod"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12042 msgid "cos"
12043 msgstr "cos"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12046 msgid "cosh"
12047 msgstr "cosh"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12050 msgid "cot"
12051 msgstr "cot"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12054 msgid "coth"
12055 msgstr "coth"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12058 msgid "csc"
12059 msgstr "csc"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12062 msgid "deg"
12063 msgstr "deg"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12066 msgid "det"
12067 msgstr "det"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12070 msgid "dim"
12071 msgstr "dim"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12074 msgid "exp"
12075 msgstr "exp"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12078 msgid "gcd"
12079 msgstr "gcd"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12082 msgid "hom"
12083 msgstr "hom"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12086 msgid "inf"
12087 msgstr "inf"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12090 msgid "ker"
12091 msgstr "ker"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12094 msgid "lg"
12095 msgstr "lg"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12098 msgid "lim"
12099 msgstr "lim"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12102 msgid "liminf"
12103 msgstr "liminf"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12106 msgid "limsup"
12107 msgstr "limsup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12110 msgid "ln"
12111 msgstr "ln"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12114 msgid "log"
12115 msgstr "log"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12118 msgid "max"
12119 msgstr "max"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12122 msgid "min"
12123 msgstr "min"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12126 msgid "sec"
12127 msgstr "sec"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12130 msgid "sin"
12131 msgstr "sin"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12134 msgid "sinh"
12135 msgstr "sinh"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12138 msgid "sup"
12139 msgstr "sup"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12142 msgid "tan"
12143 msgstr "tan"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12146 msgid "tanh"
12147 msgstr "tanh"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12150 msgid "Pr"
12151 msgstr "Pr"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12154 msgid "Spacings"
12155 msgstr "Odstępy"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12158 msgid "Thin space\t\\,"
12159 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12162 msgid "Medium space\t\\:"
12163 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12166 msgid "Thick space\t\\;"
12167 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12172 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12180 msgid "Negative space\t\\!"
12181 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12184 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12188 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12192 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12196 msgid "Roots"
12197 msgstr "Pierwiastki"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12200 msgid "Square root\t\\sqrt"
12201 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12204 msgid "Other root\t\\root"
12205 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12208 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12209 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12212 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12213 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12216 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12217 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12220 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12221 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12224 msgid "Standard\t\\frac"
12225 msgstr "Standard\t\\frac"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12228 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12229 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12232 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12233 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12236 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12240 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12246 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12251 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12254 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12255 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12258 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12259 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Binomial\t\\binom"
12264 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12275 msgid "Roman\t\\mathrm"
12276 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12279 msgid "Bold\t\\mathbf"
12280 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12284 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12288 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12291 msgid "Italic\t\\mathit"
12292 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12296 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12297
12298 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12299 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12302 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12309 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12310 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12313 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12314 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12317 msgid "Dots"
12318 msgstr "Kropki"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12321 msgid "ldots"
12322 msgstr "ldots"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12325 msgid "cdots"
12326 msgstr "cdots"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12329 msgid "vdots"
12330 msgstr "vdots"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12333 msgid "ddots"
12334 msgstr "ddots"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12337 msgid "Frame Decorations"
12338 msgstr "Ozdobniki ramki"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12341 msgid "hat"
12342 msgstr "hat"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12345 msgid "tilde"
12346 msgstr "tilde"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12349 msgid "bar"
12350 msgstr "bar"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12353 msgid "grave"
12354 msgstr "grave"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12357 msgid "dot"
12358 msgstr "dot"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12361 msgid "check"
12362 msgstr "check"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12365 msgid "widehat"
12366 msgstr "widehat"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12369 msgid "widetilde"
12370 msgstr "widetilde"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12373 msgid "vec"
12374 msgstr "vec"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12377 msgid "acute"
12378 msgstr "acute"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12381 msgid "ddot"
12382 msgstr "ddot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12385 msgid "breve"
12386 msgstr "breve"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12389 msgid "overline"
12390 msgstr "overline"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12393 msgid "overbrace"
12394 msgstr "overbrace"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12397 msgid "overleftarrow"
12398 msgstr "overleftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12401 msgid "overrightarrow"
12402 msgstr "overrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12405 msgid "overleftrightarrow"
12406 msgstr "overleftrightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12409 msgid "overset"
12410 msgstr "overset"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12413 msgid "underline"
12414 msgstr "underline"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12417 msgid "underbrace"
12418 msgstr "underbrace"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12421 msgid "underleftarrow"
12422 msgstr "underleftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12425 msgid "underrightarrow"
12426 msgstr "underrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12429 msgid "underleftrightarrow"
12430 msgstr "underleftrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12433 msgid "underset"
12434 msgstr "underset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12437 msgid "Arrows"
12438 msgstr "Strzałki"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12441 msgid "leftarrow"
12442 msgstr "leftarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12445 msgid "rightarrow"
12446 msgstr "rightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12449 msgid "downarrow"
12450 msgstr "downarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12453 msgid "uparrow"
12454 msgstr "uparrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12457 msgid "updownarrow"
12458 msgstr "updownarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12461 msgid "leftrightarrow"
12462 msgstr "leftrightarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12465 msgid "Leftarrow"
12466 msgstr "Leftarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12469 msgid "Rightarrow"
12470 msgstr "Rightarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12473 msgid "Downarrow"
12474 msgstr "Downarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12477 msgid "Uparrow"
12478 msgstr "Uparrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12481 msgid "Updownarrow"
12482 msgstr "Updownarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12485 msgid "Leftrightarrow"
12486 msgstr "Leftrightarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12489 msgid "Longleftrightarrow"
12490 msgstr "Longleftrightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12493 msgid "Longleftarrow"
12494 msgstr "Longleftarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12497 msgid "Longrightarrow"
12498 msgstr "Longrightarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12501 msgid "longleftrightarrow"
12502 msgstr "longleftrightarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12505 msgid "longleftarrow"
12506 msgstr "longleftarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12509 msgid "longrightarrow"
12510 msgstr "longrightarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12513 msgid "leftharpoondown"
12514 msgstr "leftharpoondown"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12517 msgid "rightharpoondown"
12518 msgstr "rightharpoondown"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12521 msgid "mapsto"
12522 msgstr "mapsto"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12525 msgid "longmapsto"
12526 msgstr "longmapsto"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12529 msgid "nwarrow"
12530 msgstr "nwarrow"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12533 msgid "nearrow"
12534 msgstr "nearrow"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12537 msgid "leftharpoonup"
12538 msgstr "leftharpoonup"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12541 msgid "rightharpoonup"
12542 msgstr "rightharpoonup"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12545 msgid "hookleftarrow"
12546 msgstr "hookleftarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12549 msgid "hookrightarrow"
12550 msgstr "hookrightarrow"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12553 msgid "swarrow"
12554 msgstr "swarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12557 msgid "searrow"
12558 msgstr "searrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12561 msgid "rightleftharpoons"
12562 msgstr "rightleftharpoons"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12565 msgid "Operators"
12566 msgstr "Operatory"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12569 msgid "pm"
12570 msgstr "pm"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12573 msgid "cap"
12574 msgstr "cap"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12577 msgid "diamond"
12578 msgstr "diamond"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12581 msgid "oplus"
12582 msgstr "oplus"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12585 msgid "mp"
12586 msgstr "mp"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12589 msgid "cup"
12590 msgstr "cup"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12593 msgid "bigtriangleup"
12594 msgstr "bigtriangleup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12597 msgid "ominus"
12598 msgstr "ominus"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12601 msgid "times"
12602 msgstr "times"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12605 msgid "uplus"
12606 msgstr "uplus"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12609 msgid "bigtriangledown"
12610 msgstr "bigtriangledown"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12613 msgid "otimes"
12614 msgstr "otimes"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12617 msgid "div"
12618 msgstr "div"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12621 msgid "sqcap"
12622 msgstr "sqcap"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12625 msgid "triangleright"
12626 msgstr "triangleright"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12629 msgid "oslash"
12630 msgstr "oslash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12633 msgid "cdot"
12634 msgstr "cdot"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12637 msgid "sqcup"
12638 msgstr "sqcup"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12641 msgid "triangleleft"
12642 msgstr "triangleleft"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12645 msgid "odot"
12646 msgstr "odot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12649 msgid "star"
12650 msgstr "star"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12653 msgid "vee"
12654 msgstr "vee"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12657 msgid "amalg"
12658 msgstr "amalg"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12661 msgid "bigcirc"
12662 msgstr "bigcirc"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12665 msgid "setminus"
12666 msgstr "setminus"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12669 msgid "wedge"
12670 msgstr "wedge"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12673 msgid "dagger"
12674 msgstr "dagger"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12677 msgid "circ"
12678 msgstr "circ"
12679
12680 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12682 msgid "bullet"
12683 msgstr "ozdobnik"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12686 msgid "wr"
12687 msgstr "wr"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12690 msgid "ddagger"
12691 msgstr "ddagger"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12694 msgid "Relations"
12695 msgstr "Relacje"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12698 msgid "leq"
12699 msgstr "leq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12702 msgid "geq"
12703 msgstr "geq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12706 msgid "equiv"
12707 msgstr "equiv"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12710 msgid "models"
12711 msgstr "models"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12714 msgid "prec"
12715 msgstr "prec"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12718 msgid "succ"
12719 msgstr "succ"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12722 msgid "sim"
12723 msgstr "sim"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12726 msgid "perp"
12727 msgstr "perp"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12730 msgid "preceq"
12731 msgstr "preceq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12734 msgid "succeq"
12735 msgstr "succeq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12738 msgid "simeq"
12739 msgstr "simeq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12742 msgid "mid"
12743 msgstr "mid"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12746 msgid "ll"
12747 msgstr "ll"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12750 msgid "gg"
12751 msgstr "gg"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12754 msgid "asymp"
12755 msgstr "asymp"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12758 msgid "parallel"
12759 msgstr "parallel"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12762 msgid "subset"
12763 msgstr "subset"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12766 msgid "supset"
12767 msgstr "supset"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12770 msgid "approx"
12771 msgstr "approx"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12774 msgid "smile"
12775 msgstr "smile"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12778 msgid "subseteq"
12779 msgstr "subseteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12782 msgid "supseteq"
12783 msgstr "supseteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12786 msgid "cong"
12787 msgstr "cong"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12790 msgid "frown"
12791 msgstr "frown"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12794 msgid "sqsubseteq"
12795 msgstr "sqsubseteq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12798 msgid "sqsupseteq"
12799 msgstr "sqsupseteq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12802 msgid "doteq"
12803 msgstr "doteq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12806 msgid "neq"
12807 msgstr "neq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12810 msgid "in"
12811 msgstr "in"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12814 msgid "ni"
12815 msgstr "ni"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12818 msgid "propto"
12819 msgstr "propto"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12822 msgid "notin"
12823 msgstr "notin"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12826 msgid "vdash"
12827 msgstr "vdash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12830 msgid "dashv"
12831 msgstr "dashv"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12834 msgid "bowtie"
12835 msgstr "bowtie"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12838 msgid "alpha"
12839 msgstr "alpha"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12842 msgid "beta"
12843 msgstr "beta"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12846 msgid "gamma"
12847 msgstr "gamma"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12850 msgid "delta"
12851 msgstr "delta"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12854 msgid "epsilon"
12855 msgstr "epsilon"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12858 msgid "varepsilon"
12859 msgstr "varepsilon"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12862 msgid "zeta"
12863 msgstr "zeta"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12866 msgid "eta"
12867 msgstr "eta"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12870 msgid "theta"
12871 msgstr "theta"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12874 msgid "vartheta"
12875 msgstr "vartheta"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12878 msgid "iota"
12879 msgstr "iota"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12882 msgid "kappa"
12883 msgstr "kappa"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12886 msgid "lambda"
12887 msgstr "lambda"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12890 msgid "mu"
12891 msgstr "mu"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12894 msgid "nu"
12895 msgstr "nu"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12898 msgid "xi"
12899 msgstr "xi"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12902 msgid "pi"
12903 msgstr "pi"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12906 msgid "varpi"
12907 msgstr "varpi"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12910 msgid "rho"
12911 msgstr "rho"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12914 msgid "varrho"
12915 msgstr "varrho"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12918 msgid "sigma"
12919 msgstr "sigma"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12922 msgid "varsigma"
12923 msgstr "varsigma"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12926 msgid "tau"
12927 msgstr "tau"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12930 msgid "upsilon"
12931 msgstr "upsilon"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12934 msgid "phi"
12935 msgstr "phi"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12938 msgid "varphi"
12939 msgstr "varphi"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12942 msgid "chi"
12943 msgstr "chi"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12946 msgid "psi"
12947 msgstr "psi"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12950 msgid "omega"
12951 msgstr "omega"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12954 msgid "Gamma"
12955 msgstr "Gamma"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12958 msgid "Delta"
12959 msgstr "Delta"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12962 msgid "Theta"
12963 msgstr "Theta"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12966 msgid "Lambda"
12967 msgstr "Lambda"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12970 msgid "Xi"
12971 msgstr "Xi"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12974 msgid "Pi"
12975 msgstr "Pi"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12978 msgid "Sigma"
12979 msgstr "Sigma"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12982 msgid "Upsilon"
12983 msgstr "Upsilon"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12986 msgid "Phi"
12987 msgstr "Phi"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12990 msgid "Psi"
12991 msgstr "Psi"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12994 msgid "Omega"
12995 msgstr "Omega"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12998 msgid "Miscellaneous"
12999 msgstr "Różne"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13002 msgid "nabla"
13003 msgstr "nabla"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13006 msgid "partial"
13007 msgstr "partial"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13010 msgid "infty"
13011 msgstr "infty"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13014 msgid "prime"
13015 msgstr "prime"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13018 msgid "ell"
13019 msgstr "ell"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13022 msgid "emptyset"
13023 msgstr "emptyset"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13026 msgid "exists"
13027 msgstr "exists"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13030 msgid "forall"
13031 msgstr "forall"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13034 msgid "imath"
13035 msgstr "imath"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13038 msgid "jmath"
13039 msgstr "jmath"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13042 msgid "Re"
13043 msgstr "Re"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13046 msgid "Im"
13047 msgstr "Im"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13050 msgid "aleph"
13051 msgstr "aleph"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13054 msgid "wp"
13055 msgstr "wp"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13058 msgid "hbar"
13059 msgstr "hbar"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13062 msgid "angle"
13063 msgstr "angle"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13066 msgid "top"
13067 msgstr "top"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13070 msgid "bot"
13071 msgstr "bot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13074 msgid "Vert"
13075 msgstr "Vert"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13078 msgid "neg"
13079 msgstr "neg"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13082 msgid "flat"
13083 msgstr "flat"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13086 msgid "natural"
13087 msgstr "natural"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13090 msgid "sharp"
13091 msgstr "sharp"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13094 msgid "surd"
13095 msgstr "surd"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13098 msgid "triangle"
13099 msgstr "triangle"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13102 msgid "diamondsuit"
13103 msgstr "diamondsuit"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13106 msgid "heartsuit"
13107 msgstr "heartsuit"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13110 msgid "clubsuit"
13111 msgstr "clubsuit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13114 msgid "spadesuit"
13115 msgstr "spadesuit"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13118 msgid "textrm \\AA"
13119 msgstr "textrm \\AA"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13122 msgid "textrm \\O"
13123 msgstr "textrm \\O"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13126 msgid "mathcircumflex"
13127 msgstr "mathcircumflex"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13130 msgid "_"
13131 msgstr "_"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13134 msgid "mathrm T"
13135 msgstr "mathrm T"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13138 msgid "mathbb N"
13139 msgstr "mathbb N"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13142 msgid "mathbb Z"
13143 msgstr "mathbb Z"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13146 msgid "mathbb Q"
13147 msgstr "mathbb Q"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13150 msgid "mathbb R"
13151 msgstr "mathbb R"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13154 msgid "mathbb C"
13155 msgstr "mathbb C"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13158 msgid "mathbb H"
13159 msgstr "mathbb H"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13162 msgid "mathcal F"
13163 msgstr "mathcal F"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13166 msgid "mathcal L"
13167 msgstr "mathcal L"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13170 msgid "mathcal H"
13171 msgstr "mathcal H"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13174 msgid "mathcal O"
13175 msgstr "mathcal O"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13178 msgid "Big Operators"
13179 msgstr "Wielkie operatory"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13182 msgid "intop"
13183 msgstr "intop"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13186 msgid "int"
13187 msgstr "int"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13190 msgid "iint"
13191 msgstr "iint"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13194 msgid "iintop"
13195 msgstr "iintop"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13198 msgid "iiint"
13199 msgstr "iiint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13202 msgid "iiintop"
13203 msgstr "iiintop"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13206 msgid "iiiint"
13207 msgstr "iiiint"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13210 msgid "iiiintop"
13211 msgstr "iiiintop"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13214 msgid "dotsint"
13215 msgstr "dotsint"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13218 msgid "dotsintop"
13219 msgstr "dotsintop"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13222 msgid "oint"
13223 msgstr "oint"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13226 msgid "ointop"
13227 msgstr "ointop"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13230 msgid "oiint"
13231 msgstr "oiint"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13234 msgid "oiintop"
13235 msgstr "oiintop"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13238 msgid "ointctrclockwiseop"
13239 msgstr "ointctrclockwiseop"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13242 msgid "ointctrclockwise"
13243 msgstr "ointctrclockwise"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13246 msgid "ointclockwiseop"
13247 msgstr "ointclockwiseop"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13250 msgid "ointclockwise"
13251 msgstr "ointclockwise"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13254 msgid "sqint"
13255 msgstr "sqint"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13258 msgid "sqintop"
13259 msgstr "sqintop"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13262 msgid "sqiint"
13263 msgstr "sqiint"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13266 msgid "sqiintop"
13267 msgstr "sqiintop"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13270 msgid "sum"
13271 msgstr "sum"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13274 msgid "prod"
13275 msgstr "prod"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13278 msgid "coprod"
13279 msgstr "coprod"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13282 msgid "bigsqcup"
13283 msgstr "bigsqcup"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13286 msgid "bigotimes"
13287 msgstr "bigotimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13290 msgid "bigodot"
13291 msgstr "bigodot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13294 msgid "bigoplus"
13295 msgstr "bigoplus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13298 msgid "bigcap"
13299 msgstr "bigcap"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13302 msgid "bigcup"
13303 msgstr "bigcup"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13306 msgid "biguplus"
13307 msgstr "biguplus"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13310 msgid "bigvee"
13311 msgstr "bigvee"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13314 msgid "bigwedge"
13315 msgstr "bigwedge"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13318 msgid "AMS Miscellaneous"
13319 msgstr "Inne AMS"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13322 msgid "digamma"
13323 msgstr "digamma"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13326 msgid "varkappa"
13327 msgstr "varkappa"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13330 msgid "beth"
13331 msgstr "beth"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13334 msgid "daleth"
13335 msgstr "daleth"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13338 msgid "gimel"
13339 msgstr "gimel"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13342 msgid "ulcorner"
13343 msgstr "ulcorner"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13346 msgid "urcorner"
13347 msgstr "urcorner"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13350 msgid "llcorner"
13351 msgstr "llcorner"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13354 msgid "lrcorner"
13355 msgstr "lrcorner"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13358 msgid "hslash"
13359 msgstr "hslash"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13362 msgid "vartriangle"
13363 msgstr "vartriangle"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13366 msgid "triangledown"
13367 msgstr "triangledown"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13370 msgid "square"
13371 msgstr "square"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13374 msgid "lozenge"
13375 msgstr "lozenge"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13378 msgid "circledS"
13379 msgstr "circledS"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13382 msgid "measuredangle"
13383 msgstr "measuredangle"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13386 msgid "nexists"
13387 msgstr "nexists"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13390 msgid "mho"
13391 msgstr "mho"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13394 msgid "Finv"
13395 msgstr "Finv"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13398 msgid "Game"
13399 msgstr "Game"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13402 msgid "Bbbk"
13403 msgstr "Bbbk"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13406 msgid "backprime"
13407 msgstr "backprime"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13410 msgid "varnothing"
13411 msgstr "varnothing"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13414 msgid "blacktriangle"
13415 msgstr "blacktriangle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13418 msgid "blacktriangledown"
13419 msgstr "blacktriangledown"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13422 msgid "blacksquare"
13423 msgstr "blacksquare"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13426 msgid "blacklozenge"
13427 msgstr "blacklozenge"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13430 msgid "bigstar"
13431 msgstr "bigstar"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13434 msgid "sphericalangle"
13435 msgstr "sphericalangle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13438 msgid "complement"
13439 msgstr "complement"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13442 msgid "eth"
13443 msgstr "eth"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13446 msgid "diagup"
13447 msgstr "diagup"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13450 msgid "diagdown"
13451 msgstr "diagdown"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13454 msgid "AMS Arrows"
13455 msgstr "Strzałki AMS"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13458 msgid "dashleftarrow"
13459 msgstr "dashleftarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13462 msgid "dashrightarrow"
13463 msgstr "dashrightarrow"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13466 msgid "leftleftarrows"
13467 msgstr "leftleftarrows"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13470 msgid "leftrightarrows"
13471 msgstr "leftrightarrows"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13474 msgid "rightrightarrows"
13475 msgstr "rightrightarrows"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13478 msgid "rightleftarrows"
13479 msgstr "rightleftarrows"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13482 msgid "Lleftarrow"
13483 msgstr "Lleftarrow"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13486 msgid "Rrightarrow"
13487 msgstr "Rrightarrow"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13490 msgid "twoheadleftarrow"
13491 msgstr "twoheadleftarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13494 msgid "twoheadrightarrow"
13495 msgstr "twoheadrightarrow"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13498 msgid "leftarrowtail"
13499 msgstr "leftarrowtail"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13502 msgid "rightarrowtail"
13503 msgstr "rightarrowtail"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13506 msgid "looparrowleft"
13507 msgstr "looparrowleft"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13510 msgid "looparrowright"
13511 msgstr "looparrowright"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13514 msgid "curvearrowleft"
13515 msgstr "curvearrowleft"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13518 msgid "curvearrowright"
13519 msgstr "curvearrowright"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13522 msgid "circlearrowleft"
13523 msgstr "circlearrowleft"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13526 msgid "circlearrowright"
13527 msgstr "circlearrowright"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13530 msgid "Lsh"
13531 msgstr "Lsh"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13534 msgid "Rsh"
13535 msgstr "Rsh"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13538 msgid "upuparrows"
13539 msgstr "upuparrows"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13542 msgid "downdownarrows"
13543 msgstr "downdownarrows"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13546 msgid "upharpoonleft"
13547 msgstr "upharpoonleft"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13550 msgid "upharpoonright"
13551 msgstr "upharpoonright"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13554 msgid "downharpoonleft"
13555 msgstr "downharpoonleft"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13558 msgid "downharpoonright"
13559 msgstr "downharpoonright"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13562 msgid "leftrightharpoons"
13563 msgstr "leftrightharpoons"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13566 msgid "rightsquigarrow"
13567 msgstr "rightsquigarrow"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13570 msgid "leftrightsquigarrow"
13571 msgstr "leftrightsquigarrow"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13574 msgid "nleftarrow"
13575 msgstr "nleftarrow"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13578 msgid "nrightarrow"
13579 msgstr "nrightarrow"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13582 msgid "nleftrightarrow"
13583 msgstr "nleftrightarrow"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13586 msgid "nLeftarrow"
13587 msgstr "nLeftarrow"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13590 msgid "nRightarrow"
13591 msgstr "nRightarrow"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13594 msgid "nLeftrightarrow"
13595 msgstr "nLeftrightarrow"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13598 msgid "multimap"
13599 msgstr "multimap"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13602 msgid "AMS Relations"
13603 msgstr "Relacje AMS"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13606 msgid "leqq"
13607 msgstr "leqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13610 msgid "geqq"
13611 msgstr "geqq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13614 msgid "leqslant"
13615 msgstr "leqslant"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13618 msgid "geqslant"
13619 msgstr "geqslant"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13622 msgid "eqslantless"
13623 msgstr "eqslantless"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13626 msgid "eqslantgtr"
13627 msgstr "eqslantgtr"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13630 msgid "lesssim"
13631 msgstr "lesssim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13634 msgid "gtrsim"
13635 msgstr "gtrsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13638 msgid "lessapprox"
13639 msgstr "lessapprox"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13642 msgid "gtrapprox"
13643 msgstr "gtrapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13646 msgid "approxeq"
13647 msgstr "approxeq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13650 msgid "triangleq"
13651 msgstr "triangleq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13654 msgid "lessdot"
13655 msgstr "lessdot"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13658 msgid "gtrdot"
13659 msgstr "gtrdot"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13662 msgid "lll"
13663 msgstr "lll"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13666 msgid "ggg"
13667 msgstr "ggg"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13670 msgid "lessgtr"
13671 msgstr "lessgtr"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13674 msgid "gtrless"
13675 msgstr "gtrless"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13678 msgid "lesseqgtr"
13679 msgstr "lesseqgtr"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13682 msgid "gtreqless"
13683 msgstr "gtreqless"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13686 msgid "lesseqqgtr"
13687 msgstr "lesseqqgtr"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13690 msgid "gtreqqless"
13691 msgstr "gtreqqless"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13694 msgid "eqcirc"
13695 msgstr "eqcirc"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13698 msgid "circeq"
13699 msgstr "circeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13702 msgid "thicksim"
13703 msgstr "thicksim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13706 msgid "thickapprox"
13707 msgstr "thickapprox"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13710 msgid "backsim"
13711 msgstr "backsim"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13714 msgid "backsimeq"
13715 msgstr "backsimeq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13718 msgid "subseteqq"
13719 msgstr "subseteqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13722 msgid "supseteqq"
13723 msgstr "supseteqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13726 msgid "Subset"
13727 msgstr "Subset"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13730 msgid "Supset"
13731 msgstr "Supset"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13734 msgid "sqsubset"
13735 msgstr "sqsubset"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13738 msgid "sqsupset"
13739 msgstr "sqsupset"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13742 msgid "preccurlyeq"
13743 msgstr "preccurlyeq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13746 msgid "succcurlyeq"
13747 msgstr "succcurlyeq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13750 msgid "curlyeqprec"
13751 msgstr "curlyeqprec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13754 msgid "curlyeqsucc"
13755 msgstr "curlyeqsucc"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13758 msgid "precsim"
13759 msgstr "precsim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13762 msgid "succsim"
13763 msgstr "succsim"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13766 msgid "precapprox"
13767 msgstr "precapprox"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13770 msgid "succapprox"
13771 msgstr "succapprox"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13774 msgid "vartriangleleft"
13775 msgstr "vartriangleleft"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13778 msgid "vartriangleright"
13779 msgstr "vartriangleright"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13782 msgid "trianglelefteq"
13783 msgstr "trianglelefteq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13786 msgid "trianglerighteq"
13787 msgstr "trianglerighteq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13790 msgid "bumpeq"
13791 msgstr "bumpeq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13794 msgid "Bumpeq"
13795 msgstr "Bumpeq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13798 msgid "doteqdot"
13799 msgstr "doteqdot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13802 msgid "risingdotseq"
13803 msgstr "risingdotseq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13806 msgid "fallingdotseq"
13807 msgstr "fallingdotseq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13810 msgid "vDash"
13811 msgstr "vDash"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13814 msgid "Vvdash"
13815 msgstr "Vvdash"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13818 msgid "Vdash"
13819 msgstr "Vdash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13822 msgid "shortmid"
13823 msgstr "shortmid"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13826 msgid "shortparallel"
13827 msgstr "shortparallel"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13830 msgid "smallsmile"
13831 msgstr "smallsmile"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13834 msgid "smallfrown"
13835 msgstr "smallfrown"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13838 msgid "blacktriangleleft"
13839 msgstr "blacktriangleleft"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13842 msgid "blacktriangleright"
13843 msgstr "blacktriangleright"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13846 msgid "because"
13847 msgstr "because"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13850 msgid "therefore"
13851 msgstr "therefore"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13854 msgid "backepsilon"
13855 msgstr "backepsilon"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13858 msgid "varpropto"
13859 msgstr "varpropto"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13862 msgid "between"
13863 msgstr "between"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13866 msgid "pitchfork"
13867 msgstr "pitchfork"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13870 msgid "AMS Negative Relations"
13871 msgstr "Relacje negacji AMS"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13874 msgid "nless"
13875 msgstr "nless"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13878 msgid "ngtr"
13879 msgstr "ngtr"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13882 msgid "nleq"
13883 msgstr "nleq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13886 msgid "ngeq"
13887 msgstr "ngeq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13890 msgid "nleqslant"
13891 msgstr "nleqslant"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13894 msgid "ngeqslant"
13895 msgstr "ngeqslant"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13898 msgid "nleqq"
13899 msgstr "nleqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13902 msgid "ngeqq"
13903 msgstr "ngeqq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13906 msgid "lneq"
13907 msgstr "lneq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13910 msgid "gneq"
13911 msgstr "gneq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13914 msgid "lneqq"
13915 msgstr "lneqq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13918 msgid "gneqq"
13919 msgstr "gneqq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13922 msgid "lvertneqq"
13923 msgstr "lvertneqq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13926 msgid "gvertneqq"
13927 msgstr "gvertneqq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13930 msgid "lnsim"
13931 msgstr "lnsim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13934 msgid "gnsim"
13935 msgstr "gnsim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13938 msgid "lnapprox"
13939 msgstr "lnapprox"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13942 msgid "gnapprox"
13943 msgstr "gnapprox"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13946 msgid "nprec"
13947 msgstr "nprec"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13950 msgid "nsucc"
13951 msgstr "nsucc"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13954 msgid "npreceq"
13955 msgstr "npreceq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13958 msgid "nsucceq"
13959 msgstr "nsucceq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13962 msgid "precnsim"
13963 msgstr "precnsim"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13966 msgid "succnsim"
13967 msgstr "succnsim"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13970 msgid "precnapprox"
13971 msgstr "precnapprox"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13974 msgid "succnapprox"
13975 msgstr "succnapprox"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13978 msgid "subsetneq"
13979 msgstr "subsetneq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13982 msgid "supsetneq"
13983 msgstr "supsetneq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13986 msgid "subsetneqq"
13987 msgstr "subsetneqq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13990 msgid "supsetneqq"
13991 msgstr "supsetneqq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13994 msgid "nsubseteq"
13995 msgstr "nsubseteq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13998 msgid "nsupseteq"
13999 msgstr "nsupseteq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14002 msgid "nsupseteqq"
14003 msgstr "nsupseteqq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14006 msgid "nvdash"
14007 msgstr "nvdash"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14010 msgid "nvDash"
14011 msgstr "nvDash"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14014 msgid "nVDash"
14015 msgstr "nVDash"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14018 msgid "varsubsetneq"
14019 msgstr "varsubsetneq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14022 msgid "varsupsetneq"
14023 msgstr "varsupsetneq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14026 msgid "varsubsetneqq"
14027 msgstr "varsubsetneqq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14030 msgid "varsupsetneqq"
14031 msgstr "varsupsetneqq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14034 msgid "ntriangleleft"
14035 msgstr "ntriangleleft"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14038 msgid "ntriangleright"
14039 msgstr "ntriangleright"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14042 msgid "ntrianglelefteq"
14043 msgstr "ntrianglelefteq"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14046 msgid "ntrianglerighteq"
14047 msgstr "ntrianglerighteq"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14050 msgid "ncong"
14051 msgstr "ncong"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14054 msgid "nsim"
14055 msgstr "nsim"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14058 msgid "nmid"
14059 msgstr "nmid"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14062 msgid "nshortmid"
14063 msgstr "nshortmid"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14066 msgid "nparallel"
14067 msgstr "nparallel"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14070 msgid "nshortparallel"
14071 msgstr "nshortparallel"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14074 msgid "AMS Operators"
14075 msgstr "Operatory AMS"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14078 msgid "dotplus"
14079 msgstr "dotplus"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14082 msgid "smallsetminus"
14083 msgstr "smallsetminus"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14086 msgid "Cap"
14087 msgstr "Cap"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14090 msgid "Cup"
14091 msgstr "Cup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14094 msgid "barwedge"
14095 msgstr "barwedge"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14098 msgid "veebar"
14099 msgstr "veebar"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14102 msgid "doublebarwedge"
14103 msgstr "doublebarwedge"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14106 msgid "boxminus"
14107 msgstr "boxminus"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14110 msgid "boxtimes"
14111 msgstr "boxtimes"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14114 msgid "boxdot"
14115 msgstr "boxdot"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14118 msgid "boxplus"
14119 msgstr "boxplus"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14122 msgid "divideontimes"
14123 msgstr "divideontimes"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14126 msgid "ltimes"
14127 msgstr "ltimes"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14130 msgid "rtimes"
14131 msgstr "rtimes"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14134 msgid "leftthreetimes"
14135 msgstr "leftthreetimes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14138 msgid "rightthreetimes"
14139 msgstr "rightthreetimes"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14142 msgid "curlywedge"
14143 msgstr "curlywedge"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14146 msgid "curlyvee"
14147 msgstr "curlyvee"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14150 msgid "circleddash"
14151 msgstr "circleddash"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14154 msgid "circledast"
14155 msgstr "circledast"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14158 msgid "circledcirc"
14159 msgstr "circledcirc"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14162 msgid "centerdot"
14163 msgstr "centerdot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14166 msgid "intercal"
14167 msgstr "intercal"
14168
14169 #: lib/external_templates:37
14170 msgid "RasterImage"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14174 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/external_templates:45
14178 msgid "A bitmap file.\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/external_templates:109
14182 msgid "XFig"
14183 msgstr "XFig"
14184
14185 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14186 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/external_templates:112
14190 msgid "An Xfig figure.\n"
14191 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14192
14193 #: lib/external_templates:162
14194 msgid "ChessDiagram"
14195 msgstr "Diagram szachowy"
14196
14197 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14198 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/external_templates:165
14202 msgid ""
14203 "A chess position diagram.\n"
14204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14206 "the position that you want to display.\n"
14207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14208 "and remember to type in a relative path\n"
14209 "to the LyX document location.\n"
14210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14211 "to enable general editing of the board.\n"
14212 "You might also check out the\n"
14213 "'Options->Test legality' option, and\n"
14214 "remember to middle and right click to\n"
14215 "insert new material in the board.\n"
14216 "In order for this to work, you have to\n"
14217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14218 "that TeX will find it, and you will need\n"
14219 "to install the skak package from CTAN.\n"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/external_templates:212
14223 msgid "LilyPond"
14224 msgstr "LilyPond"
14225
14226 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14227 msgid "Lilypond typeset music"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/external_templates:215
14231 msgid ""
14232 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14233 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14234 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14235 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/external_templates:261
14239 #, fuzzy
14240 msgid "PDFPages"
14241 msgstr "Strony"
14242
14243 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/external_templates:264
14248 msgid ""
14249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14252 "Examples:\n"
14253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14255 "* pages=- (to include all pages)\n"
14256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14257 "for further options and details.\n"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/external_templates:303
14261 msgid ""
14262 "Today's date.\n"
14263 "Read 'info date' for more information.\n"
14264 msgstr ""
14265 "Dziesiejsza data.\n"
14266 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14267
14268 #: lib/configure.py:252
14269 msgid "Tgif"
14270 msgstr "Tgif"
14271
14272 #: lib/configure.py:255
14273 msgid "FIG"
14274 msgstr "FIG"
14275
14276 #: lib/configure.py:258
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Grace"
14279 msgstr "Skala szarości"
14280
14281 #: lib/configure.py:261
14282 msgid "FEN"
14283 msgstr "FEN"
14284
14285 #: lib/configure.py:265
14286 msgid "BMP"
14287 msgstr "BMP"
14288
14289 #: lib/configure.py:266
14290 msgid "GIF"
14291 msgstr "GIF"
14292
14293 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14294 msgid "JPEG"
14295 msgstr "JPEG"
14296
14297 #: lib/configure.py:268
14298 msgid "PBM"
14299 msgstr "PBM"
14300
14301 #: lib/configure.py:269
14302 msgid "PGM"
14303 msgstr "PGM"
14304
14305 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14306 msgid "PNG"
14307 msgstr "PNG"
14308
14309 #: lib/configure.py:271
14310 msgid "PPM"
14311 msgstr "PPM"
14312
14313 #: lib/configure.py:272
14314 msgid "TIFF"
14315 msgstr "TIFF"
14316
14317 #: lib/configure.py:273
14318 msgid "XBM"
14319 msgstr "XBM"
14320
14321 #: lib/configure.py:274
14322 msgid "XPM"
14323 msgstr "XPM"
14324
14325 #: lib/configure.py:279
14326 msgid "Plain text (chess output)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/configure.py:280
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Plain text (image)"
14332 msgstr "Czysty tekst"
14333
14334 #: lib/configure.py:281
14335 msgid "Plain text (Xfig output)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/configure.py:282
14339 #, fuzzy
14340 msgid "date (output)"
14341 msgstr "&Używaj nazwy"
14342
14343 #: lib/configure.py:283
14344 msgid "DocBook"
14345 msgstr "DocBook"
14346
14347 #: lib/configure.py:283
14348 msgid "DocBook|B"
14349 msgstr "DocBook|B"
14350
14351 #: lib/configure.py:284
14352 msgid "Docbook (XML)"
14353 msgstr "Docbook (XML)"
14354
14355 #: lib/configure.py:285
14356 msgid "Graphviz Dot"
14357 msgstr "Graphviz Dot"
14358
14359 #: lib/configure.py:286
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14362 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14363
14364 #: lib/configure.py:287
14365 msgid "NoWeb"
14366 msgstr "NoWeb"
14367
14368 #: lib/configure.py:287
14369 msgid "NoWeb|N"
14370 msgstr "NoWeb|N"
14371
14372 #: lib/configure.py:288
14373 msgid "LilyPond music"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/configure.py:289
14377 msgid "LaTeX (plain)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/configure.py:289
14381 msgid "LaTeX (plain)|L"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/configure.py:290
14385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14387
14388 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14389 msgid "Plain text"
14390 msgstr "Czysty tekst"
14391
14392 #: lib/configure.py:291
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Plain text|a"
14395 msgstr "Czysty tekst"
14396
14397 #: lib/configure.py:292
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Plain text (pstotext)"
14400 msgstr "Czysty tekst"
14401
14402 #: lib/configure.py:293
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14405 msgstr "Czysty tekst"
14406
14407 #: lib/configure.py:294
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Plain text (catdvi)"
14410 msgstr "Czysty tekst"
14411
14412 #: lib/configure.py:295
14413 msgid "Plain Text, Join Lines"
14414 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14415
14416 #: lib/configure.py:302
14417 msgid "BibTeX"
14418 msgstr "BibTeX"
14419
14420 #: lib/configure.py:307
14421 msgid "EPS"
14422 msgstr "EPS"
14423
14424 #: lib/configure.py:308
14425 msgid "Postscript"
14426 msgstr "Postscript"
14427
14428 #: lib/configure.py:308
14429 msgid "Postscript|t"
14430 msgstr "Postscript|t"
14431
14432 #: lib/configure.py:312
14433 msgid "PDF (ps2pdf)"
14434 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14435
14436 #: lib/configure.py:312
14437 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14438 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14439
14440 #: lib/configure.py:313
14441 msgid "PDF (pdflatex)"
14442 msgstr "PDF (pdflatex)"
14443
14444 #: lib/configure.py:313
14445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14447
14448 #: lib/configure.py:314
14449 msgid "PDF (dvipdfm)"
14450 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14451
14452 #: lib/configure.py:314
14453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14454 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14455
14456 #: lib/configure.py:317
14457 msgid "DVI"
14458 msgstr "DVI"
14459
14460 #: lib/configure.py:317
14461 msgid "DVI|D"
14462 msgstr "DVI|D"
14463
14464 #: lib/configure.py:320
14465 msgid "DraftDVI"
14466 msgstr "DraftDVI"
14467
14468 #: lib/configure.py:323
14469 msgid "HTML"
14470 msgstr "HTML"
14471
14472 #: lib/configure.py:323
14473 msgid "HTML|H"
14474 msgstr "HTML|H"
14475
14476 #: lib/configure.py:326
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Noteedit"
14479 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14480
14481 #: lib/configure.py:329
14482 msgid "OpenDocument"
14483 msgstr "OpenDocument"
14484
14485 #: lib/configure.py:332
14486 #, fuzzy
14487 msgid "date command"
14488 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14489
14490 #: lib/configure.py:333
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Table (CSV)"
14493 msgstr "Tabela"
14494
14495 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14497 msgid "LyX"
14498 msgstr "LyX"
14499
14500 #: lib/configure.py:336
14501 msgid "LyX 1.3.x"
14502 msgstr "LyX 1.3.x"
14503
14504 #: lib/configure.py:337
14505 msgid "LyX 1.4.x"
14506 msgstr "LyX 1.4.x"
14507
14508 #: lib/configure.py:338
14509 msgid "LyX 1.5.x"
14510 msgstr "LyX 1.5.x"
14511
14512 #: lib/configure.py:339
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515
14516 #: lib/configure.py:340
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519
14520 #: lib/configure.py:341
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523
14524 #: lib/configure.py:342
14525 #, fuzzy
14526 msgid "LyX Preview"
14527 msgstr "Podgląd"
14528
14529 #: lib/configure.py:343
14530 #, fuzzy
14531 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14532 msgstr "Podgląd"
14533
14534 #: lib/configure.py:344
14535 msgid "PDFTEX"
14536 msgstr "PDFTEX"
14537
14538 #: lib/configure.py:345
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Program"
14541 msgstr "Listing kodu"
14542
14543 #: lib/configure.py:346
14544 msgid "PSTEX"
14545 msgstr "PSTEX"
14546
14547 #: lib/configure.py:347
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Rich Text Format"
14550 msgstr "Zwykła"
14551
14552 #: lib/configure.py:348
14553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14555
14556 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14557 msgid "Windows Metafile"
14558 msgstr "Windows Metafile"
14559
14560 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14561 msgid "Enhanced Metafile"
14562 msgstr "Enhanced Metafile"
14563
14564 #: lib/configure.py:351
14565 msgid "MS Word"
14566 msgstr "MS Word"
14567
14568 #: lib/configure.py:351
14569 msgid "MS Word|W"
14570 msgstr "MS Word|W"
14571
14572 #: lib/configure.py:352
14573 msgid "HTML (MS Word)"
14574 msgstr "HTML (MS Word)"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s and %2$s"
14579 msgstr "%1$s i %2$s"
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$s et al."
14584 msgstr "%1$s i inni."
14585
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14587 msgid "No year"
14588 msgstr "Bez roku"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Add to bibliography only."
14593 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14596 msgid "before"
14597 msgstr "przed"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:239
14600 msgid "Disk Error: "
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:240
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid ""
14606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14607 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:297
14610 msgid "Could not remove temporary directory"
14611 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:298
14614 #, c-format
14615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:513
14619 msgid "Unknown document class"
14620 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:514
14623 #, c-format
14624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14625 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14628 #, c-format
14629 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14630 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14633 msgid "Document header error"
14634 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:528
14637 msgid "\\begin_header is missing"
14638 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:548
14641 msgid "\\begin_document is missing"
14642 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14645 #: src/BufferView.cpp:1146
14646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14647 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14650 msgid ""
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/soul are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14654 "LaTeX preamble."
14655 msgstr ""
14656 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14657 "soul nie są zainstalowane.\n"
14658 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14659 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14662 msgid ""
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14666 "LaTeX preamble."
14667 msgstr ""
14668 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14669 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14670 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14671 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14674 msgid "Document format failure"
14675 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:710
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14680 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:747
14683 msgid "Conversion failed"
14684 msgstr "Nieudana konwersja"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:748
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14690 "it could not be created."
14691 msgstr ""
14692 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14693 "tymczasowy dla konwersji."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:757
14696 msgid "Conversion script not found"
14697 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:758
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14703 "could not be found."
14704 msgstr ""
14705 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14706 "lyx2lyx."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:777
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:778
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14716 "convert it."
14717 msgstr ""
14718 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14719 "próbie konwersji."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:793
14722 #, c-format
14723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14724 msgstr ""
14725 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14726 "uszkodzony."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:826
14729 msgid "Backup failure"
14730 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:827
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14737 msgstr ""
14738 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14739 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:837
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14745 "overwrite this file?"
14746 msgstr ""
14747 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14748 "zastąpić ten plik?"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:839
14751 msgid "Overwrite modified file?"
14752 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14757 msgid "&Overwrite"
14758 msgstr "&Zastąp"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:864
14761 #, c-format
14762 msgid "Saving document %1$s..."
14763 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:877
14766 #, fuzzy
14767 msgid " could not write file!"
14768 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:884
14771 msgid " done."
14772 msgstr " gotowe."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:963
14775 msgid "Iconv software exception Detected"
14776 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:963
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14782 "installed"
14783 msgstr ""
14784 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14785 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:985
14788 #, c-format
14789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14790 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:988
14793 msgid ""
14794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14795 "chosen encoding.\n"
14796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14797 msgstr ""
14798 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14799 "wybranym kodowaniu.\n"
14800 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:995
14803 msgid "iconv conversion failed"
14804 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:1000
14807 msgid "conversion failed"
14808 msgstr "nieudana konwersja"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:1277
14811 msgid "Running chktex..."
14812 msgstr "chktex został uruchomiony"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:1290
14815 msgid "chktex failure"
14816 msgstr "błąd chktex"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:1291
14819 msgid "Could not run chktex successfully."
14820 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2121
14823 msgid "Preview source code"
14824 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2134
14827 #, c-format
14828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14829 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2138
14832 #, c-format
14833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14834 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2245
14837 #, c-format
14838 msgid "Auto-saving %1$s"
14839 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2289
14842 msgid "Autosave failed!"
14843 msgstr "Nieudany autozapis!"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2312
14846 msgid "Autosaving current document..."
14847 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2362
14850 msgid "Couldn't export file"
14851 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2363
14854 #, c-format
14855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14856 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2400
14859 msgid "File name error"
14860 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2401
14863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14864 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2443
14867 msgid "Document export cancelled."
14868 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2449
14871 #, c-format
14872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14873 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2455
14876 #, c-format
14877 msgid "Document exported as %1$s"
14878 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2525
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "The specified document\n"
14884 "%1$s\n"
14885 "could not be read."
14886 msgstr ""
14887 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14888 "%1$s"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:2527
14891 msgid "Could not read document"
14892 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2537
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14898 "\n"
14899 "Recover emergency save?"
14900 msgstr ""
14901 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14902 "\n"
14903 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2540
14906 msgid "Load emergency save?"
14907 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2541
14910 msgid "&Recover"
14911 msgstr "&Przywróć"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2541
14914 msgid "&Load Original"
14915 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2561
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14921 "\n"
14922 "Load the backup instead?"
14923 msgstr ""
14924 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14925 "\n"
14926 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2564
14929 msgid "Load backup?"
14930 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2565
14933 msgid "&Load backup"
14934 msgstr "Wczytaj &kopię"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2565
14937 msgid "Load &original"
14938 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2598
14941 #, c-format
14942 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14943 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2600
14946 msgid "Retrieve from version control?"
14947 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:2601
14950 msgid "&Retrieve"
14951 msgstr "&Przywróć"
14952
14953 #: src/BufferList.cpp:233
14954 #, fuzzy
14955 msgid "No file open!"
14956 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:243
14959 #, fuzzy, c-format
14960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14961 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14964 #, fuzzy
14965 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14966 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14969 #, fuzzy
14970 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14971 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14972
14973 #: src/BufferList.cpp:284
14974 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14975 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14976
14977 #: src/BufferParams.cpp:479
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "The layout file requested by this document,\n"
14981 "%1$s.layout,\n"
14982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14983 "class or style file required by it is not\n"
14984 "available. See the Customization documentation\n"
14985 "for more information.\n"
14986 msgstr ""
14987 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14988 "%1$s.layout,\n"
14989 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14990 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14991 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14992 "więcej informacji na ten temat.\n"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:485
14995 msgid "Document class not available"
14996 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:486
14999 msgid "LyX will not be able to produce output."
15000 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1611
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15006 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15007 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1616
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Document class not found"
15013 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15016 #, fuzzy, c-format
15017 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15018 msgstr ""
15019 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15020 "%1$s"
15021
15022 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Could not load class"
15025 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15026
15027 #: src/BufferParams.cpp:1668
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "The module %1$s has been requested by\n"
15031 "this document but has not been found in the list of\n"
15032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1672
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Module not available"
15039 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1673
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Some layouts may not be available."
15044 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1680
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "The module %1$s requires a package that is\n"
15050 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15051 "may not be possible.\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1683
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Package not available"
15057 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1688
15060 #, c-format
15061 msgid "Error reading module %1$s\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Read Error"
15067 msgstr "Szukaj błędu"
15068
15069 #: src/BufferParams.cpp:1694
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Error reading internal layout information"
15072 msgstr "Informacje podstawowe"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:178
15075 msgid "No more insets"
15076 msgstr "Brak innych wstawek"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:673
15079 msgid "Save bookmark"
15080 msgstr "Zapisz zakładkę"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1024
15083 msgid "No further undo information"
15084 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1033
15087 msgid "No further redo information"
15088 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15091 msgid "String not found!"
15092 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1226
15095 msgid "Mark off"
15096 msgstr "Znacznik wyłączony"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1233
15099 msgid "Mark on"
15100 msgstr "Znacznik włączony"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1240
15103 msgid "Mark removed"
15104 msgstr "Znacznik usunięty"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1243
15107 msgid "Mark set"
15108 msgstr "Znacznik ustawiony"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1290
15111 msgid "Statistics for the selection:"
15112 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1292
15115 msgid "Statistics for the document:"
15116 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1295
15119 #, c-format
15120 msgid "%1$d words"
15121 msgstr "%1$d słów"
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1297
15124 msgid "One word"
15125 msgstr "Jedno słowo"
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:1300
15128 #, c-format
15129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15130 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:1303
15133 msgid "One character (including blanks)"
15134 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15135
15136 #: src/BufferView.cpp:1306
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15139 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1309
15142 msgid "One character (excluding blanks)"
15143 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:1311
15146 msgid "Statistics"
15147 msgstr "Statystyka"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2061
15150 #, c-format
15151 msgid "Inserting document %1$s..."
15152 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2072
15155 #, c-format
15156 msgid "Document %1$s inserted."
15157 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2074
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not insert document %1$s"
15162 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2302
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Could not read the specified document\n"
15168 "%1$s\n"
15169 "due to the error: %2$s"
15170 msgstr ""
15171 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15172 "%1$s\n"
15173 "z powodu błędu: %2$s"
15174
15175 #: src/BufferView.cpp:2304
15176 msgid "Could not read file"
15177 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15178
15179 #: src/BufferView.cpp:2311
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid ""
15182 "%1$s\n"
15183 " is not readable."
15184 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15185
15186 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15187 msgid "Could not open file"
15188 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15189
15190 #: src/BufferView.cpp:2319
15191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2320
15195 msgid ""
15196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15198 "If this does not give the correct result\n"
15199 "then please change the encoding of the file\n"
15200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Chktex.cpp:63
15204 #, c-format
15205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15206 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15207
15208 #: src/Chktex.cpp:65
15209 msgid "ChkTeX warning id # "
15210 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15211
15212 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15214 msgid "none"
15215 msgstr "żaden"
15216
15217 #: src/Color.cpp:96
15218 msgid "black"
15219 msgstr "czarny"
15220
15221 #: src/Color.cpp:97
15222 msgid "white"
15223 msgstr "biały"
15224
15225 #: src/Color.cpp:98
15226 msgid "red"
15227 msgstr "czerwony"
15228
15229 #: src/Color.cpp:99
15230 msgid "green"
15231 msgstr "zielony"
15232
15233 #: src/Color.cpp:100
15234 msgid "blue"
15235 msgstr "niebieski"
15236
15237 #: src/Color.cpp:101
15238 msgid "cyan"
15239 msgstr "chabrowy"
15240
15241 #: src/Color.cpp:102
15242 msgid "magenta"
15243 msgstr "purpurowy"
15244
15245 #: src/Color.cpp:103
15246 msgid "yellow"
15247 msgstr "żółty"
15248
15249 #: src/Color.cpp:104
15250 msgid "cursor"
15251 msgstr "kursor"
15252
15253 #: src/Color.cpp:105
15254 msgid "background"
15255 msgstr "tło"
15256
15257 #: src/Color.cpp:106
15258 msgid "text"
15259 msgstr "tekst"
15260
15261 #: src/Color.cpp:107
15262 msgid "selection"
15263 msgstr "zaznaczenie"
15264
15265 #: src/Color.cpp:108
15266 #, fuzzy
15267 msgid "selected text"
15268 msgstr "Usunięty tekst"
15269
15270 #: src/Color.cpp:110
15271 msgid "LaTeX text"
15272 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15273
15274 #: src/Color.cpp:111
15275 #, fuzzy
15276 msgid "inline completion"
15277 msgstr "L&isting w linii"
15278
15279 #: src/Color.cpp:113
15280 msgid "non-unique inline completion"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/Color.cpp:115
15284 msgid "previewed snippet"
15285 msgstr "podglądany fragment"
15286
15287 #: src/Color.cpp:116
15288 #, fuzzy
15289 msgid "note label"
15290 msgstr "Wstaw etykietę"
15291
15292 #: src/Color.cpp:117
15293 msgid "note background"
15294 msgstr "tło notki"
15295
15296 #: src/Color.cpp:118
15297 #, fuzzy
15298 msgid "comment label"
15299 msgstr "komentarz"
15300
15301 #: src/Color.cpp:119
15302 msgid "comment background"
15303 msgstr "tło komentarza"
15304
15305 #: src/Color.cpp:120
15306 #, fuzzy
15307 msgid "greyedout inset label"
15308 msgstr "wyszarzona wstawka"
15309
15310 #: src/Color.cpp:121
15311 msgid "greyedout inset background"
15312 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15313
15314 #: src/Color.cpp:122
15315 msgid "shaded box"
15316 msgstr "cieniowane pudełko"
15317
15318 #: src/Color.cpp:123
15319 #, fuzzy
15320 msgid "listings background"
15321 msgstr "tło wstawki"
15322
15323 #: src/Color.cpp:124
15324 #, fuzzy
15325 msgid "branch label"
15326 msgstr "gałąź"
15327
15328 #: src/Color.cpp:125
15329 #, fuzzy
15330 msgid "footnote label"
15331 msgstr "przypis"
15332
15333 #: src/Color.cpp:126
15334 #, fuzzy
15335 msgid "index label"
15336 msgstr "Wstaw etykietę"
15337
15338 #: src/Color.cpp:127
15339 #, fuzzy
15340 msgid "margin note label"
15341 msgstr "Skok do etykiety"
15342
15343 #: src/Color.cpp:128
15344 #, fuzzy
15345 msgid "URL label"
15346 msgstr "Etykieta"
15347
15348 #: src/Color.cpp:129
15349 #, fuzzy
15350 msgid "URL text"
15351 msgstr "tekst"
15352
15353 #: src/Color.cpp:130
15354 msgid "depth bar"
15355 msgstr "słupek głębokości"
15356
15357 #: src/Color.cpp:131
15358 msgid "language"
15359 msgstr "język"
15360
15361 #: src/Color.cpp:132
15362 msgid "command inset"
15363 msgstr "wstawka polecenia"
15364
15365 #: src/Color.cpp:133
15366 msgid "command inset background"
15367 msgstr "tło wstawki polecenia"
15368
15369 #: src/Color.cpp:134
15370 msgid "command inset frame"
15371 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15372
15373 #: src/Color.cpp:135
15374 msgid "special character"
15375 msgstr "znak specjalny"
15376
15377 #: src/Color.cpp:136
15378 msgid "math"
15379 msgstr "formuła"
15380
15381 #: src/Color.cpp:137
15382 msgid "math background"
15383 msgstr "tło wzoru"
15384
15385 #: src/Color.cpp:138
15386 msgid "graphics background"
15387 msgstr "tło rysunku"
15388
15389 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15390 #, fuzzy
15391 msgid "math macro background"
15392 msgstr "tło makra wzoru"
15393
15394 #: src/Color.cpp:140
15395 msgid "math frame"
15396 msgstr "ramka wzoru"
15397
15398 #: src/Color.cpp:141
15399 msgid "math corners"
15400 msgstr "narożniki matematyki"
15401
15402 #: src/Color.cpp:142
15403 msgid "math line"
15404 msgstr "linia wzoru"
15405
15406 #: src/Color.cpp:144
15407 #, fuzzy
15408 msgid "math macro hovered background"
15409 msgstr "tło makra wzoru"
15410
15411 #: src/Color.cpp:145
15412 #, fuzzy
15413 msgid "math macro label"
15414 msgstr "makro matematyczne"
15415
15416 #: src/Color.cpp:146
15417 #, fuzzy
15418 msgid "math macro frame"
15419 msgstr "ramka wzoru"
15420
15421 #: src/Color.cpp:147
15422 #, fuzzy
15423 msgid "math macro blended out"
15424 msgstr "tło makra wzoru"
15425
15426 #: src/Color.cpp:148
15427 #, fuzzy
15428 msgid "math macro old parameter"
15429 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15430
15431 #: src/Color.cpp:149
15432 #, fuzzy
15433 msgid "math macro new parameter"
15434 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15435
15436 #: src/Color.cpp:150
15437 msgid "caption frame"
15438 msgstr "ramka podpisu"
15439
15440 #: src/Color.cpp:151
15441 msgid "collapsable inset text"
15442 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15443
15444 #: src/Color.cpp:152
15445 msgid "collapsable inset frame"
15446 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15447
15448 #: src/Color.cpp:153
15449 msgid "inset background"
15450 msgstr "tło wstawki"
15451
15452 #: src/Color.cpp:154
15453 msgid "inset frame"
15454 msgstr "ramka wstawki"
15455
15456 #: src/Color.cpp:155
15457 msgid "LaTeX error"
15458 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15459
15460 #: src/Color.cpp:156
15461 msgid "end-of-line marker"
15462 msgstr "znak końca linii"
15463
15464 #: src/Color.cpp:157
15465 msgid "appendix marker"
15466 msgstr "znacznik dodatku"
15467
15468 #: src/Color.cpp:158
15469 msgid "change bar"
15470 msgstr "pasek zmian"
15471
15472 #: src/Color.cpp:159
15473 #, fuzzy
15474 msgid "deleted text"
15475 msgstr "Usunięty tekst"
15476
15477 #: src/Color.cpp:160
15478 #, fuzzy
15479 msgid "added text"
15480 msgstr "Dodany tekst"
15481
15482 #: src/Color.cpp:161
15483 msgid "changed text 1st author"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/Color.cpp:162
15487 msgid "changed text 2nd author"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/Color.cpp:163
15491 msgid "changed text 3rd author"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Color.cpp:164
15495 msgid "changed text 4th author"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/Color.cpp:165
15499 msgid "changed text 5th author"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/Color.cpp:166
15503 msgid "added space markers"
15504 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15505
15506 #: src/Color.cpp:167
15507 msgid "top/bottom line"
15508 msgstr "linia górna/dolna"
15509
15510 #: src/Color.cpp:168
15511 msgid "table line"
15512 msgstr "linia tabeli"
15513
15514 #: src/Color.cpp:169
15515 msgid "table on/off line"
15516 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15517
15518 #: src/Color.cpp:171
15519 msgid "bottom area"
15520 msgstr "obszar dolny"
15521
15522 #: src/Color.cpp:172
15523 #, fuzzy
15524 msgid "new page"
15525 msgstr "na stronie <strona>"
15526
15527 #: src/Color.cpp:173
15528 #, fuzzy
15529 msgid "page break / line break"
15530 msgstr "koniec strony"
15531
15532 #: src/Color.cpp:174
15533 msgid "frame of button"
15534 msgstr "obramowanie przycisku"
15535
15536 #: src/Color.cpp:175
15537 msgid "button background"
15538 msgstr "tło przycisku"
15539
15540 #: src/Color.cpp:176
15541 msgid "button background under focus"
15542 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15543
15544 #: src/Color.cpp:177
15545 msgid "inherit"
15546 msgstr "dziedzicz"
15547
15548 #: src/Color.cpp:178
15549 msgid "ignore"
15550 msgstr "ignoruj"
15551
15552 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15553 #: src/Converter.cpp:514
15554 msgid "Cannot convert file"
15555 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15556
15557 #: src/Converter.cpp:306
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15561 "Define a converter in the preferences."
15562 msgstr ""
15563 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15564 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15565
15566 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15567 msgid "Executing command: "
15568 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15569
15570 #: src/Converter.cpp:443
15571 msgid "Build errors"
15572 msgstr "Błąd budowania"
15573
15574 #: src/Converter.cpp:444
15575 msgid "There were errors during the build process."
15576 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15577
15578 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15579 #, c-format
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15581 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15582
15583 #: src/Converter.cpp:472
15584 #, c-format
15585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15587
15588 #: src/Converter.cpp:516
15589 #, c-format
15590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15592
15593 #: src/Converter.cpp:517
15594 #, c-format
15595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15596 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15597
15598 #: src/Converter.cpp:573
15599 msgid "Running LaTeX..."
15600 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15601
15602 #: src/Converter.cpp:591
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15606 "log %1$s."
15607 msgstr ""
15608 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15609 "logu LaTeX-a %1$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:594
15612 msgid "LaTeX failed"
15613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15614
15615 #: src/Converter.cpp:596
15616 msgid "Output is empty"
15617 msgstr "Wyjście jest puste"
15618
15619 #: src/Converter.cpp:597
15620 msgid "An empty output file was generated."
15621 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15622
15623 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15624 #, fuzzy, c-format
15625 msgid ""
15626 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15627 "%2$s to %3$s"
15628 msgstr ""
15629 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15630 "%2$s na %3$s"
15631
15632 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Undefined flex inset"
15635 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15636
15637 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "The file %1$s already exists.\n"
15641 "\n"
15642 "Do you want to overwrite that file?"
15643 msgstr ""
15644 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15645 "\n"
15646 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15649 msgid "Overwrite file?"
15650 msgstr "Zastąpić plik?"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:49
15653 msgid "Overwrite &all"
15654 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:50
15657 msgid "&Cancel export"
15658 msgstr "&Anuluj eksport"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:90
15661 msgid "Couldn't copy file"
15662 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:91
15665 #, c-format
15666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15667 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15668
15669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15672 msgid "Roman"
15673 msgstr "Szeryfowa"
15674
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15678 msgid "Sans Serif"
15679 msgstr "Bezszeryfowa"
15680
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15684 msgid "Typewriter"
15685 msgstr "Maszynowa"
15686
15687 #: src/Font.cpp:49
15688 msgid "Symbol"
15689 msgstr "Symbol"
15690
15691 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15692 #: src/Font.cpp:66
15693 msgid "Inherit"
15694 msgstr "Dziedzicz"
15695
15696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15697 msgid "Medium"
15698 msgstr "Zwykła (jasna)"
15699
15700 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15701 msgid "Bold"
15702 msgstr "Pogrubiona"
15703
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15705 msgid "Upright"
15706 msgstr "Prosta"
15707
15708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15709 msgid "Italic"
15710 msgstr "Kursywa"
15711
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15713 msgid "Slanted"
15714 msgstr "Pochyła"
15715
15716 #: src/Font.cpp:57
15717 msgid "Smallcaps"
15718 msgstr "Kapitaliki"
15719
15720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15721 msgid "Increase"
15722 msgstr "Zwiększ"
15723
15724 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15725 msgid "Decrease"
15726 msgstr "Zmniejsz"
15727
15728 #: src/Font.cpp:66
15729 msgid "Toggle"
15730 msgstr "Przełącz"
15731
15732 #: src/Font.cpp:173
15733 #, c-format
15734 msgid "Emphasis %1$s, "
15735 msgstr "Kursywa %1$s, "
15736
15737 #: src/Font.cpp:176
15738 #, c-format
15739 msgid "Underline %1$s, "
15740 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15741
15742 #: src/Font.cpp:179
15743 #, c-format
15744 msgid "Noun %1$s, "
15745 msgstr "Kapitalik %1$s "
15746
15747 #: src/Font.cpp:193
15748 #, c-format
15749 msgid "Language: %1$s, "
15750 msgstr "Język: %1$s, "
15751
15752 #: src/Font.cpp:196
15753 #, c-format
15754 msgid "  Number %1$s"
15755 msgstr "  Liczba %1$s"
15756
15757 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15758 msgid "Cannot view file"
15759 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15760
15761 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15762 #, c-format
15763 msgid "File does not exist: %1$s"
15764 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15765
15766 #: src/Format.cpp:267
15767 #, c-format
15768 msgid "No information for viewing %1$s"
15769 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15770
15771 #: src/Format.cpp:277
15772 #, c-format
15773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15774 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15775
15776 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15777 #: src/Format.cpp:383
15778 msgid "Cannot edit file"
15779 msgstr "Nie można edytować pliku"
15780
15781 #: src/Format.cpp:337
15782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/Format.cpp:350
15786 #, c-format
15787 msgid "No information for editing %1$s"
15788 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15789
15790 #: src/Format.cpp:361
15791 #, c-format
15792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15793 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15794
15795 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15796 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15797 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15798
15799 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15800 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15801 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:267
15804 msgid ""
15805 "Could not create an ispell process.\n"
15806 "You may not have the right languages installed."
15807 msgstr ""
15808 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15809 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:290
15812 msgid ""
15813 "The ispell process returned an error.\n"
15814 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15815 msgstr ""
15816 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15817 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15818
15819 #: src/ISpell.cpp:395
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15823 "$s'."
15824 msgstr ""
15825 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15826 "kodowania \"%2$s\"."
15827
15828 #: src/ISpell.cpp:406
15829 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15830 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15831
15832 #: src/ISpell.cpp:466
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15836 "2$s'."
15837 msgstr ""
15838 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15839 "kodowania \"%2$s\"."
15840
15841 #: src/ISpell.cpp:481
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15845 "2$s'."
15846 msgstr ""
15847 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15848 "do kodowania \"%2$s\"."
15849
15850 #: src/KeySequence.cpp:166
15851 msgid "   options: "
15852 msgstr "   opcje: "
15853
15854 #: src/LaTeX.cpp:61
15855 #, c-format
15856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15857 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15858
15859 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Running Index Processor."
15862 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15863
15864 #: src/LaTeX.cpp:284
15865 msgid "Running BibTeX."
15866 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15867
15868 #: src/LaTeX.cpp:417
15869 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15870 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15871
15872 #: src/LyX.cpp:101
15873 msgid "Could not read configuration file"
15874 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "Error while reading the configuration file\n"
15880 "%1$s.\n"
15881 "Please check your installation."
15882 msgstr ""
15883 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15884 "%1$s.\n"
15885 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15886
15887 #: src/LyX.cpp:111
15888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15889 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:115
15892 msgid "Done!"
15893 msgstr "Gotowe!"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:374
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15898 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:376
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Cannot remove temporary directory"
15903 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:382
15906 #, c-format
15907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15908 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:384
15911 msgid "Unable to remove temporary directory"
15912 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:413
15915 #, c-format
15916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15917 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15918
15919 #: src/LyX.cpp:487
15920 msgid "No textclass is found"
15921 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:488
15924 msgid ""
15925 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15926 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15927 msgstr ""
15928 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15929 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15930 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15931
15932 #: src/LyX.cpp:492
15933 msgid "&Reconfigure"
15934 msgstr "&Rekonfiguruj"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:493
15937 msgid "&Use Default"
15938 msgstr "&Użyj domyślny"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15941 msgid "&Exit LyX"
15942 msgstr "&Zakończ LyX"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15945 msgid "LyX: "
15946 msgstr "LyX: "
15947
15948 #: src/LyX.cpp:766
15949 msgid "Could not create temporary directory"
15950 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:767
15953 #, fuzzy, c-format
15954 msgid ""
15955 "Could not create a temporary directory in\n"
15956 "\"%1$s\"\n"
15957 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15958 msgstr ""
15959 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15960 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15961 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15962
15963 #: src/LyX.cpp:850
15964 msgid "Missing user LyX directory"
15965 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15966
15967 #: src/LyX.cpp:851
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15971 "It is needed to keep your own configuration."
15972 msgstr ""
15973 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15974 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15975
15976 #: src/LyX.cpp:856
15977 msgid "&Create directory"
15978 msgstr "U&twórz katalog"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:858
15981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15982 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15983
15984 #: src/LyX.cpp:862
15985 #, c-format
15986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15987 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:867
15990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15991 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15992
15993 #: src/LyX.cpp:939
15994 msgid "List of supported debug flags:"
15995 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:943
15998 #, c-format
15999 msgid "Setting debug level to %1$s"
16000 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16001
16002 #: src/LyX.cpp:954
16003 #, fuzzy
16004 msgid ""
16005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16006 "Command line switches (case sensitive):\n"
16007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16012 "                  select the features to debug.\n"
16013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16014 "\t-x [--execute] command\n"
16015 "                  where command is a lyx command.\n"
16016 "\t-e [--export] fmt\n"
16017 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16018 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16019 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16021 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16022 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16023 "\t-version        summarize version and build info\n"
16024 "Check the LyX man page for more details."
16025 msgstr ""
16026 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16027 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16028 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16029 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16030 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16031 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16032 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16033 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16034 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16035 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16036 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16037 "\t-e [--export] fmt\n"
16038 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16040 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16041 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16042 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16043 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16044 "szczegółów."
16045
16046 #: src/LyX.cpp:994
16047 msgid "No system directory"
16048 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16049
16050 #: src/LyX.cpp:995
16051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16052 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16053
16054 #: src/LyX.cpp:1006
16055 msgid "No user directory"
16056 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:1007
16059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16060 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:1018
16063 msgid "Incomplete command"
16064 msgstr "Niekompletna komenda"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:1019
16067 msgid "Missing command string after --execute switch"
16068 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:1030
16071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16072 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:1043
16075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16076 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:1048
16079 msgid "Missing filename for --import"
16080 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:113
16083 msgid "Running configure..."
16084 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:124
16087 msgid "Reloading configuration..."
16088 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:130
16091 msgid "System reconfiguration failed"
16092 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:131
16095 msgid ""
16096 "The system reconfiguration has failed.\n"
16097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16098 "Please reconfigure again if needed."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:137
16102 msgid "System reconfigured"
16103 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:138
16106 msgid ""
16107 "The system has been reconfigured.\n"
16108 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16109 "updated document class specifications."
16110 msgstr ""
16111 "System został zrekonfigurowany.\n"
16112 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16113 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:362
16116 msgid "Unknown function."
16117 msgstr "Nieznane polecenie"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:391
16120 msgid "Nothing to do"
16121 msgstr "Nic do zrobienia"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:410
16124 msgid "Unknown action"
16125 msgstr "Nieznane polecenie"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16128 msgid "Command disabled"
16129 msgstr "Polecenie zablokowane"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:423
16132 msgid "Command not allowed without any document open"
16133 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:650
16136 msgid "Document is read-only"
16137 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:659
16140 msgid "This portion of the document is deleted."
16141 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:678
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16147 "\n"
16148 "Do you want to save the document?"
16149 msgstr ""
16150 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16151 "\n"
16152 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16155 msgid "Save changed document?"
16156 msgstr "Zapisać dokument?"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:696
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Could not print the document %1$s.\n"
16162 "Check that your printer is set up correctly."
16163 msgstr ""
16164 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16165 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:699
16168 msgid "Print document failed"
16169 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16170
16171 #: src/LyXFunc.cpp:819
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16175 "version of the document %1$s?"
16176 msgstr ""
16177 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16178 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:821
16181 msgid "Revert to saved document?"
16182 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16185 msgid "&Revert"
16186 msgstr "&Przywróć"
16187
16188 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16189 msgid "Missing argument"
16190 msgstr "Brakuje argumentu"
16191
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16193 #, c-format
16194 msgid "Opening help file %1$s..."
16195 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16196
16197 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16198 #, c-format
16199 msgid "Opening child document %1$s..."
16200 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16203 #, c-format
16204 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16205 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16208 msgid "Unable to save document defaults"
16209 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16212 #, fuzzy, c-format
16213 msgid "Document %1$s reloaded."
16214 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "Could not reload document %1$s"
16219 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16222 msgid "Welcome to LyX!"
16223 msgstr "Witaj w LyXie!"
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16226 msgid "Converting document to new document class..."
16227 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16228
16229 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16230 #: src/LyXRC.cpp:2429
16231 msgid ""
16232 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16233 "legal words?"
16234 msgstr ""
16235 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16236 "poprawnych?"
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2434
16239 msgid ""
16240 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16241 "document."
16242 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2438
16245 msgid ""
16246 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16247 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16248 "specified, an internal routine is used."
16249 msgstr ""
16250 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16251 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16252 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2446
16255 msgid ""
16256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16257 "automatically by what you type."
16258 msgstr ""
16259 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16260 "zastępowany wpisywanym."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2450
16263 msgid ""
16264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16265 "class change."
16266 msgstr ""
16267 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16268 "zastępowany wpisywanym."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2454
16271 msgid ""
16272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16273 msgstr ""
16274 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16275 "automatycznyzapis."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2461
16278 msgid ""
16279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16280 "the backup file in the same directory as the original file."
16281 msgstr ""
16282 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16283 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2465
16286 msgid ""
16287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16289 msgstr ""
16290 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16291 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2469
16294 msgid ""
16295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16296 "its global and local bind/ directories."
16297 msgstr ""
16298 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16299 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16300
16301 # lastfiles???
16302 #: src/LyXRC.cpp:2473
16303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16304 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2477
16307 msgid ""
16308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16310 msgstr ""
16311 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16312 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16313 "jego dokumentacji."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2487
16316 msgid ""
16317 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16318 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16319 msgstr ""
16320 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16321 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2491
16324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2495
16328 msgid ""
16329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16330 "inside."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2506
16334 #, no-c-format
16335 msgid ""
16336 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16337 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16338 msgstr ""
16339 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16340 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2510
16343 #, fuzzy
16344 msgid ""
16345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16346 "look in its global and local commands/ directories."
16347 msgstr ""
16348 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16349 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2514
16352 msgid "New documents will be assigned this language."
16353 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2518
16356 msgid "Specify the default paper size."
16357 msgstr "Domyślny format papieru."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2522
16360 msgid ""
16361 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16362 "shown after the change has been made.)"
16363 msgstr ""
16364 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16365 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2526
16368 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16369 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2530
16372 msgid ""
16373 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16374 "LyX was started from."
16375 msgstr ""
16376 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16377 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2535
16380 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16381 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2539
16384 #, fuzzy
16385 msgid ""
16386 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16387 "value selects the directory LyX was started from."
16388 msgstr ""
16389 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16390 "którego został uruchomiony LyX."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2543
16393 msgid ""
16394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16395 "recommended for non-English languages."
16396 msgstr ""
16397 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16398 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2550
16401 msgid ""
16402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16403 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16405 msgstr ""
16406 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16407 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16408 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2554
16411 msgid ""
16412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2563
16417 msgid ""
16418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16420 msgstr ""
16421 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16422 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2567
16425 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16426 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2571
16429 msgid ""
16430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16431 "document."
16432 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16435 msgid ""
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16437 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2579
16440 msgid ""
16441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16443 "name of the second language."
16444 msgstr ""
16445 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16446 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2583
16449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16450 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2587
16453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16454 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2591
16457 msgid ""
16458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16459 "\\documentclass."
16460 msgstr ""
16461 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2595
16464 msgid ""
16465 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16467 msgstr ""
16468 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16469 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2599
16472 msgid ""
16473 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16474 "document is the default language."
16475 msgstr ""
16476 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16477 "jest językiem domyślnym."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2603
16480 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16481 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2607
16484 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2611
16488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16489 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2615
16492 msgid ""
16493 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16494 "of the document."
16495 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2619
16498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2624
16502 msgid "The completion popup delay."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2628
16506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2632
16510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2636
16514 msgid ""
16515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2640
16519 msgid ""
16520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16521 "available."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2644
16525 msgid "The inline completion delay."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2648
16529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2652
16533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2656
16537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2660
16541 #, c-format
16542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16543 msgstr ""
16544 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16545 "maksymalnie %1$d."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2665
16548 msgid ""
16549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16550 "variable. Use the OS native format."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2672
16554 msgid ""
16555 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16556 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2676
16559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2680
16563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2684
16567 msgid "Scale the preview size to suit."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2688
16571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16572 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2692
16575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16576 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2696
16579 msgid ""
16580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16581 "environment variable PRINTER."
16582 msgstr ""
16583 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16584 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2700
16587 msgid "The option to print only even pages."
16588 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2704
16591 msgid ""
16592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16593 "the filename of the DVI file to be printed."
16594 msgstr ""
16595 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2708
16598 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16599 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2712
16602 msgid "The option to print out in landscape."
16603 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2716
16606 msgid "The option to print only odd pages."
16607 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2720
16610 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2724
16614 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16615 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2728
16618 msgid "The option to specify paper type."
16619 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2732
16622 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16623 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2736
16626 msgid ""
16627 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16628 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16629 "arguments."
16630 msgstr ""
16631 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16632 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2740
16635 msgid ""
16636 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16637 "prepended along with the printer name after the spool command."
16638 msgstr ""
16639 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16640 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2744
16643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16644 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2748
16647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16648 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2752
16651 msgid ""
16652 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16653 "command."
16654 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2756
16657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16658 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2764
16661 msgid ""
16662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2768
16666 msgid ""
16667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16668 "wrong, override the setting here."
16669 msgstr ""
16670 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16671 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2774
16674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16675 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2783
16678 msgid ""
16679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2787
16685 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16686 msgstr ""
16687 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16688 "pisma."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2792
16691 #, no-c-format
16692 msgid ""
16693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16694 "roughly the same size as on paper."
16695 msgstr ""
16696 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16697 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2796
16700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2800
16704 msgid ""
16705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16706 "\".out\". Only for advanced users."
16707 msgstr ""
16708 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16709 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2807
16712 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16713 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2811
16716 msgid "What command runs the spellchecker?"
16717 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2815
16720 msgid ""
16721 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16722 "when you quit LyX."
16723 msgstr ""
16724 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16725 "programu."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2819
16728 msgid ""
16729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16730 "value selects the directory LyX was started from."
16731 msgstr ""
16732 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16733 "którego został uruchomiony LyX."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2829
16736 msgid ""
16737 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16738 "will look in its global and local ui/ directories."
16739 msgstr ""
16740 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16741 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2842
16744 msgid ""
16745 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16746 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16747 "may not work with all dictionaries."
16748 msgstr ""
16749 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16750 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16751 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16752 "słownikami."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2846
16755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2850
16759 msgid ""
16760 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2857
16764 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16765 msgstr ""
16766 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16767 "\")"
16768
16769 #: src/LyXVC.cpp:100
16770 msgid "Document not saved"
16771 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16772
16773 #: src/LyXVC.cpp:101
16774 msgid "You must save the document before it can be registered."
16775 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16776
16777 #: src/LyXVC.cpp:133
16778 msgid "LyX VC: Initial description"
16779 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16780
16781 #: src/LyXVC.cpp:134
16782 msgid "(no initial description)"
16783 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16784
16785 #: src/LyXVC.cpp:150
16786 msgid "LyX VC: Log Message"
16787 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:153
16790 msgid "(no log message)"
16791 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:177
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid ""
16796 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16797 "changes.\n"
16798 "\n"
16799 "Do you want to revert to the older version?"
16800 msgstr ""
16801 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16802 "zmian.\n"
16803 "\n"
16804 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16805
16806 #: src/LyXVC.cpp:180
16807 msgid "Revert to stored version of document?"
16808 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16809
16810 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16811 msgid "Senseless with this layout!"
16812 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16813
16814 #: src/Paragraph.cpp:1643
16815 msgid "Alignment not permitted"
16816 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16817
16818 #: src/Paragraph.cpp:1644
16819 msgid ""
16820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16821 "Setting to default."
16822 msgstr ""
16823 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16824 "Ustawiam na domyślne."
16825
16826 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16827 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16829 msgid "LyX Warning: "
16830 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16831
16832 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16833 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16834 msgid "uncodable character"
16835 msgstr "znak niekodowalny"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:2484
16838 msgid "Memory problem"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:2484
16842 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/SpellBase.cpp:51
16846 msgid "Native OS API not yet supported."
16847 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16848
16849 #: src/Text.cpp:146
16850 msgid "Unknown Inset"
16851 msgstr "Nieznana wstawka"
16852
16853 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16854 msgid "Change tracking error"
16855 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16856
16857 #: src/Text.cpp:220
16858 #, c-format
16859 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Text.cpp:233
16863 #, c-format
16864 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/Text.cpp:240
16868 msgid "Unknown token"
16869 msgstr "Nieznany token"
16870
16871 #: src/Text.cpp:522
16872 msgid ""
16873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16874 "Tutorial."
16875 msgstr ""
16876 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16877
16878 #: src/Text.cpp:533
16879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16880 msgstr ""
16881 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16882
16883 #: src/Text.cpp:1344
16884 msgid "[Change Tracking] "
16885 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1350
16888 msgid "Change: "
16889 msgstr "Zmiana: "
16890
16891 #: src/Text.cpp:1354
16892 msgid " at "
16893 msgstr " na "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1364
16896 #, c-format
16897 msgid "Font: %1$s"
16898 msgstr "Czcionka: %1$s"
16899
16900 #: src/Text.cpp:1369
16901 #, c-format
16902 msgid ", Depth: %1$d"
16903 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16904
16905 #: src/Text.cpp:1375
16906 msgid ", Spacing: "
16907 msgstr ", Odstęp: "
16908
16909 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16910 msgid "OneHalf"
16911 msgstr "Półtora"
16912
16913 #: src/Text.cpp:1387
16914 msgid "Other ("
16915 msgstr "Inny ("
16916
16917 #: src/Text.cpp:1396
16918 msgid ", Inset: "
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/Text.cpp:1397
16922 msgid ", Paragraph: "
16923 msgstr ", Akapit: "
16924
16925 #: src/Text.cpp:1398
16926 msgid ", Id: "
16927 msgstr ", Id: "
16928
16929 #: src/Text.cpp:1399
16930 msgid ", Position: "
16931 msgstr ", Pozycja: "
16932
16933 #: src/Text.cpp:1405
16934 msgid ", Char: 0x"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/Text.cpp:1407
16938 msgid ", Boundary: "
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Text2.cpp:388
16942 msgid "No font change defined."
16943 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16944
16945 #: src/Text2.cpp:428
16946 msgid "Nothing to index!"
16947 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16948
16949 #: src/Text2.cpp:430
16950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16951 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16952
16953 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16954 msgid "Math editor mode"
16955 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16956
16957 #: src/Text3.cpp:188
16958 msgid "No valid math formula"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/Text3.cpp:814
16962 msgid "Unknown spacing argument: "
16963 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16964
16965 #: src/Text3.cpp:1056
16966 msgid "Layout "
16967 msgstr "Układ"
16968
16969 #: src/Text3.cpp:1057
16970 msgid " not known"
16971 msgstr " nieznane"
16972
16973 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16974 msgid "Character set"
16975 msgstr "Kodowanie"
16976
16977 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16978 msgid "Paragraph layout set"
16979 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16980
16981 #: src/TextClass.cpp:140
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Plain Layout"
16984 msgstr "Układ strony"
16985
16986 #: src/TextClass.cpp:618
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Missing File"
16989 msgstr "Brakuje argumentu"
16990
16991 #: src/TextClass.cpp:619
16992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/TextClass.cpp:622
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Corrupt File"
16998 msgstr "Tytuł skrócony"
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:623
17001 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Thesaurus.cpp:60
17005 msgid "Thesaurus failure"
17006 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17007
17008 #: src/Thesaurus.cpp:61
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17012 "\n"
17013 "%1$s."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Revision control error."
17019 msgstr "Kontrola wersji"
17020
17021 #: src/VCBackend.cpp:53
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "Some problem occured while running the command:\n"
17025 "'%1$s'."
17026 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17027
17028 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Error: Could not generate logfile."
17031 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17032
17033 #: src/VCBackend.cpp:483
17034 msgid ""
17035 "Error when commiting to repository.\n"
17036 "You have to manually resolve the problem.\n"
17037 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/VCBackend.cpp:534
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Error when updating from repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17045 "'%1$s'.\n"
17046 "\n"
17047 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/VSpace.cpp:472
17051 msgid "Default skip"
17052 msgstr "Domyślny odstęp"
17053
17054 #: src/VSpace.cpp:475
17055 msgid "Small skip"
17056 msgstr "Mały odstęp"
17057
17058 #: src/VSpace.cpp:478
17059 msgid "Medium skip"
17060 msgstr "Średni odstęp"
17061
17062 #: src/VSpace.cpp:481
17063 msgid "Big skip"
17064 msgstr "Duży odstęp"
17065
17066 #: src/VSpace.cpp:484
17067 msgid "Vertical fill"
17068 msgstr "Wypełnij pionowo"
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:491
17071 msgid "protected"
17072 msgstr "chronione"
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17079 msgstr ""
17080 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17081 "\n"
17082 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Reload saved document?"
17087 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&Reload"
17092 msgstr "&Zastąp"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Keep Changes"
17097 msgstr "Łączenie zmian"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17100 #, c-format
17101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17105 #, fuzzy
17106 msgid "File not readable!"
17107 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17113 "\n"
17114 "Do you want to create a new document?"
17115 msgstr ""
17116 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17117 "\n"
17118 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17121 msgid "Create new document?"
17122 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17123
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17125 msgid "&Create"
17126 msgstr "&Twórz"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The specified document template\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be read."
17134 msgstr ""
17135 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "nie można wczytać."
17138
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17140 msgid "Could not read template"
17141 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17144 msgid "\\arabic{enumi}."
17145 msgstr "\\arabic{enumi}."
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17148 msgid "\\roman{enumiii}."
17149 msgstr "\\roman{enumiii}."
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17152 msgid "\\Alph{enumiv}."
17153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17156 msgid "Senseless!!! "
17157 msgstr "Bez sensu!!!"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17160 msgid "Standard[[Bullets]]"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17164 msgid "Maths"
17165 msgstr "Matematyka"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17168 msgid "Dings 1"
17169 msgstr "Dings 1"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17172 msgid "Dings 2"
17173 msgstr "Dings 2"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17176 msgid "Dings 3"
17177 msgstr "Dings 3"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17180 msgid "Dings 4"
17181 msgstr "Dings 4"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17184 msgid "Directories"
17185 msgstr "Katalogi"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17189 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17193 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17197 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17200 msgid ""
17201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17202 "1995-2008 LyX Team"
17203 msgstr ""
17204 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17205 "1995-2008 Zespół LyX"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17208 msgid ""
17209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17212 "any later version."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17216 msgid ""
17217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17224 msgstr ""
17225 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17226 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17227 "SPRZEDAŻY.\n"
17228 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17229 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17230 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17231 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17234 msgid "LyX Version "
17235 msgstr "Wersja LyX-a "
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17238 msgid "Library directory: "
17239 msgstr "Katalog bibliotek: "
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17242 msgid "User directory: "
17243 msgstr "Katalog użytkownika: "
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17248 #, c-format
17249 msgid "LyX: %1$s"
17250 msgstr "LyX: %1$s"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17253 msgid "About %1"
17254 msgstr "O %1"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17258 msgid "Preferences"
17259 msgstr "Ustawienia"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17262 msgid "Reconfigure"
17263 msgstr "Rekonfiguruj"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17266 msgid "Quit %1"
17267 msgstr "Wyjdź z %1"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17270 msgid "Exiting."
17271 msgstr "Zakończanie."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17275 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17278 #, c-format
17279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17280 msgstr ""
17281 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17282 "nie można go przedefiniować"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17285 #, fuzzy
17286 msgid "The current document was closed."
17287 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17290 msgid ""
17291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17292 "documents and exit.\n"
17293 "\n"
17294 "Exception: "
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17299 msgid "Software exception Detected"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17303 msgid ""
17304 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17305 "unsaved documents and exit."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Could not find UI definition file"
17311 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17314 msgid "Bibliography Entry Settings"
17315 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17318 msgid "BibTeX Bibliography"
17319 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17327 msgid "Documents|#o#O"
17328 msgstr "Dokumenty|#o"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17331 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17332 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17335 msgid "Select a BibTeX database to add"
17336 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17339 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17340 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17343 msgid "Select a BibTeX style"
17344 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17347 #, fuzzy
17348 msgid "No frame"
17349 msgstr "Bez obramowania"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17352 msgid "Simple rectangular frame"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Oval frame, thin"
17358 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Oval frame, thick"
17363 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17366 msgid "Drop shadow"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Shaded background"
17372 msgstr "tło notki"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17375 msgid "Double rectangular frame"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17380 msgid "Height"
17381 msgstr "Wysokość"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17385 msgid "Depth"
17386 msgstr "Głębokość"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17391 msgid "Total Height"
17392 msgstr "Całkowita wysokość"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17396 msgid "Width"
17397 msgstr "Szerokość"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17400 msgid "Box Settings"
17401 msgstr "Ustawienia pudełka"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17404 msgid "Branch Settings"
17405 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17408 msgid "Activated"
17409 msgstr "Aktywne"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17412 msgid "Color"
17413 msgstr "W kolorze"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17417 msgid "Yes"
17418 msgstr "Tak"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17421 msgid "No"
17422 msgstr "Nie"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17425 msgid "Merge Changes"
17426 msgstr "Łączenie zmian"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Change by %1$s\n"
17432 "\n"
17433 msgstr ""
17434 "Zmieniony przez %1$s\n"
17435 "\n"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17438 #, c-format
17439 msgid "Change made at %1$s\n"
17440 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17447 msgid "No change"
17448 msgstr "Bez zmian"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17451 msgid "Small Caps"
17452 msgstr "Kapitalik"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17459 msgid "Reset"
17460 msgstr "Odśwież"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17463 msgid "Underbar"
17464 msgstr "Podkreślenie"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17467 msgid "Noun"
17468 msgstr "Kapitalik"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17471 msgid "No color"
17472 msgstr "Bez koloru"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17475 msgid "Black"
17476 msgstr "Czarny"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17479 msgid "White"
17480 msgstr "Biały"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17483 msgid "Red"
17484 msgstr "Czerwony"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17487 msgid "Green"
17488 msgstr "Zielony"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17491 msgid "Blue"
17492 msgstr "Niebieski"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17495 msgid "Cyan"
17496 msgstr "Chabrowy"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17499 msgid "Magenta"
17500 msgstr "Purpurowy"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17503 msgid "Yellow"
17504 msgstr "Żółty"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17507 msgid "Text Style"
17508 msgstr "Styl tekstu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Keys"
17513 msgstr "&Klucz:"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17516 msgid "LinkBack PDF"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17520 msgid "PDF"
17521 msgstr "PDF"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17524 #, fuzzy
17525 msgid "pasted"
17526 msgstr "Wklej"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "%1$s Files"
17531 msgstr "Wszystkie pliki"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17536 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17542 msgid "Canceled."
17543 msgstr "Zaniechane."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Overwrite external file?"
17548 msgstr "Zastąpić plik?"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17553 msgstr ""
17554 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17555 "\n"
17556 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17559 msgid "Next command"
17560 msgstr "Następne polecenie"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17563 msgid "big[[delimiter size]]"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17567 msgid "Big[[delimiter size]]"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17579 msgid "Math Delimiter"
17580 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17584 msgid "(None)"
17585 msgstr "(Żaden)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17588 msgid "Variable"
17589 msgstr "Zmienna"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17592 msgid "Computer Modern Roman"
17593 msgstr "Computer Modern Roman"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17596 msgid "Latin Modern Roman"
17597 msgstr "Latin Modern Roman"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17600 msgid "AE (Almost European)"
17601 msgstr "AE (Almost European)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17604 msgid "Times Roman"
17605 msgstr "Times Roman"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17608 msgid "Palatino"
17609 msgstr "Palatino"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17612 msgid "Bitstream Charter"
17613 msgstr "Bitstream Charter"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17616 msgid "New Century Schoolbook"
17617 msgstr "New Century Schoolbook"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17620 msgid "Bookman"
17621 msgstr "Bookman"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17624 msgid "Utopia"
17625 msgstr "Utopia"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17628 msgid "Bera Serif"
17629 msgstr "Bera Serif"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17632 msgid "Concrete Roman"
17633 msgstr "Concrete Roman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17636 msgid "Zapf Chancery"
17637 msgstr "Zapf Chancery"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17641 msgstr "Computer Modern Sans"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17644 msgid "Latin Modern Sans"
17645 msgstr "Latin Modern Sans"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17648 msgid "Helvetica"
17649 msgstr "Helvetica"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17652 msgid "Avant Garde"
17653 msgstr "Avant Garde"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17656 msgid "Bera Sans"
17657 msgstr "Bera Sans"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17660 msgid "CM Bright"
17661 msgstr "CM Bright"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17664 msgid "Computer Modern Typewriter"
17665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17668 msgid "Latin Modern Typewriter"
17669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17672 msgid "Courier"
17673 msgstr "Courier"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17676 msgid "Bera Mono"
17677 msgstr "Bera Mono"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17680 msgid "LuxiMono"
17681 msgstr "LuxiMono"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17684 msgid "CM Typewriter Light"
17685 msgstr "CM Typewriter Light"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Page"
17690 msgstr "Strony"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Module not found!"
17695 msgstr "Plik nie znaleziony"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17698 msgid "Document Settings"
17699 msgstr "Styl dokumentu"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17703 msgid ""
17704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17705 msgstr ""
17706 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17707 "parametrów."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17710 msgid "Length"
17711 msgstr "Odległość"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17715 msgid " (not installed)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17719 msgid "10"
17720 msgstr "10"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17723 msgid "11"
17724 msgstr "11"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17727 msgid "12"
17728 msgstr "12"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17731 msgid "empty"
17732 msgstr "pusty"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17735 msgid "plain"
17736 msgstr "plain"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17739 msgid "headings"
17740 msgstr "headings"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17743 msgid "fancy"
17744 msgstr "fancy"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17747 msgid "B3"
17748 msgstr "B3"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17751 msgid "B4"
17752 msgstr "B4"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Language Default (no inputenc)"
17757 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17760 msgid "``text''"
17761 msgstr "“tekst”"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17764 msgid "''text''"
17765 msgstr "”tekst”"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17768 msgid ",,text``"
17769 msgstr "„tekst“"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17772 msgid ",,text''"
17773 msgstr "„tekst”"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17776 msgid "<<text>>"
17777 msgstr "«tekst»"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17780 msgid ">>text<<"
17781 msgstr "»tekst«"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17784 msgid "Numbered"
17785 msgstr "Numerowanie"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17788 msgid "Appears in TOC"
17789 msgstr "W spisie treści"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17792 msgid "Author-year"
17793 msgstr "Autor-Rok"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17796 msgid "Numerical"
17797 msgstr "Numerycznie"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17800 #, c-format
17801 msgid "Unavailable: %1$s"
17802 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17805 msgid "Document Class"
17806 msgstr "Klasa dokumentu"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Modules"
17811 msgstr "Środek"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17814 msgid "Text Layout"
17815 msgstr "Układ tekstu"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17818 msgid "Page Margins"
17819 msgstr "Marginesy"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17822 msgid "Numbering & TOC"
17823 msgstr "Numeracja i spis treści"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17826 #, fuzzy
17827 msgid "PDF Properties"
17828 msgstr "Własność"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17831 msgid "Math Options"
17832 msgstr "Opcje matematyki"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17835 msgid "Float Placement"
17836 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17839 msgid "Bullets"
17840 msgstr "Ozdobniki"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17843 msgid "Branches"
17844 msgstr "Gałęzie"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17848 msgid "LaTeX Preamble"
17849 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Layouts|#o#O"
17854 msgstr "Układ|L"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17857 #, fuzzy
17858 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17859 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17863 msgid "Local layout file"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17867 msgid ""
17868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17869 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17870 "document may not work with this layout if you do not\n"
17871 "keep the layout file in the document directory."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17875 #, fuzzy
17876 msgid "&Set Layout"
17877 msgstr "Układ tekstu"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Error"
17884 msgstr "Strzałka"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17887 msgid "Unable to read local layout file."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Select master document"
17893 msgstr "Główny dokument"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17896 #, fuzzy
17897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17898 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17902 msgid "Unapplied changes"
17903 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17907 #, fuzzy
17908 msgid ""
17909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17911 msgstr ""
17912 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17913 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17917 msgid "&Dismiss"
17918 msgstr "O&drzuć"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Unable to set document class."
17924 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "%1$s, %2$s"
17929 msgstr "%1$s i %2$s"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17934 msgstr "%1$s i %2$s"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Module provided by document class."
17939 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17942 #, c-format
17943 msgid "Package(s) required: %1$s."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17947 #, fuzzy
17948 msgid "or"
17949 msgstr "Więcej"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17952 #, c-format
17953 msgid "Module required: %1$s."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17957 #, c-format
17958 msgid "Modules excluded: %1$s."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17962 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17966 #, fuzzy
17967 msgid "[No options predefined]"
17968 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Can't set layout!"
17973 msgstr "Zmieniono układ strony"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17976 #, c-format
17977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Not Found"
17983 msgstr "Nie wyświetlone."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17986 msgid "TeX Code Settings"
17987 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Error List"
17992 msgstr "Listing kodu"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17995 #, c-format
17996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18000 msgid "Top left"
18001 msgstr "Lewy górny"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgid "Bottom left"
18005 msgstr "Lewy dolny"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18008 msgid "Baseline left"
18009 msgstr "Lewy linia tekstu"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18012 msgid "Top center"
18013 msgstr "Środek górny"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Bottom center"
18017 msgstr "Środek dolny"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18020 msgid "Baseline center"
18021 msgstr "Środek linia tekstu"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18024 msgid "Top right"
18025 msgstr "Prawy górny"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18028 msgid "Bottom right"
18029 msgstr "Prawy dolny"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18032 msgid "Baseline right"
18033 msgstr "Prawa linia tekstu"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18036 msgid "External Material"
18037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18040 msgid "Scale%"
18041 msgstr "Skala %"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18044 msgid "Select external file"
18045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18048 msgid "Float Settings"
18049 msgstr "Opcje wstawek"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18052 msgid "Graphics"
18053 msgstr "Rysunek"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18056 msgid "Select graphics file"
18057 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18060 msgid "Clipart|#C#c"
18061 msgstr "Rysunek|R"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Horizontal Space Settings"
18066 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18069 msgid ""
18070 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18071 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18072 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18076 msgid "Hyperlink"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18080 msgid "Child Document"
18081 msgstr "Dokument podrzędny"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18086 msgid ""
18087 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18088 msgstr ""
18089 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18092 msgid "Select document to include"
18093 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18096 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18097 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18100 #, fuzzy
18101 msgid "unknown"
18102 msgstr " nieznane"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 #, fuzzy
18106 msgid "shortcut"
18107 msgstr "&Skrót:"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #, fuzzy
18111 msgid "shortcuts"
18112 msgstr "&Skrót:"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 msgid "lyxrc"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18119 #, fuzzy
18120 msgid "package"
18121 msgstr "odstęp"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18124 #, fuzzy
18125 msgid "textclass"
18126 msgstr "KlasaTematyczna"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18129 #, fuzzy
18130 msgid "menu"
18131 msgstr "mu"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18134 #, fuzzy
18135 msgid "icon"
18136 msgstr "cong"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18139 #, fuzzy
18140 msgid "buffer"
18141 msgstr "niebieski"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18144 msgid "Label"
18145 msgstr "Etykieta"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18148 msgid "No language"
18149 msgstr "Brak języka"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18152 msgid "Program Listing Settings"
18153 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18156 msgid "No dialect"
18157 msgstr "Brak dialektu"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18160 msgid "LaTeX Log"
18161 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18164 msgid "Literate Programming Build Log"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18168 msgid "lyx2lyx Error Log"
18169 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18172 msgid "Version Control Log"
18173 msgstr "Historia kontroli wersji"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18176 msgid "No LaTeX log file found."
18177 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18180 msgid "No literate programming build log file found."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18184 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18185 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18188 msgid "No version control log file found."
18189 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18192 msgid "Math Matrix"
18193 msgstr "Macierz"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Nomenclature"
18198 msgstr "Hipoteza"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18201 msgid "Note Settings"
18202 msgstr "Ustawienia wstawek"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18205 msgid "Paragraph Settings"
18206 msgstr "Ustawienia akapitu"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18209 msgid ""
18210 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18211 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18212 "\n"
18213 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18214 "the items is used."
18215 msgstr ""
18216 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18217 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18218 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18219 "\n"
18220 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18221 "etykiety ze wszystkich elementów."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18224 msgid "System files|#S#s"
18225 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18228 msgid "User files|#U#u"
18229 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Look & Feel"
18234 msgstr "Forma i styl"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Language Settings"
18239 msgstr "Ustawienia języka"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Output"
18244 msgstr "Wyjście rezultatów"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18247 #, fuzzy
18248 msgid "File Handling"
18249 msgstr "Obsługa czcionek"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18252 msgid "Date format"
18253 msgstr "Format daty"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Keyboard/Mouse"
18258 msgstr "Klawiatura"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18261 msgid "Input Completion"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18265 msgid "Screen fonts"
18266 msgstr "Czcionki ekranowe"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18269 msgid "Colors"
18270 msgstr "Kolory"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18273 msgid "Paths"
18274 msgstr "Ścieżki"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Select directory for example files"
18279 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18282 msgid "Select a document templates directory"
18283 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18286 msgid "Select a temporary directory"
18287 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18290 msgid "Select a backups directory"
18291 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18294 msgid "Select a document directory"
18295 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18299 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18303 msgid "Spellchecker"
18304 msgstr "Pisownia"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18307 msgid "ispell"
18308 msgstr "ispell"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18311 msgid "aspell"
18312 msgstr "aspell"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18315 msgid "hspell"
18316 msgstr "hspell"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18319 msgid "pspell (library)"
18320 msgstr "pspell (biblioteka)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18323 msgid "aspell (library)"
18324 msgstr "aspell (biblioteka)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18327 msgid "Converters"
18328 msgstr "Konwertery"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18331 msgid "File formats"
18332 msgstr "Formaty plików"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18335 msgid "Format in use"
18336 msgstr "Format w użyciu"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18339 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18340 msgstr ""
18341 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18342 "najpierw konwerter."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18345 msgid "LyX needs to be restarted!"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18349 msgid ""
18350 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18351 "restart."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18355 msgid "Printer"
18356 msgstr "Drukowanie"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18359 msgid "User interface"
18360 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Control"
18365 msgstr "NrKonta"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Shortcuts"
18370 msgstr "&Skrót:"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Function"
18375 msgstr "Funkcje"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Shortcut"
18380 msgstr "&Skrót:"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18383 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Mathematical Symbols"
18389 msgstr "Mathematica"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Document and Window"
18394 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18401 #, fuzzy
18402 msgid "System and Miscellaneous"
18403 msgstr "Inne AMS"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Res&tore"
18408 msgstr "&Przywróć"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Failed to create shortcut"
18415 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18420 msgstr "Nieznane polecenie"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18423 msgid "Invalid or empty key sequence"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18430 "%2$s"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18437 "%2$s\n"
18438 "You need to remove that binding before creating a new one."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18444 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18447 msgid "Identity"
18448 msgstr "Identyfikacja"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18451 msgid "Choose bind file"
18452 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18455 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18456 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18459 msgid "Choose UI file"
18460 msgstr "Wybierz plik menu"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18463 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18464 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18467 msgid "Choose keyboard map"
18468 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18471 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18472 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18475 msgid "Choose personal dictionary"
18476 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18479 msgid "*.pws"
18480 msgstr "*.pws"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18483 msgid "*.ispell"
18484 msgstr "*.ispell"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18487 msgid "Print Document"
18488 msgstr "Drukuj dokument"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18491 msgid "Print to file"
18492 msgstr "Drukuj do pliku"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18495 msgid "PostScript files (*.ps)"
18496 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18499 msgid "Cross-reference"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18503 msgid "&Go Back"
18504 msgstr "&Powrót"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18507 msgid "Jump back"
18508 msgstr "Powrót"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18511 msgid "Jump to label"
18512 msgstr "Skok do etykiety"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18515 msgid "Find and Replace"
18516 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18519 msgid "Send Document to Command"
18520 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18523 msgid "Show File"
18524 msgstr "Podgląd pliku"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Error -> Cannot load file!"
18529 msgstr "Nie można edytować pliku"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18532 msgid "Spellchecker error"
18533 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18536 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18537 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18540 msgid ""
18541 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18542 "Maybe it has been killed."
18543 msgstr ""
18544 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18545 "Być może jego proces został zabity."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18548 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18549 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18552 msgid "The spellchecker has failed"
18553 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18556 #, c-format
18557 msgid "%1$d words checked."
18558 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18561 msgid "One word checked."
18562 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18565 msgid "Spelling check completed"
18566 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Basic Latin"
18571 msgstr "Style BibTeX-a"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Latin-1 Supplement"
18576 msgstr "Suplement"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18579 msgid "Latin Extended-A"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18583 msgid "Latin Extended-B"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18587 #, fuzzy
18588 msgid "IPA Extensions"
18589 msgstr "&Rozszerzenie:"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18592 msgid "Spacing Modifier Letters"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18596 msgid "Combining Diacritical Marks"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18600 msgid "Cyrillic"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Arabic"
18606 msgstr "Arabski (Arabi)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18609 msgid "Devanagari"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18613 msgid "Bengali"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18617 msgid "Gurmukhi"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Gujarati"
18623 msgstr "Podwariant"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18626 msgid "Oriya"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Tamil"
18632 msgstr "List"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18635 msgid "Telugu"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Kannada"
18641 msgstr "Kanadyjski"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18644 msgid "Malayalam"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Lao"
18650 msgstr "Układ"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Tibetan"
18655 msgstr "beta"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Georgian"
18660 msgstr "Niemiecki"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18663 msgid "Hangul Jamo"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Phonetic Extensions"
18669 msgstr "&Rozszerzenie:"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18672 msgid "Latin Extended Additional"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18676 msgid "Greek Extended"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18680 #, fuzzy
18681 msgid "General Punctuation"
18682 msgstr "Informacje podstawowe"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Superscripts and Subscripts"
18687 msgstr "Indeks górny|g"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18690 msgid "Currency Symbols"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Letterlike Symbols"
18700 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Number Forms"
18705 msgstr "Liczba wierszy"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Mathematical Operators"
18710 msgstr "Mathematica|a"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Miscellaneous Technical"
18715 msgstr "Różne"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Control Pictures"
18720 msgstr "Hipoteza"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18723 msgid "Optical Character Recognition"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Box Drawing"
18733 msgstr "Ustawienia pudełka"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Block Elements"
18738 msgstr "Podziękowania"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Geometric Shapes"
18743 msgstr "Kursywa"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Miscellaneous Symbols"
18748 msgstr "Różne"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dingbats"
18753 msgstr "Dings 1"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18764 msgid "Hiragana"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Katakana"
18770 msgstr "Kataloński"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Bopomofo"
18775 msgstr "U &dołu strony:"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18782 msgid "Kanbun"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18790 msgid "CJK Compatibility"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18794 msgid "CJK Unified Ideographs"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18798 msgid "Hangul Syllables"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18802 msgid "High Surrogates"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18806 msgid "Private Use High Surrogates"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18810 msgid "Low Surrogates"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18814 msgid "Private Use Area"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18830 msgid "Combining Half Marks"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18834 msgid "CJK Compatibility Forms"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18838 msgid "Small Form Variants"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Specials"
18852 msgstr "Adres specjalny"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18855 msgid "Linear B Syllabary"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18859 msgid "Linear B Ideograms"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Aegean Numbers"
18865 msgstr "Numer strony"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18868 msgid "Ancient Greek Numbers"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Old Italic"
18874 msgstr "Kursywa"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Gothic"
18879 msgstr "coth"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18882 msgid "Ugaritic"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18886 msgid "Old Persian"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Deseret"
18892 msgstr "Odśwież"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Shavian"
18897 msgstr "Łotewski"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18900 msgid "Osmanya"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Cypriot Syllabary"
18906 msgstr "Wniosek"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Kharoshthi"
18911 msgstr "varnothing"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18914 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Musical Symbols"
18920 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Tags"
18945 msgstr "Strony"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18948 msgid "Variation Selectors Supplement"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Character: "
18962 msgstr "Kodowanie"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18965 msgid "Code Point: "
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Symbols"
18971 msgstr "Symbol"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18974 msgid "Table Settings"
18975 msgstr "Ustawienia tabeli"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18978 msgid "Insert Table"
18979 msgstr "Wstaw tabelę"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18982 msgid "TeX Information"
18983 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18986 msgid "Outline"
18987 msgstr "Konspekt"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18990 msgid "Filtering layouts with \""
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18994 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18998 #, fuzzy
18999 msgid " (unknown)"
19000 msgstr " nieznane"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19003 msgid "auto"
19004 msgstr "auto"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19007 msgid "off"
19008 msgstr "wyłącz"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19011 #, c-format
19012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19013 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19016 msgid "Vertical Space Settings"
19017 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19020 #, fuzzy
19021 msgid "version "
19022 msgstr "Wersja"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19025 msgid "unknown version"
19026 msgstr "nieznana wersja"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19029 msgid "Small-sized icons"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19033 msgid "Normal-sized icons"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19037 msgid "Big-sized icons"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19041 #, c-format
19042 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19043 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19046 msgid "Select template file"
19047 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19050 msgid "Templates|#T#t"
19051 msgstr "Szablony|#S"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19056 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19059 msgid "Document not loaded."
19060 msgstr "Dokument nie załadowany"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19063 msgid "Select document to open"
19064 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19068 msgid "Examples|#E#e"
19069 msgstr "Przykłady|#P"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19072 #, fuzzy
19073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19074 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19077 #, fuzzy
19078 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19082 #, fuzzy
19083 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19084 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19089 msgid "Invalid filename"
19090 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The directory in the given path\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "does not exists."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19101 #, c-format
19102 msgid "Opening document %1$s..."
19103 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19106 #, c-format
19107 msgid "Document %1$s opened."
19108 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Version control detected."
19113 msgstr "Kontrola wersji"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19116 #, c-format
19117 msgid "Could not open document %1$s"
19118 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19121 msgid "Couldn't import file"
19122 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19125 #, c-format
19126 msgid "No information for importing the format %1$s."
19127 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19130 #, c-format
19131 msgid "Select %1$s file to import"
19132 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The document %1$s already exists.\n"
19138 "\n"
19139 "Do you want to overwrite that document?"
19140 msgstr ""
19141 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19142 "\n"
19143 "Czy chcesz go zastąpić?"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19146 msgid "Overwrite document?"
19147 msgstr "Zastąpić dokument?"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19150 #, c-format
19151 msgid "Importing %1$s..."
19152 msgstr "Importowanie %1$s"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19155 msgid "imported."
19156 msgstr "zaimportowany."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19159 #, fuzzy
19160 msgid "file not imported!"
19161 msgstr "Plik nie znaleziony"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19164 msgid "Select LyX document to insert"
19165 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19168 msgid "Select file to insert"
19169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19172 msgid "Choose a filename to save document as"
19173 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19176 msgid "&Rename"
19177 msgstr "&Zmień nazwę"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The document %1$s could not be saved.\n"
19183 "\n"
19184 "Do you want to rename the document and try again?"
19185 msgstr ""
19186 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19187 "\n"
19188 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19191 msgid "Rename and save?"
19192 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19195 #, fuzzy
19196 msgid "&Retry"
19197 msgstr "&Przywróć"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19203 "\n"
19204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19205 msgstr ""
19206 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19207 "\n"
19208 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19211 msgid "&Discard"
19212 msgstr "&Porzuć"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19215 msgid "Saving all documents..."
19216 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19219 msgid "All documents saved."
19220 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19223 #, c-format
19224 msgid "%1$s unknown command!"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19229 msgid "LaTeX Source"
19230 msgstr "Źródło LaTeX"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19233 #, fuzzy
19234 msgid "DocBook Source"
19235 msgstr "DocBook"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Literate Source"
19240 msgstr "Źródło LaTeX"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19243 #, fuzzy
19244 msgid " (version control)"
19245 msgstr "Kontrola wersji"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19248 msgid " (changed)"
19249 msgstr " (zmieniony)"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19252 msgid " (read only)"
19253 msgstr " (tylko do odczytu)"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Close File"
19258 msgstr "Zamknij"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Hide tab"
19263 msgstr "delta"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Close tab"
19268 msgstr "Zamknij"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19271 msgid "Wrap Float Settings"
19272 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19275 msgid "Click to detach"
19276 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19279 msgid "No Group"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19283 msgid "No Documents Open!"
19284 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19290 msgid "No Document Open!"
19291 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19294 #, fuzzy
19295 msgid "No custom insets defined!"
19296 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19299 msgid "Master Document"
19300 msgstr "Główny dokument"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19303 msgid "Open Navigator..."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Other Lists"
19309 msgstr "Inne wstawki"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19312 msgid "No Table of contents"
19313 msgstr "Brak spisu treści"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Other Toolbars"
19318 msgstr "Inne wstawki"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19321 msgid "No Branch in Document!"
19322 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19325 #, fuzzy
19326 msgid "No Citation in Scope!"
19327 msgstr "Styl cytowania"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19330 #, fuzzy
19331 msgid "No action defined!"
19332 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19335 msgid "space"
19336 msgstr "odstęp"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19339 msgid ""
19340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19341 "characters:\n"
19342 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19345 msgid "Could not update TeX information"
19346 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19349 #, c-format
19350 msgid "The script `%s' failed."
19351 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19354 msgid "All Files "
19355 msgstr "Wszystkie pliki"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19358 msgid "Table of Contents"
19359 msgstr "Spis treści"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Child Documents"
19364 msgstr "Dokument podrzędny"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19367 #, fuzzy
19368 msgid "List of Graphics"
19369 msgstr "Spis tabel"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19372 #, fuzzy
19373 msgid "List of Equations"
19374 msgstr "Spis listingów"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19377 #, fuzzy
19378 msgid "List of Footnotes"
19379 msgstr "Spis rysunków"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19382 #, fuzzy
19383 msgid "List of Listings"
19384 msgstr "Spis listingów"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19387 #, fuzzy
19388 msgid "List of Indexes"
19389 msgstr "Spis tabel"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19392 #, fuzzy
19393 msgid "List of Marginal notes"
19394 msgstr "Spis tabel"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19397 #, fuzzy
19398 msgid "List of Notes"
19399 msgstr "Spis tabel"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19402 #, fuzzy
19403 msgid "List of Citations"
19404 msgstr "Spis listingów"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Labels and References"
19409 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19412 #, fuzzy
19413 msgid "List of Branches"
19414 msgstr "Spis tabel"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19417 #, fuzzy
19418 msgid "List of Changes"
19419 msgstr "Spis tabel"
19420
19421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19423 msgid ""
19424 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19425 "file through LaTeX: "
19426 msgstr ""
19427 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19428 "przetwarzania przez LaTeX:"
19429
19430 #: src/insets/Inset.cpp:333
19431 msgid "Opened inset"
19432 msgstr "Otwarta wstawka"
19433
19434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19435 msgid "Keys must be unique!"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The key %1$s already exists,\n"
19442 "it will be changed to %2$s."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19449 "If you proceed, all of them will be opened."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Open Databases?"
19455 msgstr "&Bazy danych"
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19458 msgid "&Proceed"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19463 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Databases:"
19468 msgstr "&Bazy danych"
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Style File:"
19473 msgstr "Styl"
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Lists:"
19478 msgstr "Lista"
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19481 msgid "included in TOC"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19485 msgid "Export Warning!"
19486 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19489 msgid ""
19490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19491 "BibTeX will be unable to find them."
19492 msgstr ""
19493 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19494 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19497 msgid ""
19498 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19499 "BibTeX will be unable to find it."
19500 msgstr ""
19501 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19502 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19503
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19505 #, fuzzy
19506 msgid "simple frame"
19507 msgstr "ramka wstawki"
19508
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19510 #, fuzzy
19511 msgid "frameless"
19512 msgstr "Bezramki"
19513
19514 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19515 msgid "simple frame, page breaks"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19519 #, fuzzy
19520 msgid "oval, thin"
19521 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19522
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19524 #, fuzzy
19525 msgid "oval, thick"
19526 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19527
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19529 msgid "drop shadow"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19533 #, fuzzy
19534 msgid "shaded background"
19535 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19538 #, fuzzy
19539 msgid "double frame"
19540 msgstr "Podwójna"
19541
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19543 msgid "Opened Box Inset"
19544 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid "%1$s (%2$s)"
19549 msgstr "%1$s i %2$s"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19554 msgstr "%1$s i %2$s"
19555
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19557 msgid "Opened Branch Inset"
19558 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19559
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19561 msgid "Branch: "
19562 msgstr "Gałąź: "
19563
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19565 msgid "Undef: "
19566 msgstr "Niezdef.:"
19567
19568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19569 msgid "branch"
19570 msgstr "gałąź"
19571
19572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19573 msgid "Opened Caption Inset"
19574 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19575
19576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19577 #, c-format
19578 msgid "Sub-%1$s"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19582 #, fuzzy
19583 msgid "not cited"
19584 msgstr "chronione"
19585
19586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19587 msgid "LaTeX Command: "
19588 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19589
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19591 #, fuzzy
19592 msgid "InsetCommand Error: "
19593 msgstr "Polecenie wstawki:"
19594
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Incompatible command name."
19598 msgstr "Niekompletna komenda"
19599
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19601 #, fuzzy
19602 msgid "InsetCommandParams Error: "
19603 msgstr "Polecenie wstawki:"
19604
19605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19606 #, fuzzy
19607 msgid "InsetCommandParams: "
19608 msgstr "Polecenie wstawki:"
19609
19610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19611 msgid "Unknown parameter name: "
19612 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19613
19614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19619 msgid "Opened ERT Inset"
19620 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19621
19622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19623 #, c-format
19624 msgid "External template %1$s is not installed"
19625 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19626
19627 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Opened Flex Inset"
19630 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19631
19632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19633 msgid "float: "
19634 msgstr "Wstawka: "
19635
19636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19637 msgid "Opened Float Inset"
19638 msgstr "Otwarta wstawka"
19639
19640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19641 msgid "float"
19642 msgstr "wstawka"
19643
19644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19645 #, fuzzy
19646 msgid "subfloat: "
19647 msgstr "Wstawka: "
19648
19649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19650 msgid " (sideways)"
19651 msgstr " (obrót)"
19652
19653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19655 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19656
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19658 #, c-format
19659 msgid "List of %1$s"
19660 msgstr "Spis %1$s"
19661
19662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19663 msgid "Opened Footnote Inset"
19664 msgstr "Otwarty przypis"
19665
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19667 msgid "footnote"
19668 msgstr "przypis"
19669
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Could not copy the file\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "into the temporary directory."
19676 msgstr ""
19677 "Nie można skopiować pliku\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "do katalogu tymczasowego."
19680
19681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19682 #, c-format
19683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19687 #, c-format
19688 msgid "Graphics file: %1$s"
19689 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19690
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19692 msgid "Verbatim Input"
19693 msgstr "Wstaw maszynopis"
19694
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19696 msgid "Verbatim Input*"
19697 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19698
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19700 msgid "Recursive input"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19704 #, c-format
19705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "has textclass `%2$s'\n"
19713 "while parent file has textclass `%3$s'."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19717 msgid "Different textclasses"
19718 msgstr "Różne typy klas"
19719
19720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Included file `%1$s'\n"
19724 "uses module `%2$s'\n"
19725 "which is not used in parent file."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Module not found"
19731 msgstr "Plik nie znaleziony"
19732
19733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Index sorting failed"
19736 msgstr "Nieudana konwersja"
19737
19738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19744 "explained in the User Guide."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Information regarding "
19750 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19751
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19753 #, fuzzy
19754 msgid "undefined"
19755 msgstr "underline"
19756
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19758 #, fuzzy
19759 msgid "yes"
19760 msgstr "Style"
19761
19762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19763 #, fuzzy
19764 msgid "no"
19765 msgstr "Cofnij"
19766
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Unknown buffer info"
19770 msgstr "Nieznany użytkownik"
19771
19772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19773 msgid "Label names must be unique!"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "The label %1$s already exists,\n"
19780 "it will be changed to %2$s."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19784 msgid "DUPLICATE: "
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19788 msgid "Opened Listing Inset"
19789 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19790
19791 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19792 msgid "no more lstline delimiters available"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Running out of delimiters"
19798 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19799
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19801 msgid ""
19802 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19803 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19804 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19805 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19806 "must investigate!"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19812 msgstr "znak niekodowalny"
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "The following characters in one of the program listings are\n"
19818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19819 "%1$s."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19823 msgid "A value is expected."
19824 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19832 msgid "Unbalanced braces!"
19833 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19836 msgid "Please specify true or false."
19837 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19840 msgid "Only true or false is allowed."
19841 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19844 msgid "Please specify an integer value."
19845 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19846
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19848 msgid "An integer is expected."
19849 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19853 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19857 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19860 #, c-format
19861 msgid "Please specify one of %1$s."
19862 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19865 #, c-format
19866 msgid "Try one of %1$s."
19867 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19870 #, c-format
19871 msgid "I guess you mean %1$s."
19872 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19875 #, c-format
19876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19877 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19880 #, c-format
19881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19882 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19885 msgid ""
19886 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19887 msgstr ""
19888 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19891 msgid ""
19892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19893 "trblTRBL"
19894 msgstr ""
19895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19896 "trblTRBL"
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19899 msgid ""
19900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19901 "right, bottom left and top left corner."
19902 msgstr ""
19903 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19904 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19907 msgid "Enter something like \\color{white}"
19908 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19912 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19915 msgid "auto, last or a number"
19916 msgstr "auto, last lub liczna"
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19919 msgid ""
19920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19922 "defining a listing inset)"
19923 msgstr ""
19924 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19925 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19926 "definiujesz wstawkę listingu)"
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19929 msgid ""
19930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19932 "a listing inset)"
19933 msgstr ""
19934 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19935 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19936 "definiujesz wstawkę listingu)"
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19940 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19943 #, c-format
19944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19945 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19948 #, c-format
19949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19950 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19953 #, c-format
19954 msgid "Parameter %1$s: "
19955 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19958 #, c-format
19959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19960 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19961
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19963 #, c-format
19964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19965 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19966
19967 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19968 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19969 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19970
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19972 #, fuzzy
19973 msgid "New Page"
19974 msgstr "Czysta strona"
19975
19976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19977 msgid "Clear Page"
19978 msgstr "Czysta strona"
19979
19980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19981 msgid "Clear Double Page"
19982 msgstr "Dwie czyste strony"
19983
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Nom: "
19987 msgstr "Normalny:"
19988
19989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Nomenclature Symbol: "
19992 msgstr "Hipoteza"
19993
19994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Description: "
19997 msgstr "&Opis:"
19998
19999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Sorting: "
20002 msgstr "Formatowanie"
20003
20004 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20005 msgid "Note[[InsetNote]]"
20006 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20007
20008 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20009 msgid "Greyed out"
20010 msgstr "Wyszarzenie"
20011
20012 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20013 msgid "Opened Note Inset"
20014 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20015
20016 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20017 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20018 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20019
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20021 msgid "BROKEN: "
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20025 msgid "Ref: "
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20029 msgid "Equation"
20030 msgstr "Równanie"
20031
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20033 msgid "EqRef: "
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20037 msgid "Page Number"
20038 msgstr "Numer strony"
20039
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20041 msgid "Page: "
20042 msgstr "Strona: "
20043
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20045 msgid "Textual Page Number"
20046 msgstr "Numer strony tekstowo"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20049 msgid "TextPage: "
20050 msgstr "TekstStrona: "
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20053 msgid "Standard+Textual Page"
20054 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20057 msgid "Ref+Text: "
20058 msgstr "Odn.+Tekst: "
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20061 msgid "PrettyRef"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20065 msgid "FormatRef: "
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Interword Space"
20071 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20072
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Protected Space"
20076 msgstr "Twarda spacja|T"
20077
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Thin Space"
20081 msgstr "Mały odstęp|M"
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Quad Space"
20086 msgstr "odstęp"
20087
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20089 #, fuzzy
20090 msgid "QQuad Space"
20091 msgstr "odstęp"
20092
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Enspace"
20096 msgstr "odstęp"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Enskip"
20101 msgstr "nsim"
20102
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Negative Thin Space"
20106 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Protected Horizontal Fill"
20111 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20112
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20116 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20117
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20121 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20122
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20126 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20127
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20131 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20132
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20136 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20137
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20141 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20142
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20146 msgstr "Linia pozioma"
20147
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20151 msgstr "Twarda spacja|T"
20152
20153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20154 msgid "Unknown TOC type"
20155 msgstr "Nieznany typ spisu"
20156
20157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20158 msgid "Opened table"
20159 msgstr "Otwarta tabela"
20160
20161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20162 #, fuzzy
20163 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20164 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20165
20166 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20167 msgid "Opened Text Inset"
20168 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20169
20170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20171 msgid "Vertical Space"
20172 msgstr "Odstęp pionowy"
20173
20174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20175 msgid "wrap: "
20176 msgstr "oblanie: "
20177
20178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20179 msgid "Opened Wrap Inset"
20180 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20181
20182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20183 msgid "wrap"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20187 msgid "Not shown."
20188 msgstr "Nie wyświetlone."
20189
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20191 msgid "Loading..."
20192 msgstr "Wczytywanie..."
20193
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20195 msgid "Converting to loadable format..."
20196 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20197
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20200 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20201
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20203 msgid "Scaling etc..."
20204 msgstr "Skalowanie itp..."
20205
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20207 msgid "Ready to display"
20208 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20209
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20211 msgid "No file found!"
20212 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20215 msgid "Error converting to loadable format"
20216 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20219 msgid "Error loading file into memory"
20220 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20223 msgid "Error generating the pixmap"
20224 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20227 msgid "No image"
20228 msgstr "Brak rysunku"
20229
20230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20231 msgid "Preview loading"
20232 msgstr "Ładowanie podglądu"
20233
20234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20235 msgid "Preview ready"
20236 msgstr "Podgląd gotów"
20237
20238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20239 msgid "Preview failed"
20240 msgstr "Nieudany podgląd"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 msgid "sp"
20244 msgstr "sp"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 msgid "pt"
20248 msgstr "pt"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:37
20251 msgid "bp"
20252 msgstr "bp"
20253
20254 #: src/lengthcommon.cpp:37
20255 msgid "dd"
20256 msgstr "dd"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20259 msgid "mm"
20260 msgstr "mm"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20263 msgid "pc"
20264 msgstr "pc"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:38
20267 msgid "cc[[unit of measure]]"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:38
20271 msgid "cm"
20272 msgstr "cm"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:38
20275 msgid "ex"
20276 msgstr "ex"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:38
20279 msgid "em"
20280 msgstr "em"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:39
20283 msgid "Text Width %"
20284 msgstr "% zzerokości tekstu"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:39
20287 msgid "Column Width %"
20288 msgstr "% szerokości kolumny"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:39
20291 msgid "Page Width %"
20292 msgstr "% szerokości strony"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:39
20295 msgid "Line Width %"
20296 msgstr "% szerokości linii"
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:40
20299 msgid "Text Height %"
20300 msgstr "% wysokości tekstu"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:40
20303 msgid "Page Height %"
20304 msgstr "% wysokości strony"
20305
20306 #: src/lyxfind.cpp:115
20307 msgid "Search error"
20308 msgstr "Szukaj błędu"
20309
20310 #: src/lyxfind.cpp:115
20311 msgid "Search string is empty"
20312 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20313
20314 #: src/lyxfind.cpp:299
20315 msgid "String has been replaced."
20316 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20317
20318 #: src/lyxfind.cpp:302
20319 msgid " strings have been replaced."
20320 msgstr " zastąpiono."
20321
20322 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20323 #, c-format
20324 msgid " Macro: %1$s: "
20325 msgstr "Makro:  %1$s: "
20326
20327 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20328 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20329 #, c-format
20330 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20331 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20334 #, c-format
20335 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20336 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20337
20338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20339 msgid "Only one row"
20340 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20341
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20343 msgid "Only one column"
20344 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20345
20346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20347 msgid "No hline to delete"
20348 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20349
20350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20351 msgid "No vline to delete"
20352 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20353
20354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20355 #, c-format
20356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20357 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20360 msgid "No number"
20361 msgstr "Bez numeracji"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20364 msgid "Number"
20365 msgstr "Numeracja"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20368 #, c-format
20369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20370 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20373 #, c-format
20374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20375 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20378 #, c-format
20379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20380 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20381
20382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20383 msgid "create new math text environment ($...$)"
20384 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20385
20386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20387 msgid "entered math text mode (textrm)"
20388 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20391 msgid "Standard[[mathref]]"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20395 #, fuzzy
20396 msgid "optional"
20397 msgstr "Poziome"
20398
20399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20400 msgid "TeX"
20401 msgstr "TeX"
20402
20403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20404 msgid "math macro"
20405 msgstr "makro matematyczne"
20406
20407 #: src/output.cpp:37
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "Could not open the specified document\n"
20411 "%1$s."
20412 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20413
20414 #: src/output_plaintext.cpp:136
20415 msgid "Abstract: "
20416 msgstr "Streszczenie: "
20417
20418 #: src/output_plaintext.cpp:148
20419 msgid "References: "
20420 msgstr "Odnośniki: "
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:38
20423 msgid "No debugging message"
20424 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:39
20427 msgid "General information"
20428 msgstr "Informacje podstawowe"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:40
20431 msgid "Program initialisation"
20432 msgstr "Inicjacja programu"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:41
20435 msgid "Keyboard events handling"
20436 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:42
20439 msgid "GUI handling"
20440 msgstr "Obsługa GUI"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:43
20443 msgid "Lyxlex grammar parser"
20444 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:44
20447 msgid "Configuration files reading"
20448 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:45
20451 msgid "Custom keyboard definition"
20452 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:46
20455 msgid "LaTeX generation/execution"
20456 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:47
20459 msgid "Math editor"
20460 msgstr "Edytor matematyczny"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:48
20463 msgid "Font handling"
20464 msgstr "Obsługa czcionek"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:49
20467 msgid "Textclass files reading"
20468 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:50
20471 msgid "Version control"
20472 msgstr "Kontrola wersji"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:51
20475 msgid "External control interface"
20476 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:52
20479 msgid "Undo/Redo mechanism"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:53
20483 msgid "User commands"
20484 msgstr "Polecenia użytkownika"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:54
20487 msgid "The LyX Lexxer"
20488 msgstr "LyX Lexxer"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:55
20491 msgid "Dependency information"
20492 msgstr "Informacje o zależnościach"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:56
20495 msgid "LyX Insets"
20496 msgstr "Wstawki LyX-a"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:57
20499 msgid "Files used by LyX"
20500 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:58
20503 msgid "Workarea events"
20504 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:59
20507 msgid "Insettext/tabular messages"
20508 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:60
20511 msgid "Graphics conversion and loading"
20512 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:61
20515 msgid "Change tracking"
20516 msgstr "Śledzenie zmian"
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:62
20519 msgid "External template/inset messages"
20520 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:63
20523 msgid "RowPainter profiling"
20524 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:64
20527 msgid "scrolling debugging"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:65
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Math macros"
20533 msgstr "makro matematyczne"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:66
20536 msgid "RTL/Bidi"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:67
20540 msgid "Locale/Internationalisation"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:68
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20546 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:69
20549 msgid "Developers' general debug messages"
20550 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:70
20553 msgid "All debugging messages"
20554 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:115
20557 #, c-format
20558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20559 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20560
20561 #: src/support/filetools.cpp:247
20562 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20563 msgstr "pl"
20564
20565 #: src/support/os_win32.cpp:307
20566 msgid "System file not found"
20567 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20568
20569 #: src/support/os_win32.cpp:308
20570 msgid ""
20571 "Unable to load shfolder.dll\n"
20572 "Please install."
20573 msgstr ""
20574 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20575 "Proszę zainstalować."
20576
20577 #: src/support/os_win32.cpp:313
20578 msgid "System function not found"
20579 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20580
20581 #: src/support/os_win32.cpp:314
20582 msgid ""
20583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20584 "Don't know how to proceed. Sorry."
20585 msgstr ""
20586 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20587 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20588
20589 #: src/support/userinfo.cpp:45
20590 msgid "Unknown user"
20591 msgstr "Nieznany użytkownik"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "institutemark"
20595 #~ msgstr "Instytucja"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "institute mark"
20599 #~ msgstr "Instytucja"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "keywords"
20603 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "email"
20607 #~ msgstr "E-mail:"
20608
20609 #~ msgid "LyX binary not found"
20610 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20611
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20616 #~ "poleceń %1$s"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid ""
20620 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20621 #~ "\t%1$s\n"
20622 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20623 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20626 #~ "\t%1$s\n"
20627 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20628 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20629
20630 #~ msgid "File not found"
20631 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20632
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20635 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20638 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20639
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20642 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20645 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20646
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20649 #~ "%2$s is not a directory."
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20652 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20653
20654 #~ msgid "Directory not found"
20655 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20656
20657 #~ msgid "Table of Contents|a"
20658 #~ msgstr "Spis treści|t"
20659
20660 #~ msgid "FAQ|F"
20661 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20662
20663 #~ msgid "Slidecontents"
20664 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Progress Contents"
20668 #~ msgstr "PostępZawartości"
20669
20670 #~ msgid "LinuxDoc"
20671 #~ msgstr "LinuxDoc"
20672
20673 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20674 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20675
20676 #~ msgid "&Options:"
20677 #~ msgstr "&Opcje:"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20681 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20682
20683 #~ msgid "."
20684 #~ msgstr "."
20685
20686 #~ msgid "American"
20687 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20691 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20692
20693 #~ msgid "Austrian"
20694 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20695
20696 #~ msgid "British"
20697 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20698
20699 #~ msgid "Canadian"
20700 #~ msgstr "Kanadyjski"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Gruß:"
20704 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Reference\t"
20708 #~ msgstr "Odnośnik"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20712 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20716 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20720 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20724 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20728 #~ msgstr "WaszZnak"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20732 #~ msgstr "WaszePismo"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "MójZnak"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20740 #~ msgstr "Podpis"
20741
20742 #~ msgid "Stadt:"
20743 #~ msgstr "Miasto:"
20744
20745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20746 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20747
20748 #~ msgid "LaTeX default"
20749 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20750
20751 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20752 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20753
20754 #~ msgid "A&pply"
20755 #~ msgstr "&Zastosuj"
20756
20757 #~ msgid "<- C&lear"
20758 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20759
20760 #~ msgid "Show ERT inline"
20761 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20762
20763 #~ msgid "&Inline"
20764 #~ msgstr "Z&awartość"
20765
20766 #~ msgid "&Edit File..."
20767 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20768
20769 #~ msgid "LyX View"
20770 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20771
20772 #~ msgid "Screen display"
20773 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20774
20775 #~ msgid "Monochrome"
20776 #~ msgstr "Czarnobiały"
20777
20778 #~ msgid "Grayscale"
20779 #~ msgstr "Skala szarości"
20780
20781 #~ msgid "Preview"
20782 #~ msgstr "Podgląd"
20783
20784 #~ msgid "%"
20785 #~ msgstr "%"
20786
20787 #~ msgid "Sca&le:"
20788 #~ msgstr "Ska&la:"
20789
20790 #~ msgid "Display image in LyX"
20791 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20792
20793 #~ msgid "Options"
20794 #~ msgstr "Opcje"
20795
20796 #~ msgid "S&ubfigure"
20797 #~ msgstr "Podrys&unek"
20798
20799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20800 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20801
20802 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20803 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20804
20805 #~ msgid "Framed in box"
20806 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20807
20808 #~ msgid "&Framed"
20809 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20810
20811 #~ msgid "&Shaded"
20812 #~ msgstr "&Cieniowane"
20813
20814 #~ msgid "Paper Size"
20815 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20816
20817 #~ msgid "&Colors"
20818 #~ msgstr "&Kolory"
20819
20820 #~ msgid "C&opiers"
20821 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20822
20823 #~ msgid "Do not display"
20824 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20825
20826 #~ msgid "&File formats"
20827 #~ msgstr "&Formaty plików"
20828
20829 #~ msgid "F&ormat:"
20830 #~ msgstr "&Format:"
20831
20832 #~ msgid "&GUI name:"
20833 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20834
20835 #~ msgid "External Applications"
20836 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20837
20838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20839 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20840
20841 #~ msgid "Save/restore window position"
20842 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20843
20844 #~ msgid " every"
20845 #~ msgstr " co"
20846
20847 #~ msgid "Scrolling"
20848 #~ msgstr "Skrolowanie"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Pixmap Cache"
20852 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20853
20854 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20855 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20856
20857 #~ msgid "&URL:"
20858 #~ msgstr "&URL:"
20859
20860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20861 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20862
20863 #~ msgid "&Units:"
20864 #~ msgstr "&Jednostki:"
20865
20866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20867 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20868
20869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20870 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20871
20872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20873 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20874
20875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20876 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20877
20878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20879 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20880
20881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20882 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20883
20884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20885 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20886
20887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20888 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20889
20890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20892
20893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20894 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20895
20896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20897 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20898
20899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20900 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20904 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20905
20906 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20907 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20908
20909 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20910 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20911
20912 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20913 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20914
20915 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20916 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20917
20918 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20919 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20920
20921 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20922 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20923
20924 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20925 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20926
20927 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20928 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20929
20930 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20931 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20932
20933 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20934 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20935
20936 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20937 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20938
20939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20941
20942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20944
20945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20947
20948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20950
20951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20953
20954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20956
20957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20959
20960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20962
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20965
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20968
20969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20971
20972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20974
20975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20977
20978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20980
20981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20983
20984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20986
20987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20989
20990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20992
20993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20995
20996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20998
20999 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21000 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21001
21002 #~ msgid "Bahasa"
21003 #~ msgstr "Bahasa"
21004
21005 #~ msgid "Magyar"
21006 #~ msgstr "Węgierski"
21007
21008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21009 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21010
21011 #~ msgid "Count Words|W"
21012 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21013
21014 #~ msgid "Line Break|B"
21015 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21016
21017 #~ msgid "Framed|F"
21018 #~ msgstr "Obramowana|F"
21019
21020 #~ msgid "Shaded|S"
21021 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21022
21023 #~ msgid "Insert URL"
21024 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21025
21026 #~ msgid "Can't load document class"
21027 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21028
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21031 #~ "loaded."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21034 #~ "załadowana."
21035
21036 #~ msgid "Document could not be read"
21037 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21038
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Layout had to be changed from\n"
21041 #~ "%1$s to %2$s\n"
21042 #~ "because of class conversion from\n"
21043 #~ "%3$s to %4$s"
21044 #~ msgstr ""
21045 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21046 #~ "%1$s na %2$s\n"
21047 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21048 #~ "%3$s na %4$s"
21049
21050 #~ msgid "Undefined character style"
21051 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "The document could not be converted\n"
21055 #~ "into the document class %1$s."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21058 #~ "do klasy %1$s."
21059
21060 #~ msgid "Unknown layout"
21061 #~ msgstr "Nieznany układ"
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21065 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21068 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21069
21070 #~ msgid "&Switch to document"
21071 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Could not open the specified document\n"
21075 #~ "%1$s\n"
21076 #~ "due to the error: %2$s"
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21079 #~ "%1$s\n"
21080 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21081
21082 #~ msgid "Rectangular box"
21083 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21084
21085 #~ msgid "Shadow box"
21086 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21087
21088 #~ msgid "Double box"
21089 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21090
21091 #~ msgid "Index Entry"
21092 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21093
21094 #~ msgid "Previous command"
21095 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21096
21097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21098 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21099
21100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21101 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21102
21103 #~ msgid "Copiers"
21104 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21105
21106 #~ msgid "Boxed"
21107 #~ msgstr "Pudełko"
21108
21109 #~ msgid "ovalbox"
21110 #~ msgstr "owalne"
21111
21112 #~ msgid "Ovalbox"
21113 #~ msgstr "Owalne"
21114
21115 #~ msgid "Shadowbox"
21116 #~ msgstr "Cieniowane"
21117
21118 #~ msgid "Doublebox"
21119 #~ msgstr "Podwójne"
21120
21121 #~ msgid "Unknown inset name: "
21122 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21123
21124 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21125 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21126
21127 #~ msgid "Program Listing "
21128 #~ msgstr "Listing kodu"
21129
21130 #~ msgid "Framed"
21131 #~ msgstr "Obramowane"
21132
21133 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21134 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21135
21136 #~ msgid "Url: "
21137 #~ msgstr "Url: "
21138
21139 #~ msgid "HtmlUrl: "
21140 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Swap Rows|S"
21144 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Swap Columns|w"
21148 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21149
21150 #~ msgid "Formatting document..."
21151 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "theorem"
21155 #~ msgstr "Twierdzenie"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21160
21161 #~ msgid "Default (outer)"
21162 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21163
21164 #~ msgid "Outer"
21165 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21166
21167 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21168 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21169
21170 #~ msgid "%1$d words in selection."
21171 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21172
21173 #~ msgid "%1$d words in document."
21174 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21175
21176 #~ msgid "One word in selection."
21177 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21178
21179 #~ msgid "One word in document."
21180 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21181
21182 #~ msgid "Count words"
21183 #~ msgstr "Policz słowa"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Encoding error"
21187 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Placeholders"
21191 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "phantom"
21195 #~ msgstr "Esperanto"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "&Right"
21199 #~ msgstr "Do prawej"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "&Center"
21203 #~ msgstr "Do środka"
21204
21205 #~ msgid "Case."
21206 #~ msgstr "Przypadek."
21207
21208 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21209 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21210
21211 #~ msgid "Algorithm #."
21212 #~ msgstr "Algorytm #."
21213
21214 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21216
21217 #~ msgid "&Load"
21218 #~ msgstr "&Wczytaj"
21219
21220 #~ msgid "To &file:"
21221 #~ msgstr "&Do pliku:"
21222
21223 #~ msgid "Co&pies:"
21224 #~ msgstr "&Kopie:"
21225
21226 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21227 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21228
21229 #~ msgid "Printer &name:"
21230 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Columns "
21234 #~ msgstr "Kolumny"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Overprint "
21238 #~ msgstr "Nadbitka"
21239
21240 #~ msgid "Conjecture "
21241 #~ msgstr "Hipoteza "
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Font st&yle:"
21245 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21246
21247 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21248 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21249
21250 #~ msgid "&Type:"
21251 #~ msgstr "&Typ:"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Part "
21255 #~ msgstr "Część"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "columns "
21259 #~ msgstr "Kolumny"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "overprint "
21263 #~ msgstr "Wersja robocza"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "overlayarea"
21267 #~ msgstr "Warstwa"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Corollary_"
21271 #~ msgstr "Wniosek"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Definition. "
21275 #~ msgstr "Definicja."
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Example. "
21279 #~ msgstr "Przykład."
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Fact. "
21283 #~ msgstr "Fakt."
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Proof. "
21287 #~ msgstr "Dowód."
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "note: "
21291 #~ msgstr "notka"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "&Extended Chars"
21295 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21296
21297 #~ msgid "default"
21298 #~ msgstr "Domyślny"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "common"
21302 #~ msgstr "komentarz"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21306 #~ msgstr "Spis treści"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Toc"
21310 #~ msgstr "Temat"
21311
21312 #~ msgid "Table of Contents|T"
21313 #~ msgstr "Spis treści|t"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "OK"
21317 #~ msgstr "&OK"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Chinese"
21321 #~ msgstr "Liczba kopii"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Upper"
21325 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21326
21327 #~ msgid "Table of contents"
21328 #~ msgstr "Spis treści"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Number style"
21332 #~ msgstr "Wyliczenie"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Error closing file"
21336 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "block "
21340 #~ msgstr "Blok"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Corollary.  "
21344 #~ msgstr "Wniosek."
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "&Caption"
21348 #~ msgstr "Podpis"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21352 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "&Label"
21356 #~ msgstr "&Etykieta:"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "A Label for the caption"
21360 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "<- P&romote"
21364 #~ msgstr "&Ochrona:"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "D&own"
21368 #~ msgstr "Miejscowość"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Upd&ate"
21372 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "SubSection"
21376 #~ msgstr "Podsekcja"
21377
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21380 #~ "font change."
21381 #~ msgstr ""
21382 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21383 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21384
21385 #~ msgid "Unknown toc list"
21386 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Insert glossary entry"
21390 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Glo"
21394 #~ msgstr "&Globalnie"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "TeX Code:"
21398 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21399
21400 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21401 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21402
21403 #~ msgid "&Detach panel"
21404 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21405
21406 #~ msgid "Insert spacing"
21407 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21408
21409 #~ msgid "Set limits style"
21410 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21411
21412 #~ msgid "Set math font"
21413 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21414
21415 #~ msgid "Insert fraction"
21416 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21417
21418 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21419 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21420
21421 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21422 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21423
21424 #~ msgid "Math Panel|l"
21425 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21426
21427 #~ msgid "Math Panel|P"
21428 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21429
21430 #~ msgid "Show math panel"
21431 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21432
21433 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21434 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21435
21436 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21437 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21438
21439 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21440 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21441
21442 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21443 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21444
21445 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21446 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Insert math delimiters"
21450 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21451
21452 #~ msgid "E&xtra options"
21453 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21454
21455 #~ msgid "Alig&nment:"
21456 #~ msgstr "&Justowanie:"
21457
21458 #~ msgid "&From:"
21459 #~ msgstr "&Z:"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21463 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21464
21465 #~ msgid "&Converters"
21466 #~ msgstr "&Konwertery"
21467
21468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21469 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21470
21471 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21472 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21473
21474 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21475 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21476
21477 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21478 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21479
21480 #~ msgid "\tEnd."
21481 #~ msgstr "\tKoniec."
21482
21483 #~ msgid "#*"
21484 #~ msgstr "#*"
21485
21486 #~ msgid "Opening child document "
21487 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Special Insets|S"
21491 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Insets|n"
21495 #~ msgstr "Wstaw|W"