]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
pl.po: translation updates from Michał Fita
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
27 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Wersja"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Autorzy"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
42 #: lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
48 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
54 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
55 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
56 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
59 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
64 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
65 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
66 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
68 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
69 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
73 msgid "&Close"
74 msgstr "Za&mknij"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
77 msgid "LyX: Enter text"
78 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
81 msgid "&Dummy"
82 msgstr "&Sztuczny"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
88 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
89 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
92 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
94 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
95 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
96 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
98 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
99 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
106 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
112 msgid "&OK"
113 msgstr "&OK"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
119 #: src/Buffer.cpp:851
120 #: src/Buffer.cpp:2589
121 #: src/Buffer.cpp:2613
122 #: src/Buffer.cpp:2648
123 #: src/LyXFunc.cpp:684
124 #: src/LyXFunc.cpp:823
125 #: src/LyXFunc.cpp:997
126 #: src/LyXVC.cpp:181
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
136 msgid "&Cancel"
137 msgstr "&Anuluj"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
141 msgid "The bibliography key"
142 msgstr "Klucz bibliografii"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Etykieta:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Klucz:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Styl cytowania"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
168 msgid "&Jurabib"
169 msgstr "&Jurabib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
172 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
173 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
176 msgid "&Natbib"
177 msgstr "&NatBib"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
180 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
181 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
184 msgid "&Default (numerical)"
185 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "&Styl Natbib:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
196 msgid "S&ectioned bibliography"
197 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Odśwież"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Przeglądaj..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Dodaj"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:793
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Anuluj"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Styl BibTeX-a"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "&Styl"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Wybierz plik stylu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 msgid "&Content:"
267 msgstr "&Zawartość:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "W &dół"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
309 msgid "&Up"
310 msgstr "W &górę"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Baza danych BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "&Bazy danych"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Dodaj..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Usuń wybraną bazę"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Usuń"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 #, fuzzy
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "koniec strony"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Wyrównanie"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
362 msgid "Left"
363 msgstr "Do lewej"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
371 msgid "Center"
372 msgstr "Do środka"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Right"
381 msgstr "Do prawej"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
385 msgid "Stretch"
386 msgstr "Rozciągnięte"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
397 msgid "Top"
398 msgstr "Góra"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
404 msgid "Middle"
405 msgstr "Środek"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
411 msgid "Bottom"
412 msgstr "Dół"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "&Pudełko:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "&Zawartość:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Pionowe"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Poziome"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Przywróć"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
448 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Zastosuj"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Wysokość:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "Oz&dobnik:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Szerokość:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Wysokość"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Szerokość"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
512 msgid "None"
513 msgstr "Brak"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
526 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
527 msgid "Minipage"
528 msgstr "Ministrona"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
531 msgid "Supported box types"
532 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
551 msgid "&New:"
552 msgstr "&Nowy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Usuń"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktywacja"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
576 msgid "Alter Co&lor..."
577 msgstr "Zmień ko&lor..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
595 #: src/Font.cpp:182
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
611 msgid "Default"
612 msgstr "Domyślny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
615 #: src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Mikroskopijny"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
622 #: src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Najmniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
629 #: src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Mniejszy"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
636 #: src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Mały"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
643 #: src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normalny"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
650 #: src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Duży"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
657 #: src/Font.cpp:62
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Większy"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
664 #: src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "Największy"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
670 #: src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 msgid "Huge"
673 msgstr "Ogromny"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
676 #: src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Gigantyczny"
680
681 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "&Poziom:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Zmiana:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Idź do następnej zmiany"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Następna zmiana"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Akceptuj zmianę"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Akceptuj"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Odrzuć zmianę"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Odrzuć"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Rodzina czcionek"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Rodzina:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Kształt czcionki"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "&Odmiana:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Seria czcionki"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
745 #: lib/layouts/europecv.layout:118
746 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
749 msgid "Language"
750 msgstr "Język"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Kolor czcionki"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Język:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Grubość:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Kolor:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nieprzełączalne"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Wielkość czcionki"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Przełączalne"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Inne:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "Przełącz &wszystkie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
806 msgid "Apply changes immediately"
807 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 msgid "Close"
819 msgstr "Zamknij"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
822 msgid "Search Citation"
823 msgstr "Szukaj cytatu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
826 msgid "F&ind:"
827 msgstr "&Szukaj:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
830 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
831 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "You can also hit Enter in the search box"
835 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
838 msgid "&Go!"
839 msgstr "&Wio!"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
842 #, fuzzy
843 msgid "Search Field:"
844 msgstr "Szukaj błędu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
848 #, fuzzy
849 msgid "All Fields"
850 msgstr "Wszystkie pliki"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "W&yrażenie regularne"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
857 #, fuzzy
858 msgid "Entry Types:"
859 msgstr "Wpis:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formatowanie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Lista wszystkich autorów"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Pełna lista &autorów"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
891 #, fuzzy
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "St&yl cytowania:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Tekst p&rzed:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
912 #, fuzzy
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "Tekst &po:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
921 #, fuzzy
922 msgid "App&ly"
923 msgstr "&Zastosuj"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "&Dostępne cytaty:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "&Wybrane cytaty:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Działa też klawisz Enter"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Działa też klawisz Delete"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
942 msgid "D&elete"
943 msgstr "&Usuń"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
946 #, fuzzy
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
951 #, fuzzy
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
956 msgid "&Down"
957 msgstr "W &dół"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "Kod TeX:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Zmieniaj razem"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
973 msgid "&Size:"
974 msgstr "&Wielkość:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Wstaw ograniczniki"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "&Wstaw"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Domyślne opcje klasy"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Wyświetl"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zamknięta"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Otwórz"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Errors:"
1024 msgstr "Strzałka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Description:"
1029 msgstr "&Opis:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1032 #, fuzzy
1033 msgid "F&ile"
1034 msgstr "Plik"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1040 msgid "Filename"
1041 msgstr "Nazwa pliku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1047 msgid "&File:"
1048 msgstr "P&lik:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Wybierz plik"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1056 msgid "&Draft"
1057 msgstr "&Szkic"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Template"
1062 msgstr "Szablon"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Dostępne szablony"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1074 #, fuzzy
1075 msgid "LaTeX Options"
1076 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "O&pcja:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "&Format:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Skala względna w LyXie"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1099 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1100 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Si&ze and Rotation"
1105 msgstr "Orientacja"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1108 msgid "Rotate"
1109 msgstr "Obrót"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1115 msgid "Angle to rotate image by"
1116 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1122 msgid "The origin of the rotation"
1123 msgstr "Punkt obrotu"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Ori&gin:"
1128 msgstr "Punkt &obrotu:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1131 msgid "A&ngle:"
1132 msgstr "&Kąt:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1135 msgid "Scale"
1136 msgstr "Skala"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1140 msgid "Height of image in output"
1141 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1145 msgid "Width of image in output"
1146 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1149 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1150 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1154 msgid "&Maintain aspect ratio"
1155 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1158 msgid "Crop"
1159 msgstr "Przytnij"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1163 msgid "Clip to bounding box values"
1164 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1168 msgid "Clip to &bounding box"
1169 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1173 msgid "&Left bottom:"
1174 msgstr "Lewy &dolny:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1177 msgid "x"
1178 msgstr "x"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1182 msgid "Right &top:"
1183 msgstr "Prawy &górny:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1187 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1188 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1192 msgid "&Get from File"
1193 msgstr "&Weź z pliku"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1196 msgid "y"
1197 msgstr "y"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Find LyX Text"
1202 msgstr "Szukaj &następne"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Basic"
1207 msgstr "Style BibTeX-a"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Whole &words"
1212 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1216 msgid "Find &Next"
1217 msgstr "Szukaj &następne"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Replace Ne&xt"
1222 msgstr "Z&astąp:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 msgid "Replace &All"
1227 msgstr "&Wszystkie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Find &Prev"
1232 msgstr "Szukaj &następne"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Replace P&rev"
1237 msgstr "&Wszystkie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1241 msgid "Case &sensitive"
1242 msgstr "&Wielkość liter"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Ignore For&mat"
1247 msgstr "Format daty"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Match..."
1252 msgstr "Matematyka"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Anything"
1257 msgstr "varnothing"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1260 msgid "Any non-empty"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Any word"
1266 msgstr "Jedno słowo"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Any number"
1271 msgstr "Bez numeracji"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Advanced"
1276 msgstr "Zaa&wansowane"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Sco&pe"
1281 msgstr "&Odmiana:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Current buffer only"
1286 msgstr "Bieżąca komórka:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Buffer"
1291 msgstr "niebieski"
1292
1293 # Dołączone czy załączone?
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1295 msgid "Current file and all included files"
1296 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Document"
1301 msgstr "Dokumenty"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Current paragraph only"
1306 msgstr "&Wcięty akapitu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1310 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1311 #: lib/layouts/apa.layout:335
1312 #: lib/layouts/egs.layout:69
1313 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1314 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1316 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1317 #: lib/layouts/paper.layout:79
1318 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1319 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1324 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1326 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1327 msgid "Paragraph"
1328 msgstr "Akapit"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1331 msgid "All open buffers"
1332 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Open buffers"
1337 msgstr "niebieski"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Expand macros"
1342 msgstr "makro matematyczne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1345 msgid "Match..."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Anything"
1351 msgstr "varnothing"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1354 msgid "Any non-empty"
1355 msgstr "Dowolny niepusty"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Any word"
1360 msgstr "Jedno słowo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Any number"
1365 msgstr "Bez numeracji"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1369 msgid "Form"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1373 msgid "Use &default placement"
1374 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1377 msgid "Advanced Placement Options"
1378 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1381 msgid "&Top of page"
1382 msgstr "U &góry strony"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1385 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1386 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1389 msgid "Here de&finitely"
1390 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1393 msgid "&Here if possible"
1394 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1397 msgid "&Page of floats"
1398 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1401 msgid "&Bottom of page"
1402 msgstr "U &dołu strony"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1405 msgid "&Span columns"
1406 msgstr "&Cała szerokość"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1409 msgid "&Rotate sideways"
1410 msgstr "&Obrót"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1413 msgid "FontUi"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1417 #, fuzzy
1418 msgid "C&JK:"
1419 msgstr "&Klucz:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1426 msgid "Use old style instead of lining figures"
1427 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1430 msgid "Use &Old Style Figures"
1431 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1434 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1435 msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1438 msgid "Use true S&mall Caps"
1439 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1455 msgid "&Sans Serif:"
1456 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1457
1458 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1464 msgid "S&cale (%):"
1465 msgstr "S&kala [%]:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1473 msgid "&Roman:"
1474 msgstr "&Szeryfowa:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1481 msgid "&Typewriter:"
1482 msgstr "&Maszynowa:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1486 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1489 msgid "Sc&ale (%):"
1490 msgstr "Sk&ala [%]:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1493 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1497 msgid "&Graphics"
1498 msgstr "&Rysunek"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1501 msgid "Select an image file"
1502 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1505 msgid "Output Size"
1506 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1509 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1510 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1513 msgid "Set &height:"
1514 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1517 msgid "&Scale Graphics (%):"
1518 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1521 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1522 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1525 msgid "Set &width:"
1526 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1529 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1530 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1533 msgid "Rotate Graphics"
1534 msgstr "Obroty rysunku"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1538 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1541 msgid "Ro&tate after scaling"
1542 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1545 msgid "Or&igin:"
1546 msgstr "Punkt &obrotu:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1549 msgid "A&ngle (Degrees):"
1550 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1554 msgid "File name of image"
1555 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1558 msgid "&Clipping"
1559 msgstr "&Obcinanie"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1563 msgid "y:"
1564 msgstr "y:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1568 msgid "x:"
1569 msgstr "x:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1573 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1576 msgid "Don't un&zip on export"
1577 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1581 msgid "Additional LaTeX options"
1582 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1585 msgid "LaTeX &options:"
1586 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1589 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1590 msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1593 msgid "Sho&w in LyX"
1594 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1597 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Graphics Group"
1603 msgstr "Rysunek"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1606 msgid "A&ssigned to group:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1610 msgid "Click to define a new graphics group."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1614 msgid "O&pen new group..."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1618 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1622 msgid "Draft mode"
1623 msgstr "Tryb szkicowy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1626 msgid "&Draft mode"
1627 msgstr "Tryb &szkicowy"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1630 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1631 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1634 msgid "..............."
1635 msgstr "..............."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1638 msgid "________"
1639 msgstr "________"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1642 msgid "<-----------"
1643 msgstr "<-----------"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1646 msgid "----------->"
1647 msgstr "----------->"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1650 msgid "\\-----v-----/"
1651 msgstr "\\-----v-----/"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1654 msgid "/-----^-----\\"
1655 msgstr "/-----^-----\\"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1659 msgid "&Spacing:"
1660 msgstr "&Odstępy:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1664 msgid "Supported spacing types"
1665 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Inter-word space"
1670 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Thin space"
1675 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Negative thin space"
1680 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1684 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1687 msgid "Quad (1 em)"
1688 msgstr "Poczwórna (1 em)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Double Quad (2 em)"
1693 msgstr "Podwójna"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1697 msgid "Horizontal Fill"
1698 msgstr "Wypełnienie poziome"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1709 msgid "Custom"
1710 msgstr "Własna"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1714 msgid "&Value:"
1715 msgstr "&Wartość:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1725 msgstr "P&lik:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 msgid "&Protect:"
1730 msgstr "&Ochrona:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Specify the link target"
1741 msgstr "Domyślny format papieru."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1744 msgid "Link type"
1745 msgstr "Typ łącza"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1748 msgid "Link to the web or to every other target"
1749 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Web"
1754 msgstr "NoWeb"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Link to an email address"
1759 msgstr "Twój adres e-mail"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Email"
1764 msgstr "E-mail"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Link to a file"
1769 msgstr "Drukuj do pliku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&File"
1774 msgstr "P&lik:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1782 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1784 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "Największy:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Nazwa:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Parametry listingu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Omiń &weryfikację"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 msgid "C&aption:"
1822 msgstr "&Podpis:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 msgid "La&bel:"
1826 msgstr "&Etykieta:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Pokaż podgląd"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&Typ wstawienia:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1858 msgid "Include"
1859 msgstr "Dołącz"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Wstaw"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1867 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Maszynopis"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Listing kodu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Edytuj plik"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Edycja"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Information Type:"
1888 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Information Name:"
1893 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&New"
1898 msgstr "&Nowy:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Document &class"
1903 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1906 msgid "Click to select a local document class definition file"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1910 msgid "&Local Layout..."
1911 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Class options"
1916 msgstr "Ustawienia klasy"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1919 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1920 msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1924 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1927 #, fuzzy
1928 msgid "P&redefined:"
1929 msgstr "D&rukarka:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cust&om:"
1934 msgstr "Własna"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Graphics driver:"
1939 msgstr "&Rysunek"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Master:"
1953 msgstr "&Zewnętrzny:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Encoding"
1963 msgstr "&Kodowanie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Other:"
1973 msgstr "&Zewnętrzny:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1976 msgid "&Quote Style:"
1977 msgstr "&Cudzysłów:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1981 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1982 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1983 msgid "Listing"
1984 msgstr "Listing"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1987 msgid "&Main Settings"
1988 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1991 msgid "Placement"
1992 msgstr "Położenie"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1995 msgid "Check for inline listings"
1996 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1999 msgid "&Inline listing"
2000 msgstr "L&isting w linii"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2003 msgid "Check for floating listings"
2004 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2007 msgid "&Float"
2008 msgstr "&Wstawka"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2012 msgid "&Placement:"
2013 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2016 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2017 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2020 msgid "Line numbering"
2021 msgstr "Numeracja linii"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2024 msgid "&Side:"
2025 msgstr "&Strona:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2028 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2029 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2032 msgid "S&tep:"
2033 msgstr "&Krok:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2036 msgid "Difference between two numbered lines"
2037 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2040 msgid "Font si&ze:"
2041 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2044 msgid "Choose the font size for line numbers"
2045 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2049 msgid "Style"
2050 msgstr "Styl"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2053 msgid "F&ont size:"
2054 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2057 msgid "The content's base font size"
2058 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2061 msgid "Font Famil&y:"
2062 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2065 msgid "The content's base font style"
2066 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2069 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2070 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2073 msgid "&Break long lines"
2074 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2077 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2078 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2081 msgid "S&pace as symbol"
2082 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2085 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2086 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2089 msgid "Space i&n string as symbol"
2090 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tab&ulator size:"
2095 msgstr "Tabela|T"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2098 msgid "Use extended character table"
2099 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2102 msgid "&Extended character table"
2103 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2106 msgid "Lan&guage:"
2107 msgstr "&Język:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2110 msgid "Select the programming language"
2111 msgstr "Wybierz język programowania"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2114 msgid "&Dialect:"
2115 msgstr "&Dialekt:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2118 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2119 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2122 msgid "Range"
2123 msgstr "Zakres linii"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2126 msgid "Fi&rst line:"
2127 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2130 msgid "The first line to be printed"
2131 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2134 msgid "&Last line:"
2135 msgstr "Ostatnia &linia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2138 msgid "The last line to be printed"
2139 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2142 msgid "Ad&vanced"
2143 msgstr "Zaa&wansowane"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2146 msgid "More Parameters"
2147 msgstr "Więcej parametrów"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Okno podpowiedzi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2155 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2156 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2159 msgid "Copy to Clip&board"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2163 msgid "Update the display"
2164 msgstr "Odśwież ekran"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2169 msgid "&Update"
2170 msgstr "&Aktualizuj"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2173 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2174 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2177 msgid "&Default Margins"
2178 msgstr "&Domyślne marginesy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2181 msgid "&Top:"
2182 msgstr "&Górny:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2185 msgid "&Bottom:"
2186 msgstr "&Dolny:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2189 msgid "&Inner:"
2190 msgstr "&Wewnętrzny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2193 msgid "O&uter:"
2194 msgstr "&Zewnętrzny:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2197 msgid "Head &sep:"
2198 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2201 msgid "Head &height:"
2202 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2205 msgid "&Foot skip:"
2206 msgstr "&Odstęp stopki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Column Sep:"
2211 msgstr "&Kolumn:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2217 msgid "Number of rows"
2218 msgstr "Liczba wierszy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2222 msgid "&Rows:"
2223 msgstr "&Wierszy:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Liczba kolumn"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2234 msgid "&Columns:"
2235 msgstr "&Kolumn:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2238 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2239 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2243 msgid "Vertical alignment"
2244 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2247 msgid "&Vertical:"
2248 msgstr "&Pionowe:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2251 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2252 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2255 msgid "&Horizontal:"
2256 msgstr "P&oziome:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2259 msgid "&Use AMS math package automatically"
2260 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2263 msgid "Use AMS &math package"
2264 msgstr "Użyj AMS &math"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2267 msgid "Use esint package &automatically"
2268 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2271 msgid "Use &esint package"
2272 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2275 #, fuzzy
2276 msgid "A&vailable:"
2277 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2282 msgid "A&dd"
2283 msgstr "&Dodaj"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2286 #, fuzzy
2287 msgid "De&lete"
2288 msgstr "&Usuń"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2291 #, fuzzy
2292 msgid "S&elected:"
2293 msgstr "&Usuń"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2296 msgid "Sort &as:"
2297 msgstr "Sortuj j&ako:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "&Opis:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2304 msgid "&Symbol:"
2305 msgstr "&Symbol:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2308 msgid "Type"
2309 msgstr "Typ"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2312 msgid "LyX internal only"
2313 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2316 msgid "LyX &Note"
2317 msgstr "&Notka LyX'a"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2320 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2321 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2324 msgid "&Comment"
2325 msgstr "&Komentarz"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2328 msgid "Print as grey text"
2329 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2332 msgid "&Greyed out"
2333 msgstr "&Wyszarzenie"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2336 msgid "&List in Table of Contents"
2337 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2340 msgid "&Numbering"
2341 msgstr "&Numeracja"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2345 msgid "Page Layout"
2346 msgstr "Układ strony"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Paper Format"
2351 msgstr "Format daty"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2354 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2355 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2358 msgid "Style used for the page header and footer"
2359 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Headings &style:"
2364 msgstr "&Styl strony:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2367 msgid "&Landscape"
2368 msgstr "P&oziomo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2371 msgid "&Portrait"
2372 msgstr "&Pionowo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2377 msgid "&Format:"
2378 msgstr "&Format:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Orientation:"
2383 msgstr "Orientacja"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2386 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2387 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2390 msgid "&Two-sided document"
2391 msgstr "Dokument &dwustronny"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2394 msgid "I&mmediate Apply"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2399 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Paragraph's &Default"
2404 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2407 msgid "Ri&ght"
2408 msgstr "Do prawe&j"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2411 msgid "C&enter"
2412 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2415 msgid "&Left"
2416 msgstr "Do &lewej"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2419 msgid "&Justified"
2420 msgstr "W&yrównane do obu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Indent Paragraph"
2425 msgstr "&Wcięty akapitu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2428 msgid "Label Width"
2429 msgstr "Szerokość etykiety"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2433 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2434 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2437 msgid "Lo&ngest label"
2438 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Line &spacing"
2443 msgstr "&Interlinia:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2446 #: src/Text.cpp:1378
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2448 msgid "Single"
2449 msgstr "Pojedyncza"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2452 msgid "1.5"
2453 msgstr "1.5"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2456 #: src/Text.cpp:1384
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2458 msgid "Double"
2459 msgstr "Podwójna"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2464 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2467 msgid "Custom"
2468 msgstr "Własna"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2471 msgid "&Use hyperref support"
2472 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&General"
2477 msgstr "Ogólny"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2480 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2481 msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2484 msgid "Automatically fi&ll header"
2485 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2488 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2489 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Load in &fullscreen mode"
2494 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Header Information"
2499 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Title:"
2504 msgstr "Tytuł:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Author:"
2509 msgstr "Autor:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Subject:"
2514 msgstr "Temat:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Keywords:"
2519 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2522 msgid "H&yperlinks"
2523 msgstr "H&iperłącza"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2526 msgid "Allows link text to break across lines."
2527 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2530 msgid "B&reak links over lines"
2531 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2534 msgid "No &frames around links"
2535 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2538 msgid "C&olor links"
2539 msgstr "K&olorowe łącza"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2542 msgid "Bibliographical backreferences"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2546 msgid "B&ackreferences:"
2547 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2550 msgid "&Bookmarks"
2551 msgstr "&Zakładki"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2554 msgid "G&enerate Bookmarks"
2555 msgstr "G&eneruj zakładki"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2558 msgid "&Numbered bookmarks"
2559 msgstr "&Numerowane zakładki"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2562 msgid "Number of levels"
2563 msgstr "Liczba poziomów"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2566 msgid "&Open bookmarks"
2567 msgstr "&Otwarte zakładki"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2570 msgid "Additional o&ptions"
2571 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2574 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2578 msgid "&Alter..."
2579 msgstr "&Inny..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2582 msgid "In Math"
2583 msgstr "W matematyce"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2586 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2587 msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2590 msgid "Automatic in&line completion"
2591 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2595 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2598 msgid "Automatic p&opup"
2599 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2602 msgid "In Text"
2603 msgstr "W tekście"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2606 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2607 msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2610 msgid "Automatic &inline completion"
2611 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2614 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2615 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2618 msgid "Automatic &popup"
2619 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2622 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2623 msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2626 msgid "Cursor i&ndicator"
2627 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2630 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2631 msgid "General"
2632 msgstr "Ogólny"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2635 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2636 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2639 msgid "s inline completion dela&y"
2640 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2643 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2644 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2647 msgid "s popup d&elay"
2648 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2651 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2652 msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2655 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2656 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2659 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2660 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2663 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2664 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2667 msgid "C&onverter:"
2668 msgstr "K&onwerter:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2671 msgid "E&xtra flag:"
2672 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2675 msgid "&From format:"
2676 msgstr "Z &format:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2679 msgid "&To format:"
2680 msgstr "Do forma&tu:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2684 msgid "&Modify"
2685 msgstr "&Zmień"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2691 msgid "Remo&ve"
2692 msgstr "&Usuń"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2695 msgid "Converter Defi&nitions"
2696 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2699 msgid "Converter File Cache"
2700 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2703 msgid "&Enabled"
2704 msgstr "Włączon&e"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2707 msgid "&Maximum Age (in days):"
2708 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2711 msgid "&Date format:"
2712 msgstr "&Format daty:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2715 msgid "Date format for strftime output"
2716 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2719 msgid "Display &Graphics"
2720 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2723 msgid "Instant &Preview:"
2724 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2727 #: src/Font.cpp:66
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2729 msgid "Off"
2730 msgstr "Wyłącz"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2733 msgid "No math"
2734 msgstr "Bez matematyki"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2737 #: src/Font.cpp:66
2738 msgid "On"
2739 msgstr "Włącz"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2743 msgid "Editing"
2744 msgstr "Edycja"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2747 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2748 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2751 msgid "Sort &environments alphabetically"
2752 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2755 msgid "&Group environments by their category"
2756 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2760 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2764 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2767 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2768 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2771 msgid "Fullscreen"
2772 msgstr "Pełny ekran"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2775 msgid "&Limit text width"
2776 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2779 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2780 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2783 msgid "Hide tabba&r"
2784 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2787 msgid "Hide scr&ollbar"
2788 msgstr "&Ukryj suwaki"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2791 msgid "&Hide toolbars"
2792 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2795 msgid "&New..."
2796 msgstr "&Nowy..."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2799 msgid "S&hort Name:"
2800 msgstr "&Krótka nazwa:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2803 msgid "Vector graphi&cs format"
2804 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2807 msgid "&Document format"
2808 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2811 msgid "&Viewer:"
2812 msgstr "&Przeglądarka:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2815 msgid "Ed&itor:"
2816 msgstr "Ed&ytor:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2819 msgid "S&hortcut:"
2820 msgstr "&Skrót:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2823 msgid "E&xtension:"
2824 msgstr "&Rozszerzenie:"
2825
2826 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2828 msgid "Co&pier:"
2829 msgstr "Ko&pista:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2832 msgid "&E-mail:"
2833 msgstr "&E-mail:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2836 msgid "Your name"
2837 msgstr "Twoja nazwa"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2840 msgid "Your E-mail address"
2841 msgstr "Twój adres e-mail"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2844 msgid "Keyboard"
2845 msgstr "Klawiatura"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2848 msgid "Use &keyboard map"
2849 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2852 msgid "&First:"
2853 msgstr "&Pierwsza:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2858 msgid "Br&owse..."
2859 msgstr "&Przeglądaj..."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2862 msgid "S&econd:"
2863 msgstr "&Druga:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2866 msgid "B&rowse..."
2867 msgstr "&Przeglądaj..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2870 msgid "Mouse"
2871 msgstr "Myszka"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2874 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2875 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2878 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2879 msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2882 msgid "&User interface language:"
2883 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2886 msgid "Select the default language of your documents"
2887 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2890 msgid "Language pac&kage:"
2891 msgstr "Pakiet &językowy:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2894 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2895 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2898 msgid "Command s&tart:"
2899 msgstr ""
2900 "Polecenie\n"
2901 "&zmiany języka:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2904 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2908 msgid "Command e&nd:"
2909 msgstr ""
2910 "Polecenie &powrotu\n"
2911 "po zmianie języka:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2914 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2915 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2918 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2919 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2922 msgid "Use b&abel"
2923 msgstr "Użyj &babel"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2926 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2927 msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2930 msgid "&Global"
2931 msgstr "&Globalnie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2934 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2935 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2938 msgid "Auto &begin"
2939 msgstr "Włącz na &początku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2942 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2943 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2946 msgid "Auto &end"
2947 msgstr "Włącz na &końcu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2950 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2951 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2954 msgid "Mark &foreign languages"
2955 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2958 msgid "Right-to-left language support"
2959 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2962 #: src/LyXRC.cpp:2756
2963 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2964 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2967 msgid "Enable &RTL support"
2968 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2971 msgid "Cursor movement:"
2972 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2975 msgid "&Logical"
2976 msgstr "&Logiczne"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2979 msgid "&Visual"
2980 msgstr "&Wizualne"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Nomenclature command:"
2985 msgstr "Hipoteza"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2990 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Index command:"
2995 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2999 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3003 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3008 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3011 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3012 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3015 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3016 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3019 msgid "Set class options to default on class change"
3020 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3023 msgid "&Reset class options when document class changes"
3024 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3028 msgid "US letter"
3029 msgstr "US letter"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3033 msgid "US legal"
3034 msgstr "US legal"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3038 msgid "US executive"
3039 msgstr "US executive"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3043 msgid "A3"
3044 msgstr "A3"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3048 msgid "A4"
3049 msgstr "A4"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3053 msgid "A5"
3054 msgstr "A5"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3058 msgid "B5"
3059 msgstr "B5"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3062 msgid "BibTeX command and options"
3063 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3066 msgid "Chec&kTeX command:"
3067 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3070 msgid "&BibTeX command:"
3071 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3074 msgid "CheckTeX start options and flags"
3075 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3078 msgid "Te&X encoding:"
3079 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3082 msgid "Default paper si&ze:"
3083 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3086 msgid "&PATH prefix:"
3087 msgstr "&Prefiks PATH:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3096 msgid "Browse..."
3097 msgstr "Przeglądaj..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3100 #, fuzzy
3101 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3102 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3105 msgid "&Temporary directory:"
3106 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3109 msgid "Ly&XServer pipe:"
3110 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3113 msgid "&Backup directory:"
3114 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3117 msgid "&Example files:"
3118 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3121 msgid "&Document templates:"
3122 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3125 msgid "&Working directory:"
3126 msgstr "&Katalog roboczy:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3129 #: src/LyXRC.cpp:2438
3130 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3131 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3134 msgid "Output &line length:"
3135 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3138 msgid "Printer Command Options"
3139 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3142 msgid "Extension to be used when printing to file."
3143 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3146 msgid "File ex&tension:"
3147 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3150 msgid "Option used to print to a file."
3151 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3154 msgid "Print to &file:"
3155 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3158 msgid "Option used to print to non-default printer."
3159 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3162 msgid "Set p&rinter:"
3163 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3166 msgid "Option used with spool command to set printer."
3167 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3170 msgid "Spool pr&inter:"
3171 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3174 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3175 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3178 msgid "Spool &command:"
3179 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3182 msgid "Option used to reverse page order."
3183 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3186 msgid "Re&verse pages:"
3187 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3190 msgid "Lan&dscape:"
3191 msgstr "&Poziomo:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3194 msgid "Number of Co&pies:"
3195 msgstr "Ilość ko&pii:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3198 msgid "Option used to set number of copies."
3199 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3202 msgid "Option used to print a range of pages."
3203 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3206 msgid "Co&llated:"
3207 msgstr "P&ołączone:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3210 msgid "Pa&ge range:"
3211 msgstr "&Zakres stron:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3214 msgid "Option used to collate multiple copies."
3215 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3218 msgid "&Odd pages:"
3219 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3222 msgid "&Even pages:"
3223 msgstr "Strony &parzyste:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3226 msgid "Paper t&ype:"
3227 msgstr "&Typ papieru:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3230 msgid "Paper si&ze:"
3231 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3235 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3238 msgid "E&xtra options:"
3239 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3242 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3243 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3246 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3247 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3250 msgid "Adapt output to printer"
3251 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3254 msgid "Name of the default printer"
3255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3258 msgid "Default &printer:"
3259 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3262 msgid "Printer co&mmand:"
3263 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3266 msgid "Sa&ns Serif:"
3267 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3270 msgid "T&ypewriter:"
3271 msgstr "&Maszynowa:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3274 msgid "Screen &DPI:"
3275 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3278 msgid "&Zoom %:"
3279 msgstr "&Powiększenie %:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3282 msgid "Font Sizes"
3283 msgstr "Wielkość czcionki"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3286 msgid "Larger:"
3287 msgstr "Większy:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3290 msgid "Largest:"
3291 msgstr "Największy:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3294 msgid "Huge:"
3295 msgstr "Ogromny:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3298 msgid "Hugest:"
3299 msgstr "Gigantyczny:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3302 msgid "Smallest:"
3303 msgstr "Najmniejszy:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3306 msgid "Smaller:"
3307 msgstr "Mniejszy:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3310 msgid "Small:"
3311 msgstr "Mały:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3314 msgid "Normal:"
3315 msgstr "Normalny:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3318 msgid "Tiny:"
3319 msgstr "Mikroskopijny:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3322 msgid "Large:"
3323 msgstr "Duży:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3326 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3327 msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3330 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3331 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3334 msgid "Ne&w"
3335 msgstr "No&wy"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3338 msgid "&Bind file:"
3339 msgstr "Plik &skrótów:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3354 msgid "Personal &dictionary:"
3355 msgstr "Słownik &osobisty:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3358 msgid "Escape cha&racters:"
3359 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3362 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3363 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3366 msgid "Use input encod&ing"
3367 msgstr "&Użyj kodowania"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3372 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3375 msgid "Accept compound &words"
3376 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3379 msgid "Session"
3380 msgstr "Sesja"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3383 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3384 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3387 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3388 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3391 msgid "Restore cursor positions"
3392 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3395 msgid "Load opened files from last session"
3396 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3399 msgid "Clear All Session Information"
3400 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3403 msgid "Documents"
3404 msgstr "Dokumenty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3407 msgid "&Maximum last files:"
3408 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3411 msgid "minutes"
3412 msgstr "minut"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3415 msgid "B&ackup documents, every"
3416 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3419 msgid "Open documents in &tabs"
3420 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatyczna pomoc"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3427 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3428 msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3431 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3432 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3435 msgid "Bro&wse..."
3436 msgstr "&Przeglądaj..."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3439 msgid "&User interface file:"
3440 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3443 #: src/LyXFunc.cpp:683
3444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3445 msgid "&Save"
3446 msgstr "&Zapisz"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3449 msgid "Pages"
3450 msgstr "Strony"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3453 msgid "Page number to print from"
3454 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3457 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3458 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3461 msgid "Page number to print to"
3462 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Drukuj wszystko"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3470 msgid "Fro&m"
3471 msgstr "&Od"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3474 msgid "&All"
3475 msgstr "&Wszystko"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3494 msgid "Copie&s"
3495 msgstr "&Kopie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Liczba kopii"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Sortuj kopie"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3506 msgid "&Collate"
3507 msgstr "&Sortuj"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3510 msgid "&Print"
3511 msgstr "&Drukuj"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Przeznaczenie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3522 msgid "P&rinter:"
3523 msgstr "D&rukarka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3531 msgid "Send output to a file"
3532 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3535 msgid "La&bels in:"
3536 msgstr "Etykiety &w:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3540 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3543 msgid "<reference>"
3544 msgstr "<odnośnik>"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3547 msgid "(<reference>)"
3548 msgstr "(<odnośnik>)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3551 msgid "<page>"
3552 msgstr "<strona>"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3555 msgid "on page <page>"
3556 msgstr "na stronie <strona>"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3559 msgid "<reference> on page <page>"
3560 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3563 msgid "Formatted reference"
3564 msgstr "Formatowane odnośniki"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3567 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3568 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3571 msgid "&Sort"
3572 msgstr "&Sortuj"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3575 msgid "Update the label list"
3576 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3579 msgid "Jump to the label"
3580 msgstr "Skok do etykiety"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3584 msgid "&Go to Label"
3585 msgstr "Idź do &etykiety"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3588 msgid "&Find:"
3589 msgstr "&Szukaj:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3592 msgid "Replace &with:"
3593 msgstr "Z&astąp:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3596 msgid "Match whole words onl&y"
3597 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3602 msgid "&Replace"
3603 msgstr "&Zastąp"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3606 msgid "Search &backwards"
3607 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3611 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3614 msgid "&Export formats:"
3615 msgstr "&Formaty eksportu:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3618 msgid "&Command:"
3619 msgstr "&Polecenie:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Edit shortcut"
3624 msgstr "&Skrót:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Delete Key"
3637 msgstr "&Usuń"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Clear current shortcut"
3642 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3646 msgid "C&lear"
3647 msgstr "&Wyczyść"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Shortcut:"
3652 msgstr "&Skrót:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Function:"
3657 msgstr "Funkcje"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3660 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3664 msgid "Suggestions:"
3665 msgstr "Propozycje:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3668 msgid "Replace word with current choice"
3669 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3673 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3676 msgid "Ignore this word"
3677 msgstr "Ignoruj słowo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3680 msgid "&Ignore"
3681 msgstr "&Ignoruj"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3684 msgid "Ignore this word throughout this session"
3685 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3688 msgid "I&gnore All"
3689 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3692 msgid "Replacement:"
3693 msgstr "Zastąpienie:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3696 msgid "Current word"
3697 msgstr "Bieżące słowo"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3700 msgid "Unknown word:"
3701 msgstr "Nieznane słowo:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3704 msgid "Replace with selected word"
3705 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3708 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Ca&tegory:"
3714 msgstr "&Podpis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3717 msgid "Select this to display all available characters at once"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Display all"
3723 msgstr "&Wyświetlanie:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3726 msgid "&Table Settings"
3727 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3730 msgid "Column Width"
3731 msgstr "Szerokość kolumny"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3734 msgid "Fixed width of the column"
3735 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3738 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3742 msgid "&Vertical alignment in row:"
3743 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3746 msgid "&Horizontal alignment:"
3747 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3750 msgid "Horizontal alignment in column"
3751 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3756 msgid "Justified"
3757 msgstr "Wyrównane"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3760 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3761 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3764 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3765 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3769 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3772 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3773 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3776 msgid "Merge cells"
3777 msgstr "Łączenie komórek"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3780 msgid "&Multicolumn"
3781 msgstr "&Wielokolumnowa"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3784 msgid "LaTe&X argument:"
3785 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3789 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3792 msgid "&Borders"
3793 msgstr "&Ramki"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3796 msgid "All Borders"
3797 msgstr "Wszystkie ramki"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3801 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3804 msgid "&Set"
3805 msgstr "&Ustaw"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3809 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3812 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3813 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3816 msgid "Fo&rmal"
3817 msgstr "Fo&rmalny"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3820 msgid "Use default (grid-like) border style"
3821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3824 msgid "De&fault"
3825 msgstr "&Domyślny"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3828 msgid "Set Borders"
3829 msgstr "Ustal ramki"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3833 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3836 msgid "Additional Space"
3837 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3840 msgid "T&op of row:"
3841 msgstr "N&ad wierszem:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3844 msgid "Botto&m of row:"
3845 msgstr "U &dołu strony:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3848 msgid "Bet&ween rows:"
3849 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3852 msgid "&Longtable"
3853 msgstr "&Długa tabela"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3856 msgid "Set a page break on the current row"
3857 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3860 msgid "Page &break on current row"
3861 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3864 msgid "Settings"
3865 msgstr "Ustawienia"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3868 msgid "Status"
3869 msgstr "Status"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3872 msgid "Border above"
3873 msgstr "Ramka górna"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3876 msgid "Border below"
3877 msgstr "Ramka dolna"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3880 msgid "Contents"
3881 msgstr "Zawartość"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3884 msgid "Header:"
3885 msgstr "Nagłówek:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3888 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3898 msgid "on"
3899 msgstr "Włącz"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3909 msgid "double"
3910 msgstr "Podwójna"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3913 msgid "First header:"
3914 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3917 msgid "This row is the header of the first page"
3918 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3921 msgid "Don't output the first header"
3922 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3926 msgid "is empty"
3927 msgstr "Pusty"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3930 msgid "Footer:"
3931 msgstr "Stopka:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3935 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3938 msgid "Last footer:"
3939 msgstr "Ostatnia stopka:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3942 msgid "This row is the footer of the last page"
3943 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3946 msgid "Don't output the last footer"
3947 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Caption:"
3952 msgstr "&Podpis:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3955 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3956 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3959 msgid "&Use long table"
3960 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3963 msgid "Current cell:"
3964 msgstr "Bieżąca komórka:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3967 msgid "Current row position"
3968 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3971 msgid "Current column position"
3972 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3975 msgid "Close this dialog"
3976 msgstr "Zamyka okno"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3979 msgid "Rebuild the file lists"
3980 msgstr "Odświeża listę plików"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3983 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3984 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3987 msgid "&View"
3988 msgstr "Pod&gląd"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3991 msgid "Selected classes or styles"
3992 msgstr "Wybór klas lub styli"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3995 msgid "LaTeX classes"
3996 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3999 msgid "LaTeX styles"
4000 msgstr "Style LaTeX-a"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4003 msgid "BibTeX styles"
4004 msgstr "Style BibTeX-a"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4007 msgid "Toggles view of the file list"
4008 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4011 msgid "Show &path"
4012 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4015 msgid "Spacing"
4016 msgstr "Odstępy"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Separate paragraphs with"
4021 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4024 msgid "Listing settings"
4025 msgstr "Ustawienia listingów"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4028 msgid "Format text into two columns"
4029 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4032 msgid "Two-&column document"
4033 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4036 msgid "&Vertical space"
4037 msgstr "&Odstęp pionowy"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4040 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4041 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4044 msgid "&Indentation"
4045 msgstr "&Wcięcie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4048 msgid "&Line spacing:"
4049 msgstr "&Interlinia:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Language of the thesaurus"
4054 msgstr "Język:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4057 msgid "Word to look up"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4061 msgid "L&ookup"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4070 msgid "The selected entry"
4071 msgstr "Wybrany wpis"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4074 msgid "&Selection:"
4075 msgstr "&Wybór:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4078 msgid "Replace the entry with the selection"
4079 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4082 msgid "Index entry"
4083 msgstr "Hasło indeksu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4086 msgid "&Keyword:"
4087 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4090 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4091 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4095 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4098 msgid "Sort"
4099 msgstr "Sortuj"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4103 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4106 msgid "Keep"
4107 msgstr "Urzymuj"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4110 msgid "Update navigation tree"
4111 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4118 msgid "..."
4119 msgstr "..."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4123 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4127 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4130 msgid "Move selected item down by one"
4131 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4134 msgid "Move selected item up by one"
4135 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4139 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4142 msgid "DefSkip"
4143 msgstr "Domyślny odstęp"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4147 msgid "SmallSkip"
4148 msgstr "Mały odstęp"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4152 msgid "MedSkip"
4153 msgstr "Średni odstęp"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4157 msgid "BigSkip"
4158 msgstr "Duży odstęp"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4161 msgid "VFill"
4162 msgstr "VFill"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4165 msgid "Complete source"
4166 msgstr "Kompletne źródło"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4169 msgid "Automatic update"
4170 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Unit of width value"
4175 msgstr "Jednostka szerokości"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4178 #, fuzzy
4179 msgid "number of needed lines"
4180 msgstr "Liczba kopii"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4183 #, fuzzy
4184 msgid "use number of lines"
4185 msgstr "Liczba kopii"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Line span:"
4190 msgstr "&Interlinia:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4193 msgid "Outer (default)"
4194 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4197 msgid "Inner"
4198 msgstr "Wewnątrz"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4201 msgid "use overhang"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4205 msgid "Over&hang:"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Overhang value"
4211 msgstr "Wysokość"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Unit of overhang value"
4216 msgstr "Jednostka szerokości"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4219 msgid "Check this to allow flexible placement"
4220 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4223 msgid "Allow &floating"
4224 msgstr "Umożliw pływanie"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:27
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4231 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4233 #: lib/layouts/apa.layout:24
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4235 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4236 #: lib/layouts/chess.layout:29
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4238 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4239 #: lib/layouts/egs.layout:18
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4242 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4243 #: lib/layouts/foils.layout:30
4244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4245 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4253 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4254 #: lib/layouts/paper.layout:14
4255 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4263 #: lib/layouts/slides.layout:60
4264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4265 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4267 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4271 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4272 msgid "Standard"
4273 msgstr "Standard"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:42
4276 #: lib/layouts/aa.layout:222
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4281 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4284 #: lib/layouts/apa.layout:307
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4289 #: lib/layouts/egs.layout:30
4290 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4302 #: lib/layouts/paper.layout:52
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4308 #: lib/layouts/spie.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4320 msgid "Section"
4321 msgstr "Sekcja"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:45
4324 #: lib/layouts/aa.layout:232
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4329 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4331 #: lib/layouts/apa.layout:317
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4333 #: lib/layouts/egs.layout:51
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4344 #: lib/layouts/paper.layout:61
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4356 msgid "Subsection"
4357 msgstr "Podsekcja"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:48
4360 #: lib/layouts/aa.layout:244
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4365 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4367 #: lib/layouts/apa.layout:326
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4375 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4376 #: lib/layouts/paper.layout:70
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4385 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4387 msgid "Subsubsection"
4388 msgstr "Podpodsekcja"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:51
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4393 #: lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4395 #: lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4402 msgid "Itemize"
4403 msgstr "Wypunktowanie"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:54
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4408 #: lib/layouts/apa.layout:372
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4410 #: lib/layouts/egs.layout:145
4411 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4414 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4416 msgid "Enumerate"
4417 msgstr "Wyliczenie"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:57
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4423 #: lib/layouts/egs.layout:181
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4426 #: lib/layouts/paper.layout:95
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4434 msgid "Description"
4435 msgstr "Opis"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:60
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4448 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4450 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4453 msgid "List"
4454 msgstr "Lista"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:64
4457 #: lib/layouts/aa.layout:254
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4462 #: lib/layouts/apa.layout:39
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4468 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4469 #: lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4473 #: lib/layouts/foils.layout:125
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4483 #: lib/layouts/paper.layout:104
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4499 msgid "Title"
4500 msgstr "Tytuł"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:67
4503 #: lib/layouts/aa.layout:112
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4509 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4512 msgid "Subtitle"
4513 msgstr "Podtytuł"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:70
4516 #: lib/layouts/aa.layout:266
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4521 #: lib/layouts/apa.layout:113
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4525 #: lib/layouts/egs.layout:288
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4528 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4529 #: lib/layouts/foils.layout:133
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4534 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4538 #: lib/layouts/paper.layout:114
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4551 msgid "Author"
4552 msgstr "Autor"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:73
4555 #: lib/layouts/aa.layout:134
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4558 #: lib/layouts/egs.layout:233
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4560 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4576 msgid "Address"
4577 msgstr "Adres"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:76
4580 #: lib/layouts/aa.layout:152
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4583 msgid "Offprint"
4584 msgstr "Nadbitka"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:79
4587 #: lib/layouts/aa.layout:175
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4589 msgid "Mail"
4590 msgstr "List"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:82
4593 #: lib/layouts/aa.layout:277
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4600 #: lib/layouts/egs.layout:466
4601 #: lib/layouts/foils.layout:140
4602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4616 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4618 #: lib/external_templates:300
4619 #: lib/external_templates:301
4620 #: lib/external_templates:305
4621 msgid "Date"
4622 msgstr "Data"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4625 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4631 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4634 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4636 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4637 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4640 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4643 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4646 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4649 #: lib/layouts/aa.layout:85
4650 #: lib/layouts/aa.layout:312
4651 #: lib/layouts/aa.layout:328
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4656 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4660 #: lib/layouts/apa.layout:69
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4663 #: lib/layouts/egs.layout:481
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4668 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4669 #: lib/layouts/foils.layout:147
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4675 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4677 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4681 #: lib/layouts/paper.layout:124
4682 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4687 #: lib/layouts/spie.layout:73
4688 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4690 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4698 #: src/output_plaintext.cpp:133
4699 msgid "Abstract"
4700 msgstr "Streszczenie"
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:88
4703 #: lib/layouts/aa.layout:198
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4705 #: lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4707 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4710 msgid "Acknowledgement"
4711 msgstr "Podziękowanie"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:91
4714 #: lib/layouts/aa.layout:371
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4719 #: lib/layouts/book.layout:21
4720 #: lib/layouts/book.layout:23
4721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4722 #: lib/layouts/egs.layout:552
4723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4724 #: lib/layouts/foils.layout:210
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4728 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4730 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4731 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4732 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4733 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4734 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4735 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4736 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4738 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4739 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4740 #: lib/layouts/report.layout:12
4741 #: lib/layouts/report.layout:14
4742 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4743 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4744 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4747 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4749 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4755 msgid "Bibliography"
4756 msgstr "Bibliografia"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:117
4759 #: lib/layouts/aa.layout:140
4760 #: lib/layouts/aa.layout:155
4761 #: lib/layouts/aa.layout:179
4762 #: lib/layouts/aa.layout:316
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4798 msgid "FrontMatter"
4799 msgstr "ElementPoczątkowy"
4800
4801 #: lib/layouts/aa.layout:161
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4803 msgid "Offprint Requests to:"
4804 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:184
4807 msgid "Correspondence to:"
4808 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:202
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4822 msgid "BackMatter"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:210
4826 #: lib/layouts/egs.layout:516
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4828 msgid "Acknowledgements."
4829 msgstr "Podziękowania."
4830
4831 #: lib/layouts/aa.layout:289
4832 #, fuzzy
4833 msgid "institutemark"
4834 msgstr "Instytucja"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:293
4837 #, fuzzy
4838 msgid "institute mark"
4839 msgstr "Instytucja"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:342
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4852 #: lib/layouts/paper.layout:163
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4856 #: lib/layouts/spie.layout:39
4857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4860 msgid "Keywords"
4861 msgstr "Słowa kluczowe"
4862
4863 #: lib/layouts/aa.layout:357
4864 msgid "Key words."
4865 msgstr "Słowa kluczowe."
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:379
4868 #, fuzzy
4869 msgid "CharStyle:Institute"
4870 msgstr "Zmiana: "
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:389
4873 #, fuzzy
4874 msgid "CharStyle:E-Mail"
4875 msgstr "Zmiana: "
4876
4877 #: lib/layouts/aa.layout:400
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4888 msgid "Email"
4889 msgstr "E-mail"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:404
4892 #, fuzzy
4893 msgid "email"
4894 msgstr "E-mail:"
4895
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4897 #: lib/layouts/egs.layout:612
4898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4899 msgid "LaTeX"
4900 msgstr "LaTeX"
4901
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4903 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4905 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4906 msgid "Thesaurus"
4907 msgstr "Słownik synonimów"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4911 #: lib/layouts/apa.layout:149
4912 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4916 msgid "Affiliation"
4917 msgstr "Afiliacja"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4921 msgid "And"
4922 msgstr "I"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4926 #: lib/layouts/apa.layout:221
4927 #: lib/layouts/egs.layout:502
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4934 msgid "Acknowledgements"
4935 msgstr "Podziękowania"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4945 #: src/rowpainter.cpp:451
4946 msgid "Appendix"
4947 msgstr "Dodatek"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4955 #: lib/layouts/egs.layout:566
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4967 #: src/output_plaintext.cpp:145
4968 msgid "References"
4969 msgstr "Odnośniki"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4973 msgid "PlaceFigure"
4974 msgstr "UmieśćRysunek"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4978 msgid "PlaceTable"
4979 msgstr "UmieśćTabelę"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4983 msgid "TableComments"
4984 msgstr "KomentarzeTabel"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4988 msgid "TableRefs"
4989 msgstr "OdnośnikiTabel"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4993 msgid "MathLetters"
4994 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4998 msgid "NoteToEditor"
4999 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5003 msgid "Facility"
5004 msgstr "Urządzenie"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5008 msgid "Objectname"
5009 msgstr "Nazwa obiektu"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5013 msgid "Dataset"
5014 msgstr "Zbiór danych"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Altaffilation"
5019 msgstr "Afiliacja"
5020
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Alternative affiliation:"
5024 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5027 msgid "altaffilmark"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5031 #, fuzzy
5032 msgid "altaffiliation mark"
5033 msgstr "Afiliacja"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5036 msgid "Subject headings:"
5037 msgstr "Nagłówki tematu:"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5040 msgid "[Acknowledgements]"
5041 msgstr "[Podziękowania]"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5048 msgid "and"
5049 msgstr "i"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5052 msgid "Place Figure here:"
5053 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5056 msgid "Place Table here:"
5057 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5060 msgid "[Appendix]"
5061 msgstr "[Dodatek]"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5064 msgid "Note to Editor:"
5065 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5068 msgid "References. ---"
5069 msgstr "Odnośniki: ---"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5072 msgid "Note. ---"
5073 msgstr "Notka: ---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Table note"
5078 msgstr "linia tabeli"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Table note:"
5083 msgstr "przypis"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5086 #, fuzzy
5087 msgid "tablenotemark"
5088 msgstr "linia tabeli"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5091 msgid "tablenote mark"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5095 msgid "FigCaption"
5096 msgstr "PodpisRysunku"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5099 msgid "Fig. ---"
5100 msgstr "Rys. ---"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5103 msgid "Facility:"
5104 msgstr "Urządzenie:"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5107 msgid "Obj:"
5108 msgstr "Ob:"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5111 msgid "Dataset:"
5112 msgstr "Zbiór danych:"
5113
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Scheme"
5118 msgstr "Scena"
5119
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5121 #, fuzzy
5122 msgid "List of Schemes"
5123 msgstr "Spis tabel"
5124
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5126 msgid "scheme"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Chart"
5133 msgstr "hat"
5134
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5136 #, fuzzy
5137 msgid "List of Charts"
5138 msgstr "Spis tabel"
5139
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5141 #, fuzzy
5142 msgid "chart"
5143 msgstr "hat"
5144
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Graph"
5149 msgstr "Rysunek"
5150
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5152 #, fuzzy
5153 msgid "List of Graphs"
5154 msgstr "Spis tabel"
5155
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5157 #, fuzzy
5158 msgid "graph"
5159 msgstr "Epigram"
5160
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Bibnote"
5164 msgstr "notka"
5165
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5167 #, fuzzy
5168 msgid "bibnote"
5169 msgstr "notka"
5170
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Chemistry"
5174 msgstr "infty"
5175
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5177 msgid "chemistry"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Teaser"
5183 msgstr "Nagłówek"
5184
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Teaser image:"
5188 msgstr "Czysta strona"
5189
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5191 msgid "CRcat"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5195 #, fuzzy
5196 msgid "CR category"
5197 msgstr "&Podpis:"
5198
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CR categories"
5202 msgstr "&Podpis:"
5203
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5205 msgid "Computing Review Categories"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5210 #: lib/layouts/apa.layout:242
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5216 #: lib/layouts/spie.layout:88
5217 msgid "Acknowledgments"
5218 msgstr "Podziękowania"
5219
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5231 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5236 #, fuzzy
5237 msgid "MainText"
5238 msgstr "Czysty tekst"
5239
5240 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5242 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5243 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5244 msgid "\\arabic{section}"
5245 msgstr "\\arabic{section}"
5246
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5248 msgid "Chapter Exercises"
5249 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5250
5251 #: lib/layouts/apa.layout:50
5252 msgid "RightHeader"
5253 msgstr "PrawyNagłówek"
5254
5255 #: lib/layouts/apa.layout:59
5256 msgid "Right header:"
5257 msgstr "Prawy nagłówek:"
5258
5259 #: lib/layouts/apa.layout:82
5260 msgid "Abstract:"
5261 msgstr "Streszczenie:"
5262
5263 #: lib/layouts/apa.layout:91
5264 msgid "ShortTitle"
5265 msgstr "TytułSkrócony"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:99
5268 msgid "Short title:"
5269 msgstr "Tytuł skrócony:"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:128
5272 msgid "TwoAuthors"
5273 msgstr "DwóchAutorów"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:135
5276 msgid "ThreeAuthors"
5277 msgstr "TrzechAutorów"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:142
5280 msgid "FourAuthors"
5281 msgstr "CzterechAutorów"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:161
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5287 msgstr "Afiliacja:"
5288
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5291 msgstr "DwieAfiliacje"
5292
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5295 msgstr "TrzyAfiliacje"
5296
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5299 msgstr "CzteryAfiliacje"
5300
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191
5302 #: lib/layouts/egs.layout:332
5303 msgid "Journal"
5304 msgstr "Czasopismo"
5305
5306 #: lib/layouts/apa.layout:205
5307 msgid "CopNum"
5308 msgstr "NrKopii"
5309
5310 #: lib/layouts/apa.layout:212
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5316 #: lib/layouts/slides.layout:167
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5319 msgid "Note"
5320 msgstr "Notka"
5321
5322 #: lib/layouts/apa.layout:233
5323 msgid "Acknowledgements:"
5324 msgstr "Podziękowania:"
5325
5326 #: lib/layouts/apa.layout:247
5327 msgid "ThickLine"
5328 msgstr "GrubaLinia"
5329
5330 #: lib/layouts/apa.layout:257
5331 msgid "CenteredCaption"
5332 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5333
5334 #: lib/layouts/apa.layout:267
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5337 msgid "Senseless!"
5338 msgstr "Bez sensu!"
5339
5340 #: lib/layouts/apa.layout:277
5341 msgid "FitFigure"
5342 msgstr "DopRysunek"
5343
5344 #: lib/layouts/apa.layout:283
5345 msgid "FitBitmap"
5346 msgstr "DopBitmapa"
5347
5348 #: lib/layouts/apa.layout:344
5349 #: lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5353 #: lib/layouts/paper.layout:88
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5359 msgid "Subparagraph"
5360 msgstr "Podakapit"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:368
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5364 #: lib/layouts/egs.layout:177
5365 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5369 msgid "*"
5370 msgstr "*"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:390
5373 msgid "Seriate"
5374 msgstr "Kolejno"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:406
5377 #: lib/layouts/apa.layout:407
5378 #: src/Buffer.cpp:2905
5379 msgid "(\\alph{enumii})"
5380 msgstr "(\\alph{enumii})"
5381
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5383 msgid "LatinOn"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5387 msgid "Latin on"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5391 msgid "LatinOff"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5395 msgid "Latin off"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/article.layout:18
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5401 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5402 #: lib/layouts/paper.layout:40
5403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5406 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5409 msgid "Part"
5410 msgstr "Część"
5411
5412 #: lib/layouts/article.layout:29
5413 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5417 msgid "Part*"
5418 msgstr "Część*"
5419
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5422 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5423 msgid "BeginFrame"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5427 #: lib/layouts/egs.layout:196
5428 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5430 msgid "MM"
5431 msgstr "MM"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Section \\arabic{section}"
5436 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5440 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5441 msgid "\\Alph{section}"
5442 msgstr "\\Alph{section}"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5445 #: lib/layouts/egs.layout:576
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5450 #: lib/layouts/spie.layout:29
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5454 msgid "Section*"
5455 msgstr "Sekcja*"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Unnumbered"
5468 msgstr "Numerowanie"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5473 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5476 #, fuzzy
5477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5478 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5481 #: lib/layouts/egs.layout:596
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5487 msgid "Subsection*"
5488 msgstr "Podsekcja*"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5495 msgid "Frames"
5496 msgstr "Ramki"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5499 msgid "Frame"
5500 msgstr "Ramka"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5503 msgid "BeginPlainFrame"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AgainFrame"
5513 msgstr "ramka podpisu"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5516 msgid "Again frame with label"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5520 msgid "EndFrame"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5524 msgid "________________________________"
5525 msgstr "________________________________"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5528 msgid "FrameSubtitle"
5529 msgstr "PodtytułRamki"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5532 msgid "Column"
5533 msgstr "Kolumna"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5541 msgid "Columns"
5542 msgstr "Kolumny"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5545 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5549 msgid "ColumnsCenterAligned"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5553 msgid "Columns (center aligned)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5557 msgid "ColumnsTopAligned"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5561 msgid "Columns (top aligned)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5565 msgid "Pause"
5566 msgstr "Pauza"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Overlays"
5575 msgstr "Warstwa"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Overprint"
5585 msgstr "Nadbitka"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5588 #, fuzzy
5589 msgid "OverlayArea"
5590 msgstr "Warstwa"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Overlayarea"
5595 msgstr "Warstwa"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5598 msgid "Uncover"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5602 msgid "Uncovered on slides"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Only"
5608 msgstr "Włącz"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Only on slides"
5613 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5616 msgid "Block"
5617 msgstr "Blok"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Blocks"
5624 msgstr "Blok"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5627 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5631 #, fuzzy
5632 msgid "ExampleBlock"
5633 msgstr "Przykład"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5636 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AlertBlock"
5642 msgstr "Blok"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5645 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Titling"
5656 msgstr "Listing"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5659 msgid "Title (Plain Frame)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5666 msgid "Institute"
5667 msgstr "Instytucja"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5670 #, fuzzy
5671 msgid "InstituteMark"
5672 msgstr "Instytucja"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Institute mark"
5677 msgstr "Instytucja"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5680 #: lib/layouts/egs.layout:94
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5684 msgid "Quotation"
5685 msgstr "Cytat"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5688 #: lib/layouts/egs.layout:112
5689 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5692 msgid "Quote"
5693 msgstr "Cudzysłów"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5696 #: lib/layouts/egs.layout:203
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5699 msgid "Verse"
5700 msgstr "Wiersz"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5703 #, fuzzy
5704 msgid "TitleGraphic"
5705 msgstr "Rysunek"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5709 #: lib/layouts/foils.layout:250
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5721 msgid "Corollary"
5722 msgstr "Wniosek"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5725 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Theorems"
5728 msgstr "Twierdzenie"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5731 #: lib/layouts/foils.layout:309
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5733 msgid "Corollary."
5734 msgstr "Wniosek."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5738 #: lib/layouts/foils.layout:264
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5750 msgid "Definition"
5751 msgstr "Definicja"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5754 #: lib/layouts/foils.layout:323
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5756 msgid "Definition."
5757 msgstr "Definicja."
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Definitions"
5762 msgstr "Definicja"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Definitions."
5767 msgstr "Definicja."
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5781 msgid "Example"
5782 msgstr "Przykład"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5786 msgid "Example."
5787 msgstr "Przykład."
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Examples"
5792 msgstr "Przykład"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Examples."
5797 msgstr "Przykład."
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5803 msgid "Fact"
5804 msgstr "Fakt"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5808 msgid "Fact."
5809 msgstr "Fakt."
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5813 #: lib/layouts/foils.layout:278
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5823 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5824 msgid "Proof"
5825 msgstr "Dowód"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5828 #: lib/layouts/foils.layout:281
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5835 msgid "Proof."
5836 msgstr "Dowód."
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5840 #: lib/layouts/foils.layout:218
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5861 msgid "Theorem"
5862 msgstr "Twierdzenie"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5865 #: lib/layouts/foils.layout:295
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5867 msgid "Theorem."
5868 msgstr "Twierdzenie."
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Separator"
5873 msgstr "Separacja"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5876 msgid "___"
5877 msgstr "___"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5880 #: lib/layouts/egs.layout:630
5881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5883 msgid "LyX-Code"
5884 msgstr "Kod LyX'a"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5887 #, fuzzy
5888 msgid "NoteItem"
5889 msgstr "Nowy wpis"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5893 msgid "Note:"
5894 msgstr "Notka:"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5897 #, fuzzy
5898 msgid "CharStyle:Alert"
5899 msgstr "Zmiana: "
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Alert"
5904 msgstr "Blok"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5907 #, fuzzy
5908 msgid "CharStyle:Structure"
5909 msgstr "Zmiana: "
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5912 msgid "Structure"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5916 msgid "Custom:ArticleMode"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Article"
5922 msgstr "Pionowe"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5925 msgid "Custom:PresentationMode"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Presentation"
5931 msgstr "Orientacja"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5937 msgid "Table"
5938 msgstr "Tabela"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5943 msgid "List of Tables"
5944 msgstr "Spis tabel"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5949 msgid "Figure"
5950 msgstr "Rysunek"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5955 msgid "List of Figures"
5956 msgstr "Spis rysunków"
5957
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5960 msgid "Dialogue"
5961 msgstr "Dialog"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5965 msgid "Narrative"
5966 msgstr "Narrator"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5969 msgid "ACT"
5970 msgstr "AKT"
5971
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5973 msgid "ACT \\arabic{act}"
5974 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5978 msgid "SCENE"
5979 msgstr "SCENA"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5986 msgid "SCENE*"
5987 msgstr "SCENA*"
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5991 #, fuzzy
5992 msgid "AT RISE:"
5993 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5997 msgid "Speaker"
5998 msgstr "Narrator"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6001 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6002 msgid "Parenthetical"
6003 msgstr "Na boku"
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6007 msgid "("
6008 msgstr "("
6009
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6012 msgid ")"
6013 msgstr ")"
6014
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6017 msgid "CURTAIN"
6018 msgstr "KURTYNA"
6019
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6021 #: lib/layouts/egs.layout:222
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6025 msgid "Right Address"
6026 msgstr "Adres po prawej"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:35
6029 msgid "Mainline"
6030 msgstr "GłównaLinia"
6031
6032 #: lib/layouts/chess.layout:42
6033 msgid "Mainline:"
6034 msgstr "GłównaLinia"
6035
6036 #: lib/layouts/chess.layout:60
6037 msgid "Variation"
6038 msgstr "Wariant"
6039
6040 #: lib/layouts/chess.layout:64
6041 msgid "Variation:"
6042 msgstr "Wariant:"
6043
6044 #: lib/layouts/chess.layout:70
6045 msgid "SubVariation"
6046 msgstr "Podwariant"
6047
6048 #: lib/layouts/chess.layout:73
6049 msgid "Subvariation:"
6050 msgstr "Podwariant:"
6051
6052 #: lib/layouts/chess.layout:79
6053 msgid "SubVariation2"
6054 msgstr "Podwariant2"
6055
6056 #: lib/layouts/chess.layout:82
6057 msgid "Subvariation(2):"
6058 msgstr "Podwariant(2):"
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:88
6061 msgid "SubVariation3"
6062 msgstr "Podwariant3"
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:91
6065 msgid "Subvariation(3):"
6066 msgstr "Podwariant(3):"
6067
6068 #: lib/layouts/chess.layout:97
6069 msgid "SubVariation4"
6070 msgstr "Podwariant4"
6071
6072 #: lib/layouts/chess.layout:100
6073 msgid "Subvariation(4):"
6074 msgstr "Podwariant(4):"
6075
6076 #: lib/layouts/chess.layout:106
6077 msgid "SubVariation5"
6078 msgstr "Podwariant5"
6079
6080 #: lib/layouts/chess.layout:109
6081 msgid "Subvariation(5):"
6082 msgstr "Podwariant(5):"
6083
6084 #: lib/layouts/chess.layout:116
6085 msgid "HideMoves"
6086 msgstr "UkryjPosunięcia"
6087
6088 #: lib/layouts/chess.layout:121
6089 msgid "HideMoves:"
6090 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:126
6093 msgid "ChessBoard"
6094 msgstr "Szachownica"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:130
6097 msgid "[chessboard]"
6098 msgstr "[szachownica]"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:139
6101 msgid "BoardCentered"
6102 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:144
6105 msgid "[centered board]"
6106 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:154
6109 msgid "HighLight"
6110 msgstr "Wyróżnienie"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:159
6113 msgid "Highlights:"
6114 msgstr "Wyróżnienia:"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:174
6117 msgid "Arrow"
6118 msgstr "Strzałka"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:179
6121 msgid "Arrow:"
6122 msgstr "Strzałka:"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:185
6125 msgid "KnightMove"
6126 msgstr "RuchSkoczka"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:190
6129 msgid "KnightMove:"
6130 msgstr "RuchSkoczka:"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6133 msgid "DinBrief"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6139 msgid "Send To Address"
6140 msgstr "Wyślij Na Adres"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Anschrift:"
6145 msgstr "Podpis:"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6150 msgid "My Address"
6151 msgstr "Mój Adres"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6154 msgid "Briefkopf:"
6155 msgstr "Nagłówek listu:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Return address"
6160 msgstr "AdresZwrotny"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Absender:"
6165 msgstr "Nagłówek:"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Postal comment"
6170 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Handling"
6180 msgstr "Margines"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6184 msgid "Zusatz:"
6185 msgstr "Aneks:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6190 msgid "YourRef"
6191 msgstr "WaszZnak"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Ihre Zeichen:"
6196 msgstr "WaszZnak:"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6201 msgid "MyRef"
6202 msgstr "MójZnak"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Unsere Zeichen:"
6207 msgstr "WaszZnak:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Writer"
6212 msgstr "Drukowanie"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6215 msgid "Sachbearbeiter:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6224 msgid "Signature"
6225 msgstr "Podpis"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6229 msgid "Unterschrift:"
6230 msgstr "Podpis:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Bottomtext"
6235 msgstr "Lewy dolny"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6238 msgid "Fusszeile(n):"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Area code"
6244 msgstr "Rozpoczęcie"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Vorwahl:"
6249 msgstr "Normalny:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6255 msgid "Telephone"
6256 msgstr "Telefon"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6260 msgid "Telefon:"
6261 msgstr "Telefon:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6267 msgid "Location"
6268 msgstr "Lokalizacja"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6272 msgid "Ort:"
6273 msgstr "Miejscowość:"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6277 msgid "Datum:"
6278 msgstr "Data:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6284 msgid "Subject"
6285 msgstr "Temat"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6289 msgid "Betreff:"
6290 msgstr "Odpowiedź:"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6298 msgid "Opening"
6299 msgstr "Rozpoczęcie"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6303 msgid "Anrede:"
6304 msgstr "Rozpoczęcie:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6312 msgid "Closing"
6313 msgstr "Zakończenie"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6317 msgid "Gruss:"
6318 msgstr "Pozdrowienia:"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6322 msgid "encl"
6323 msgstr "załączniki"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Anlage(n):"
6328 msgstr "Załączniki:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6334 msgid "cc"
6335 msgstr "DW"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6339 msgid "Verteiler:"
6340 msgstr "DoWiadomości:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6345 msgid "PS"
6346 msgstr "PS"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6349 msgid "PS:"
6350 msgstr "PS:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6354 msgid "SenderAddress"
6355 msgstr "AdresNadawcy"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6360 msgid "Backaddress"
6361 msgstr "AdresZwrotny"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6365 msgid "RetourAdresse"
6366 msgstr "AdresZwrotny"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6370 msgid "Adresse"
6371 msgstr "Adres"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6375 msgid "Postvermerk"
6376 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6380 msgid "Zusatz"
6381 msgstr "Aneks"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6385 msgid "IhrZeichen"
6386 msgstr "WaszZnak"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6391 msgid "YourMail"
6392 msgstr "WaszePismo"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6396 msgid "IhrSchreiben"
6397 msgstr "WaszePismo"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6401 msgid "MeinZeichen"
6402 msgstr "MójZnak"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6406 msgid "Unterschrift"
6407 msgstr "Podpis"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6411 msgid "Phone"
6412 msgstr "Telefon"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6416 msgid "Telefon"
6417 msgstr "Telefon"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6422 msgid "Place"
6423 msgstr "Miejsce"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6426 msgid "Stadt"
6427 msgstr "Miasto"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6431 msgid "Town"
6432 msgstr "Miejscowość"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6436 msgid "Ort"
6437 msgstr "Miejscowość"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6441 msgid "Datum"
6442 msgstr "Data"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6447 msgid "Reference"
6448 msgstr "Odnośnik"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6452 msgid "Betreff"
6453 msgstr "Odpowiedź"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6457 msgid "Anrede"
6458 msgstr "Rozpoczęcie"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6465 msgid "Letter"
6466 msgstr "List"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6470 msgid "Brieftext"
6471 msgstr "Streszczenie"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6475 msgid "Gruss"
6476 msgstr "Pozdrowienia"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6479 msgid "ps"
6480 msgstr "PS"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6485 msgid "Encl."
6486 msgstr "Zał."
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6490 msgid "Anlagen"
6491 msgstr "Załączniki"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6496 msgid "CC"
6497 msgstr "DW"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6501 msgid "Verteiler"
6502 msgstr "Rozdzielnik"
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:141
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6506 msgid "00.00.0000"
6507 msgstr "00.00.0000"
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:268
6510 msgid "LaTeX Title"
6511 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:301
6514 msgid "Author:"
6515 msgstr "Autor:"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:310
6518 msgid "Affil"
6519 msgstr "Afil"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:323
6522 msgid "Affilation:"
6523 msgstr "Afiliacja:"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:345
6526 msgid "Journal:"
6527 msgstr "Czasopismo:"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:354
6530 msgid "msnumber"
6531 msgstr "nrMS"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:368
6534 msgid "MS_number:"
6535 msgstr "numer_MS:"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:378
6538 msgid "FirstAuthor"
6539 msgstr "PierwszyAutor"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:391
6542 msgid "1st_author_surname:"
6543 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:400
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6548 msgid "Received"
6549 msgstr "Otrzymano"
6550
6551 #: lib/layouts/egs.layout:413
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6554 msgid "Received:"
6555 msgstr "Otrzymano:"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:422
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6560 msgid "Accepted"
6561 msgstr "Zaakceptowano"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:435
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6566 msgid "Accepted:"
6567 msgstr "Zaakceptowano:"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:444
6570 msgid "Offsets"
6571 msgstr "Odbitki"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:457
6574 msgid "reprint_reqs_to:"
6575 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:495
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6581 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6586 msgid "Abstract."
6587 msgstr "Streszczenie."
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:541
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6592 msgid "Acknowledgement."
6593 msgstr "Podziękowanie."
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6596 msgid "Author Address"
6597 msgstr "Adres Autora"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6608 msgid "Address:"
6609 msgstr "Adres:"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6613 msgid "Author Email"
6614 msgstr "Email Autora"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6618 msgid "Email:"
6619 msgstr "E-mail:"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6623 msgid "Author URL"
6624 msgstr "URL Autora"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6629 msgid "URL:"
6630 msgstr "URL:"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6635 msgid "Thanks"
6636 msgstr "Podziękowania"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6643 msgid "PROOF."
6644 msgstr "DOWÓD."
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6647 #: lib/layouts/foils.layout:243
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6659 msgid "Lemma"
6660 msgstr "Lemat"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6671 #: lib/layouts/foils.layout:257
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6682 msgid "Proposition"
6683 msgstr "Propozycja"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6688
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6692 msgid "Criterion"
6693 msgstr "Kryterium"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6704 msgid "Algorithm"
6705 msgstr "Algorytm"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6708 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6709 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6712 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6713 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6726 msgid "Conjecture"
6727 msgstr "Hipoteza"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6745 msgid "Problem"
6746 msgstr "Problem"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6749 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6762 msgid "Remark"
6763 msgstr "Uwaga"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6767 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6771 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6784 msgid "Claim"
6785 msgstr "Stwierdzenie"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6793 msgid "Summary"
6794 msgstr "Podsumowanie"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6798 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6806 msgid "Case"
6807 msgstr "Przypadek"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6810 msgid "Case \\arabic{case}"
6811 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "przypis"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Titlenote mark"
6821 msgstr "przypis"
6822
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Title footnote"
6826 msgstr "przypis"
6827
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Title footnote:"
6831 msgstr "przypis"
6832
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Authormark"
6836 msgstr "Autor-Rok"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Author mark"
6841 msgstr "Email Autora"
6842
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Author footnote"
6846 msgstr "przypis"
6847
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Author footnote:"
6851 msgstr "AutorInfo:"
6852
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6854 #, fuzzy
6855 msgid "CorAuthormark"
6856 msgstr "Bieżący Autor:"
6857
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6859 #, fuzzy
6860 msgid "CorAuthor mark"
6861 msgstr "Email Autora"
6862
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Corresponding author"
6866 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6867
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Corresponding author text:"
6871 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6872
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6878 #: lib/layouts/paper.layout:166
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6881 #: lib/layouts/spie.layout:46
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6883 msgid "Keywords:"
6884 msgstr "Słowa kluczowe:"
6885
6886 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6888 msgid "Keyword"
6889 msgstr "SłowoKluczowe"
6890
6891 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6894 msgid "Key words:"
6895 msgstr "Słowa kluczowe:"
6896
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Item"
6901 msgstr "Wypunktowanie"
6902
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6905 msgid "Item:"
6906 msgstr "Element:"
6907
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6909 msgid "BulletedItem"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6913 msgid "Bulleted Item:"
6914 msgstr "Element ozdobiony:"
6915
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6917 msgid "Begin"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6921 msgid "Begin of CV"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6925 msgid "PersonalInfo"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6929 msgid "Personal Info"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6933 msgid "MotherTongue"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6937 msgid "Mother Tongue:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6941 #, fuzzy
6942 msgid "LangHeader"
6943 msgstr "Nagłówek"
6944
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Language Header:"
6948 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6949
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Language:"
6954 msgstr "&Język:"
6955
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6957 #, fuzzy
6958 msgid "LastLanguage"
6959 msgstr "Język"
6960
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Last Language:"
6964 msgstr "&Język:"
6965
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6967 #, fuzzy
6968 msgid "LangFooter"
6969 msgstr "Stopka"
6970
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Language Footer:"
6974 msgstr "Język:"
6975
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6977 #, fuzzy
6978 msgid "End"
6979 msgstr "\tKoniec)"
6980
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6982 msgid "End of CV"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:42
6986 msgid "Foilhead"
6987 msgstr "TytułFolii"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:61
6990 msgid "ShortFoilhead"
6991 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:67
6994 msgid "Rotatefoilhead"
6995 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:73
6998 msgid "ShortRotatefoilhead"
6999 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:82
7002 msgid "TickList"
7003 msgstr "Lista (ptaszki)"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:97
7006 msgid "_/"
7007 msgstr "_/"
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:101
7010 msgid "CrossList"
7011 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:116
7014 msgid "><"
7015 msgstr "><"
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:160
7018 msgid "My Logo"
7019 msgstr "Moje Logo"
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:168
7022 msgid "My Logo:"
7023 msgstr "Moje Logo:"
7024
7025 #: lib/layouts/foils.layout:177
7026 msgid "Restriction"
7027 msgstr "Ograniczenia"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:181
7030 msgid "Restriction:"
7031 msgstr "Ograniczenia:"
7032
7033 #: lib/layouts/foils.layout:185
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7036 msgid "Left Header"
7037 msgstr "Lewy Nagłówek"
7038
7039 #: lib/layouts/foils.layout:189
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7041 msgid "Left Header:"
7042 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:193
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7047 msgid "Right Header"
7048 msgstr "Prawy Nagłówek"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:197
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7052 msgid "Right Header:"
7053 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7054
7055 #: lib/layouts/foils.layout:201
7056 msgid "Right Footer"
7057 msgstr "Prawa Stopka"
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:205
7060 msgid "Right Footer:"
7061 msgstr "Prawa Stopka:"
7062
7063 #: lib/layouts/foils.layout:232
7064 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7067 msgid "Theorem #."
7068 msgstr "Twierdzenie #."
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:246
7071 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7074 msgid "Lemma #."
7075 msgstr "Lemat #."
7076
7077 #: lib/layouts/foils.layout:253
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7081 msgid "Corollary #."
7082 msgstr "Wniosek #."
7083
7084 #: lib/layouts/foils.layout:260
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7087 msgid "Proposition #."
7088 msgstr "Propozycja #."
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:267
7091 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7094 msgid "Definition #."
7095 msgstr "Definicja #."
7096
7097 #: lib/layouts/foils.layout:292
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7101 msgid "Theorem*"
7102 msgstr "Twierdzenie*"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:299
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7108 msgid "Lemma*"
7109 msgstr "Lemat*"
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:302
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7113 msgid "Lemma."
7114 msgstr "Lemat."
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:306
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7120 msgid "Corollary*"
7121 msgstr "Wniosek*"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:313
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7127 msgid "Proposition*"
7128 msgstr "Propozycja*"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:316
7131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7132 msgid "Proposition."
7133 msgstr "Propozycja."
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:320
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7139 msgid "Definition*"
7140 msgstr "Definicja*"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7143 msgid "Text:"
7144 msgstr "Tekst:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7153 msgid "Name"
7154 msgstr "Nazwa"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7161 msgid "Name:"
7162 msgstr "Nazwa:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7165 msgid "Strasse"
7166 msgstr "Ulica"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7169 msgid "Strasse:"
7170 msgstr "Ulica:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7173 msgid "Land"
7174 msgstr "Kraj"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7177 msgid "Land:"
7178 msgstr "Kraj:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7181 msgid "RetourAdresse:"
7182 msgstr "AdresZwrotny:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7185 msgid "MeinZeichen:"
7186 msgstr "MójZnak:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7189 msgid "IhrZeichen:"
7190 msgstr "WaszZnak:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7193 msgid "IhrSchreiben:"
7194 msgstr "WaszePismo:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7198 msgid "Telefax"
7199 msgstr "Telefax"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7203 msgid "Telefax:"
7204 msgstr "Telefax:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7208 msgid "Telex"
7209 msgstr "Telex"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7213 msgid "Telex:"
7214 msgstr "Telex:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7218 msgid "EMail"
7219 msgstr "E-Mail"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7223 msgid "EMail:"
7224 msgstr "E-Mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7228 msgid "HTTP"
7229 msgstr "HTTP"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7233 msgid "HTTP:"
7234 msgstr "HTTP:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7239 msgid "Bank"
7240 msgstr "Bank"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7245 msgid "Bank:"
7246 msgstr "Bank:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7249 msgid "BLZ"
7250 msgstr "NrRozlBanku"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7253 msgid "BLZ:"
7254 msgstr "NrRozlBanku:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7257 msgid "Konto"
7258 msgstr "NrKonta"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7261 msgid "Konto:"
7262 msgstr "NrKonta:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7265 msgid "Adresse:"
7266 msgstr "Adres:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7269 msgid "Anlagen:"
7270 msgstr "Załączniki:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7274 msgid "Letter:"
7275 msgstr "List:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7282 msgid "Signature:"
7283 msgstr "Podpis:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7287 msgid "Street"
7288 msgstr "Ulica"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7291 msgid "Street:"
7292 msgstr "Ulica:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7295 msgid "Addition"
7296 msgstr "Aneks"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7299 msgid "Addition:"
7300 msgstr "Aneks:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7303 msgid "Town:"
7304 msgstr "Miejscowość:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7308 msgid "State"
7309 msgstr "Kraj"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7312 msgid "State:"
7313 msgstr "Kraj:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7317 msgid "ReturnAddress"
7318 msgstr "AdresZwrotny"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7322 msgid "ReturnAddress:"
7323 msgstr "AdresZwrotny:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7327 msgid "MyRef:"
7328 msgstr "MójZnak:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7332 msgid "YourRef:"
7333 msgstr "WaszZnak:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7337 msgid "YourMail:"
7338 msgstr "WaszePismo:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7341 msgid "Phone:"
7342 msgstr "Telefon:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7345 msgid "BankCode"
7346 msgstr "NrRozlBanku"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7349 msgid "BankCode:"
7350 msgstr "NrRozlBanku:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7353 msgid "BankAccount"
7354 msgstr "NrKonta"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7357 msgid "BankAccount:"
7358 msgstr "NrKonta:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7362 msgid "PostalComment"
7363 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7367 msgid "PostalComment:"
7368 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7378 msgid "Date:"
7379 msgstr "Data:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7383 msgid "Reference:"
7384 msgstr "Odnośnik:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7390 msgid "Opening:"
7391 msgstr "Rozpoczęcie:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7395 msgid "Encl.:"
7396 msgstr "Zał.:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 msgid "cc:"
7404 msgstr "DW:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7410 msgid "Closing:"
7411 msgstr "Zakończenie:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7414 msgid "NameRowA"
7415 msgstr "NazwaWierszA"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7418 msgid "NameRowA:"
7419 msgstr "NazwaWierszA:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7422 msgid "NameRowB"
7423 msgstr "NazwaWierszB"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7426 msgid "NameRowB:"
7427 msgstr "NazwaWierszB:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7430 msgid "NameRowC"
7431 msgstr "NazwaWierszC"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7434 msgid "NameRowC:"
7435 msgstr "NazwaWierszC:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7438 msgid "NameRowD"
7439 msgstr "NazwaWierszD"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7442 msgid "NameRowD:"
7443 msgstr "NazwaWierszD:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7446 msgid "NameRowE"
7447 msgstr "NazwaWierszE"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7450 msgid "NameRowE:"
7451 msgstr "NazwaWierszE:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7454 msgid "NameRowF"
7455 msgstr "NazwaWierszF"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7458 msgid "NameRowF:"
7459 msgstr "NazwaWierszF:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7462 msgid "NameRowG"
7463 msgstr "NazwaWierszG"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7466 msgid "NameRowG:"
7467 msgstr "NazwaWierszG:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7470 #, fuzzy
7471 msgid "AddressRowA"
7472 msgstr "AdresWierszA"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7475 #, fuzzy
7476 msgid "AddressRowA:"
7477 msgstr "AdresWierszA:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7480 #, fuzzy
7481 msgid "AddressRowB"
7482 msgstr "AdresWierszB"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7485 #, fuzzy
7486 msgid "AddressRowB:"
7487 msgstr "AdresWierszB:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7490 #, fuzzy
7491 msgid "AddressRowC"
7492 msgstr "AdresWierszC"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7495 #, fuzzy
7496 msgid "AddressRowC:"
7497 msgstr "AdresWierszC:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7500 #, fuzzy
7501 msgid "AddressRowD"
7502 msgstr "AdresWierszD"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7505 #, fuzzy
7506 msgid "AddressRowD:"
7507 msgstr "AdresWierszD:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7510 #, fuzzy
7511 msgid "AddressRowE"
7512 msgstr "AdresWierszE"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AddressRowE:"
7517 msgstr "AdresWierszE:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7520 #, fuzzy
7521 msgid "AddressRowF"
7522 msgstr "AdresWierszF"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AdresWierszF:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelefonWierszA"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelefonWierszA:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelefonWierszB"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelefonWierszB:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelefonWierszC"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelefonWierszC:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelefonWierszD"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelefonWierszD:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelefonWierszE"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelefonWierszE:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelefonWierszF"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelefonWierszF:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetWierszA"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetWierszA:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetWierszB"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetWierszB:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetWierszC"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetWierszC:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetWierszD"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetWierszD:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetWierszE"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetWierszE:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetWierszF"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetWierszF:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7626 msgid "BankRowA"
7627 msgstr "BankWierszA"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7630 msgid "BankRowA:"
7631 msgstr "BankWierszA:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7634 msgid "BankRowB"
7635 msgstr "BankWierszB"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7638 msgid "BankRowB:"
7639 msgstr "BankWierszB:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7642 msgid "BankRowC"
7643 msgstr "BankWierszC"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7646 msgid "BankRowC:"
7647 msgstr "BankWierszC:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7650 msgid "BankRowD"
7651 msgstr "BankWierszD"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7654 msgid "BankRowD:"
7655 msgstr "BankWierszD:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7658 msgid "BankRowE"
7659 msgstr "BankWierszE"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7662 msgid "BankRowE:"
7663 msgstr "BankWierszE:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7666 msgid "BankRowF"
7667 msgstr "BankWierszF"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7670 msgid "BankRowF:"
7671 msgstr "BankWierszF:"
7672
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7674 msgid "Claim #."
7675 msgstr "Stwierdzenie #."
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7678 msgid "Remarks"
7679 msgstr "Uwagi"
7680
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7682 msgid "Remarks #."
7683 msgstr "Uwagi #."
7684
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7687 msgid "Proof:"
7688 msgstr "Dowód:"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7691 msgid "More"
7692 msgstr "Więcej"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7695 msgid "(MORE)"
7696 msgstr "(WIĘCEJ)"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7700 msgid "FADE IN:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 msgid "INT."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7710 msgid "EXT."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7714 msgid "Continuing"
7715 msgstr "Kontynuacja"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7718 msgid "(continuing)"
7719 msgstr "(kontynuacja)"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7722 msgid "Transition"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7727 msgid "TITLE OVER:"
7728 msgstr "Nadtytuł:"
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7731 msgid "INTERCUT"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7735 msgid "INTERCUT WITH:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7740 msgid "FADE OUT"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7744 msgid "Scene"
7745 msgstr "Scena"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7748 msgid "TheoremTemplate"
7749 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7752 msgid "Theorem #:"
7753 msgstr "Twierdzenie #:"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7756 msgid "Lemma #:"
7757 msgstr "Lemat #:"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7760 msgid "Corollary #:"
7761 msgstr "Wniosek #:"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7764 msgid "Proposition #:"
7765 msgstr "Propozycja #:"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7768 msgid "Conjecture #:"
7769 msgstr "Hipoteza #:"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7772 msgid "Criterion #:"
7773 msgstr "Kryterium #:"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7776 msgid "Fact #:"
7777 msgstr "Fakt #:"
7778
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7781 msgid "Axiom"
7782 msgstr "Aksjomat"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7785 msgid "Axiom #:"
7786 msgstr "Aksjomat #:"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7789 msgid "Definition #:"
7790 msgstr "Definicja #:"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7793 msgid "Example #:"
7794 msgstr "Przykład #:"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7798 msgid "Condition"
7799 msgstr "Warunek"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7802 msgid "Condition #:"
7803 msgstr "Warunek #:"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7806 msgid "Problem #:"
7807 msgstr "Problem #:"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7811 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7812 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7816 msgid "Exercise"
7817 msgstr "Ćwiczenie"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7820 msgid "Exercise #:"
7821 msgstr "Ćwiczenie #:"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7824 msgid "Remark #:"
7825 msgstr "Uwaga #:"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7828 msgid "Claim #:"
7829 msgstr "Stwierdzenie #:"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7832 msgid "Note #:"
7833 msgstr "Notka #:"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7839 msgid "Notation"
7840 msgstr "Notacja"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7843 msgid "Notation #:"
7844 msgstr "Notacja #:"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7847 msgid "Case #:"
7848 msgstr "Przypadek #:"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7854 msgid "Subsubsection*"
7855 msgstr "Podpodsekcja*"
7856
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7858 msgid "Abstract---"
7859 msgstr "Streszczenie---"
7860
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7862 msgid "Index Terms---"
7863 msgstr "Hasło indeksu---"
7864
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7867 msgid "Appendices"
7868 msgstr "Dodatki"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7871 msgid "Biography"
7872 msgstr "Biografia"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7875 msgid "BiographyNoPhoto"
7876 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7880 msgid "Footernote"
7881 msgstr "Przypis"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7884 msgid "MarkBoth"
7885 msgstr "ZaznaczOba"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7888 msgid "Classification Codes"
7889 msgstr "Kody klasyfikacji"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Definition \\thedefinition."
7895 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7899 msgid "Step"
7900 msgstr "Krok"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Step \\thestep."
7906 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Example \\theexample."
7912 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Remark \\theremark."
7918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Notation \\thenotation."
7924 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Theorem \\thetheorem."
7932 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Corollary \\thecorollary."
7938 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Lemma \\thelemma."
7944 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Proposition \\theproposition."
7950 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7954 msgid "Prop"
7955 msgstr "Propozycja"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Prop \\theprop."
7961 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7968 msgid "Question"
7969 msgstr "Pytanie"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Question \\thequestion."
7975 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Claim \\theclaim."
7981 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7987 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Appendices Section"
7993 msgstr "Dodatki"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7997 msgid "--- Appendices ---"
7998 msgstr "--- Dodatki ---"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8003 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Review"
8008 msgstr "Podgląd"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Topical"
8013 msgstr "Temat"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8016 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8017 msgid "Comment"
8018 msgstr "Komentarz"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Paper"
8023 msgstr "Rozmiar papieru"
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Prelim"
8028 msgstr "Stwierdzenie"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8031 msgid "Rapid"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
8036 msgid "PACS"
8037 msgstr "PACS"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8040 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8044 msgid "MSC"
8045 msgstr "MSC"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8048 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8049 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8052 msgid "submitto"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8056 msgid "submit to paper:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Bibliography (plain)"
8062 msgstr "Bibliografia"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Bibliography heading"
8067 msgstr "Bibliografia"
8068
8069 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8070 msgid "ABSTRACT:"
8071 msgstr "STRESZCZENIE:"
8072
8073 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8074 msgid "KEY WORDS:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Commission"
8080 msgstr "Warunek"
8081
8082 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8083 #, fuzzy
8084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8085 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8086
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8088 msgid "AddressForOffprints"
8089 msgstr "AdresPoOdbitki"
8090
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8092 msgid "Address for Offprints:"
8093 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8096 msgid "RunningTitle"
8097 msgstr "TytułRoboczy"
8098
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8102 msgid "Running title:"
8103 msgstr "Tytuł roboczy"
8104
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8106 msgid "RunningAuthor"
8107 msgstr "RoboczyAutor"
8108
8109 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8110 msgid "Running author:"
8111 msgstr "Roboczy autor:"
8112
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8114 msgid "E-mail:"
8115 msgstr "E-mail:"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8120 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8125 msgid "Chapter"
8126 msgstr "Rozdział"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8130 msgid "Running LaTeX Title"
8131 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8134 msgid "TOC Title"
8135 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8138 msgid "TOC title:"
8139 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8143 msgid "Author Running"
8144 msgstr "Roboczy Autor"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8148 msgid "Author Running:"
8149 msgstr "Roboczy autor:"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8152 msgid "TOC Author"
8153 msgstr "Autor Spisu treści"
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8156 msgid "TOC Author:"
8157 msgstr "Autor Spisu treści:"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
8162 msgid "Case #."
8163 msgstr "Przypadek #."
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8168 msgid "Claim."
8169 msgstr "Stwierdzenie."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8173 msgid "Conjecture #."
8174 msgstr "Hipoteza #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8178 msgid "Example #."
8179 msgstr "Przykład #."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8183 msgid "Exercise #."
8184 msgstr "Ćwiczenie #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8188 msgid "Note #."
8189 msgstr "Notka #."
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8193 msgid "Problem #."
8194 msgstr "Problem #."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8198 msgid "Property"
8199 msgstr "Własność"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8203 msgid "Property #."
8204 msgstr "Własność #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8208 msgid "Question #."
8209 msgstr "Pytanie #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8213 msgid "Remark #."
8214 msgstr "Uwaga #."
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8218 msgid "Solution"
8219 msgstr "Rozwiązanie"
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8223 msgid "Solution #."
8224 msgstr "Rozwiązanie #."
8225
8226 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8229 msgid "Code"
8230 msgstr "Kod"
8231
8232 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8234 msgid "SGML"
8235 msgstr "SGML"
8236
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8238 msgid "Chapterprecis"
8239 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8242 msgid "Epigraph"
8243 msgstr "Epigram"
8244
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8246 msgid "Poemtitle"
8247 msgstr "Tytuł wiersza"
8248
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8250 msgid "Poemtitle*"
8251 msgstr "Tytuł wiersza*"
8252
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8254 msgid "Legend"
8255 msgstr "Legenda"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8258 msgid "Entry"
8259 msgstr "Wpis"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Entry:"
8264 msgstr "Wpis:"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8267 #, fuzzy
8268 msgid "ListItem"
8269 msgstr "Lista"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8272 #, fuzzy
8273 msgid "List Item:"
8274 msgstr "Ostatnia stopka:"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8277 #, fuzzy
8278 msgid "DoubleItem"
8279 msgstr "Podwójna"
8280
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Double Item:"
8284 msgstr "Podwójna"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Space"
8289 msgstr "odstęp"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Space:"
8294 msgstr "odstęp"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8297 msgid "Computer"
8298 msgstr "Komputer"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8301 msgid "Computer:"
8302 msgstr "Komputer:"
8303
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8305 #, fuzzy
8306 msgid "EmptySection"
8307 msgstr "Sekcja"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Empty Section"
8312 msgstr "Sekcja"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8315 #, fuzzy
8316 msgid "CloseSection"
8317 msgstr "zaznaczenie"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Close Section"
8322 msgstr "zaznaczenie"
8323
8324 #: lib/layouts/paper.layout:141
8325 msgid "SubTitle"
8326 msgstr "PodTytuł"
8327
8328 #: lib/layouts/paper.layout:152
8329 msgid "Institution"
8330 msgstr "Instytucja"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8334 #: lib/layouts/slides.layout:89
8335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8336 msgid "Slide"
8337 msgstr "Slajd"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8340 msgid "    "
8341 msgstr "    "
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8344 #, fuzzy
8345 msgid "EndSlide"
8346 msgstr "Slajd"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8349 msgid "~=~"
8350 msgstr "~=~"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8353 #, fuzzy
8354 msgid "WideSlide"
8355 msgstr "Slajd"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8358 #, fuzzy
8359 msgid "EmptySlide"
8360 msgstr "Slajd"
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8363 msgid "Empty slide:"
8364 msgstr "Pusty slajd:"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8367 #, fuzzy
8368 msgid "ItemizeType1"
8369 msgstr "Wypunktowanie"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8372 #, fuzzy
8373 msgid "EnumerateType1"
8374 msgstr "Wyliczenie"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8378 msgid "List of Algorithms"
8379 msgstr "Lista algorytmów"
8380
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8382 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8383 #, fuzzy
8384 msgid "\\thechapter"
8385 msgstr "\\Alph{chapter}"
8386
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Recipe"
8390 msgstr "Otrzymano"
8391
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Recipe:"
8395 msgstr "Otrzymano:"
8396
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Ingredients"
8400 msgstr "Autorzy"
8401
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Ingredients:"
8405 msgstr "Autorzy"
8406
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8408 msgid "Preprint"
8409 msgstr "Wersja robocza"
8410
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8413 #, fuzzy
8414 msgid "AltAffiliation"
8415 msgstr "Afiliacja"
8416
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8419 msgid "Thanks:"
8420 msgstr "Podziękowania:"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8423 msgid "Electronic Address:"
8424 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8427 msgid "acknowledgments"
8428 msgstr "podziękowania"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8431 msgid "PACS number:"
8432 msgstr "Numer PACS:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8437 msgid "Labeling"
8438 msgstr "Etykiety"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8441 msgid "L"
8442 msgstr "L"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8445 msgid "O"
8446 msgstr "O"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8450 msgid "Encl"
8451 msgstr "Zał."
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8456 msgid "encl:"
8457 msgstr "załączniki:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8461 msgid "Telephone:"
8462 msgstr "Telefon:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8466 msgid "Place:"
8467 msgstr "Miejsce:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8471 msgid "Backaddress:"
8472 msgstr "AdresZwrotny:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8476 msgid "Specialmail"
8477 msgstr "Adres specjalny"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "Adres specjalny:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8487 msgid "Location:"
8488 msgstr "Lokalizacja:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8492 msgid "Title:"
8493 msgstr "Tytuł:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8497 msgid "Subject:"
8498 msgstr "Temat:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8502 msgid "Yourref"
8503 msgstr "WaszZnak"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8507 msgid "Your ref.:"
8508 msgstr "Wasz znak:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8512 msgid "Yourmail"
8513 msgstr "WaszList"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Wasz list z:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8522 msgid "Myref"
8523 msgstr "MójZnak"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8527 msgid "Our ref.:"
8528 msgstr "NaszZnak:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8532 msgid "Customer"
8533 msgstr "Klient"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8537 msgid "Customer no.:"
8538 msgstr "Nr Klienta:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8542 msgid "Invoice"
8543 msgstr "Faktura"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8547 msgid "Invoice no.:"
8548 msgstr "Nr faktury:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8551 msgid "NextAddress"
8552 msgstr "NastAdres"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8555 msgid "Next Address:"
8556 msgstr "Nast Adres:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8559 msgid "Post Scriptum:"
8560 msgstr "Postscriptum:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8563 msgid "Sender Name:"
8564 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8567 msgid "Sender Address:"
8568 msgstr "Adres Nadawcy:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8571 msgid "Sender Phone:"
8572 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8575 #: lib/configure.py:335
8576 msgid "Fax"
8577 msgstr "Fax"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8580 msgid "Sender Fax:"
8581 msgstr "Fax Nadawcy:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8584 msgid "E-Mail"
8585 msgstr "E-mail"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8588 msgid "Sender E-Mail:"
8589 msgstr "E-mail nadawcy:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8592 msgid "Sender URL:"
8593 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8596 msgid "Logo"
8597 msgstr "Logo"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8600 msgid "Logo:"
8601 msgstr "Logo:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8604 msgid "EndLetter"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8608 msgid "End of letter"
8609 msgstr "Koniec listu"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8612 msgid "LandscapeSlide"
8613 msgstr "SlajdPoziomo"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Landscape Slide:"
8618 msgstr "Slajd Poziomo"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8621 msgid "PortraitSlide"
8622 msgstr "SlajdPionowo"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Portrait Slide:"
8627 msgstr "Slajd Pionowo"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8630 msgid "Slide*"
8631 msgstr "Slajd*"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8634 #, fuzzy
8635 msgid "EndOfSlide"
8636 msgstr "Slajd"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8639 msgid "SlideHeading"
8640 msgstr "TytułSlajdu"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8643 msgid "SlideSubHeading"
8644 msgstr "PodtytułSlajdu"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8647 msgid "ListOfSlides"
8648 msgstr "ListaSlajdów"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8651 #, fuzzy
8652 msgid "[List Of Slides]"
8653 msgstr "Lista Slajdów"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8656 msgid "SlideContents"
8657 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8660 #, fuzzy
8661 msgid "[Slide Contents]"
8662 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8665 msgid "ProgressContents"
8666 msgstr "PostępZawartości"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8669 #, fuzzy
8670 msgid "[Progress Contents]"
8671 msgstr "Postęp Zawartości"
8672
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8676 msgid "Conjecture*"
8677 msgstr "Hipoteza*"
8678
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8681 msgid "Algorithm*"
8682 msgstr "Algorytm*"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8685 msgid "AMS"
8686 msgstr "AMS"
8687
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8690 msgid "Subjectclass"
8691 msgstr "KlasaTematyczna"
8692
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AMS subject classifications:"
8696 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Conference"
8701 msgstr "Odnośnik"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Conference:"
8706 msgstr "Odnośnik:"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CopyrightYear"
8711 msgstr "Copyright"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Copyright year:"
8716 msgstr "Copyright:"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Copyrightdata"
8721 msgstr "Copyright"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Copyright data:"
8726 msgstr "Copyright:"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Terms"
8731 msgstr "Twierdzenie"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Terms:"
8736 msgstr "Twierdzenie"
8737
8738 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8739 msgid "Topic"
8740 msgstr "Temat"
8741
8742 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8743 msgid "MMMMM"
8744 msgstr "MMMMM"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:105
8747 msgid "New Slide:"
8748 msgstr "Nowy Slajd:"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:127
8751 msgid "Overlay"
8752 msgstr "Warstwa"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:142
8755 msgid "New Overlay:"
8756 msgstr "Nowa warstwa"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:182
8759 msgid "New Note:"
8760 msgstr "Nowy wpis:"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:207
8763 msgid "InvisibleText"
8764 msgstr "TekstNiewidzialny"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:214
8767 msgid "<Invisible Text Follows>"
8768 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8769
8770 #: lib/layouts/slides.layout:231
8771 msgid "VisibleText"
8772 msgstr "TekstWidzialny"
8773
8774 #: lib/layouts/slides.layout:238
8775 msgid "<Visible Text Follows>"
8776 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8777
8778 #: lib/layouts/spie.layout:53
8779 msgid "Authorinfo"
8780 msgstr "AutorInfo"
8781
8782 #: lib/layouts/spie.layout:65
8783 msgid "Authorinfo:"
8784 msgstr "AutorInfo:"
8785
8786 #: lib/layouts/spie.layout:78
8787 msgid "ABSTRACT"
8788 msgstr "STRESZCZENIE"
8789
8790 #: lib/layouts/spie.layout:93
8791 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8792 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8793
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8795 msgid "email:"
8796 msgstr "E-mail:"
8797
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8799 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Element:Firstname"
8806 msgstr "Imię"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Firstname"
8812 msgstr "Imię"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Element:Fname"
8817 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Fname"
8822 msgstr "Bezramki"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Element:Surname"
8828 msgstr "Nazwisko"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8833 msgid "Surname"
8834 msgstr "Nazwisko"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "Nazwa pliku"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Literal"
8846 msgstr "Dosłowny"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8851 msgid "Literal"
8852 msgstr "Dosłowny"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Element:Emph"
8857 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8861 msgid "Emph"
8862 msgstr "Kursywa"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8865 msgid "Element:Abbrev"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Abbrev"
8871 msgstr "breve"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:Citation-number"
8876 msgstr "Cytowanie-numer"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8880 msgid "Citation-number"
8881 msgstr "Cytowanie-numer"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8884 msgid "Element:Volume"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Volume"
8890 msgstr "Kolumny"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Element:Day"
8895 msgstr "Suplement"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Day"
8900 msgstr "Wyświetl"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Month"
8905 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Month"
8910 msgstr "Matematyka"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Element:Year"
8915 msgstr "Suplement"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Year"
8920 msgstr "&Wyczyść"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8923 msgid "Element:Issue-number"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Issue-number"
8929 msgstr "nrMS"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8932 msgid "Element:Issue-day"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8936 msgid "Issue-day"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8940 msgid "Element:Issue-months"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8944 msgid "Issue-months"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8948 msgid "Subsubparagraph"
8949 msgstr "Podpodakapit"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8952 msgid "Header"
8953 msgstr "Nagłówek"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8956 msgid "-- Header --"
8957 msgstr "-- Nagłówek --"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8960 msgid "Special-section"
8961 msgstr "Sekcja-specjalna"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8964 msgid "Special-section:"
8965 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8968 msgid "AGU-journal"
8969 msgstr "AGU-czasopismo"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8972 msgid "AGU-journal:"
8973 msgstr "AGU-czasopismo"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8976 msgid "Citation-number:"
8977 msgstr "Cytowanie-numer:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8980 msgid "AGU-volume"
8981 msgstr "AGU-tom"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8984 msgid "AGU-volume:"
8985 msgstr "AGU-tom:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8988 msgid "AGU-issue"
8989 msgstr "AGU-rocznik"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8992 msgid "AGU-issue:"
8993 msgstr "AGU-rocznik:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8996 msgid "Copyright:"
8997 msgstr "Copyright:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9000 msgid "Index-terms"
9001 msgstr "Hasło indeksu"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9004 msgid "Index-terms..."
9005 msgstr "Hasło indeksu..."
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9008 msgid "Index-term"
9009 msgstr "Hasło indeksu"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9012 msgid "Index-term:"
9013 msgstr "Hasło indeksu:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9016 msgid "Cross-term"
9017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9020 msgid "Cross-term:"
9021 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9024 msgid "Supplementary"
9025 msgstr "Suplement"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9028 msgid "Supplementary..."
9029 msgstr "Suplement..."
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9032 msgid "Supp-note"
9033 msgstr "Suplement-notka"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9036 msgid "Sup-mat-note:"
9037 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9040 msgid "Cite-other"
9041 msgstr "Cytat (inny)"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9044 msgid "Cite-other:"
9045 msgstr "Cytat (inny):"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9049 msgid "Revised"
9050 msgstr "Przejrzano"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9054 msgid "Revised:"
9055 msgstr "Przejrzano:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9058 msgid "Ident-line"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9062 msgid "Ident-line:"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9066 msgid "Runhead"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9070 msgid "Runhead:"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9074 msgid "Published-online:"
9075 msgstr "Opublikowane on-line:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9079 msgid "Citation"
9080 msgstr "Cytowanie"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9083 msgid "Citation:"
9084 msgstr "Cytowanie:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9087 msgid "Posting-order"
9088 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9091 msgid "Posting-order:"
9092 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9095 msgid "AGU-pages"
9096 msgstr "AGU-strony"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9099 msgid "AGU-pages:"
9100 msgstr "AGU-strony:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9103 msgid "Words"
9104 msgstr "Słowa"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9107 msgid "Words:"
9108 msgstr "Słowa:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9111 msgid "Figures"
9112 msgstr "Rysunki"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9115 msgid "Figures:"
9116 msgstr "Rysunki:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9119 msgid "Tables"
9120 msgstr "Tabele"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9123 msgid "Tables:"
9124 msgstr "Tabele:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9127 msgid "Datasets"
9128 msgstr "Zbiory danych"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9131 msgid "Datasets:"
9132 msgstr "Zbiory danych:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Element:ISSN"
9137 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9140 msgid "ISSN"
9141 msgstr "ISSN"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Element:CODEN"
9146 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9149 #, fuzzy
9150 msgid "CODEN"
9151 msgstr "SCENA"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9158 #, fuzzy
9159 msgid "SS-Code"
9160 msgstr "Kod"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9163 msgid "Element:SS-Title"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9167 #, fuzzy
9168 msgid "SS-Title"
9169 msgstr "Tytuł"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9172 msgid "Element:CCC-Code"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9176 #, fuzzy
9177 msgid "CCC-Code"
9178 msgstr "Kod CCC:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Element:Code"
9183 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Dscr"
9188 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Dscr"
9193 msgstr "&Porzuć"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Keyword"
9198 msgstr "SłowoKluczowe"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9201 msgid "Element:Orgdiv"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Orgdiv"
9207 msgstr "div"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 msgid "Element:Orgname"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Orgname"
9216 msgstr "Nazwisko"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Element:Street"
9221 msgstr "Ulica"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Element:City"
9226 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9229 #, fuzzy
9230 msgid "City"
9231 msgstr "infty"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:State"
9236 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9239 msgid "Element:Postcode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Postcode"
9245 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9248 msgid "Element:Country"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Country"
9254 msgstr "Wpis"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9259 msgid "Paragraph*"
9260 msgstr "Akapit*"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9263 msgid "CCC"
9264 msgstr "CCC"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9267 msgid "CCC code:"
9268 msgstr "Kod CCC:"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9271 msgid "PaperId"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9275 msgid "Paper Id:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9279 msgid "AuthorAddr"
9280 msgstr "AdresAutora"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9283 msgid "Author Address:"
9284 msgstr "Adres Autora:"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9287 msgid "SlugComment"
9288 msgstr "Komentarz w interlinii"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9291 msgid "Slug Comment:"
9292 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9295 msgid "Plate"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9299 msgid "Planotable"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9303 msgid "Table Caption"
9304 msgstr "Podpis tabeli"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9307 msgid "TableCaption"
9308 msgstr "PodpisTabeli"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9311 msgid "Current Address"
9312 msgstr "Bieżący Adres"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9315 msgid "Current address:"
9316 msgstr "Bieżący adres:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9319 msgid "E-mail address:"
9320 msgstr "Adres e-mail:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9323 msgid "Key words and phrases:"
9324 msgstr "Słowa kluczowe:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9327 msgid "Dedicatory"
9328 msgstr "Dedykowany"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9332 msgid "Dedication:"
9333 msgstr "Dedykacja:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9336 msgid "Translator"
9337 msgstr "Tłumacz"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9340 msgid "Translator:"
9341 msgstr "Tłumacz:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Directory"
9350 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Directory"
9355 msgstr "Katalogi"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Email"
9360 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9363 msgid "Element:KeyCombo"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9367 #, fuzzy
9368 msgid "KeyCombo"
9369 msgstr "Klawiatura"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9372 msgid "Element:KeyCap"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9376 #, fuzzy
9377 msgid "KeyCap"
9378 msgstr "Cap"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9381 msgid "Element:GuiMenu"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9385 msgid "GuiMenu"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9389 msgid "Element:GuiMenuItem"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgid "GuiMenuItem"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9397 msgid "Element:GuiButton"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 msgid "GuiButton"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9405 msgid "Element:MenuChoice"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9414 msgid "Chapter*"
9415 msgstr "Rozdział*"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Podakapit*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "Autor grupowy"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "HistoriaWydania"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Historia Wydania"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Wydanie"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "WydanieUwagi"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "Imię"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9447 msgid "Scrap"
9448 msgstr "Wycinek"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9451 msgid "\\arabic{chapter}"
9452 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9455 msgid "\\Alph{chapter}"
9456 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9459 #, fuzzy
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9489 msgid "\\alph{paragraph}."
9490 msgstr "\\alph{paragraph}."
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9493 msgid "Addpart"
9494 msgstr "DodCzęść"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9497 msgid "Addchap"
9498 msgstr "DodRozdz"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9501 msgid "Addsec"
9502 msgstr "DodSekc"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9505 msgid "Addchap*"
9506 msgstr "DodRozdz*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9509 msgid "Addsec*"
9510 msgstr "DodSekc*"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9513 msgid "Minisec"
9514 msgstr "Minisekcja"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9517 msgid "Publishers"
9518 msgstr "Wydawcy"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9522 msgid "Dedication"
9523 msgstr "Dedykacja"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9526 msgid "Titlehead"
9527 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9530 msgid "Uppertitleback"
9531 msgstr "Górny przedtytuł"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9534 msgid "Lowertitleback"
9535 msgstr "Dolny przedtytuł"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9538 msgid "Extratitle"
9539 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9542 msgid "Captionabove"
9543 msgstr "PodpisPowyżej"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9546 msgid "Captionbelow"
9547 msgstr "PodpisPoniżej"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9550 msgid "Dictum"
9551 msgstr "Motto"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9554 #, fuzzy
9555 msgid "CharStyle"
9556 msgstr "Zmiana: "
9557
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9561 msgid "UNDEFINED"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9565 #, fuzzy
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "Część \\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Marginal"
9572 msgstr "Margines"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9575 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9576 msgid "margin"
9577 msgstr "Margines"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Foot"
9582 msgstr "odot"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9585 msgid "foot"
9586 msgstr "stopka"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Note:Comment"
9591 msgstr "Komentarz"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9594 msgid "comment"
9595 msgstr "komentarz"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Note:Note"
9600 msgstr "Notka:"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9603 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9604 msgid "note"
9605 msgstr "notka"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Note:Greyedout"
9610 msgstr "Wyszarzenie"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9613 #, fuzzy
9614 msgid "greyedout"
9615 msgstr "Wyszarzenie"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9621 msgid "ERT"
9622 msgstr "ERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Listings"
9628 msgstr "Lista"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9631 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9633 msgid "Branch"
9634 msgstr "Gałąź"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9637 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9639 msgid "Index"
9640 msgstr "Indeks"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9643 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Idx"
9646 msgstr "Idks:"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9649 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9650 msgid "Box"
9651 msgstr "Pudełko"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Box:Shaded"
9656 msgstr "Cieniowane"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Float"
9661 msgstr "&Wstawka"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Wrap"
9666 msgstr "Rysunek"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9669 msgid "OptArg"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9673 msgid "opt"
9674 msgstr "opc"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Info"
9680 msgstr "Ignoruj"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Info:menu"
9685 msgstr "mu"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Info:shortcut"
9690 msgstr "&Skrót:"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Info:shortcuts"
9695 msgstr "&Skrót:"
9696
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9698 msgid "--Separator--"
9699 msgstr "--Separator--"
9700
9701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9702 msgid "--- Separate Environment ---"
9703 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9704
9705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9706 msgid "Part \\thepart"
9707 msgstr "Część \\thepart"
9708
9709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9710 msgid "Chapter \\thechapter"
9711 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9712
9713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9714 msgid "Appendix \\thechapter"
9715 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9718 msgid "Headnote"
9719 msgstr "Nagłówek"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9722 msgid "Headnote (optional):"
9723 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9726 msgid "Corr Author:"
9727 msgstr "Bieżący Autor:"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9730 msgid "Offprints"
9731 msgstr "Nadbitka"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9734 msgid "Offprints:"
9735 msgstr "Nadbitka:"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Corollary \\thetheorem."
9741 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9745 msgid "Lemma \\thetheorem."
9746 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9758 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9767 msgid "Definition \\thetheorem."
9768 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9772 msgid "Example \\thetheorem."
9773 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9777 msgid "Problem \\thetheorem."
9778 msgstr "Problem \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9782 msgid "Exercise \\thetheorem."
9783 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Remark \\thetheorem."
9789 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Claim \\thetheorem."
9795 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9799 msgid "Example*"
9800 msgstr "Przykład*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9804 msgid "Problem*"
9805 msgstr "Problem*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9809 msgid "Exercise*"
9810 msgstr "Ćwiczenie*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9814 msgid "Remark*"
9815 msgstr "Uwaga*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9819 msgid "Claim*"
9820 msgstr "Stwierdzenie*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9823 msgid "Conjecture."
9824 msgstr "Hipoteza."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9827 msgid "Fact*"
9828 msgstr "Fakt*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9831 msgid "Problem."
9832 msgstr "Problem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9835 msgid "Exercise."
9836 msgstr "Ćwiczenie."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9839 msgid "Remark."
9840 msgstr "Uwaga."
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgid "Braille"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:22
9851 msgid "Braille (default)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:36
9855 #: lib/layouts/braille.module:59
9856 msgid "Braille:"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:163
9896 msgid "Braillebox"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:167
9900 msgid "Braille box"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Endnote"
9906 msgstr "notka"
9907
9908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9909 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Custom:Endnote"
9915 msgstr "Klient"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9918 #, fuzzy
9919 msgid "endnote"
9920 msgstr "Nagłówek"
9921
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Foot to End"
9925 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9926
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/hanging.module:2
9932 #: lib/layouts/hanging.module:16
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Hanging"
9935 msgstr "Margines"
9936
9937 #: lib/layouts/hanging.module:6
9938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Linguistics"
9944 msgstr "Lista"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9947 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9951 msgid "Numbered Example (multiline)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9955 msgid "Example:"
9956 msgstr "Przykład:"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9963 msgid "Examples:"
9964 msgstr "Przykłady:"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9967 msgid "Subexample"
9968 msgstr "Podprzykład"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9971 msgid "Subexample:"
9972 msgstr "Podprzykład:"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9975 msgid "Custom:Glosse"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9979 msgid "Glosse"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9983 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9987 msgid "Tri-Glosse"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9991 #, fuzzy
9992 msgid "CharStyle:Expression"
9993 msgstr "Zmiana: "
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9996 #, fuzzy
9997 msgid "expr."
9998 msgstr "exp"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:134
10001 #, fuzzy
10002 msgid "CharStyle:Concepts"
10003 msgstr "Zmiana: "
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:136
10006 #, fuzzy
10007 msgid "concept"
10008 msgstr "&Akceptuj"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:148
10011 #, fuzzy
10012 msgid "CharStyle:Meaning"
10013 msgstr "Zmiana: "
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10016 #, fuzzy
10017 msgid "meaning"
10018 msgstr "Rozpoczęcie"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:163
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Tableau"
10023 msgstr "Tabela"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10026 #, fuzzy
10027 msgid "List of Tableaux"
10028 msgstr "Spis tabel"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Logical Markup"
10033 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10040 #, fuzzy
10041 msgid "CharStyle:Noun"
10042 msgstr "Zmiana: "
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10045 #, fuzzy
10046 msgid "noun"
10047 msgstr "żaden"
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
10050 #, fuzzy
10051 msgid "CharStyle:Emph"
10052 msgstr "Zmiana: "
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
10055 #, fuzzy
10056 msgid "emph"
10057 msgstr "Kursywa"
10058
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10060 #, fuzzy
10061 msgid "CharStyle:Strong"
10062 msgstr "Zmiana: "
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
10065 #, fuzzy
10066 msgid "strong"
10067 msgstr "Listing"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
10070 #, fuzzy
10071 msgid "CharStyle:Code"
10072 msgstr "Zmiana: "
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
10075 #, fuzzy
10076 msgid "code"
10077 msgstr "Kod"
10078
10079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Minimalistic"
10082 msgstr "Minisekcja"
10083
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10093 msgid ""
10094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10097 "in both starred and non-starred forms."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Criterion \\thetheorem."
10103 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Criterion*"
10108 msgstr "Kryterium"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10111 msgid "Criterion."
10112 msgstr "Kryterium."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10117 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
10120 msgid "Algorithm."
10121 msgstr "Algorytm."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
10124 msgid "Axiom \\thetheorem."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Axiom*"
10130 msgstr "Aksjomat"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
10133 msgid "Axiom."
10134 msgstr "Aksjomat."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Condition \\thetheorem."
10139 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
10142 msgid "Condition*"
10143 msgstr "Warunek*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
10146 msgid "Condition."
10147 msgstr "Warunek."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Note \\thetheorem."
10152 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
10155 msgid "Note*"
10156 msgstr "Notka*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
10159 msgid "Note."
10160 msgstr "Notka."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Notation \\thetheorem."
10165 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
10168 msgid "Notation*"
10169 msgstr "Notacja*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
10172 msgid "Notation."
10173 msgstr "Notacja."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Summary \\thetheorem."
10178 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Summary*"
10183 msgstr "Podsumowanie"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10186 msgid "Summary."
10187 msgstr "Podsumowanie."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10192 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
10195 msgid "Acknowledgement*"
10196 msgstr "Podziękowanie*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
10199 msgid "Conclusion"
10200 msgstr "Konkluzja"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10208 msgid "Conclusion*"
10209 msgstr "Konkluzja*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10212 msgid "Conclusion."
10213 msgstr "Konkluzja."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
10216 msgid "Assumption"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Assumption \\thetheorem."
10222 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
10225 msgid "Assumption*"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
10229 msgid "Assumption."
10230 msgstr "Założenie."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Question \\thetheorem."
10235 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Question*"
10240 msgstr "Pytanie"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Question."
10245 msgstr "Pytanie"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS)"
10249 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10252 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10256 msgid "Theorems (By Chapter)"
10257 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10260 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10261 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10264 msgid "Theorems (By Section)"
10265 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10272 msgid "Theorems (Starred)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10276 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10280 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/languages:3
10284 #: src/Font.cpp:51
10285 #: src/Font.cpp:54
10286 #: src/Font.cpp:58
10287 #: src/Font.cpp:63
10288 #: src/Font.cpp:66
10289 msgid "Ignore"
10290 msgstr "Ignoruj"
10291
10292 #: lib/languages:4
10293 msgid "Latex"
10294 msgstr "Latex"
10295
10296 #: lib/languages:6
10297 msgid "Afrikaans"
10298 msgstr "Afrykaans"
10299
10300 #: lib/languages:7
10301 msgid "Albanian"
10302 msgstr "Albański"
10303
10304 #: lib/languages:8
10305 msgid "English (USA)"
10306 msgstr "Angielski (USA)"
10307
10308 #: lib/languages:10
10309 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10310 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10311
10312 #: lib/languages:11
10313 msgid "Arabic (Arabi)"
10314 msgstr "Arabski (Arabi)"
10315
10316 #: lib/languages:12
10317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10318 msgid "Armenian"
10319 msgstr "Armeński"
10320
10321 #: lib/languages:13
10322 msgid "German (Austria, old spelling)"
10323 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10324
10325 #: lib/languages:14
10326 msgid "German (Austria)"
10327 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10328
10329 #: lib/languages:15
10330 msgid "Indonesian"
10331 msgstr "Indonezyjski"
10332
10333 #: lib/languages:16
10334 msgid "Malay"
10335 msgstr "Malajski"
10336
10337 #: lib/languages:17
10338 msgid "Basque"
10339 msgstr "Baskijski"
10340
10341 #: lib/languages:18
10342 msgid "Belarusian"
10343 msgstr "Białoruski"
10344
10345 #: lib/languages:19
10346 msgid "Portuguese (Brazil)"
10347 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10348
10349 #: lib/languages:20
10350 msgid "Breton"
10351 msgstr "Bretoński"
10352
10353 #: lib/languages:21
10354 msgid "English (UK)"
10355 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10356
10357 #: lib/languages:22
10358 msgid "Bulgarian"
10359 msgstr "Bułgarski"
10360
10361 #: lib/languages:23
10362 msgid "English (Canada)"
10363 msgstr "Angielski (Kanada)"
10364
10365 #: lib/languages:24
10366 msgid "French (Canada)"
10367 msgstr "Francuski (Kanada)"
10368
10369 #: lib/languages:25
10370 msgid "Catalan"
10371 msgstr "Kataloński"
10372
10373 #: lib/languages:26
10374 msgid "Chinese (simplified)"
10375 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10376
10377 #: lib/languages:27
10378 msgid "Chinese (traditional)"
10379 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10380
10381 #: lib/languages:28
10382 msgid "Croatian"
10383 msgstr "Chorwacki"
10384
10385 #: lib/languages:29
10386 msgid "Czech"
10387 msgstr "Czeski"
10388
10389 #: lib/languages:30
10390 msgid "Danish"
10391 msgstr "Duński"
10392
10393 #: lib/languages:31
10394 msgid "Dutch"
10395 msgstr "Holenderski"
10396
10397 #: lib/languages:32
10398 msgid "English"
10399 msgstr "Angielski"
10400
10401 #: lib/languages:34
10402 msgid "Esperanto"
10403 msgstr "Esperanto"
10404
10405 #: lib/languages:35
10406 msgid "Estonian"
10407 msgstr "Estoński"
10408
10409 #: lib/languages:37
10410 msgid "Farsi"
10411 msgstr "Farsi"
10412
10413 #: lib/languages:38
10414 msgid "Finnish"
10415 msgstr "Fiński"
10416
10417 #: lib/languages:40
10418 msgid "French"
10419 msgstr "Francuski"
10420
10421 #: lib/languages:41
10422 msgid "Galician"
10423 msgstr "Galicyjski"
10424
10425 #: lib/languages:42
10426 msgid "German (old spelling)"
10427 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10428
10429 #: lib/languages:43
10430 msgid "German"
10431 msgstr "Niemiecki"
10432
10433 #: lib/languages:44
10434 msgid "German (Switzerland)"
10435 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10436
10437 #: lib/languages:45
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10440 msgid "Greek"
10441 msgstr "Greka"
10442
10443 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10444 #: lib/languages:46
10445 msgid "Greek (polytonic)"
10446 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10447
10448 #: lib/languages:47
10449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10450 msgid "Hebrew"
10451 msgstr "Hebrajski"
10452
10453 #: lib/languages:51
10454 msgid "Icelandic"
10455 msgstr "Islandzki"
10456
10457 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10458 #: lib/languages:53
10459 msgid "Interlingua"
10460 msgstr "Interlingua"
10461
10462 #: lib/languages:54
10463 msgid "Irish"
10464 msgstr "Irlandzki"
10465
10466 #: lib/languages:55
10467 msgid "Italian"
10468 msgstr "Włoski"
10469
10470 #: lib/languages:56
10471 msgid "Japanese"
10472 msgstr "Japoński"
10473
10474 #: lib/languages:57
10475 msgid "Japanese (CJK)"
10476 msgstr "Japoński (CJK)"
10477
10478 #: lib/languages:58
10479 msgid "Kazakh"
10480 msgstr "Kazachski"
10481
10482 #: lib/languages:60
10483 msgid "Korean"
10484 msgstr "Koreański"
10485
10486 #: lib/languages:62
10487 msgid "Latin"
10488 msgstr "Łaciński"
10489
10490 #: lib/languages:63
10491 msgid "Latvian"
10492 msgstr "Łotewski"
10493
10494 #: lib/languages:64
10495 msgid "Lithuanian"
10496 msgstr "Litewski"
10497
10498 # Wikipedia mi pomogła...
10499 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10500 #: lib/languages:65
10501 msgid "Lower Sorbian"
10502 msgstr "Dolnołużycki"
10503
10504 #: lib/languages:66
10505 msgid "Hungarian"
10506 msgstr "Węgierski"
10507
10508 #: lib/languages:67
10509 msgid "Mongolian"
10510 msgstr "Mongolski"
10511
10512 #: lib/languages:68
10513 msgid "Norsk"
10514 msgstr "Norweski"
10515
10516 #: lib/languages:69
10517 msgid "Nynorsk"
10518 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10519
10520 #: lib/languages:70
10521 msgid "Polish"
10522 msgstr "Polski"
10523
10524 #: lib/languages:71
10525 msgid "Portuguese"
10526 msgstr "Portugalski"
10527
10528 #: lib/languages:72
10529 msgid "Romanian"
10530 msgstr "Rumuński"
10531
10532 #: lib/languages:73
10533 msgid "Russian"
10534 msgstr "Rosyjski"
10535
10536 #: lib/languages:74
10537 msgid "North Sami"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/languages:75
10541 msgid "Scottish"
10542 msgstr "Szkocki"
10543
10544 #: lib/languages:76
10545 msgid "Serbian"
10546 msgstr "Serbski"
10547
10548 #: lib/languages:77
10549 msgid "Serbian (Latin)"
10550 msgstr "Serbski (łaciński)"
10551
10552 #: lib/languages:78
10553 msgid "Slovak"
10554 msgstr "Słowacki"
10555
10556 #: lib/languages:79
10557 msgid "Slovene"
10558 msgstr "Słoweński"
10559
10560 #: lib/languages:80
10561 msgid "Spanish"
10562 msgstr "Hiszpański"
10563
10564 #: lib/languages:81
10565 msgid "Spanish (Mexico)"
10566 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10567
10568 #: lib/languages:82
10569 msgid "Swedish"
10570 msgstr "Szwedzki"
10571
10572 #: lib/languages:83
10573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10574 msgid "Thai"
10575 msgstr "Tajski"
10576
10577 #: lib/languages:84
10578 msgid "Turkish"
10579 msgstr "Turecki"
10580
10581 #: lib/languages:85
10582 msgid "Ukrainian"
10583 msgstr "Ukraiński"
10584
10585 #: lib/languages:86
10586 msgid "Upper Sorbian"
10587 msgstr "Górnołużycki"
10588
10589 #: lib/languages:87
10590 msgid "Vietnamese"
10591 msgstr "Wietnamski"
10592
10593 #: lib/languages:88
10594 msgid "Welsh"
10595 msgstr "Walijski"
10596
10597 #: lib/encodings:14
10598 msgid "Unicode (utf8)"
10599 msgstr "Unicode (utf8)"
10600
10601 #: lib/encodings:19
10602 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/encodings:23
10606 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/encodings:26
10610 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10611 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10612
10613 #: lib/encodings:29
10614 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10615 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10616
10617 #: lib/encodings:32
10618 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10619 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10620
10621 #: lib/encodings:35
10622 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10623 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10624
10625 #: lib/encodings:38
10626 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10627 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10628
10629 #: lib/encodings:42
10630 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10631 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10632
10633 #: lib/encodings:45
10634 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10635 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10636
10637 #: lib/encodings:48
10638 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10639 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10640
10641 #: lib/encodings:51
10642 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10643 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10644
10645 #: lib/encodings:55
10646 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10647 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10648
10649 #: lib/encodings:58
10650 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10651 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10652
10653 # Czy to jest kurna poprawnie???
10654 #: lib/encodings:61
10655 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10656 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10657
10658 #: lib/encodings:64
10659 msgid "DOS (CP 437)"
10660 msgstr "DOS (CP 437)"
10661
10662 #: lib/encodings:68
10663 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10664 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10665
10666 #: lib/encodings:71
10667 msgid "Western European (CP 850)"
10668 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10669
10670 #: lib/encodings:74
10671 msgid "Central European (CP 852)"
10672 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10673
10674 #: lib/encodings:77
10675 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10676 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10677
10678 #: lib/encodings:80
10679 msgid "Western European (CP 858)"
10680 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10681
10682 #: lib/encodings:83
10683 msgid "Hebrew (CP 862)"
10684 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10685
10686 #: lib/encodings:86
10687 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10688 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10689
10690 #: lib/encodings:89
10691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10692 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10693
10694 #: lib/encodings:92
10695 msgid "Central European (CP 1250)"
10696 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10697
10698 #: lib/encodings:95
10699 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10700 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10701
10702 #: lib/encodings:98
10703 msgid "Western European (CP 1252)"
10704 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10705
10706 #: lib/encodings:101
10707 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10708 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10709
10710 #: lib/encodings:105
10711 msgid "Arabic (CP 1256)"
10712 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10713
10714 #: lib/encodings:108
10715 msgid "Baltic (CP 1257)"
10716 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10717
10718 #: lib/encodings:111
10719 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10720 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10721
10722 #: lib/encodings:114
10723 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10724 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10725
10726 #: lib/encodings:117
10727 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10728 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10729
10730 #: lib/encodings:120
10731 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10732 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10733
10734 #: lib/encodings:145
10735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10736 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10737
10738 #: lib/encodings:149
10739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10740 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10741
10742 #: lib/encodings:153
10743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10744 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10745
10746 #: lib/encodings:157
10747 msgid "Korean (EUC-KR)"
10748 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10749
10750 #: lib/encodings:161
10751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10753
10754 #: lib/encodings:165
10755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10756 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10757
10758 #: lib/encodings:169
10759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10760 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10761
10762 #: lib/encodings:176
10763 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10764 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10765
10766 #: lib/encodings:178
10767 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10768 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10769
10770 #: lib/encodings:180
10771 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10772 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10773
10774 #: lib/encodings:187
10775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10776 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10777
10778 #: lib/encodings:192
10779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10781
10782 #: lib/encodings:196
10783 msgid "ASCII"
10784 msgstr "ASCII"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:32
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10788 msgid "File|F"
10789 msgstr "Plik|l"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:33
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10793 msgid "Edit|E"
10794 msgstr "Edycja|E"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:34
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10798 msgid "Insert|I"
10799 msgstr "Wstaw|W"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:35
10802 msgid "Layout|L"
10803 msgstr "Układ|L"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:36
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10807 msgid "View|V"
10808 msgstr "Podgląd|g"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:37
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10812 msgid "Navigate|N"
10813 msgstr "Nawigacja|N"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:38
10816 msgid "Documents|D"
10817 msgstr "Dokumenty|D"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:39
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10821 msgid "Help|H"
10822 msgstr "Pomoc|o"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:47
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10826 msgid "New|N"
10827 msgstr "Nowy|N"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:48
10830 msgid "New from Template...|T"
10831 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:49
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10835 msgid "Open...|O"
10836 msgstr "Otwórz...|O"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:51
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10840 msgid "Close|C"
10841 msgstr "Zamknij|m"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:52
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10845 msgid "Save|S"
10846 msgstr "Zapisz|Z"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:53
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10850 msgid "Save As...|A"
10851 msgstr "Zapisz jako...|j"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:54
10854 msgid "Revert|R"
10855 msgstr "Przywróć|P"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:55
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Kontrola wersji|l"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:57
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10864 msgid "Import|I"
10865 msgstr "Importuj|I"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:58
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10869 msgid "Export|E"
10870 msgstr "Eksportuj|E"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:59
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10874 msgid "Print...|P"
10875 msgstr "Drukuj...|D"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:60
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10879 msgid "Fax...|F"
10880 msgstr "Faks...|F"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:62
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10884 msgid "Exit|x"
10885 msgstr "Zakończ|k"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:68
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10889 msgid "Register...|R"
10890 msgstr "Zarejestruj...|r"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:69
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10894 msgid "Check In Changes...|I"
10895 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:70
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10899 msgid "Check Out for Edit|O"
10900 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:71
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Revert to Repository Version|R"
10906 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:72
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10910 msgid "Undo Last Check In|U"
10911 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:73
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Show History...|H"
10917 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:82
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10921 msgid "Custom...|C"
10922 msgstr "Własne...|W"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:90
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10926 msgid "Undo|U"
10927 msgstr "Cofnij|C"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:91
10930 msgid "Redo|d"
10931 msgstr "Ponów|P"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:93
10934 msgid "Cut|C"
10935 msgstr "Wytnij|W"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:94
10938 msgid "Copy|o"
10939 msgstr "Kopiuj|K"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:95
10942 msgid "Paste|a"
10943 msgstr "Wklej|K"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:96
10946 msgid "Paste External Selection|x"
10947 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:98
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10951 msgid "Find & Replace...|F"
10952 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:100
10955 msgid "Tabular|T"
10956 msgstr "Tabela|T"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:101
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10961 msgid "Math|M"
10962 msgstr "Matematyka|M"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:104
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10966 msgid "Spellchecker...|S"
10967 msgstr "Pisownia|P"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:105
10970 msgid "Thesaurus..."
10971 msgstr "Słownik synonimów..."
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:106
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Statistics...|i"
10976 msgstr "Statystyka"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:107
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:110
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10989 msgid "Preferences...|P"
10990 msgstr "Ustawienia...|U"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:111
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10994 msgid "Reconfigure|R"
10995 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:115
10998 msgid "Selection as Lines|L"
10999 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:116
11002 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11003 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:120
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11008 msgid "Multicolumn|M"
11009 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:122
11012 msgid "Line Top|T"
11013 msgstr "Linia u góry|g"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:123
11016 msgid "Line Bottom|B"
11017 msgstr "Linia u dołu|D"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:124
11020 msgid "Line Left|L"
11021 msgstr "Linia z lewej|L"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:125
11024 msgid "Line Right|R"
11025 msgstr "Linia z prawej|P"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:127
11028 msgid "Alignment|i"
11029 msgstr "Justowanie|J"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:129
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11034 msgid "Add Row|A"
11035 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:130
11038 msgid "Delete Row|w"
11039 msgstr "Usuń wiersz|i"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:131
11042 #: lib/ui/classic.ui:172
11043 msgid "Copy Row"
11044 msgstr "Kopiuj wiersz"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:132
11047 #: lib/ui/classic.ui:173
11048 msgid "Swap Rows"
11049 msgstr "Zamień wiersze"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:134
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11054 msgid "Add Column|u"
11055 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:135
11058 msgid "Delete Column|D"
11059 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:136
11062 #: lib/ui/classic.ui:177
11063 msgid "Copy Column"
11064 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:137
11067 #: lib/ui/classic.ui:178
11068 msgid "Swap Columns"
11069 msgstr "Zamień kolumny"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:141
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11074 msgid "Left|L"
11075 msgstr "Do lewej|l"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:142
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11080 msgid "Center|C"
11081 msgstr "Środkowanie|k"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:143
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11086 msgid "Right|R"
11087 msgstr "Do prawej|p"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:145
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11092 msgid "Top|T"
11093 msgstr "W górę|g"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:146
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11098 msgid "Middle|M"
11099 msgstr "Środek|o"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:147
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
11104 msgid "Bottom|B"
11105 msgstr "W dół|d"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:159
11108 msgid "Toggle Numbering|N"
11109 msgstr "Przełącz numerację|P"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:160
11112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11113 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:162
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11117 msgid "Change Limits Type|L"
11118 msgstr "Zmień typ granic|g"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:164
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11122 msgid "Change Formula Type|F"
11123 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:166
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11127 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11128 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:168
11131 msgid "Alignment|A"
11132 msgstr "Justowanie|J"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:170
11135 msgid "Add Row|R"
11136 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:171
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11141 msgid "Delete Row|D"
11142 msgstr "Usuń wiersz|i"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:175
11145 msgid "Add Column|C"
11146 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:176
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11151 msgid "Delete Column|e"
11152 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:182
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11156 msgid "Default|t"
11157 msgstr "Domyślny|D"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:183
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11161 msgid "Display|D"
11162 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:184
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
11166 msgid "Inline|I"
11167 msgstr "W wierszu|W"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:188
11170 msgid "Octave"
11171 msgstr "Octave"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:189
11174 msgid "Maxima"
11175 msgstr "Maxima"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:190
11178 msgid "Mathematica"
11179 msgstr "Mathematica"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:192
11182 msgid "Maple, simplify"
11183 msgstr "Maple, simplify"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:193
11186 msgid "Maple, factor"
11187 msgstr "Maple, factor"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:194
11190 msgid "Maple, evalm"
11191 msgstr "Maple, evalm"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:195
11194 msgid "Maple, evalf"
11195 msgstr "Maple, evalf"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:199
11198 #: lib/ui/classic.ui:265
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11202 msgid "Inline Formula|I"
11203 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:200
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11208 msgid "Displayed Formula|D"
11209 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:201
11212 msgid "Eqnarray Environment|q"
11213 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:202
11216 msgid "Align Environment|A"
11217 msgstr "Środowisko Align|A"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:203
11220 msgid "AlignAt Environment"
11221 msgstr "Środowisko AlignAt"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:204
11224 msgid "Flalign Environment|F"
11225 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:207
11228 msgid "Gather Environment"
11229 msgstr "Środowisko Gather"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:208
11232 msgid "Multline Environment"
11233 msgstr "Środowisko Multline"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:214
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11237 msgid "Math|h"
11238 msgstr "Matematyka|M"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:216
11241 msgid "Special Character|S"
11242 msgstr "Znak specjalny|Z"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:217
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11246 msgid "Citation...|C"
11247 msgstr "Cytowanie...|C"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:218
11250 msgid "Cross-reference...|r"
11251 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:219
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11255 msgid "Label...|L"
11256 msgstr "Etykieta...|E"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:220
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11260 msgid "Footnote|F"
11261 msgstr "Przypis w stopce|y"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:221
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11265 msgid "Marginal Note|M"
11266 msgstr "Notka na marginesie|a"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:222
11269 msgid "Short Title"
11270 msgstr "Tytuł skrócony"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:223
11273 msgid "Index Entry|I"
11274 msgstr "Hasło indeksu|i"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:224
11277 msgid "Nomenclature Entry"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:225
11281 msgid "URL...|U"
11282 msgstr "Adres URL...|U"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:226
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11286 msgid "Note|N"
11287 msgstr "Notka|N"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:227
11290 msgid "Lists & TOC|O"
11291 msgstr "Spisy|S"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:229
11294 msgid "TeX Code|T"
11295 msgstr "Kod TeX-a|T"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:230
11298 msgid "Minipage|p"
11299 msgstr "Ministrona|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:231
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11303 msgid "Graphics...|G"
11304 msgstr "Rysunek...|R"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:232
11307 msgid "Tabular Material...|b"
11308 msgstr "Tabela...|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:233
11311 msgid "Floats|a"
11312 msgstr "Wstawki|W"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:235
11315 msgid "Include File...|d"
11316 msgstr "Dołącz plik...|D"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:236
11319 msgid "Insert File|e"
11320 msgstr "Wstaw plik|W"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:237
11323 msgid "External Material...|x"
11324 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:241
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Symbols...|b"
11330 msgstr "Symbol"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:242
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11334 msgid "Superscript|S"
11335 msgstr "Indeks górny|g"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:243
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11339 msgid "Subscript|u"
11340 msgstr "Indeks dolny|d"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:244
11343 msgid "Hyphenation Point|P"
11344 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:245
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Protected Hyphen|y"
11350 msgstr "Twarda spacja|T"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:246
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11354 msgid "Ligature Break|k"
11355 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:247
11358 msgid "Protected Space|r"
11359 msgstr "Twarda spacja|T"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:248
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11363 msgid "Inter-word Space|w"
11364 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:249
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11369 msgid "Thin Space|T"
11370 msgstr "Mały odstęp|M"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:250
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11374 msgid "Horizontal Space...|o"
11375 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:251
11378 msgid "Vertical Space..."
11379 msgstr "Odstęp pionowy..."
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:252
11382 msgid "Line Break|L"
11383 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:253
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11387 msgid "Ellipsis|i"
11388 msgstr "Wielokropek|i"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:254
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11392 msgid "End of Sentence|E"
11393 msgstr "Koniec zdania|K"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:255
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Twarda spacja|T"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:256
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11402 msgid "Breakable Slash|a"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:257
11406 msgid "Single Quote|Q"
11407 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:258
11410 msgid "Ordinary Quote|O"
11411 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:259
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11415 msgid "Menu Separator|M"
11416 msgstr "Separator menu|S"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:260
11419 msgid "Horizontal Line"
11420 msgstr "Linia pozioma"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:261
11423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11424 msgid "Page Break"
11425 msgstr "Koniec strony"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:266
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11429 msgid "Display Formula|D"
11430 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:267
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11436 msgid "Eqnarray Environment|E"
11437 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:268
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11443 msgid "AMS align Environment|a"
11444 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:269
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11450 msgid "AMS alignat Environment|t"
11451 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:270
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11457 msgid "AMS flalign Environment|f"
11458 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:273
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11464 msgid "AMS gather Environment|g"
11465 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:274
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "AMS multline Environment|m"
11472 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:276
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11477 msgid "Array Environment|y"
11478 msgstr "Środowisko Array|y"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:277
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Cases Environment|C"
11484 msgstr "Środowisko Cases|C"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:278
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11489 msgid "Split Environment|S"
11490 msgstr "Środowisko Split|S"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:280
11493 msgid "Font Change|o"
11494 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:284
11497 msgid "Math Normal Font"
11498 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:286
11501 msgid "Math Calligraphic Family"
11502 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:287
11505 msgid "Math Fraktur Family"
11506 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:288
11509 msgid "Math Roman Family"
11510 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:289
11513 msgid "Math Sans Serif Family"
11514 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:291
11517 msgid "Math Bold Series"
11518 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:293
11521 msgid "Text Normal Font"
11522 msgstr "Zwykła"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:295
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11526 msgid "Text Roman Family"
11527 msgstr "Szeryfowa"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:296
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11531 msgid "Text Sans Serif Family"
11532 msgstr "Bezszeryfowa"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:297
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11536 msgid "Text Typewriter Family"
11537 msgstr "Maszynowa"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:299
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11541 msgid "Text Bold Series"
11542 msgstr "Pismo pogrubione"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:300
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11546 msgid "Text Medium Series"
11547 msgstr "Pismo jasne"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:302
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11551 msgid "Text Italic Shape"
11552 msgstr "Kursywa"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:303
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11556 msgid "Text Small Caps Shape"
11557 msgstr "Kapitaliki"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:304
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11561 msgid "Text Slanted Shape"
11562 msgstr "Odmiana pochylona"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:305
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11566 msgid "Text Upright Shape"
11567 msgstr "Odmiana prosta"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:310
11570 msgid "Floatflt Figure"
11571 msgstr "Rysunek oblany"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:314
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11575 msgid "Table of Contents|C"
11576 msgstr "Spis treści|S"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:316
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11580 msgid "Index List|I"
11581 msgstr "Indeks|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:317
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11585 msgid "Nomenclature|N"
11586 msgstr "Nomenklatura|N"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:318
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11591 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:322
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11595 msgid "LyX Document...|X"
11596 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:323
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11600 msgid "Plain Text...|T"
11601 msgstr "Czyty tekst...|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:324
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11606 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:328
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11610 msgid "Track Changes|T"
11611 msgstr "Śledź zmiany|z"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:329
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:332
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11628 msgid "Show Changes in Output|S"
11629 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:339
11632 msgid "Character...|C"
11633 msgstr "Czcionka...|C"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:340
11636 msgid "Paragraph...|P"
11637 msgstr "Akapit...|A"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:341
11640 msgid "Document...|D"
11641 msgstr "Dokument...|D"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:342
11644 msgid "Tabular...|T"
11645 msgstr "Tabela...|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:344
11648 msgid "Emphasize Style|E"
11649 msgstr "Wyróżnienie|K"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:345
11652 msgid "Noun Style|N"
11653 msgstr "Kapitaliki|K"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:346
11656 msgid "Bold Style|B"
11657 msgstr "Pogrubienie|P"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:349
11660 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11661 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:350
11664 msgid "Increase Environment Depth|i"
11665 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:351
11668 msgid "Start Appendix Here|S"
11669 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:360
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11673 msgid "Build Program|B"
11674 msgstr "Zbuduj program|p"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:361
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11678 msgid "Update|U"
11679 msgstr "Aktualizuj|A"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:363
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11683 msgid "LaTeX Log|L"
11684 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:364
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11688 msgid "Outline|O"
11689 msgstr "Konspekt|O"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:365
11692 msgid "TeX Information|X"
11693 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:378
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11697 msgid "Next Note|N"
11698 msgstr "Następna notka|N"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:379
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11702 msgid "Go to Label|L"
11703 msgstr "Idź do etykiety|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:380
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11707 msgid "Bookmarks|B"
11708 msgstr "Zakładki|Z"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:384
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11712 msgid "Save Bookmark 1|S"
11713 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:385
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11717 msgid "Save Bookmark 2"
11718 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:386
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11722 msgid "Save Bookmark 3"
11723 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:387
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11727 msgid "Save Bookmark 4"
11728 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:388
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11732 msgid "Save Bookmark 5"
11733 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:390
11736 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11737 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:391
11740 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11741 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:392
11744 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11745 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:393
11748 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11749 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:394
11752 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11753 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:409
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11757 msgid "Introduction|I"
11758 msgstr "Wprowadzenie|W"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:410
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11762 msgid "Tutorial|T"
11763 msgstr "Samouczek|S"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:411
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11767 msgid "User's Guide|U"
11768 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:412
11771 msgid "Extended Features|E"
11772 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:413
11775 msgid "Embedded Objects|m"
11776 msgstr "Obiekty osadzone"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:414
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11780 msgid "Customization|C"
11781 msgstr "Konfiguracja|K"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:415
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11785 msgid "LaTeX Configuration|L"
11786 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:417
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11790 msgid "About LyX|X"
11791 msgstr "O LyX-ie|X"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:425
11794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11795 msgid "About LyX"
11796 msgstr "O LyX-ie"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:426
11799 msgid "Preferences..."
11800 msgstr "Ustawienia..."
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:427
11803 msgid "Quit LyX"
11804 msgstr "Zamknij LyX"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Aligned Environment|l"
11810 msgstr "Środowisko Align"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11814 #, fuzzy
11815 msgid "AlignedAt Environment|v"
11816 msgstr "Środowisko AlignAt"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Gathered Environment|h"
11822 msgstr "Środowisko Gather"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Delimiters...|r"
11828 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Matrix...|x"
11834 msgstr "Macierz|x"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11838 msgid "Macro|o"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11842 #, fuzzy
11843 msgid "AMS Environment|A"
11844 msgstr "Środowisko Align|A"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11847 msgid "Equation Label|L"
11848 msgstr "Etykieta równania|L"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11853 msgstr "Przełącz numerację|P"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11857 msgid "Split Cell|C"
11858 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Insert|n"
11863 msgstr "Wstaw|W"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Add Line Above|o"
11868 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11872 msgid "Add Line Below|B"
11873 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11877 msgid "Delete Line Above|D"
11878 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11882 msgid "Delete Line Below|e"
11883 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11887 msgid "Add Line to Left"
11888 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11892 msgid "Add Line to Right"
11893 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11897 msgid "Delete Line to Left"
11898 msgstr "Usuń linię z lewej"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Delete Line to Right"
11903 msgstr "Usuń linię z prawej"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11907 msgid "Toggle Math Toolbar"
11908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11913 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11917 msgid "Toggle Table Toolbar"
11918 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11922 msgid "Next Cross-Reference|N"
11923 msgstr "Następny odnośnik|N"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11926 msgid "Go to Label|G"
11927 msgstr "Idź do etykiety|G"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11930 msgid "<reference>|r"
11931 msgstr "<odnośnik>|r"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 msgid "(<reference>)|e"
11935 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11938 msgid "<page>|p"
11939 msgstr "<strona>|p"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11942 msgid "on page <page>|o"
11943 msgstr "na stronie <strona>|o"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11946 msgid "<reference> on page <page>|f"
11947 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11950 msgid "Formatted reference|t"
11951 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11968 msgid "Settings...|S"
11969 msgstr "Ustawienia...|U"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "Go back to Reference|G"
11973 msgstr "Powróć do odnośnika|G"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Copy as Reference|C"
11978 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11981 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11982 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11986 msgid "Open Inset|O"
11987 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11991 msgid "Close Inset|C"
11992 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11999 msgid "Dissolve Inset|D"
12000 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Toggle Label|L"
12005 msgstr "Przełącz &wszystkie"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Frameless|l"
12010 msgstr "Bezramki"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Simple frame|f"
12015 msgstr "ramka wstawki"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 msgid "Simple frame, page breaks|p"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Oval, thin|O"
12024 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Oval, thick|v"
12029 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
12032 msgid "Drop Shadow|w"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Shaded background|b"
12038 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Double frame|D"
12043 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12047 msgid "LyX Note|N"
12048 msgstr "LyX Notka|N"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12052 msgid "Comment|C"
12053 msgstr "Komentarz|K"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "Wyszarzenie|W"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
12061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Phantom"
12064 msgstr "Esperanto"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12067 msgid "Horiz. Phantom"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Vert. Phantom"
12073 msgstr "Esperanto"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Protected Space|o"
12083 msgstr "Twarda spacja|T"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
12099 msgid "Quad Space|Q"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12114 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12118 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12122 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12126 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12130 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12134 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12138 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Custom Length|C"
12143 msgstr "Komentarz|K"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Medium Space|M"
12148 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Thick Space|h"
12153 msgstr "Mały odstęp|M"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Negative Medium Space|u"
12158 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12166 #, fuzzy
12167 msgid "DefSkip|D"
12168 msgstr "Domyślny odstęp"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12171 #, fuzzy
12172 msgid "SmallSkip|S"
12173 msgstr "Mały odstęp"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12176 #, fuzzy
12177 msgid "MedSkip|M"
12178 msgstr "Średni odstęp"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12181 #, fuzzy
12182 msgid "BigSkip|B"
12183 msgstr "Duży odstęp"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 #, fuzzy
12187 msgid "VFill|F"
12188 msgstr "VFill"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Custom|C"
12193 msgstr "Własna"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Settings...|e"
12198 msgstr "Ustawienia...|U"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Include|c"
12203 msgstr "Dołącz"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Input|p"
12208 msgstr "Wstaw"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Verbatim|V"
12213 msgstr "Maszynopis"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12216 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Listing|L"
12222 msgstr "Listing"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Edit included file...|E"
12227 msgstr "Dołącz plik...|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12231 #, fuzzy
12232 msgid "New Page|N"
12233 msgstr "Nowy|N"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12237 msgid "Page Break|a"
12238 msgstr "Koniec strony|a"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12242 msgid "Clear Page|C"
12243 msgstr "Czysta strona|C"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12247 msgid "Clear Double Page|D"
12248 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Ragged Line Break|R"
12254 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Justified Line Break|J"
12260 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12266 #: src/Text3.cpp:1020
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
12268 msgid "Cut"
12269 msgstr "Wytnij"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12275 #: src/Text3.cpp:1025
12276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12277 msgid "Copy"
12278 msgstr "Kopiuj"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12284 #: src/Text3.cpp:979
12285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
12287 msgid "Paste"
12288 msgstr "Wklej"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12293 msgid "Paste Recent|e"
12294 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12297 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
12298 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12302 msgid "Move Paragraph Up|o"
12303 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Sekcja"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Demote Section|m"
12318 msgstr "Sekcja"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12321 msgid "Move Section down|d"
12322 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12325 msgid "Move Section up|u"
12326 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12329 msgid "Insert Short Title|T"
12330 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Apply Last Text Style|A"
12335 msgstr "Styl tekstu|S"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Styl tekstu|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12344 msgid "Paragraph Settings...|P"
12345 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12348 msgid "Fullscreen Mode"
12349 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Append Argument"
12356 msgstr "Więcej parametrów"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Parametry listingu"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12368 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Insert Optional Argument"
12382 msgstr "Parametry listingu"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12394 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12402 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Edit externally...|x"
12414 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12418 msgid "Top Line|T"
12419 msgstr "Górna linia|G"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12423 msgid "Bottom Line|B"
12424 msgstr "Dolna linia|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Lewa linia|L"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Prawa linia|P"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12438 msgid "Copy Row|o"
12439 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12447 msgid "Document|D"
12448 msgstr "Dokument|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12451 msgid "Tools|T"
12452 msgstr "Narzędzia|r"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12455 msgid "New from Template...|m"
12456 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12459 msgid "Open Recent|t"
12460 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12463 msgid "Save All|l"
12464 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12467 msgid "Revert to Saved|R"
12468 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12471 msgid "New Window|W"
12472 msgstr "Nowe okno|W"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12475 msgid "Close Window|d"
12476 msgstr "Zamknij okno|d"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12479 msgid "Redo|R"
12480 msgstr "Ponów|P"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12483 msgid "Paste Special"
12484 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12487 msgid "Select All"
12488 msgstr "Wybierz wszystko"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12491 msgid "Find LyX...|X"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12495 msgid "Table|T"
12496 msgstr "Tabela|T"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12499 msgid "Rows & Columns|C"
12500 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12503 msgid "Increase List Depth|I"
12504 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12507 msgid "Decrease List Depth|D"
12508 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12511 msgid "Dissolve Inset|l"
12512 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12515 msgid "TeX Code Settings...|C"
12516 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12519 msgid "Float Settings...|a"
12520 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12524 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12527 msgid "Note Settings...|N"
12528 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12531 msgid "Branch Settings...|B"
12532 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12535 msgid "Box Settings...|x"
12536 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Listings Settings...|g"
12541 msgstr "Ustawienia listingów"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12544 msgid "Table Settings...|a"
12545 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12548 msgid "Plain Text|T"
12549 msgstr "Czysty tekst|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12553 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12556 msgid "Selection|S"
12557 msgstr "Zaznacznie|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12560 msgid "Selection, Join Lines|i"
12561 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12568 msgid "Paste As PDF"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12572 msgid "Paste As PNG"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12576 msgid "Paste As JPEG"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Dissolve CharStyle"
12582 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12585 msgid "Customized...|C"
12586 msgstr "Dostosowane...|C"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12589 msgid "Capitalize|a"
12590 msgstr "Kalitaliki|a"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12593 msgid "Uppercase|U"
12594 msgstr "Wielką literą|U"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12597 msgid "Lowercase|L"
12598 msgstr "Małe litery|L"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Top|p"
12603 msgstr "W górę|g"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Middle|i"
12608 msgstr "Środek|o"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Bottom|o"
12613 msgstr "W dół|d"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12616 msgid "Number whole Formula|N"
12617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12620 msgid "Number this Line|u"
12621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Macro Definition"
12626 msgstr "Definicja"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12629 msgid "Text Style|T"
12630 msgstr "Styl tekstu|T"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12633 msgid "Add Line Above|A"
12634 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12637 msgid "Math Normal Font|N"
12638 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12642 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Math Fraktur Family|F"
12646 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12649 msgid "Math Roman Family|R"
12650 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12654 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12657 msgid "Math Bold Series|B"
12658 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12661 msgid "Text Normal Font|T"
12662 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12665 msgid "Octave|O"
12666 msgstr "Octave|O"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12669 msgid "Maxima|M"
12670 msgstr "Maxima|M"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12673 msgid "Mathematica|a"
12674 msgstr "Mathematica|a"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Maple, simplify|s"
12679 msgstr "Maple, simplify"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Maple, factor|f"
12684 msgstr "Maple, factor"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Maple, evalm|e"
12689 msgstr "Maple, evalm"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Maple, evalf|v"
12694 msgstr "Maple, evalf"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12697 msgid "Open All Insets|O"
12698 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12701 msgid "Close All Insets|C"
12702 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12705 msgid "Unfold Math Macro"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Fold Math Macro"
12711 msgstr "makro matematyczne"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12714 msgid "View Source|S"
12715 msgstr "Podgląd źródła|S"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12718 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12722 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12726 msgid "Close Tab Group|G"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12730 msgid "Fullscreen|l"
12731 msgstr "Pełny ekran|P"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12734 msgid "Toolbars|b"
12735 msgstr "Paski narzędzi|b"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12738 msgid "Special Character|p"
12739 msgstr "Znak specjalny|p"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12742 msgid "Formatting|o"
12743 msgstr "Formatowanie|o"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12746 msgid "List / TOC|i"
12747 msgstr "Spisy|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12750 msgid "Float|a"
12751 msgstr "Wstawka|W"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12754 msgid "Branch|B"
12755 msgstr "Gałąź|G"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Custom insets"
12760 msgstr "Klient"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12763 msgid "File|e"
12764 msgstr "Plik|l"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12767 msgid "Box[[Menu]]"
12768 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12771 msgid "Cross-Reference...|R"
12772 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12775 msgid "Caption"
12776 msgstr "Podpis"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12779 msgid "Index Entry|d"
12780 msgstr "Hasło indeksu|i"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12784 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12787 msgid "Table...|T"
12788 msgstr "Tabela...|T"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12791 msgid "Hyperlink|k"
12792 msgstr "Hiperłącze|k"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12795 msgid "Short Title|S"
12796 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12799 msgid "TeX Code|X"
12800 msgstr "Kod TeX-a|X"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12803 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12804 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12807 msgid "Regexp"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12811 msgid "Ordinary Quote|Q"
12812 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12815 msgid "Single Quote|S"
12816 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Phonetic Symbols|P"
12821 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12824 msgid "Protected Space|P"
12825 msgstr "Twarda spacja|P"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12828 msgid "Horizontal Line|L"
12829 msgstr "Linia pozioma|L"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12832 msgid "Vertical Space...|V"
12833 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Phantom Text"
12838 msgstr "Czysty tekst|T"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12841 msgid "Hyphenation Point|H"
12842 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12845 msgid "Numbered Formula|N"
12846 msgstr "Numerowana formuła|N"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Figure Wrap Float|F"
12851 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Table Wrap Float|T"
12856 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12859 msgid "External Material...|M"
12860 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12863 msgid "Child Document...|d"
12864 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12867 msgid "Change Tracking|C"
12868 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12871 msgid "Start Appendix Here|A"
12872 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12875 msgid "Save in Bundled Format|F"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12879 msgid "Compressed|m"
12880 msgstr "Skompresowany|m"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12883 msgid "Accept Change|A"
12884 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12887 msgid "Reject Change|R"
12888 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12891 msgid "Accept All Changes|c"
12892 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12895 msgid "Reject All Changes|e"
12896 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12899 msgid "Next Change|C"
12900 msgstr "Następna zmiana|C"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12903 msgid "Next Cross-Reference|R"
12904 msgstr "Następny odnośnik|R"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12907 msgid "Clear Bookmarks|C"
12908 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12911 msgid "Thesaurus...|T"
12912 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Statistics...|a"
12917 msgstr "Statystyka"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12920 msgid "TeX Information|I"
12921 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Additional Features|F"
12926 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Embedded Objects|O"
12931 msgstr "Obiekty osadzone"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Shortcuts|S"
12936 msgstr "&Skrót:"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12939 #, fuzzy
12940 msgid "LyX Functions|y"
12941 msgstr "Funkcje"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Specific Manuals|p"
12946 msgstr "Adres specjalny"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Linguistics Manual|L"
12951 msgstr "Lista"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Braille Manual|B"
12956 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12959 #, fuzzy
12960 msgid "XY-pic Manual|X"
12961 msgstr "Adres specjalny"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Multicolumn Manual|M"
12966 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12969 msgid "New document"
12970 msgstr "Nowy dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12973 msgid "Open document"
12974 msgstr "Otwórz dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12977 msgid "Save document"
12978 msgstr "Zapisz dokument"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12981 msgid "Print document"
12982 msgstr "Drukuj dokument"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12985 msgid "Check spelling"
12986 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12989 #: src/BufferView.cpp:1052
12990 msgid "Undo"
12991 msgstr "Cofnij"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12994 #: src/BufferView.cpp:1061
12995 msgid "Redo"
12996 msgstr "Ponów"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12999 msgid "Find and replace"
13000 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13003 msgid "Toggle emphasis"
13004 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13007 msgid "Toggle noun"
13008 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13011 msgid "Apply last"
13012 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
13015 msgid "Insert math"
13016 msgstr "Wstaw matematykę"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13019 msgid "Insert graphics"
13020 msgstr "Wstaw grafikę"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13023 msgid "Insert table"
13024 msgstr "Wstaw tabelę"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13027 msgid "Toggle Outline"
13028 msgstr "Przełącz konspekt"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Extra"
13033 msgstr "Inne"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13036 msgid "Numbered list"
13037 msgstr "Wyliczenie"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13040 msgid "Itemized list"
13041 msgstr "Wypunktowanie"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13044 msgid "Increase depth"
13045 msgstr "Zwiększ głębokość"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13048 msgid "Decrease depth"
13049 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13052 msgid "Insert figure float"
13053 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13056 msgid "Insert table float"
13057 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13060 msgid "Insert label"
13061 msgstr "Wstaw etykietę"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13064 msgid "Insert cross-reference"
13065 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13068 msgid "Insert citation"
13069 msgstr "Wstaw cytat"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13072 msgid "Insert index entry"
13073 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13076 msgid "Insert nomenclature entry"
13077 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13080 msgid "Insert footnote"
13081 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13084 msgid "Insert margin note"
13085 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13089 msgid "Insert note"
13090 msgstr "Wstaw notkę"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13093 msgid "Insert box"
13094 msgstr "Wstaw pudełko"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 msgid "Insert Hyperlink"
13098 msgstr "Wstaw hyperlink"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13101 msgid "Insert TeX code"
13102 msgstr "Wstaw kod TeX"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13105 msgid "Insert math macro"
13106 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13109 msgid "Include file"
13110 msgstr "Dołącz plik"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13113 msgid "Text style"
13114 msgstr "Styl tekstu"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13117 msgid "Paragraph settings"
13118 msgstr "Ustawienia akapitu"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13122 msgid "Add row"
13123 msgstr "Dołącz wiersz"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13127 msgid "Add column"
13128 msgstr "Dołącz kolumnę"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13132 msgid "Delete row"
13133 msgstr "Usuń wiersz"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13137 msgid "Delete column"
13138 msgstr "Usuń kolumnę"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13141 msgid "Set top line"
13142 msgstr "Ustaw górną linię"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13145 msgid "Set bottom line"
13146 msgstr "Ustaw dolną linię"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13149 msgid "Set left line"
13150 msgstr "Ustaw lewą linię"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13153 msgid "Set right line"
13154 msgstr "Ustaw prawą linię"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Set border lines"
13159 msgstr "Ustal ramki"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13162 msgid "Set all lines"
13163 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13166 msgid "Unset all lines"
13167 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13170 msgid "Align left"
13171 msgstr "Justuj w lewo"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13174 msgid "Align center"
13175 msgstr "Wyśrodkuj"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13178 msgid "Align right"
13179 msgstr "Justuj w prawo"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13182 msgid "Align top"
13183 msgstr "Wyrównaj do góry"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13186 msgid "Align middle"
13187 msgstr "Wyśrodkuj"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13190 msgid "Align bottom"
13191 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13194 msgid "Rotate cell"
13195 msgstr "Obrót komórki"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13198 msgid "Rotate table"
13199 msgstr "Obrót tabeli"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13202 msgid "Set multi-column"
13203 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13206 msgid "Math"
13207 msgstr "Matematyka"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13210 msgid "Set display mode"
13211 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13214 msgid "Subscript"
13215 msgstr "Indeks dolny"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13218 msgid "Superscript"
13219 msgstr "Indeks górny"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13222 msgid "Insert square root"
13223 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13226 msgid "Insert root"
13227 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13230 msgid "Insert standard fraction"
13231 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13234 msgid "Insert sum"
13235 msgstr "Wstaw sumę"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13238 msgid "Insert integral"
13239 msgstr "Wstaw całkę"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13242 msgid "Insert product"
13243 msgstr "Wstaw iloczyn"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13246 msgid "Insert ( )"
13247 msgstr "Wstaw ( )"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13250 msgid "Insert [ ]"
13251 msgstr "Wstaw [ ]"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13254 msgid "Insert { }"
13255 msgstr "Wstaw { }"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Insert delimiters"
13260 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13263 msgid "Insert matrix"
13264 msgstr "Wstaw macierz"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13267 msgid "Insert cases environment"
13268 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13271 msgid "Toggle Math Panels"
13272 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Math Macros"
13277 msgstr "makro matematyczne"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13280 msgid "Command Buffer"
13281 msgstr "Bufor komend"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Review[[Toolbar]]"
13286 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13289 msgid "Track changes"
13290 msgstr "Śledź zmiany"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13293 msgid "Show changes in output"
13294 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13297 msgid "Next change"
13298 msgstr "Następna zmiana"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Accept change inside selection"
13303 msgstr "Akceptuj zmianę"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Reject change inside selection"
13308 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13311 msgid "Merge changes"
13312 msgstr "Złącz zmiany"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13315 msgid "Accept all changes"
13316 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13319 msgid "Reject all changes"
13320 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13323 msgid "Next note"
13324 msgstr "Następna notka"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13327 msgid "View/Update"
13328 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13331 msgid "View DVI"
13332 msgstr "Podgląd DVI"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13335 msgid "Update DVI"
13336 msgstr "Zaktualizuj DVI"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13339 msgid "View PDF (pdflatex)"
13340 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13343 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13344 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13347 msgid "View PostScript"
13348 msgstr "Podgląd PostScript"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13351 msgid "Update PostScript"
13352 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Version Control"
13357 msgstr "Kontrola wersji|l"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Register"
13362 msgstr "Zarejestruj...|r"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Check-out for edit"
13367 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Check-in changes"
13372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13375 #, fuzzy
13376 msgid "View revision log"
13377 msgstr "Historia kontroli wersji"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Revert changes"
13382 msgstr "Odrzuć zmianę"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13385 msgid "Math Panels"
13386 msgstr "Panele matematyki"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13389 msgid "Math Spacings"
13390 msgstr "Odstępy matematyczne"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13394 msgid "Styles"
13395 msgstr "Style"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13399 msgid "Fractions"
13400 msgstr "Ułamki"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
13405 msgid "Fonts"
13406 msgstr "Czczionki"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13410 msgid "Functions"
13411 msgstr "Funkcje"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13414 msgid "arccos"
13415 msgstr "arccos"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13418 msgid "arcsin"
13419 msgstr "arcsin"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13422 msgid "arctan"
13423 msgstr "arctan"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13426 msgid "arg"
13427 msgstr "arg"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13430 msgid "bmod"
13431 msgstr "bmod"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13434 msgid "cos"
13435 msgstr "cos"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13438 msgid "cosh"
13439 msgstr "cosh"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13442 msgid "cot"
13443 msgstr "cot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13446 msgid "coth"
13447 msgstr "coth"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13450 msgid "csc"
13451 msgstr "csc"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13454 msgid "deg"
13455 msgstr "deg"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13458 msgid "det"
13459 msgstr "det"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13462 msgid "dim"
13463 msgstr "dim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13466 msgid "exp"
13467 msgstr "exp"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13470 msgid "gcd"
13471 msgstr "gcd"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13474 msgid "hom"
13475 msgstr "hom"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13478 msgid "inf"
13479 msgstr "inf"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13482 msgid "ker"
13483 msgstr "ker"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13486 msgid "lg"
13487 msgstr "lg"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13490 msgid "lim"
13491 msgstr "lim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13494 msgid "liminf"
13495 msgstr "liminf"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13498 msgid "limsup"
13499 msgstr "limsup"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13502 msgid "ln"
13503 msgstr "ln"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13506 msgid "log"
13507 msgstr "log"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13510 msgid "max"
13511 msgstr "max"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13514 msgid "min"
13515 msgstr "min"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13518 msgid "sec"
13519 msgstr "sec"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13522 msgid "sin"
13523 msgstr "sin"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13526 msgid "sinh"
13527 msgstr "sinh"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13530 msgid "sup"
13531 msgstr "sup"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13534 msgid "tan"
13535 msgstr "tan"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13538 msgid "tanh"
13539 msgstr "tanh"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13542 msgid "Pr"
13543 msgstr "Pr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13546 msgid "Spacings"
13547 msgstr "Odstępy"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13550 msgid "Thin space\t\\,"
13551 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13554 msgid "Medium space\t\\:"
13555 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13558 msgid "Thick space\t\\;"
13559 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13564 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13569 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13572 msgid "Negative space\t\\!"
13573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13576 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13584 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13588 msgid "Roots"
13589 msgstr "Pierwiastki"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13592 msgid "Square root\t\\sqrt"
13593 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13596 msgid "Other root\t\\root"
13597 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13601 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13605 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13609 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13613 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13616 msgid "Standard\t\\frac"
13617 msgstr "Standard\t\\frac"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13620 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13621 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13624 msgid ""
13625 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13626 "icefrac"
13627 msgstr ""
13628 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
13629 "icefrac"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13632 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13636 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13640 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13644 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13648 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13649 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13652 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13653 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Binomial\t\\binom"
13658 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13669 msgid "Roman\t\\mathrm"
13670 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13673 msgid "Bold\t\\mathbf"
13674 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13678 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13682 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13685 msgid "Italic\t\\mathit"
13686 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13690 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13691
13692 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13693 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13695 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13696 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13699 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13703 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13704 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13707 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13708 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13711 msgid "Dots"
13712 msgstr "Kropki"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13715 msgid "ldots"
13716 msgstr "ldots"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13719 msgid "cdots"
13720 msgstr "cdots"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13723 msgid "vdots"
13724 msgstr "vdots"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13727 msgid "ddots"
13728 msgstr "ddots"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13731 msgid "Frame Decorations"
13732 msgstr "Ozdobniki ramki"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13735 msgid "hat"
13736 msgstr "hat"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13739 msgid "tilde"
13740 msgstr "tilde"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13743 msgid "bar"
13744 msgstr "bar"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13747 msgid "grave"
13748 msgstr "grave"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13751 msgid "dot"
13752 msgstr "dot"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13755 msgid "check"
13756 msgstr "check"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13759 msgid "widehat"
13760 msgstr "widehat"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13763 msgid "widetilde"
13764 msgstr "widetilde"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13767 msgid "vec"
13768 msgstr "vec"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13771 msgid "acute"
13772 msgstr "acute"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13775 msgid "ddot"
13776 msgstr "ddot"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13779 msgid "breve"
13780 msgstr "breve"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13783 msgid "overline"
13784 msgstr "overline"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13787 msgid "overbrace"
13788 msgstr "overbrace"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13791 msgid "overleftarrow"
13792 msgstr "overleftarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13795 msgid "overrightarrow"
13796 msgstr "overrightarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13799 msgid "overleftrightarrow"
13800 msgstr "overleftrightarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13803 msgid "overset"
13804 msgstr "overset"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13807 msgid "underline"
13808 msgstr "underline"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13811 msgid "underbrace"
13812 msgstr "underbrace"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13815 msgid "underleftarrow"
13816 msgstr "underleftarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13819 msgid "underrightarrow"
13820 msgstr "underrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13823 msgid "underleftrightarrow"
13824 msgstr "underleftrightarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13827 msgid "underset"
13828 msgstr "underset"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13832 msgid "Arrows"
13833 msgstr "Strzałki"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13836 msgid "leftarrow"
13837 msgstr "leftarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13840 msgid "rightarrow"
13841 msgstr "rightarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13844 msgid "downarrow"
13845 msgstr "downarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13848 msgid "uparrow"
13849 msgstr "uparrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13852 msgid "updownarrow"
13853 msgstr "updownarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13856 msgid "leftrightarrow"
13857 msgstr "leftrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13860 msgid "Leftarrow"
13861 msgstr "Leftarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13864 msgid "Rightarrow"
13865 msgstr "Rightarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13868 msgid "Downarrow"
13869 msgstr "Downarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13872 msgid "Uparrow"
13873 msgstr "Uparrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13876 msgid "Updownarrow"
13877 msgstr "Updownarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13880 msgid "Leftrightarrow"
13881 msgstr "Leftrightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13884 msgid "Longleftrightarrow"
13885 msgstr "Longleftrightarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13888 msgid "Longleftarrow"
13889 msgstr "Longleftarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13892 msgid "Longrightarrow"
13893 msgstr "Longrightarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13896 msgid "longleftrightarrow"
13897 msgstr "longleftrightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13900 msgid "longleftarrow"
13901 msgstr "longleftarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13904 msgid "longrightarrow"
13905 msgstr "longrightarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13908 msgid "leftharpoondown"
13909 msgstr "leftharpoondown"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13912 msgid "rightharpoondown"
13913 msgstr "rightharpoondown"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13916 msgid "mapsto"
13917 msgstr "mapsto"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13920 msgid "longmapsto"
13921 msgstr "longmapsto"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13924 msgid "nwarrow"
13925 msgstr "nwarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13928 msgid "nearrow"
13929 msgstr "nearrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13932 msgid "leftharpoonup"
13933 msgstr "leftharpoonup"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13936 msgid "rightharpoonup"
13937 msgstr "rightharpoonup"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13940 msgid "hookleftarrow"
13941 msgstr "hookleftarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13944 msgid "hookrightarrow"
13945 msgstr "hookrightarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13948 msgid "swarrow"
13949 msgstr "swarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13952 msgid "searrow"
13953 msgstr "searrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13957 msgid "rightleftharpoons"
13958 msgstr "rightleftharpoons"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13961 msgid "Operators"
13962 msgstr "Operatory"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13965 msgid "pm"
13966 msgstr "pm"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13969 msgid "cap"
13970 msgstr "cap"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13973 msgid "diamond"
13974 msgstr "diamond"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13977 msgid "oplus"
13978 msgstr "oplus"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13981 msgid "mp"
13982 msgstr "mp"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13985 msgid "cup"
13986 msgstr "cup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13989 msgid "bigtriangleup"
13990 msgstr "bigtriangleup"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13993 msgid "ominus"
13994 msgstr "ominus"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13997 msgid "times"
13998 msgstr "times"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14001 msgid "uplus"
14002 msgstr "uplus"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14005 msgid "bigtriangledown"
14006 msgstr "bigtriangledown"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14009 msgid "otimes"
14010 msgstr "otimes"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14013 msgid "div"
14014 msgstr "div"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14017 msgid "sqcap"
14018 msgstr "sqcap"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14021 msgid "triangleright"
14022 msgstr "triangleright"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14025 msgid "oslash"
14026 msgstr "oslash"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14029 msgid "cdot"
14030 msgstr "cdot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14033 msgid "sqcup"
14034 msgstr "sqcup"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14037 msgid "triangleleft"
14038 msgstr "triangleleft"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14041 msgid "odot"
14042 msgstr "odot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14045 msgid "star"
14046 msgstr "star"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14049 msgid "vee"
14050 msgstr "vee"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14053 msgid "amalg"
14054 msgstr "amalg"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14057 msgid "bigcirc"
14058 msgstr "bigcirc"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14061 msgid "setminus"
14062 msgstr "setminus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14065 msgid "wedge"
14066 msgstr "wedge"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14069 msgid "dagger"
14070 msgstr "dagger"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14073 msgid "circ"
14074 msgstr "circ"
14075
14076 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14078 msgid "bullet"
14079 msgstr "ozdobnik"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14082 msgid "wr"
14083 msgstr "wr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14086 msgid "ddagger"
14087 msgstr "ddagger"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14090 msgid "Relations"
14091 msgstr "Relacje"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14094 msgid "leq"
14095 msgstr "leq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14098 msgid "geq"
14099 msgstr "geq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14102 msgid "equiv"
14103 msgstr "equiv"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14106 msgid "models"
14107 msgstr "models"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14110 msgid "prec"
14111 msgstr "prec"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14114 msgid "succ"
14115 msgstr "succ"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14118 msgid "sim"
14119 msgstr "sim"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14122 msgid "perp"
14123 msgstr "perp"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14126 msgid "preceq"
14127 msgstr "preceq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14130 msgid "succeq"
14131 msgstr "succeq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14134 msgid "simeq"
14135 msgstr "simeq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14138 msgid "mid"
14139 msgstr "mid"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14142 msgid "ll"
14143 msgstr "ll"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14146 msgid "gg"
14147 msgstr "gg"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14150 msgid "asymp"
14151 msgstr "asymp"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14154 msgid "parallel"
14155 msgstr "parallel"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14158 msgid "subset"
14159 msgstr "subset"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14162 msgid "supset"
14163 msgstr "supset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14166 msgid "approx"
14167 msgstr "approx"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14170 msgid "smile"
14171 msgstr "smile"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14174 msgid "subseteq"
14175 msgstr "subseteq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14178 msgid "supseteq"
14179 msgstr "supseteq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14182 msgid "cong"
14183 msgstr "cong"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14186 msgid "frown"
14187 msgstr "frown"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14190 msgid "sqsubseteq"
14191 msgstr "sqsubseteq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14194 msgid "sqsupseteq"
14195 msgstr "sqsupseteq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14198 msgid "doteq"
14199 msgstr "doteq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14202 msgid "neq"
14203 msgstr "neq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14206 #: src/lengthcommon.cpp:38
14207 msgid "in"
14208 msgstr "in"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14211 msgid "ni"
14212 msgstr "ni"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14215 msgid "propto"
14216 msgstr "propto"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14219 msgid "notin"
14220 msgstr "notin"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14223 msgid "vdash"
14224 msgstr "vdash"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14227 msgid "dashv"
14228 msgstr "dashv"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14231 msgid "bowtie"
14232 msgstr "bowtie"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14235 msgid "alpha"
14236 msgstr "alpha"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14239 msgid "beta"
14240 msgstr "beta"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14243 msgid "gamma"
14244 msgstr "gamma"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14247 msgid "delta"
14248 msgstr "delta"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14251 msgid "epsilon"
14252 msgstr "epsilon"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14255 msgid "varepsilon"
14256 msgstr "varepsilon"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14259 msgid "zeta"
14260 msgstr "zeta"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14263 msgid "eta"
14264 msgstr "eta"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14267 msgid "theta"
14268 msgstr "theta"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14271 msgid "vartheta"
14272 msgstr "vartheta"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14275 msgid "iota"
14276 msgstr "iota"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14279 msgid "kappa"
14280 msgstr "kappa"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14283 msgid "lambda"
14284 msgstr "lambda"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14287 #: src/lengthcommon.cpp:38
14288 msgid "mu"
14289 msgstr "mu"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14292 msgid "nu"
14293 msgstr "nu"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14296 msgid "xi"
14297 msgstr "xi"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14300 msgid "pi"
14301 msgstr "pi"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14304 msgid "varpi"
14305 msgstr "varpi"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14308 msgid "rho"
14309 msgstr "rho"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14312 msgid "varrho"
14313 msgstr "varrho"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14316 msgid "sigma"
14317 msgstr "sigma"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14320 msgid "varsigma"
14321 msgstr "varsigma"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14324 msgid "tau"
14325 msgstr "tau"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14328 msgid "upsilon"
14329 msgstr "upsilon"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14332 msgid "phi"
14333 msgstr "phi"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14336 msgid "varphi"
14337 msgstr "varphi"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14340 msgid "chi"
14341 msgstr "chi"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14344 msgid "psi"
14345 msgstr "psi"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14348 msgid "omega"
14349 msgstr "omega"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14352 msgid "Gamma"
14353 msgstr "Gamma"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14356 msgid "Delta"
14357 msgstr "Delta"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14360 msgid "Theta"
14361 msgstr "Theta"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14364 msgid "Lambda"
14365 msgstr "Lambda"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14368 msgid "Xi"
14369 msgstr "Xi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14372 msgid "Pi"
14373 msgstr "Pi"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14376 msgid "Sigma"
14377 msgstr "Sigma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14380 msgid "Upsilon"
14381 msgstr "Upsilon"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14384 msgid "Phi"
14385 msgstr "Phi"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14388 msgid "Psi"
14389 msgstr "Psi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14392 msgid "Omega"
14393 msgstr "Omega"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14396 msgid "Miscellaneous"
14397 msgstr "Różne"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14400 msgid "nabla"
14401 msgstr "nabla"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14404 msgid "partial"
14405 msgstr "partial"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14408 msgid "infty"
14409 msgstr "infty"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14412 msgid "prime"
14413 msgstr "prime"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14416 msgid "ell"
14417 msgstr "ell"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14420 msgid "emptyset"
14421 msgstr "emptyset"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14424 msgid "exists"
14425 msgstr "exists"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14428 msgid "forall"
14429 msgstr "forall"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14432 msgid "imath"
14433 msgstr "imath"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14436 msgid "jmath"
14437 msgstr "jmath"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14440 msgid "Re"
14441 msgstr "Re"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14444 msgid "Im"
14445 msgstr "Im"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14448 msgid "aleph"
14449 msgstr "aleph"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14452 msgid "wp"
14453 msgstr "wp"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14457 msgid "hbar"
14458 msgstr "hbar"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14462 msgid "angle"
14463 msgstr "angle"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14466 msgid "top"
14467 msgstr "top"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14470 msgid "bot"
14471 msgstr "bot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14474 msgid "Vert"
14475 msgstr "Vert"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14478 msgid "neg"
14479 msgstr "neg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14482 msgid "flat"
14483 msgstr "flat"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14486 msgid "natural"
14487 msgstr "natural"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14490 msgid "sharp"
14491 msgstr "sharp"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14494 msgid "surd"
14495 msgstr "surd"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14498 msgid "triangle"
14499 msgstr "triangle"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14502 msgid "diamondsuit"
14503 msgstr "diamondsuit"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14506 msgid "heartsuit"
14507 msgstr "heartsuit"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14510 msgid "clubsuit"
14511 msgstr "clubsuit"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14514 msgid "spadesuit"
14515 msgstr "spadesuit"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14518 msgid "textrm \\AA"
14519 msgstr "textrm \\AA"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14522 msgid "textrm \\O"
14523 msgstr "textrm \\O"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14526 msgid "mathcircumflex"
14527 msgstr "mathcircumflex"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14530 msgid "_"
14531 msgstr "_"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14534 msgid "mathrm T"
14535 msgstr "mathrm T"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14538 msgid "mathbb N"
14539 msgstr "mathbb N"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14542 msgid "mathbb Z"
14543 msgstr "mathbb Z"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14546 msgid "mathbb Q"
14547 msgstr "mathbb Q"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14550 msgid "mathbb R"
14551 msgstr "mathbb R"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14554 msgid "mathbb C"
14555 msgstr "mathbb C"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14558 msgid "mathbb H"
14559 msgstr "mathbb H"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14562 msgid "mathcal F"
14563 msgstr "mathcal F"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14566 msgid "mathcal L"
14567 msgstr "mathcal L"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14570 msgid "mathcal H"
14571 msgstr "mathcal H"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14574 msgid "mathcal O"
14575 msgstr "mathcal O"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14578 msgid "Big Operators"
14579 msgstr "Wielkie operatory"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14582 msgid "intop"
14583 msgstr "intop"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14586 msgid "int"
14587 msgstr "int"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14590 msgid "iint"
14591 msgstr "iint"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14594 msgid "iintop"
14595 msgstr "iintop"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14598 msgid "iiint"
14599 msgstr "iiint"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14602 msgid "iiintop"
14603 msgstr "iiintop"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14606 msgid "iiiint"
14607 msgstr "iiiint"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14610 msgid "iiiintop"
14611 msgstr "iiiintop"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14614 msgid "dotsint"
14615 msgstr "dotsint"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14618 msgid "dotsintop"
14619 msgstr "dotsintop"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14622 msgid "oint"
14623 msgstr "oint"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14626 msgid "ointop"
14627 msgstr "ointop"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14630 msgid "oiint"
14631 msgstr "oiint"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14634 msgid "oiintop"
14635 msgstr "oiintop"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 msgid "ointctrclockwiseop"
14639 msgstr "ointctrclockwiseop"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 msgid "ointctrclockwise"
14643 msgstr "ointctrclockwise"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 msgid "ointclockwiseop"
14647 msgstr "ointclockwiseop"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 msgid "ointclockwise"
14651 msgstr "ointclockwise"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14654 msgid "sqint"
14655 msgstr "sqint"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14658 msgid "sqintop"
14659 msgstr "sqintop"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14662 msgid "sqiint"
14663 msgstr "sqiint"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14666 msgid "sqiintop"
14667 msgstr "sqiintop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14670 msgid "sum"
14671 msgstr "sum"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14674 msgid "prod"
14675 msgstr "prod"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14678 msgid "coprod"
14679 msgstr "coprod"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14682 msgid "bigsqcup"
14683 msgstr "bigsqcup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14686 msgid "bigotimes"
14687 msgstr "bigotimes"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14690 msgid "bigodot"
14691 msgstr "bigodot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14694 msgid "bigoplus"
14695 msgstr "bigoplus"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14698 msgid "bigcap"
14699 msgstr "bigcap"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14702 msgid "bigcup"
14703 msgstr "bigcup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14706 msgid "biguplus"
14707 msgstr "biguplus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 msgid "bigvee"
14711 msgstr "bigvee"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14714 msgid "bigwedge"
14715 msgstr "bigwedge"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14718 msgid "AMS Miscellaneous"
14719 msgstr "Inne AMS"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14722 msgid "digamma"
14723 msgstr "digamma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14726 msgid "varkappa"
14727 msgstr "varkappa"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14730 msgid "beth"
14731 msgstr "beth"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14734 msgid "daleth"
14735 msgstr "daleth"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14738 msgid "gimel"
14739 msgstr "gimel"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14742 msgid "ulcorner"
14743 msgstr "ulcorner"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14746 msgid "urcorner"
14747 msgstr "urcorner"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14750 msgid "llcorner"
14751 msgstr "llcorner"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14754 msgid "lrcorner"
14755 msgstr "lrcorner"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14758 msgid "hslash"
14759 msgstr "hslash"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14762 msgid "vartriangle"
14763 msgstr "vartriangle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14766 msgid "triangledown"
14767 msgstr "triangledown"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14770 msgid "square"
14771 msgstr "square"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14774 msgid "lozenge"
14775 msgstr "lozenge"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14778 msgid "circledS"
14779 msgstr "circledS"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14782 msgid "measuredangle"
14783 msgstr "measuredangle"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14786 msgid "nexists"
14787 msgstr "nexists"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14790 msgid "mho"
14791 msgstr "mho"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14794 msgid "Finv"
14795 msgstr "Finv"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14798 msgid "Game"
14799 msgstr "Game"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14802 msgid "Bbbk"
14803 msgstr "Bbbk"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14806 msgid "backprime"
14807 msgstr "backprime"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14810 msgid "varnothing"
14811 msgstr "varnothing"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14814 msgid "blacktriangle"
14815 msgstr "blacktriangle"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14818 msgid "blacktriangledown"
14819 msgstr "blacktriangledown"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14822 msgid "blacksquare"
14823 msgstr "blacksquare"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14826 msgid "blacklozenge"
14827 msgstr "blacklozenge"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14830 msgid "bigstar"
14831 msgstr "bigstar"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14834 msgid "sphericalangle"
14835 msgstr "sphericalangle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14838 msgid "complement"
14839 msgstr "complement"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14842 msgid "eth"
14843 msgstr "eth"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14846 msgid "diagup"
14847 msgstr "diagup"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14850 msgid "diagdown"
14851 msgstr "diagdown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14854 msgid "AMS Arrows"
14855 msgstr "Strzałki AMS"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14858 msgid "dashleftarrow"
14859 msgstr "dashleftarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14862 msgid "dashrightarrow"
14863 msgstr "dashrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14866 msgid "leftleftarrows"
14867 msgstr "leftleftarrows"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14870 msgid "leftrightarrows"
14871 msgstr "leftrightarrows"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14874 msgid "rightrightarrows"
14875 msgstr "rightrightarrows"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14878 msgid "rightleftarrows"
14879 msgstr "rightleftarrows"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14882 msgid "Lleftarrow"
14883 msgstr "Lleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14886 msgid "Rrightarrow"
14887 msgstr "Rrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14890 msgid "twoheadleftarrow"
14891 msgstr "twoheadleftarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14894 msgid "twoheadrightarrow"
14895 msgstr "twoheadrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14898 msgid "leftarrowtail"
14899 msgstr "leftarrowtail"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14902 msgid "rightarrowtail"
14903 msgstr "rightarrowtail"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14906 msgid "looparrowleft"
14907 msgstr "looparrowleft"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14910 msgid "looparrowright"
14911 msgstr "looparrowright"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14914 msgid "curvearrowleft"
14915 msgstr "curvearrowleft"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14918 msgid "curvearrowright"
14919 msgstr "curvearrowright"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14922 msgid "circlearrowleft"
14923 msgstr "circlearrowleft"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14926 msgid "circlearrowright"
14927 msgstr "circlearrowright"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14930 msgid "Lsh"
14931 msgstr "Lsh"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14934 msgid "Rsh"
14935 msgstr "Rsh"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14938 msgid "upuparrows"
14939 msgstr "upuparrows"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14942 msgid "downdownarrows"
14943 msgstr "downdownarrows"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14946 msgid "upharpoonleft"
14947 msgstr "upharpoonleft"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14950 msgid "upharpoonright"
14951 msgstr "upharpoonright"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14954 msgid "downharpoonleft"
14955 msgstr "downharpoonleft"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14958 msgid "downharpoonright"
14959 msgstr "downharpoonright"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14962 msgid "leftrightharpoons"
14963 msgstr "leftrightharpoons"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14966 msgid "rightsquigarrow"
14967 msgstr "rightsquigarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14970 msgid "leftrightsquigarrow"
14971 msgstr "leftrightsquigarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14974 msgid "nleftarrow"
14975 msgstr "nleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14978 msgid "nrightarrow"
14979 msgstr "nrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14982 msgid "nleftrightarrow"
14983 msgstr "nleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14986 msgid "nLeftarrow"
14987 msgstr "nLeftarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14990 msgid "nRightarrow"
14991 msgstr "nRightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14994 msgid "nLeftrightarrow"
14995 msgstr "nLeftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14998 msgid "multimap"
14999 msgstr "multimap"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15002 msgid "AMS Relations"
15003 msgstr "Relacje AMS"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15006 msgid "leqq"
15007 msgstr "leqq"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15010 msgid "geqq"
15011 msgstr "geqq"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15014 msgid "leqslant"
15015 msgstr "leqslant"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15018 msgid "geqslant"
15019 msgstr "geqslant"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15022 msgid "eqslantless"
15023 msgstr "eqslantless"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15026 msgid "eqslantgtr"
15027 msgstr "eqslantgtr"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15030 msgid "lesssim"
15031 msgstr "lesssim"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15034 msgid "gtrsim"
15035 msgstr "gtrsim"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15038 msgid "lessapprox"
15039 msgstr "lessapprox"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15042 msgid "gtrapprox"
15043 msgstr "gtrapprox"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15046 msgid "approxeq"
15047 msgstr "approxeq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15050 msgid "triangleq"
15051 msgstr "triangleq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15054 msgid "lessdot"
15055 msgstr "lessdot"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15058 msgid "gtrdot"
15059 msgstr "gtrdot"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15062 msgid "lll"
15063 msgstr "lll"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15066 msgid "ggg"
15067 msgstr "ggg"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15070 msgid "lessgtr"
15071 msgstr "lessgtr"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15074 msgid "gtrless"
15075 msgstr "gtrless"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15078 msgid "lesseqgtr"
15079 msgstr "lesseqgtr"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15082 msgid "gtreqless"
15083 msgstr "gtreqless"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15086 msgid "lesseqqgtr"
15087 msgstr "lesseqqgtr"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15090 msgid "gtreqqless"
15091 msgstr "gtreqqless"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15094 msgid "eqcirc"
15095 msgstr "eqcirc"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15098 msgid "circeq"
15099 msgstr "circeq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15102 msgid "thicksim"
15103 msgstr "thicksim"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15106 msgid "thickapprox"
15107 msgstr "thickapprox"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15110 msgid "backsim"
15111 msgstr "backsim"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15114 msgid "backsimeq"
15115 msgstr "backsimeq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15118 msgid "subseteqq"
15119 msgstr "subseteqq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15122 msgid "supseteqq"
15123 msgstr "supseteqq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15126 msgid "Subset"
15127 msgstr "Subset"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15130 msgid "Supset"
15131 msgstr "Supset"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15134 msgid "sqsubset"
15135 msgstr "sqsubset"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15138 msgid "sqsupset"
15139 msgstr "sqsupset"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15142 msgid "preccurlyeq"
15143 msgstr "preccurlyeq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15146 msgid "succcurlyeq"
15147 msgstr "succcurlyeq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15150 msgid "curlyeqprec"
15151 msgstr "curlyeqprec"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15154 msgid "curlyeqsucc"
15155 msgstr "curlyeqsucc"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15158 msgid "precsim"
15159 msgstr "precsim"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15162 msgid "succsim"
15163 msgstr "succsim"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15166 msgid "precapprox"
15167 msgstr "precapprox"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15170 msgid "succapprox"
15171 msgstr "succapprox"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15174 msgid "vartriangleleft"
15175 msgstr "vartriangleleft"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15178 msgid "vartriangleright"
15179 msgstr "vartriangleright"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15182 msgid "trianglelefteq"
15183 msgstr "trianglelefteq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15186 msgid "trianglerighteq"
15187 msgstr "trianglerighteq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15190 msgid "bumpeq"
15191 msgstr "bumpeq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15194 msgid "Bumpeq"
15195 msgstr "Bumpeq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15198 msgid "doteqdot"
15199 msgstr "doteqdot"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15202 msgid "risingdotseq"
15203 msgstr "risingdotseq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15206 msgid "fallingdotseq"
15207 msgstr "fallingdotseq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15210 msgid "vDash"
15211 msgstr "vDash"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15214 msgid "Vvdash"
15215 msgstr "Vvdash"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15218 msgid "Vdash"
15219 msgstr "Vdash"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15222 msgid "shortmid"
15223 msgstr "shortmid"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15226 msgid "shortparallel"
15227 msgstr "shortparallel"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15230 msgid "smallsmile"
15231 msgstr "smallsmile"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15234 msgid "smallfrown"
15235 msgstr "smallfrown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 msgid "blacktriangleleft"
15239 msgstr "blacktriangleleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15242 msgid "blacktriangleright"
15243 msgstr "blacktriangleright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15246 msgid "because"
15247 msgstr "because"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15250 msgid "therefore"
15251 msgstr "therefore"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15254 msgid "backepsilon"
15255 msgstr "backepsilon"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15258 msgid "varpropto"
15259 msgstr "varpropto"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15262 msgid "between"
15263 msgstr "between"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15266 msgid "pitchfork"
15267 msgstr "pitchfork"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 msgid "AMS Negative Relations"
15271 msgstr "Relacje negacji AMS"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15274 msgid "nless"
15275 msgstr "nless"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15278 msgid "ngtr"
15279 msgstr "ngtr"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15282 msgid "nleq"
15283 msgstr "nleq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15286 msgid "ngeq"
15287 msgstr "ngeq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15290 msgid "nleqslant"
15291 msgstr "nleqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15294 msgid "ngeqslant"
15295 msgstr "ngeqslant"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15298 msgid "nleqq"
15299 msgstr "nleqq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15302 msgid "ngeqq"
15303 msgstr "ngeqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15306 msgid "lneq"
15307 msgstr "lneq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15310 msgid "gneq"
15311 msgstr "gneq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15314 msgid "lneqq"
15315 msgstr "lneqq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15318 msgid "gneqq"
15319 msgstr "gneqq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15322 msgid "lvertneqq"
15323 msgstr "lvertneqq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15326 msgid "gvertneqq"
15327 msgstr "gvertneqq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15330 msgid "lnsim"
15331 msgstr "lnsim"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15334 msgid "gnsim"
15335 msgstr "gnsim"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15338 msgid "lnapprox"
15339 msgstr "lnapprox"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15342 msgid "gnapprox"
15343 msgstr "gnapprox"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15346 msgid "nprec"
15347 msgstr "nprec"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15350 msgid "nsucc"
15351 msgstr "nsucc"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15354 msgid "npreceq"
15355 msgstr "npreceq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15358 msgid "nsucceq"
15359 msgstr "nsucceq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15362 msgid "precnsim"
15363 msgstr "precnsim"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15366 msgid "succnsim"
15367 msgstr "succnsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 msgid "precnapprox"
15371 msgstr "precnapprox"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 msgid "succnapprox"
15375 msgstr "succnapprox"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15378 msgid "subsetneq"
15379 msgstr "subsetneq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15382 msgid "supsetneq"
15383 msgstr "supsetneq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15386 msgid "subsetneqq"
15387 msgstr "subsetneqq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15390 msgid "supsetneqq"
15391 msgstr "supsetneqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15394 msgid "nsubseteq"
15395 msgstr "nsubseteq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15398 msgid "nsupseteq"
15399 msgstr "nsupseteq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15402 msgid "nsupseteqq"
15403 msgstr "nsupseteqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15406 msgid "nvdash"
15407 msgstr "nvdash"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15410 msgid "nvDash"
15411 msgstr "nvDash"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15414 msgid "nVDash"
15415 msgstr "nVDash"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15418 msgid "varsubsetneq"
15419 msgstr "varsubsetneq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15422 msgid "varsupsetneq"
15423 msgstr "varsupsetneq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15426 msgid "varsubsetneqq"
15427 msgstr "varsubsetneqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 msgid "varsupsetneqq"
15431 msgstr "varsupsetneqq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 msgid "ntriangleleft"
15435 msgstr "ntriangleleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 msgid "ntriangleright"
15439 msgstr "ntriangleright"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15442 msgid "ntrianglelefteq"
15443 msgstr "ntrianglelefteq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15446 msgid "ntrianglerighteq"
15447 msgstr "ntrianglerighteq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15450 msgid "ncong"
15451 msgstr "ncong"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15454 msgid "nsim"
15455 msgstr "nsim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15458 msgid "nmid"
15459 msgstr "nmid"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15462 msgid "nshortmid"
15463 msgstr "nshortmid"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15466 msgid "nparallel"
15467 msgstr "nparallel"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15470 msgid "nshortparallel"
15471 msgstr "nshortparallel"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15474 msgid "AMS Operators"
15475 msgstr "Operatory AMS"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15478 msgid "dotplus"
15479 msgstr "dotplus"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15482 msgid "smallsetminus"
15483 msgstr "smallsetminus"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15486 msgid "Cap"
15487 msgstr "Cap"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15490 msgid "Cup"
15491 msgstr "Cup"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15494 msgid "barwedge"
15495 msgstr "barwedge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15498 msgid "veebar"
15499 msgstr "veebar"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15502 msgid "doublebarwedge"
15503 msgstr "doublebarwedge"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15506 msgid "boxminus"
15507 msgstr "boxminus"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15510 msgid "boxtimes"
15511 msgstr "boxtimes"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15514 msgid "boxdot"
15515 msgstr "boxdot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15518 msgid "boxplus"
15519 msgstr "boxplus"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 msgid "divideontimes"
15523 msgstr "divideontimes"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15526 msgid "ltimes"
15527 msgstr "ltimes"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15530 msgid "rtimes"
15531 msgstr "rtimes"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 msgid "leftthreetimes"
15535 msgstr "leftthreetimes"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 msgid "rightthreetimes"
15539 msgstr "rightthreetimes"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15542 msgid "curlywedge"
15543 msgstr "curlywedge"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15546 msgid "curlyvee"
15547 msgstr "curlyvee"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 msgid "circleddash"
15551 msgstr "circleddash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15554 msgid "circledast"
15555 msgstr "circledast"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 msgid "circledcirc"
15559 msgstr "circledcirc"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15562 msgid "centerdot"
15563 msgstr "centerdot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15566 msgid "intercal"
15567 msgstr "intercal"
15568
15569 #: lib/external_templates:37
15570 msgid "RasterImage"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/external_templates:40
15574 #: lib/external_templates:46
15575 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/external_templates:45
15579 msgid "A bitmap file.\n"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/external_templates:109
15583 msgid "XFig"
15584 msgstr "XFig"
15585
15586 #: lib/external_templates:110
15587 #: lib/external_templates:113
15588 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/external_templates:112
15592 msgid "An Xfig figure.\n"
15593 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15594
15595 #: lib/external_templates:162
15596 msgid "ChessDiagram"
15597 msgstr "Diagram szachowy"
15598
15599 #: lib/external_templates:163
15600 #: lib/external_templates:182
15601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/external_templates:165
15605 msgid ""
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/external_templates:212
15626 msgid "LilyPond"
15627 msgstr "LilyPond"
15628
15629 #: lib/external_templates:213
15630 #: lib/external_templates:219
15631 msgid "Lilypond typeset music"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/external_templates:215
15635 msgid ""
15636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/external_templates:261
15643 #, fuzzy
15644 msgid "PDFPages"
15645 msgstr "Strony"
15646
15647 #: lib/external_templates:262
15648 #: lib/external_templates:273
15649 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/external_templates:264
15653 msgid ""
15654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15657 "Examples:\n"
15658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15660 "* pages=- (to include all pages)\n"
15661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15662 "for further options and details.\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/external_templates:303
15666 msgid ""
15667 "Today's date.\n"
15668 "Read 'info date' for more information.\n"
15669 msgstr ""
15670 "Dziesiejsza data.\n"
15671 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15672
15673 #: lib/external_templates:332
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Dia"
15676 msgstr "Wyświetl"
15677
15678 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15679 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/external_templates:335
15683 msgid "Dia diagram.\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/configure.py:253
15687 msgid "Tgif"
15688 msgstr "Tgif"
15689
15690 #: lib/configure.py:256
15691 msgid "FIG"
15692 msgstr "FIG"
15693
15694 #: lib/configure.py:259
15695 #, fuzzy
15696 msgid "DIA"
15697 msgstr "DVI"
15698
15699 #: lib/configure.py:262
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Grace"
15702 msgstr "Skala szarości"
15703
15704 #: lib/configure.py:265
15705 msgid "FEN"
15706 msgstr "FEN"
15707
15708 #: lib/configure.py:269
15709 msgid "BMP"
15710 msgstr "BMP"
15711
15712 #: lib/configure.py:270
15713 msgid "GIF"
15714 msgstr "GIF"
15715
15716 #: lib/configure.py:268
15717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15718 msgid "JPEG"
15719 msgstr "JPEG"
15720
15721 #: lib/configure.py:272
15722 msgid "PBM"
15723 msgstr "PBM"
15724
15725 #: lib/configure.py:273
15726 msgid "PGM"
15727 msgstr "PGM"
15728
15729 #: lib/configure.py:271
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15731 msgid "PNG"
15732 msgstr "PNG"
15733
15734 #: lib/configure.py:275
15735 msgid "PPM"
15736 msgstr "PPM"
15737
15738 #: lib/configure.py:276
15739 msgid "TIFF"
15740 msgstr "TIFF"
15741
15742 #: lib/configure.py:277
15743 msgid "XBM"
15744 msgstr "XBM"
15745
15746 #: lib/configure.py:278
15747 msgid "XPM"
15748 msgstr "XPM"
15749
15750 #: lib/configure.py:283
15751 msgid "Plain text (chess output)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/configure.py:284
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Plain text (image)"
15757 msgstr "Czysty tekst"
15758
15759 #: lib/configure.py:285
15760 msgid "Plain text (Xfig output)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/configure.py:286
15764 #, fuzzy
15765 msgid "date (output)"
15766 msgstr "&Używaj nazwy"
15767
15768 #: lib/configure.py:287
15769 msgid "DocBook"
15770 msgstr "DocBook"
15771
15772 #: lib/configure.py:287
15773 msgid "DocBook|B"
15774 msgstr "DocBook|B"
15775
15776 #: lib/configure.py:288
15777 msgid "Docbook (XML)"
15778 msgstr "Docbook (XML)"
15779
15780 #: lib/configure.py:289
15781 msgid "Graphviz Dot"
15782 msgstr "Graphviz Dot"
15783
15784 #: lib/configure.py:290
15785 #, fuzzy
15786 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15788
15789 #: lib/configure.py:291
15790 msgid "NoWeb"
15791 msgstr "NoWeb"
15792
15793 #: lib/configure.py:291
15794 msgid "NoWeb|N"
15795 msgstr "NoWeb|N"
15796
15797 #: lib/configure.py:292
15798 msgid "LilyPond music"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/configure.py:293
15802 msgid "LaTeX (plain)"
15803 msgstr "LaTeX (czysty)"
15804
15805 #: lib/configure.py:293
15806 msgid "LaTeX (plain)|L"
15807 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15808
15809 #: lib/configure.py:294
15810 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15811 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15812
15813 #: lib/configure.py:292
15814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15815 msgid "Plain text"
15816 msgstr "Czysty tekst"
15817
15818 #: lib/configure.py:295
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Plain text|a"
15821 msgstr "Czysty tekst"
15822
15823 #: lib/configure.py:296
15824 msgid "Plain text (pstotext)"
15825 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15826
15827 #: lib/configure.py:297
15828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15829 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15830
15831 #: lib/configure.py:298
15832 msgid "Plain text (catdvi)"
15833 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15834
15835 #: lib/configure.py:299
15836 msgid "Plain Text, Join Lines"
15837 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15838
15839 #: lib/configure.py:306
15840 msgid "BibTeX"
15841 msgstr "BibTeX"
15842
15843 #: lib/configure.py:311
15844 msgid "EPS"
15845 msgstr "EPS"
15846
15847 #: lib/configure.py:312
15848 msgid "Postscript"
15849 msgstr "Postscript"
15850
15851 #: lib/configure.py:312
15852 msgid "Postscript|t"
15853 msgstr "Postscript|t"
15854
15855 #: lib/configure.py:316
15856 msgid "PDF (ps2pdf)"
15857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15858
15859 #: lib/configure.py:316
15860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15862
15863 #: lib/configure.py:317
15864 msgid "PDF (pdflatex)"
15865 msgstr "PDF (pdflatex)"
15866
15867 #: lib/configure.py:317
15868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15870
15871 #: lib/configure.py:318
15872 msgid "PDF (dvipdfm)"
15873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15874
15875 #: lib/configure.py:318
15876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15878
15879 #: lib/configure.py:321
15880 msgid "DVI"
15881 msgstr "DVI"
15882
15883 #: lib/configure.py:321
15884 msgid "DVI|D"
15885 msgstr "DVI|D"
15886
15887 #: lib/configure.py:324
15888 msgid "DraftDVI"
15889 msgstr "DraftDVI"
15890
15891 #: lib/configure.py:327
15892 msgid "HTML"
15893 msgstr "HTML"
15894
15895 #: lib/configure.py:327
15896 msgid "HTML|H"
15897 msgstr "HTML|H"
15898
15899 #: lib/configure.py:330
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Noteedit"
15902 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15903
15904 #: lib/configure.py:333
15905 msgid "OpenDocument"
15906 msgstr "OpenDocument"
15907
15908 #: lib/configure.py:336
15909 #, fuzzy
15910 msgid "date command"
15911 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15912
15913 #: lib/configure.py:337
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Table (CSV)"
15916 msgstr "Tabela"
15917
15918 #: lib/configure.py:336
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15922 msgid "LyX"
15923 msgstr "LyX"
15924
15925 #: lib/configure.py:340
15926 msgid "LyX 1.3.x"
15927 msgstr "LyX 1.3.x"
15928
15929 #: lib/configure.py:341
15930 msgid "LyX 1.4.x"
15931 msgstr "LyX 1.4.x"
15932
15933 #: lib/configure.py:342
15934 msgid "LyX 1.5.x"
15935 msgstr "LyX 1.5.x"
15936
15937 #: lib/configure.py:343
15938 msgid "LyX 1.6.x"
15939 msgstr "LyX 1.6.x"
15940
15941 #: lib/configure.py:344
15942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15944
15945 #: lib/configure.py:345
15946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15948
15949 #: lib/configure.py:346
15950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15952
15953 #: lib/configure.py:347
15954 #, fuzzy
15955 msgid "LyX Preview"
15956 msgstr "Podgląd"
15957
15958 #: lib/configure.py:348
15959 #, fuzzy
15960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15961 msgstr "Podgląd"
15962
15963 #: lib/configure.py:349
15964 msgid "PDFTEX"
15965 msgstr "PDFTEX"
15966
15967 #: lib/configure.py:350
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Program"
15970 msgstr "Listing kodu"
15971
15972 #: lib/configure.py:351
15973 msgid "PSTEX"
15974 msgstr "PSTEX"
15975
15976 #: lib/configure.py:352
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Rich Text Format"
15979 msgstr "Zwykła"
15980
15981 #: lib/configure.py:353
15982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15984
15985 #: lib/configure.py:351
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15987 msgid "Windows Metafile"
15988 msgstr "Windows Metafile"
15989
15990 #: lib/configure.py:352
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15992 msgid "Enhanced Metafile"
15993 msgstr "Enhanced Metafile"
15994
15995 #: lib/configure.py:356
15996 msgid "MS Word"
15997 msgstr "MS Word"
15998
15999 #: lib/configure.py:356
16000 msgid "MS Word|W"
16001 msgstr "MS Word|W"
16002
16003 #: lib/configure.py:357
16004 msgid "HTML (MS Word)"
16005 msgstr "HTML (MS Word)"
16006
16007 #: src/BiblioInfo.cpp:123
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16009 #, c-format
16010 msgid "%1$s and %2$s"
16011 msgstr "%1$s i %2$s"
16012
16013 #: src/BiblioInfo.cpp:160
16014 #, c-format
16015 msgid "%1$s et al."
16016 msgstr "%1$s i inni."
16017
16018 #: src/BiblioInfo.cpp:182
16019 msgid "No year"
16020 msgstr "Bez roku"
16021
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:331
16023 #: src/BiblioInfo.cpp:391
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Add to bibliography only."
16026 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16027
16028 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16029 msgid "before"
16030 msgstr "przed"
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:242
16033 msgid "Disk Error: "
16034 msgstr "Błąd dyskowy:"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:243
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16039 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:300
16042 msgid "Could not remove temporary directory"
16043 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:301
16046 #, c-format
16047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16048 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:522
16051 msgid "Unknown document class"
16052 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:523
16055 #, c-format
16056 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16057 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:527
16060 #: src/Text.cpp:241
16061 #, c-format
16062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16063 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:531
16066 #: src/Buffer.cpp:538
16067 #: src/Buffer.cpp:558
16068 msgid "Document header error"
16069 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:537
16072 msgid "\\begin_header is missing"
16073 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:557
16076 msgid "\\begin_document is missing"
16077 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:573
16080 #: src/Buffer.cpp:579
16081 #: src/BufferView.cpp:1169
16082 #: src/BufferView.cpp:1175
16083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16084 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:574
16087 #: src/BufferView.cpp:1170
16088 msgid ""
16089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16090 "xcolor/ulem are installed.\n"
16091 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16092 "LaTeX preamble."
16093 msgstr ""
16094 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
16095 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:580
16098 #: src/BufferView.cpp:1176
16099 msgid ""
16100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
16101 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16102 msgstr ""
16103 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16104 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:720
16107 #: src/Buffer.cpp:803
16108 msgid "Document format failure"
16109 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:730
16112 #, c-format
16113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16114 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:767
16117 msgid "Conversion failed"
16118 msgstr "Nieudana konwersja"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:768
16121 #, c-format
16122 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16123 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:777
16126 msgid "Conversion script not found"
16127 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:778
16130 #, c-format
16131 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16132 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:797
16135 msgid "Conversion script failed"
16136 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:798
16139 #, c-format
16140 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16141 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:813
16144 #, c-format
16145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16146 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:846
16149 msgid "Backup failure"
16150 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:847
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16156 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16157 msgstr ""
16158 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16159 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:857
16162 #, c-format
16163 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16164 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:859
16167 msgid "Overwrite modified file?"
16168 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:851
16171 #: src/Exporter.cpp:49
16172 #: src/LyXFunc.cpp:997
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
16176 msgid "&Overwrite"
16177 msgstr "&Zastąp"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:884
16180 #, c-format
16181 msgid "Saving document %1$s..."
16182 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:897
16185 msgid " could not write file!"
16186 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:904
16189 msgid " done."
16190 msgstr " gotowe."
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:983
16193 msgid "Iconv software exception Detected"
16194 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:983
16197 #, c-format
16198 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16199 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:1005
16202 #, c-format
16203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16204 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:1008
16207 msgid ""
16208 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16209 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16210 msgstr ""
16211 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
16212 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:1015
16215 msgid "iconv conversion failed"
16216 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:1020
16219 msgid "conversion failed"
16220 msgstr "nieudana konwersja"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:1297
16223 msgid "Running chktex..."
16224 msgstr "chktex został uruchomiony"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:1310
16227 msgid "chktex failure"
16228 msgstr "błąd chktex"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:1311
16231 msgid "Could not run chktex successfully."
16232 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:2177
16235 msgid "Preview source code"
16236 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:2190
16239 #, c-format
16240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16241 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:2194
16244 #, c-format
16245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16246 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:2301
16249 #, c-format
16250 msgid "Auto-saving %1$s"
16251 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:2345
16254 msgid "Autosave failed!"
16255 msgstr "Nieudany autozapis!"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:2368
16258 msgid "Autosaving current document..."
16259 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:2418
16262 msgid "Couldn't export file"
16263 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:2419
16266 #, c-format
16267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16268 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:2456
16271 msgid "File name error"
16272 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:2457
16275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16276 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:2499
16279 msgid "Document export cancelled."
16280 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:2505
16283 #, c-format
16284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16285 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:2511
16288 #, c-format
16289 msgid "Document exported as %1$s"
16290 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:2581
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The specified document\n"
16296 "%1$s\n"
16297 "could not be read."
16298 msgstr ""
16299 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16300 "%1$s"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:2583
16303 msgid "Could not read document"
16304 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:2593
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16310 "\n"
16311 "Recover emergency save?"
16312 msgstr ""
16313 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16314 "\n"
16315 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:2596
16318 msgid "Load emergency save?"
16319 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:2597
16322 msgid "&Recover"
16323 msgstr "&Przywróć"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:2597
16326 msgid "&Load Original"
16327 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:2617
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16333 "\n"
16334 "Load the backup instead?"
16335 msgstr ""
16336 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16337 "\n"
16338 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:2620
16341 msgid "Load backup?"
16342 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:2621
16345 msgid "&Load backup"
16346 msgstr "Wczytaj &kopię"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:2621
16349 msgid "Load &original"
16350 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:2654
16353 #, c-format
16354 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16355 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:2656
16358 msgid "Retrieve from version control?"
16359 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:2657
16362 msgid "&Retrieve"
16363 msgstr "&Przywróć"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:2911
16366 msgid "\\arabic{enumi}."
16367 msgstr "\\arabic{enumi}."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:2917
16370 msgid "\\roman{enumiii}."
16371 msgstr "\\roman{enumiii}."
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:2920
16374 msgid "\\Alph{enumiv}."
16375 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:2928
16378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16379 msgid "Senseless!!! "
16380 msgstr "Bez sensu!!!"
16381
16382 #: src/BufferList.cpp:233
16383 msgid "No file open!"
16384 msgstr "Brak otwartych plików!"
16385
16386 #: src/BufferList.cpp:243
16387 #, c-format
16388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16389 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16390
16391 #: src/BufferList.cpp:253
16392 #: src/BufferList.cpp:266
16393 #: src/BufferList.cpp:280
16394 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16395 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16396
16397 #: src/BufferList.cpp:256
16398 #: src/BufferList.cpp:270
16399 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16400 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16401
16402 #: src/BufferList.cpp:284
16403 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16404 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16405
16406 #: src/BufferParams.cpp:479
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The layout file requested by this document,\n"
16410 "%1$s.layout,\n"
16411 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16412 "class or style file required by it is not\n"
16413 "available. See the Customization documentation\n"
16414 "for more information.\n"
16415 msgstr ""
16416 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16417 "%1$s.layout,\n"
16418 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
16419 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16420 "więcej informacji na ten temat.\n"
16421
16422 #: src/BufferParams.cpp:485
16423 msgid "Document class not available"
16424 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16425
16426 #: src/BufferParams.cpp:486
16427 msgid "LyX will not be able to produce output."
16428 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16429
16430 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16431 #: src/BufferParams.cpp:1638
16432 #, c-format
16433 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16434 msgstr "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
16435
16436 #: src/BufferParams.cpp:1650
16437 msgid "Document class not found"
16438 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16439
16440 #: src/BufferParams.cpp:1650
16441 #: src/LyXFunc.cpp:715
16442 #, c-format
16443 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16444 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16445
16446 #: src/BufferParams.cpp:1652
16447 #: src/LyXFunc.cpp:717
16448 msgid "Could not load class"
16449 msgstr "Nie można załadować klasy"
16450
16451 #: src/BufferParams.cpp:1721
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The module %1$s has been requested by\n"
16455 "this document but has not been found in the list of\n"
16456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
16460 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
16461 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
16462 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
16463
16464 #: src/BufferParams.cpp:1725
16465 msgid "Module not available"
16466 msgstr "Moduł niedostępny"
16467
16468 #: src/BufferParams.cpp:1726
16469 msgid "Some layouts may not be available."
16470 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
16471
16472 #: src/BufferParams.cpp:1733
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The module %1$s requires a package that is\n"
16476 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16477 "may not be possible.\n"
16478 msgstr ""
16479 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
16480 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
16481 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
16482
16483 #: src/BufferParams.cpp:1736
16484 msgid "Package not available"
16485 msgstr "Pakiet niedostepny"
16486
16487 #: src/BufferParams.cpp:1741
16488 #, c-format
16489 msgid "Error reading module %1$s\n"
16490 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
16491
16492 #: src/BufferParams.cpp:1735
16493 #: src/BufferParams.cpp:1741
16494 msgid "Read Error"
16495 msgstr "Błąd odczytu"
16496
16497 #: src/BufferParams.cpp:1747
16498 msgid "Error reading internal layout information"
16499 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16500
16501 #: src/BufferView.cpp:180
16502 msgid "No more insets"
16503 msgstr "Brak innych wstawek"
16504
16505 #: src/BufferView.cpp:689
16506 msgid "Save bookmark"
16507 msgstr "Zapisz zakładkę"
16508
16509 #: src/BufferView.cpp:1056
16510 msgid "No further undo information"
16511 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16512
16513 #: src/BufferView.cpp:1065
16514 msgid "No further redo information"
16515 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:1231
16518 #: src/lyxfind.cpp:306
16519 #: src/lyxfind.cpp:324
16520 msgid "String not found!"
16521 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16522
16523 #: src/BufferView.cpp:1260
16524 msgid "Mark off"
16525 msgstr "Znacznik wyłączony"
16526
16527 #: src/BufferView.cpp:1267
16528 msgid "Mark on"
16529 msgstr "Znacznik włączony"
16530
16531 #: src/BufferView.cpp:1274
16532 msgid "Mark removed"
16533 msgstr "Znacznik usunięty"
16534
16535 #: src/BufferView.cpp:1277
16536 msgid "Mark set"
16537 msgstr "Znacznik ustawiony"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:1324
16540 msgid "Statistics for the selection:"
16541 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:1326
16544 msgid "Statistics for the document:"
16545 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:1329
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$d words"
16550 msgstr "%1$d słów"
16551
16552 #: src/BufferView.cpp:1331
16553 msgid "One word"
16554 msgstr "Jedno słowo"
16555
16556 #: src/BufferView.cpp:1334
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16559 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16560
16561 #: src/BufferView.cpp:1337
16562 msgid "One character (including blanks)"
16563 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16564
16565 #: src/BufferView.cpp:1340
16566 #, c-format
16567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16568 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16569
16570 #: src/BufferView.cpp:1343
16571 msgid "One character (excluding blanks)"
16572 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16573
16574 #: src/BufferView.cpp:1345
16575 msgid "Statistics"
16576 msgstr "Statystyka"
16577
16578 #: src/BufferView.cpp:2114
16579 #, c-format
16580 msgid "Inserting document %1$s..."
16581 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16582
16583 #: src/BufferView.cpp:2125
16584 #, c-format
16585 msgid "Document %1$s inserted."
16586 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16587
16588 #: src/BufferView.cpp:2127
16589 #, c-format
16590 msgid "Could not insert document %1$s"
16591 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16592
16593 #: src/BufferView.cpp:2366
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Could not read the specified document\n"
16597 "%1$s\n"
16598 "due to the error: %2$s"
16599 msgstr ""
16600 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16601 "%1$s\n"
16602 "z powodu błędu: %2$s"
16603
16604 #: src/BufferView.cpp:2368
16605 msgid "Could not read file"
16606 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16607
16608 #: src/BufferView.cpp:2375
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "%1$s\n"
16612 " is not readable."
16613 msgstr ""
16614 "%1$s\n"
16615 " jest nieodczytywalny."
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:2371
16618 #: src/output.cpp:39
16619 msgid "Could not open file"
16620 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16621
16622 #: src/BufferView.cpp:2383
16623 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16624 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16625
16626 #: src/BufferView.cpp:2384
16627 msgid ""
16628 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16629 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16630 "If this does not give the correct result\n"
16631 "then please change the encoding of the file\n"
16632 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16633 msgstr ""
16634 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16635 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16636 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16637 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16638 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16639
16640 #: src/Chktex.cpp:63
16641 #, c-format
16642 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16643 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16644
16645 #: src/Chktex.cpp:65
16646 msgid "ChkTeX warning id # "
16647 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16648
16649 #: src/Color.cpp:95
16650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16652 msgid "none"
16653 msgstr "żaden"
16654
16655 #: src/Color.cpp:96
16656 msgid "black"
16657 msgstr "czarny"
16658
16659 #: src/Color.cpp:97
16660 msgid "white"
16661 msgstr "biały"
16662
16663 #: src/Color.cpp:98
16664 msgid "red"
16665 msgstr "czerwony"
16666
16667 #: src/Color.cpp:99
16668 msgid "green"
16669 msgstr "zielony"
16670
16671 #: src/Color.cpp:100
16672 msgid "blue"
16673 msgstr "niebieski"
16674
16675 #: src/Color.cpp:101
16676 msgid "cyan"
16677 msgstr "chabrowy"
16678
16679 #: src/Color.cpp:102
16680 msgid "magenta"
16681 msgstr "purpurowy"
16682
16683 #: src/Color.cpp:103
16684 msgid "yellow"
16685 msgstr "żółty"
16686
16687 #: src/Color.cpp:104
16688 msgid "cursor"
16689 msgstr "kursor"
16690
16691 #: src/Color.cpp:105
16692 msgid "background"
16693 msgstr "tło"
16694
16695 #: src/Color.cpp:106
16696 msgid "text"
16697 msgstr "tekst"
16698
16699 #: src/Color.cpp:107
16700 msgid "selection"
16701 msgstr "zaznaczenie"
16702
16703 #: src/Color.cpp:108
16704 msgid "selected text"
16705 msgstr "zaznaczony tekst"
16706
16707 #: src/Color.cpp:110
16708 msgid "LaTeX text"
16709 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16710
16711 #: src/Color.cpp:111
16712 msgid "inline completion"
16713 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16714
16715 #: src/Color.cpp:113
16716 msgid "non-unique inline completion"
16717 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16718
16719 #: src/Color.cpp:115
16720 msgid "previewed snippet"
16721 msgstr "podglądany fragment"
16722
16723 #: src/Color.cpp:116
16724 msgid "note label"
16725 msgstr "etykieta notatki"
16726
16727 #: src/Color.cpp:117
16728 msgid "note background"
16729 msgstr "tło notki"
16730
16731 #: src/Color.cpp:118
16732 msgid "comment label"
16733 msgstr "etykieta komentarza"
16734
16735 #: src/Color.cpp:119
16736 msgid "comment background"
16737 msgstr "tło komentarza"
16738
16739 #: src/Color.cpp:120
16740 msgid "greyedout inset label"
16741 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16742
16743 #: src/Color.cpp:121
16744 msgid "greyedout inset background"
16745 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16746
16747 #: src/Color.cpp:122
16748 #, fuzzy
16749 msgid "phantom inset text"
16750 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16751
16752 #: src/Color.cpp:123
16753 msgid "shaded box"
16754 msgstr "cieniowane pudełko"
16755
16756 #: src/Color.cpp:124
16757 msgid "listings background"
16758 msgstr "tło listingu"
16759
16760 #: src/Color.cpp:125
16761 msgid "branch label"
16762 msgstr "etykieta gałęzi"
16763
16764 #: src/Color.cpp:126
16765 msgid "footnote label"
16766 msgstr "etykieta przypisu"
16767
16768 #: src/Color.cpp:127
16769 msgid "index label"
16770 msgstr "etykieta indeksu"
16771
16772 #: src/Color.cpp:128
16773 msgid "margin note label"
16774 msgstr "etykieta marginaliów"
16775
16776 #: src/Color.cpp:129
16777 msgid "URL label"
16778 msgstr "etykieta URL"
16779
16780 #: src/Color.cpp:130
16781 msgid "URL text"
16782 msgstr "opis URL"
16783
16784 #: src/Color.cpp:131
16785 msgid "depth bar"
16786 msgstr "słupek głębokości"
16787
16788 #: src/Color.cpp:132
16789 msgid "language"
16790 msgstr "język"
16791
16792 #: src/Color.cpp:133
16793 msgid "command inset"
16794 msgstr "wstawka polecenia"
16795
16796 #: src/Color.cpp:134
16797 msgid "command inset background"
16798 msgstr "tło wstawki polecenia"
16799
16800 #: src/Color.cpp:135
16801 msgid "command inset frame"
16802 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16803
16804 #: src/Color.cpp:136
16805 msgid "special character"
16806 msgstr "znak specjalny"
16807
16808 #: src/Color.cpp:137
16809 msgid "math"
16810 msgstr "formuła"
16811
16812 #: src/Color.cpp:138
16813 msgid "math background"
16814 msgstr "tło wzoru"
16815
16816 #: src/Color.cpp:139
16817 msgid "graphics background"
16818 msgstr "tło rysunku"
16819
16820 #: src/Color.cpp:139
16821 #: src/Color.cpp:143
16822 msgid "math macro background"
16823 msgstr "tło makra matematycznego"
16824
16825 #: src/Color.cpp:141
16826 msgid "math frame"
16827 msgstr "ramka wzoru"
16828
16829 #: src/Color.cpp:142
16830 msgid "math corners"
16831 msgstr "narożniki matematyki"
16832
16833 #: src/Color.cpp:143
16834 msgid "math line"
16835 msgstr "linia wzoru"
16836
16837 #: src/Color.cpp:145
16838 msgid "math macro hovered background"
16839 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16840
16841 #: src/Color.cpp:146
16842 msgid "math macro label"
16843 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16844
16845 #: src/Color.cpp:147
16846 msgid "math macro frame"
16847 msgstr "ramka makra matematycznego"
16848
16849 # co znaczy "blended out"?
16850 #: src/Color.cpp:147
16851 #, fuzzy
16852 msgid "math macro blended out"
16853 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16854
16855 #: src/Color.cpp:149
16856 msgid "math macro old parameter"
16857 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16858
16859 #: src/Color.cpp:150
16860 msgid "math macro new parameter"
16861 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16862
16863 #: src/Color.cpp:151
16864 msgid "caption frame"
16865 msgstr "ramka podpisu"
16866
16867 #: src/Color.cpp:152
16868 msgid "collapsable inset text"
16869 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16870
16871 #: src/Color.cpp:153
16872 msgid "collapsable inset frame"
16873 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16874
16875 #: src/Color.cpp:154
16876 msgid "inset background"
16877 msgstr "tło wstawki"
16878
16879 #: src/Color.cpp:155
16880 msgid "inset frame"
16881 msgstr "ramka wstawki"
16882
16883 #: src/Color.cpp:156
16884 msgid "LaTeX error"
16885 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16886
16887 #: src/Color.cpp:157
16888 msgid "end-of-line marker"
16889 msgstr "znak końca linii"
16890
16891 #: src/Color.cpp:158
16892 msgid "appendix marker"
16893 msgstr "znacznik dodatku"
16894
16895 #: src/Color.cpp:159
16896 msgid "change bar"
16897 msgstr "pasek zmian"
16898
16899 #: src/Color.cpp:160
16900 msgid "deleted text"
16901 msgstr "usunięty tekst"
16902
16903 #: src/Color.cpp:161
16904 msgid "added text"
16905 msgstr "dodany tekst"
16906
16907 #: src/Color.cpp:162
16908 msgid "changed text 1st author"
16909 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16910
16911 #: src/Color.cpp:163
16912 msgid "changed text 2nd author"
16913 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16914
16915 #: src/Color.cpp:164
16916 msgid "changed text 3rd author"
16917 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16918
16919 #: src/Color.cpp:165
16920 msgid "changed text 4th author"
16921 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16922
16923 #: src/Color.cpp:166
16924 msgid "changed text 5th author"
16925 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16926
16927 #: src/Color.cpp:167
16928 msgid "added space markers"
16929 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16930
16931 #: src/Color.cpp:168
16932 msgid "top/bottom line"
16933 msgstr "linia górna/dolna"
16934
16935 #: src/Color.cpp:169
16936 msgid "table line"
16937 msgstr "linia tabeli"
16938
16939 #: src/Color.cpp:170
16940 msgid "table on/off line"
16941 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16942
16943 #: src/Color.cpp:172
16944 msgid "bottom area"
16945 msgstr "obszar dolny"
16946
16947 #: src/Color.cpp:173
16948 msgid "new page"
16949 msgstr "nowa strona"
16950
16951 #: src/Color.cpp:174
16952 msgid "page break / line break"
16953 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16954
16955 #: src/Color.cpp:175
16956 msgid "frame of button"
16957 msgstr "obramowanie przycisku"
16958
16959 #: src/Color.cpp:176
16960 msgid "button background"
16961 msgstr "tło przycisku"
16962
16963 #: src/Color.cpp:177
16964 msgid "button background under focus"
16965 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16966
16967 #: src/Color.cpp:178
16968 msgid "inherit"
16969 msgstr "dziedzicz"
16970
16971 #: src/Color.cpp:179
16972 msgid "ignore"
16973 msgstr "ignoruj"
16974
16975 #: src/Converter.cpp:305
16976 #: src/Converter.cpp:448
16977 #: src/Converter.cpp:471
16978 #: src/Converter.cpp:514
16979 msgid "Cannot convert file"
16980 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16981
16982 #: src/Converter.cpp:315
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16986 "Define a converter in the preferences."
16987 msgstr ""
16988 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16989 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16990
16991 #: src/Converter.cpp:403
16992 #: src/Format.cpp:305
16993 #: src/Format.cpp:377
16994 msgid "Executing command: "
16995 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16996
16997 #: src/Converter.cpp:454
16998 msgid "Build errors"
16999 msgstr "Błąd budowania"
17000
17001 #: src/Converter.cpp:455
17002 msgid "There were errors during the build process."
17003 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17004
17005 #: src/Converter.cpp:449
17006 #: src/Format.cpp:312
17007 #: src/Format.cpp:384
17008 #, c-format
17009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17010 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17011
17012 #: src/Converter.cpp:483
17013 #, c-format
17014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17015 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17016
17017 #: src/Converter.cpp:527
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17020 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17021
17022 #: src/Converter.cpp:528
17023 #, c-format
17024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17025 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17026
17027 #: src/Converter.cpp:584
17028 msgid "Running LaTeX..."
17029 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17030
17031 #: src/Converter.cpp:602
17032 #, c-format
17033 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17034 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
17035
17036 #: src/Converter.cpp:605
17037 msgid "LaTeX failed"
17038 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17039
17040 #: src/Converter.cpp:607
17041 msgid "Output is empty"
17042 msgstr "Wyjście jest puste"
17043
17044 #: src/Converter.cpp:608
17045 msgid "An empty output file was generated."
17046 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17047
17048 #: src/CutAndPaste.cpp:551
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid ""
17051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17052 "%2$s to %3$s"
17053 msgstr ""
17054 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17055 "%2$s na %3$s"
17056
17057 #: src/CutAndPaste.cpp:558
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Undefined flex inset"
17060 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17061
17062 #: src/Exporter.cpp:44
17063 #: src/LyXFunc.cpp:993
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The file %1$s already exists.\n"
17067 "\n"
17068 "Do you want to overwrite that file?"
17069 msgstr ""
17070 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17071 "\n"
17072 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17073
17074 #: src/Exporter.cpp:47
17075 #: src/LyXFunc.cpp:996
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Zastąpić plik?"
17078
17079 #: src/Exporter.cpp:49
17080 msgid "Overwrite &all"
17081 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17082
17083 #: src/Exporter.cpp:50
17084 msgid "&Cancel export"
17085 msgstr "&Anuluj eksport"
17086
17087 #: src/Exporter.cpp:90
17088 msgid "Couldn't copy file"
17089 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17090
17091 #: src/Exporter.cpp:91
17092 #, c-format
17093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17094 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17095
17096 #: src/Font.cpp:49
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17100 msgid "Roman"
17101 msgstr "Szeryfowa"
17102
17103 #: src/Font.cpp:49
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17107 msgid "Sans Serif"
17108 msgstr "Bezszeryfowa"
17109
17110 #: src/Font.cpp:49
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17114 msgid "Typewriter"
17115 msgstr "Maszynowa"
17116
17117 #: src/Font.cpp:49
17118 msgid "Symbol"
17119 msgstr "Symbol"
17120
17121 #: src/Font.cpp:51
17122 #: src/Font.cpp:54
17123 #: src/Font.cpp:57
17124 #: src/Font.cpp:63
17125 #: src/Font.cpp:66
17126 msgid "Inherit"
17127 msgstr "Dziedzicz"
17128
17129 #: src/Font.cpp:54
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17131 msgid "Medium"
17132 msgstr "Zwykła (jasna)"
17133
17134 #: src/Font.cpp:54
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17136 msgid "Bold"
17137 msgstr "Pogrubiona"
17138
17139 #: src/Font.cpp:57
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17141 msgid "Upright"
17142 msgstr "Prosta"
17143
17144 #: src/Font.cpp:57
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17146 msgid "Italic"
17147 msgstr "Kursywa"
17148
17149 #: src/Font.cpp:57
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17151 msgid "Slanted"
17152 msgstr "Pochyła"
17153
17154 #: src/Font.cpp:57
17155 msgid "Smallcaps"
17156 msgstr "Kapitaliki"
17157
17158 #: src/Font.cpp:62
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17160 msgid "Increase"
17161 msgstr "Zwiększ"
17162
17163 #: src/Font.cpp:62
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17165 msgid "Decrease"
17166 msgstr "Zmniejsz"
17167
17168 #: src/Font.cpp:66
17169 msgid "Toggle"
17170 msgstr "Przełącz"
17171
17172 #: src/Font.cpp:173
17173 #, c-format
17174 msgid "Emphasis %1$s, "
17175 msgstr "Kursywa %1$s, "
17176
17177 #: src/Font.cpp:176
17178 #, c-format
17179 msgid "Underline %1$s, "
17180 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17181
17182 #: src/Font.cpp:179
17183 #, c-format
17184 msgid "Noun %1$s, "
17185 msgstr "Kapitalik %1$s "
17186
17187 #: src/Font.cpp:193
17188 #, c-format
17189 msgid "Language: %1$s, "
17190 msgstr "Język: %1$s, "
17191
17192 #: src/Font.cpp:196
17193 #, c-format
17194 msgid "  Number %1$s"
17195 msgstr "  Liczba %1$s"
17196
17197 #: src/Format.cpp:253
17198 #: src/Format.cpp:266
17199 #: src/Format.cpp:276
17200 #: src/Format.cpp:311
17201 msgid "Cannot view file"
17202 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17203
17204 #: src/Format.cpp:254
17205 #: src/Format.cpp:325
17206 #, c-format
17207 msgid "File does not exist: %1$s"
17208 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17209
17210 #: src/Format.cpp:267
17211 #, c-format
17212 msgid "No information for viewing %1$s"
17213 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17214
17215 #: src/Format.cpp:277
17216 #, c-format
17217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17218 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17219
17220 #: src/Format.cpp:324
17221 #: src/Format.cpp:336
17222 #: src/Format.cpp:349
17223 #: src/Format.cpp:360
17224 #: src/Format.cpp:383
17225 msgid "Cannot edit file"
17226 msgstr "Nie można edytować pliku"
17227
17228 #: src/Format.cpp:337
17229 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17230 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17231
17232 #: src/Format.cpp:350
17233 #, c-format
17234 msgid "No information for editing %1$s"
17235 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17236
17237 #: src/Format.cpp:361
17238 #, c-format
17239 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17240 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17241
17242 #: src/KeySequence.cpp:166
17243 msgid "   options: "
17244 msgstr "   opcje: "
17245
17246 #: src/LaTeX.cpp:61
17247 #, c-format
17248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17249 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17250
17251 #: src/LaTeX.cpp:264
17252 #: src/LaTeX.cpp:353
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Running Index Processor."
17255 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17256
17257 #: src/LaTeX.cpp:284
17258 #: src/LaTeX.cpp:336
17259 msgid "Running BibTeX."
17260 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17261
17262 #: src/LaTeX.cpp:432
17263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17264 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17265
17266 #: src/LyX.cpp:101
17267 msgid "Could not read configuration file"
17268 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17269
17270 #: src/LyX.cpp:102
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Error while reading the configuration file\n"
17275 "%1$s.\n"
17276 "Please check your installation."
17277 msgstr ""
17278 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17279 "%1$s.\n"
17280 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17281
17282 #: src/LyX.cpp:111
17283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17284 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17285
17286 #: src/LyX.cpp:115
17287 msgid "Done!"
17288 msgstr "Gotowe!"
17289
17290 #: src/LyX.cpp:374
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17293 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17294
17295 #: src/LyX.cpp:376
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Cannot remove temporary directory"
17298 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17299
17300 #: src/LyX.cpp:382
17301 #, c-format
17302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17303 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17304
17305 #: src/LyX.cpp:384
17306 msgid "Unable to remove temporary directory"
17307 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17308
17309 #: src/LyX.cpp:413
17310 #, c-format
17311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17312 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17313
17314 #: src/LyX.cpp:487
17315 msgid "No textclass is found"
17316 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17317
17318 #: src/LyX.cpp:488
17319 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17320 msgstr "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17321
17322 #: src/LyX.cpp:492
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "&Rekonfiguruj"
17325
17326 #: src/LyX.cpp:493
17327 msgid "&Use Default"
17328 msgstr "&Użyj domyślny"
17329
17330 #: src/LyX.cpp:494
17331 #: src/LyX.cpp:856
17332 msgid "&Exit LyX"
17333 msgstr "&Zakończ LyX"
17334
17335 #: src/LyX.cpp:640
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
17337 msgid "LyX: "
17338 msgstr "LyX: "
17339
17340 #: src/LyX.cpp:765
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17343
17344 #: src/LyX.cpp:766
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid ""
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17348 "\"%1$s\"\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17350 msgstr ""
17351 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17352 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17353 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17354
17355 #: src/LyX.cpp:849
17356 msgid "Missing user LyX directory"
17357 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17358
17359 #: src/LyX.cpp:850
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17363 "It is needed to keep your own configuration."
17364 msgstr ""
17365 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17366 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17367
17368 #: src/LyX.cpp:855
17369 msgid "&Create directory"
17370 msgstr "U&twórz katalog"
17371
17372 #: src/LyX.cpp:857
17373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17374 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17375
17376 #: src/LyX.cpp:861
17377 #, c-format
17378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17379 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17380
17381 #: src/LyX.cpp:866
17382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17383 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17384
17385 #: src/LyX.cpp:938
17386 msgid "List of supported debug flags:"
17387 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17388
17389 #: src/LyX.cpp:942
17390 #, c-format
17391 msgid "Setting debug level to %1$s"
17392 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17393
17394 #: src/LyX.cpp:953
17395 msgid ""
17396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17397 "Command line switches (case sensitive):\n"
17398 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17399 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17400 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17401 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17403 "                  select the features to debug.\n"
17404 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17405 "\t-x [--execute] command\n"
17406 "                  where command is a lyx command.\n"
17407 "\t-e [--export] fmt\n"
17408 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17409 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17410 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17411 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17412 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17413 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17414 "\t-version        summarize version and build info\n"
17415 "Check the LyX man page for more details."
17416 msgstr ""
17417 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17418 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17419 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17420 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17421 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17422 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17423 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17424 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17425 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17426 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17427 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17428 "\t-e [--export] fmt\n"
17429 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17430 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17431 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17432 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17433 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17434 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
17435
17436 #: src/LyX.cpp:993
17437 #: src/support/Package.cpp:554
17438 msgid "No system directory"
17439 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17440
17441 #: src/LyX.cpp:994
17442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17443 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17444
17445 #: src/LyX.cpp:1005
17446 msgid "No user directory"
17447 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17448
17449 #: src/LyX.cpp:1006
17450 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17451 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17452
17453 #: src/LyX.cpp:1017
17454 msgid "Incomplete command"
17455 msgstr "Niekompletna komenda"
17456
17457 #: src/LyX.cpp:1018
17458 msgid "Missing command string after --execute switch"
17459 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17460
17461 #: src/LyX.cpp:1029
17462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17463 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17464
17465 #: src/LyX.cpp:1042
17466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17467 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17468
17469 #: src/LyX.cpp:1047
17470 msgid "Missing filename for --import"
17471 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17472
17473 #: src/LyXFunc.cpp:114
17474 msgid "Running configure..."
17475 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17476
17477 #: src/LyXFunc.cpp:125
17478 msgid "Reloading configuration..."
17479 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17480
17481 #: src/LyXFunc.cpp:131
17482 msgid "System reconfiguration failed"
17483 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17484
17485 #: src/LyXFunc.cpp:132
17486 msgid ""
17487 "The system reconfiguration has failed.\n"
17488 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17489 "Please reconfigure again if needed."
17490 msgstr ""
17491 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17492 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
17493 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17494
17495 #: src/LyXFunc.cpp:138
17496 msgid "System reconfigured"
17497 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17498
17499 #: src/LyXFunc.cpp:139
17500 msgid ""
17501 "The system has been reconfigured.\n"
17502 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17503 "updated document class specifications."
17504 msgstr ""
17505 "System został zrekonfigurowany.\n"
17506 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17507 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17508
17509 #: src/LyXFunc.cpp:363
17510 msgid "Unknown function."
17511 msgstr "Nieznane polecenie"
17512
17513 #: src/LyXFunc.cpp:392
17514 msgid "Nothing to do"
17515 msgstr "Nic do zrobienia"
17516
17517 #: src/LyXFunc.cpp:411
17518 msgid "Unknown action"
17519 msgstr "Nieznane polecenie"
17520
17521 #: src/LyXFunc.cpp:416
17522 #: src/LyXFunc.cpp:666
17523 msgid "Command disabled"
17524 msgstr "Polecenie zablokowane"
17525
17526 #: src/LyXFunc.cpp:424
17527 msgid "Command not allowed without any document open"
17528 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17529
17530 #: src/LyXFunc.cpp:661
17531 msgid "Document is read-only"
17532 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17533
17534 #: src/LyXFunc.cpp:670
17535 msgid "This portion of the document is deleted."
17536 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17537
17538 #: src/LyXFunc.cpp:692
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17542 "\n"
17543 "Do you want to save the document?"
17544 msgstr ""
17545 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17546 "\n"
17547 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:682
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Zapisać dokument?"
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:698
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17560 msgstr ""
17561 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17562 "\n"
17563 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17564
17565 #: src/LyXFunc.cpp:701
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Save new document?"
17568 msgstr "Zapisać dokument?"
17569
17570 #: src/LyXFunc.cpp:716
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Could not print the document %1$s.\n"
17574 "Check that your printer is set up correctly."
17575 msgstr ""
17576 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17577 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17578
17579 #: src/LyXFunc.cpp:719
17580 msgid "Print document failed"
17581 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17582
17583 #: src/LyXFunc.cpp:839
17584 #, c-format
17585 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17586 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17587
17588 #: src/LyXFunc.cpp:841
17589 msgid "Revert to saved document?"
17590 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17591
17592 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
17593 #: src/LyXVC.cpp:181
17594 msgid "&Revert"
17595 msgstr "&Przywróć"
17596
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17598 #: src/Text3.cpp:1535
17599 msgid "Missing argument"
17600 msgstr "Brakuje argumentu"
17601
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17603 #, c-format
17604 msgid "Opening help file %1$s..."
17605 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17608 #, c-format
17609 msgid "Opening child document %1$s..."
17610 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17611
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17613 #, c-format
17614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17615 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17616
17617 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17618 msgid "Unable to save document defaults"
17619 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17620
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
17622 msgid "LyX VC: Log Message"
17623 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17624
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17626 msgid "Directory is not accessible."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17633
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Could not reload document %1$s"
17637 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17638
17639 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17640 msgid "Welcome to LyX!"
17641 msgstr "Witaj w LyXie!"
17642
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17646
17647 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17648 #: src/LyXRC.cpp:2439
17649 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17650 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2444
17653 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17654 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2448
17657 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17658 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2456
17661 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17662 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2460
17665 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17666 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2464
17669 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17670 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatycznyzapis."
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2471
17673 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17674 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2475
17677 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17678 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2479
17681 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17682 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17683
17684 # lastfiles???
17685 #: src/LyXRC.cpp:2483
17686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17687 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2487
17690 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17691 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2497
17694 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17695 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17696
17697 # czy napewno?
17698 #: src/LyXRC.cpp:2487
17699 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17700 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2505
17703 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17704 msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2516
17707 #, no-c-format
17708 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17709 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2520
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17714 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2524
17717 msgid "New documents will be assigned this language."
17718 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2528
17721 msgid "Specify the default paper size."
17722 msgstr "Domyślny format papieru."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2532
17725 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17726 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2536
17729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17730 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2540
17733 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17734 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2545
17737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17738 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2549
17741 #, fuzzy
17742 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17743 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2553
17746 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17747 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2560
17750 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17751 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2564
17754 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17755 msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2573
17758 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17759 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2577
17762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17763 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2581
17766 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17767 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2585
17770 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17771 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2589
17774 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17775 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2593
17778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17779 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17780
17781 #: src/LyXRC.cpp:2597
17782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17783 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2601
17786 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17787 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2605
17790 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17791 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2609
17794 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2613
17798 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17799 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2617
17802 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17803 msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2621
17806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17807 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2625
17810 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17811 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2629
17814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17815 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2634
17818 msgid "The completion popup delay."
17819 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2638
17822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17823 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2642
17826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17827 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2646
17830 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17831 msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2650
17834 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17835 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2654
17838 msgid "The inline completion delay."
17839 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2658
17842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17843 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2662
17846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2666
17850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17851 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2670
17854 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2674
17858 #, c-format
17859 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17860 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2679
17863 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17864 msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2686
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17869 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2690
17872 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2694
17876 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2698
17880 msgid "Scale the preview size to suit."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2702
17884 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2706
17888 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17889 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2710
17892 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17893 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmiennie środowiskowej PRINTER."
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2714
17896 msgid "The option to print only even pages."
17897 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2718
17900 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17901 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2722
17904 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17905 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2726
17908 msgid "The option to print out in landscape."
17909 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2730
17912 msgid "The option to print only odd pages."
17913 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2734
17916 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17917 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2738
17920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17921 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2742
17924 msgid "The option to specify paper type."
17925 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2746
17928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2750
17932 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17933 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2754
17936 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17937 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2758
17940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17941 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2762
17944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17945 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2766
17948 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2770
17952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2778
17956 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2782
17960 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17961 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2788
17964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17965 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2797
17968 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2801
17972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17973 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2806
17976 #, no-c-format
17977 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17978 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2810
17981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2814
17985 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17986 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2821
17989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17990 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2825
17993 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17994 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2829
17997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2833
18001 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18002 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2843
18005 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18006 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2856
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18011 msgstr "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi słownikami."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2860
18014 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2864
18018 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2871
18022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18023 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
18024
18025 #: src/LyXVC.cpp:100
18026 msgid "Document not saved"
18027 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18028
18029 #: src/LyXVC.cpp:101
18030 msgid "You must save the document before it can be registered."
18031 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18032
18033 #: src/LyXVC.cpp:133
18034 msgid "LyX VC: Initial description"
18035 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18036
18037 #: src/LyXVC.cpp:134
18038 #: src/LyXVC.cpp:140
18039 msgid "(no initial description)"
18040 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18041
18042 #: src/LyXVC.cpp:154
18043 msgid "(no log message)"
18044 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18045
18046 #: src/LyXVC.cpp:178
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid ""
18049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18050 "\n"
18051 "Do you want to revert to the older version?"
18052 msgstr ""
18053 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
18054 "\n"
18055 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18056
18057 #: src/LyXVC.cpp:181
18058 msgid "Revert to stored version of document?"
18059 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18060
18061 #: src/Paragraph.cpp:1583
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18063 msgid "Senseless with this layout!"
18064 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18065
18066 #: src/Paragraph.cpp:1651
18067 msgid "Alignment not permitted"
18068 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18069
18070 #: src/Paragraph.cpp:1652
18071 msgid ""
18072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18073 "Setting to default."
18074 msgstr ""
18075 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18076 "Ustawiam na domyślne."
18077
18078 #: src/Paragraph.cpp:2132
18079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18084 msgid "LyX Warning: "
18085 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18086
18087 #: src/Paragraph.cpp:2133
18088 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18091 msgid "uncodable character"
18092 msgstr "znak niekodowalny"
18093
18094 #: src/Paragraph.cpp:2522
18095 msgid "Memory problem"
18096 msgstr "Problem z pamięcią"
18097
18098 #: src/Paragraph.cpp:2522
18099 msgid "Paragraph not properly initialized"
18100 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18101
18102 #: src/SpellBase.cpp:51
18103 msgid "Native OS API not yet supported."
18104 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
18105
18106 #: src/Text.cpp:146
18107 msgid "Unknown Inset"
18108 msgstr "Nieznana wstawka"
18109
18110 #: src/Text.cpp:219
18111 #: src/Text.cpp:232
18112 msgid "Change tracking error"
18113 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18114
18115 #: src/Text.cpp:220
18116 #, c-format
18117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Text.cpp:233
18121 #, c-format
18122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/Text.cpp:240
18126 msgid "Unknown token"
18127 msgstr "Nieznany token"
18128
18129 #: src/Text.cpp:523
18130 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18131 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18132
18133 #: src/Text.cpp:534
18134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18135 msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18136
18137 #: src/Text.cpp:1344
18138 msgid "[Change Tracking] "
18139 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18140
18141 #: src/Text.cpp:1350
18142 msgid "Change: "
18143 msgstr "Zmiana: "
18144
18145 #: src/Text.cpp:1354
18146 msgid " at "
18147 msgstr " na "
18148
18149 #: src/Text.cpp:1364
18150 #, c-format
18151 msgid "Font: %1$s"
18152 msgstr "Czcionka: %1$s"
18153
18154 #: src/Text.cpp:1369
18155 #, c-format
18156 msgid ", Depth: %1$d"
18157 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18158
18159 #: src/Text.cpp:1375
18160 msgid ", Spacing: "
18161 msgstr ", Odstęp: "
18162
18163 #: src/Text.cpp:1381
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
18165 msgid "OneHalf"
18166 msgstr "Półtora"
18167
18168 #: src/Text.cpp:1387
18169 msgid "Other ("
18170 msgstr "Inny ("
18171
18172 #: src/Text.cpp:1396
18173 msgid ", Inset: "
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Text.cpp:1397
18177 msgid ", Paragraph: "
18178 msgstr ", Akapit: "
18179
18180 #: src/Text.cpp:1398
18181 msgid ", Id: "
18182 msgstr ", Id: "
18183
18184 #: src/Text.cpp:1399
18185 msgid ", Position: "
18186 msgstr ", Pozycja: "
18187
18188 #: src/Text.cpp:1405
18189 msgid ", Char: 0x"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/Text.cpp:1407
18193 msgid ", Boundary: "
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/Text2.cpp:388
18197 msgid "No font change defined."
18198 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18199
18200 #: src/Text2.cpp:428
18201 msgid "Nothing to index!"
18202 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18203
18204 #: src/Text2.cpp:430
18205 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18206 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18207
18208 #: src/Text3.cpp:189
18209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
18210 msgid "Math editor mode"
18211 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18212
18213 #: src/Text3.cpp:192
18214 msgid "No valid math formula"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/Text3.cpp:199
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
18219 msgid "Already in regexp mode"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Text3.cpp:211
18223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Regexp editor mode"
18226 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18227
18228 #: src/Text3.cpp:844
18229 msgid "Unknown spacing argument: "
18230 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
18231
18232 #: src/Text3.cpp:1122
18233 msgid "Layout "
18234 msgstr "Układ"
18235
18236 #: src/Text3.cpp:1123
18237 msgid " not known"
18238 msgstr " nieznane"
18239
18240 #: src/Text3.cpp:1659
18241 #: src/Text3.cpp:1671
18242 msgid "Character set"
18243 msgstr "Kodowanie"
18244
18245 #: src/Text3.cpp:1820
18246 #: src/Text3.cpp:1831
18247 msgid "Paragraph layout set"
18248 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18249
18250 #: src/TextClass.cpp:139
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Plain Layout"
18253 msgstr "Układ strony"
18254
18255 #: src/TextClass.cpp:637
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Missing File"
18258 msgstr "Brakuje argumentu"
18259
18260 #: src/TextClass.cpp:638
18261 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/TextClass.cpp:641
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Corrupt File"
18267 msgstr "Tytuł skrócony"
18268
18269 #: src/TextClass.cpp:642
18270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/Thesaurus.cpp:70
18274 msgid "Thesaurus failure"
18275 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
18276
18277 #: src/Thesaurus.cpp:71
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18281 "\n"
18282 "%1$s."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/VCBackend.cpp:52
18286 #: src/VCBackend.cpp:482
18287 #: src/VCBackend.cpp:533
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Revision control error."
18290 msgstr "Kontrola wersji"
18291
18292 #: src/VCBackend.cpp:57
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid ""
18295 "Some problem occured while running the command:\n"
18296 "'%1$s'."
18297 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18298
18299 #: src/VCBackend.cpp:471
18300 #: src/VCBackend.cpp:523
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Error: Could not generate logfile."
18303 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18304
18305 #: src/VCBackend.cpp:536
18306 msgid ""
18307 "Error when commiting to repository.\n"
18308 "You have to manually resolve the problem.\n"
18309 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/VCBackend.cpp:598
18313 msgid ""
18314 "Error when acquiring write lock.\n"
18315 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
18316 "Check also the access to the repository."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/VCBackend.cpp:603
18320 msgid ""
18321 "Error when releasing write lock.\n"
18322 "Check the access to the repository."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/VCBackend.cpp:624
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "Error when updating from repository.\n"
18329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18330 "'%1$s'.\n"
18331 "\n"
18332 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/VSpace.cpp:472
18336 msgid "Default skip"
18337 msgstr "Domyślny odstęp"
18338
18339 #: src/VSpace.cpp:475
18340 msgid "Small skip"
18341 msgstr "Mały odstęp"
18342
18343 #: src/VSpace.cpp:478
18344 msgid "Medium skip"
18345 msgstr "Średni odstęp"
18346
18347 #: src/VSpace.cpp:481
18348 msgid "Big skip"
18349 msgstr "Duży odstęp"
18350
18351 #: src/VSpace.cpp:484
18352 msgid "Vertical fill"
18353 msgstr "Wypełnij pionowo"
18354
18355 #: src/VSpace.cpp:491
18356 msgid "protected"
18357 msgstr "chronione"
18358
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid ""
18362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18364 msgstr ""
18365 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18366 "\n"
18367 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18368
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Reload saved document?"
18372 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18373
18374 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Reload"
18377 msgstr "&Zastąp"
18378
18379 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18380 #, fuzzy
18381 msgid "&Keep Changes"
18382 msgstr "Łączenie zmian"
18383
18384 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18385 #, c-format
18386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18390 #, fuzzy
18391 msgid "File not readable!"
18392 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18393
18394 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18398 "\n"
18399 "Do you want to create a new document?"
18400 msgstr ""
18401 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18402 "\n"
18403 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18404
18405 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18406 msgid "Create new document?"
18407 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18408
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18410 msgid "&Create"
18411 msgstr "&Twórz"
18412
18413 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "The specified document template\n"
18417 "%1$s\n"
18418 "could not be read."
18419 msgstr ""
18420 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18421 "%1$s\n"
18422 "nie można wczytać."
18423
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18425 msgid "Could not read template"
18426 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18429 msgid "Standard[[Bullets]]"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18433 msgid "Maths"
18434 msgstr "Matematyka"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18437 msgid "Dings 1"
18438 msgstr "Dings 1"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18441 msgid "Dings 2"
18442 msgstr "Dings 2"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18445 msgid "Dings 3"
18446 msgstr "Dings 3"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18449 msgid "Dings 4"
18450 msgstr "Dings 4"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18453 msgid "Directories"
18454 msgstr "Katalogi"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Nothing to search"
18459 msgstr "Nic do zrobienia"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Find LyX Dialog"
18464 msgstr "Szukaj &następne"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18468 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18472 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18475 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18476 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid ""
18481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18482 "1995--%1$s LyX Team"
18483 msgstr ""
18484 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18485 "1995-2008 Zespół LyX"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18488 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18492 msgid ""
18493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18496 msgstr ""
18497 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
18498 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18499 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18502 #, fuzzy
18503 msgid "not released yet"
18504 msgstr "Zwiększ głębokość"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid ""
18509 "LyX Version %1$s\n"
18510 "(%2$s)"
18511 msgstr "Wersja LyX "
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18514 msgid "Library directory: "
18515 msgstr "Katalog bibliotek: "
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18518 msgid "User directory: "
18519 msgstr "Katalog użytkownika: "
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18526 #, c-format
18527 msgid "LyX: %1$s"
18528 msgstr "LyX: %1$s"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18531 msgid "About %1"
18532 msgstr "O %1"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18536 msgid "Preferences"
18537 msgstr "Ustawienia"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18540 msgid "Reconfigure"
18541 msgstr "Rekonfiguruj"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18544 msgid "Quit %1"
18545 msgstr "Wyjdź z %1"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18548 msgid "Exiting."
18549 msgstr "Zakończanie."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18553 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18556 #, c-format
18557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18558 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub nie można go przedefiniować"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18561 #, fuzzy
18562 msgid "The current document was closed."
18563 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18566 msgid ""
18567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18568 "\n"
18569 "Exception: "
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18574 msgid "Software exception Detected"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18578 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Could not find UI definition file"
18584 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18587 msgid "Bibliography Entry Settings"
18588 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18591 msgid "BibTeX Bibliography"
18592 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18605 msgid "Documents|#o#O"
18606 msgstr "Dokumenty|#o"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18609 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18610 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18613 msgid "Select a BibTeX database to add"
18614 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18617 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18618 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18621 msgid "Select a BibTeX style"
18622 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18625 #, fuzzy
18626 msgid "No frame"
18627 msgstr "Bez obramowania"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18630 msgid "Simple rectangular frame"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Oval frame, thin"
18636 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Oval frame, thick"
18641 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18644 msgid "Drop shadow"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Shaded background"
18650 msgstr "tło notki"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18653 msgid "Double rectangular frame"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18659 msgid "Height"
18660 msgstr "Wysokość"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18665 msgid "Depth"
18666 msgstr "Głębokość"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18673 msgid "Total Height"
18674 msgstr "Całkowita wysokość"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18679 msgid "Width"
18680 msgstr "Szerokość"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18683 msgid "Box Settings"
18684 msgstr "Ustawienia pudełka"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18687 msgid "Branch Settings"
18688 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18691 msgid "Activated"
18692 msgstr "Aktywne"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18695 msgid "Color"
18696 msgstr "W kolorze"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18701 msgid "Yes"
18702 msgstr "Tak"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18706 msgid "No"
18707 msgstr "Nie"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18710 msgid "Merge Changes"
18711 msgstr "Łączenie zmian"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "Change by %1$s\n"
18717 "\n"
18718 msgstr ""
18719 "Zmieniony przez %1$s\n"
18720 "\n"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18723 #, c-format
18724 msgid "Change made at %1$s\n"
18725 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18734 msgid "No change"
18735 msgstr "Bez zmian"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18738 msgid "Small Caps"
18739 msgstr "Kapitalik"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18748 msgid "Reset"
18749 msgstr "Odśwież"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18752 msgid "Underbar"
18753 msgstr "Podkreślenie"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18756 msgid "Noun"
18757 msgstr "Kapitalik"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18760 msgid "No color"
18761 msgstr "Bez koloru"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18764 msgid "Black"
18765 msgstr "Czarny"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18768 msgid "White"
18769 msgstr "Biały"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18772 msgid "Red"
18773 msgstr "Czerwony"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18776 msgid "Green"
18777 msgstr "Zielony"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18780 msgid "Blue"
18781 msgstr "Niebieski"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18784 msgid "Cyan"
18785 msgstr "Chabrowy"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18788 msgid "Magenta"
18789 msgstr "Purpurowy"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18792 msgid "Yellow"
18793 msgstr "Żółty"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18796 msgid "Text Style"
18797 msgstr "Styl tekstu"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Keys"
18802 msgstr "&Klucz:"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18805 msgid "LinkBack PDF"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18809 msgid "PDF"
18810 msgstr "PDF"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18813 #, fuzzy
18814 msgid "pasted"
18815 msgstr "Wklej"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid "%1$s Files"
18820 msgstr "Wszystkie pliki"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18825 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18834 msgid "Canceled."
18835 msgstr "Zaniechane."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Overwrite external file?"
18840 msgstr "Zastąpić plik?"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18845 msgstr ""
18846 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18847 "\n"
18848 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18851 #, fuzzy
18852 msgid "List of previous commands"
18853 msgstr "Poprzednie polecenie"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18856 msgid "Next command"
18857 msgstr "Następne polecenie"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18860 msgid "big[[delimiter size]]"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18864 msgid "Big[[delimiter size]]"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18876 msgid "Math Delimiter"
18877 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18881 msgid "(None)"
18882 msgstr "(Żaden)"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18885 msgid "Variable"
18886 msgstr "Zmienna"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18889 msgid "Computer Modern Roman"
18890 msgstr "Computer Modern Roman"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18893 msgid "Latin Modern Roman"
18894 msgstr "Latin Modern Roman"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18897 msgid "AE (Almost European)"
18898 msgstr "AE (Almost European)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18901 msgid "Times Roman"
18902 msgstr "Times Roman"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18905 msgid "Palatino"
18906 msgstr "Palatino"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18909 msgid "Bitstream Charter"
18910 msgstr "Bitstream Charter"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18913 msgid "New Century Schoolbook"
18914 msgstr "New Century Schoolbook"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18917 msgid "Bookman"
18918 msgstr "Bookman"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18921 msgid "Utopia"
18922 msgstr "Utopia"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18925 msgid "Bera Serif"
18926 msgstr "Bera Serif"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18929 msgid "Concrete Roman"
18930 msgstr "Concrete Roman"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18933 msgid "Zapf Chancery"
18934 msgstr "Zapf Chancery"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18937 msgid "Computer Modern Sans"
18938 msgstr "Computer Modern Sans"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18941 msgid "Latin Modern Sans"
18942 msgstr "Latin Modern Sans"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18945 msgid "Helvetica"
18946 msgstr "Helvetica"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18949 msgid "Avant Garde"
18950 msgstr "Avant Garde"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18953 msgid "Bera Sans"
18954 msgstr "Bera Sans"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18957 msgid "CM Bright"
18958 msgstr "CM Bright"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18961 msgid "Computer Modern Typewriter"
18962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18965 msgid "Latin Modern Typewriter"
18966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18969 msgid "Courier"
18970 msgstr "Courier"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18973 msgid "Bera Mono"
18974 msgstr "Bera Mono"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18977 msgid "LuxiMono"
18978 msgstr "LuxiMono"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18981 msgid "CM Typewriter Light"
18982 msgstr "CM Typewriter Light"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Page"
18987 msgstr "Strony"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Module not found!"
18992 msgstr "Plik nie znaleziony"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18995 msgid "Document Settings"
18996 msgstr "Styl dokumentu"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19000 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19001 msgstr "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
19004 msgid "Length"
19005 msgstr "Odległość"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
19010 msgid " (not installed)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
19014 msgid "10"
19015 msgstr "10"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19018 msgid "11"
19019 msgstr "11"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
19022 msgid "12"
19023 msgstr "12"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
19026 msgid "empty"
19027 msgstr "pusty"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
19030 msgid "plain"
19031 msgstr "plain"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
19034 msgid "headings"
19035 msgstr "headings"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
19038 msgid "fancy"
19039 msgstr "fancy"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
19042 msgid "B3"
19043 msgstr "B3"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19046 msgid "B4"
19047 msgstr "B4"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Language Default (no inputenc)"
19052 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
19055 msgid "``text''"
19056 msgstr "“tekst”"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
19059 msgid "''text''"
19060 msgstr "”tekst”"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19063 msgid ",,text``"
19064 msgstr "„tekst“"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
19067 msgid ",,text''"
19068 msgstr "„tekst”"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
19071 msgid "<<text>>"
19072 msgstr "«tekst»"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
19075 msgid ">>text<<"
19076 msgstr "»tekst«"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
19079 msgid "Numbered"
19080 msgstr "Numerowanie"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19083 msgid "Appears in TOC"
19084 msgstr "W spisie treści"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19087 msgid "Author-year"
19088 msgstr "Autor-Rok"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19091 msgid "Numerical"
19092 msgstr "Numerycznie"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19095 #, c-format
19096 msgid "Unavailable: %1$s"
19097 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
19101 msgid "Document Class"
19102 msgstr "Klasa dokumentu"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Modules"
19107 msgstr "Środek"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
19110 msgid "Text Layout"
19111 msgstr "Układ tekstu"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
19114 msgid "Page Margins"
19115 msgstr "Marginesy"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
19118 msgid "Numbering & TOC"
19119 msgstr "Numeracja i spis treści"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
19122 #, fuzzy
19123 msgid "PDF Properties"
19124 msgstr "Własność"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
19127 msgid "Math Options"
19128 msgstr "Opcje matematyki"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
19131 msgid "Float Placement"
19132 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19135 msgid "Bullets"
19136 msgstr "Ozdobniki"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19139 msgid "Branches"
19140 msgstr "Gałęzie"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19144 msgid "LaTeX Preamble"
19145 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
19148 msgid "Layouts|#o#O"
19149 msgstr "Układy|#o#O"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
19152 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19153 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
19157 msgid "Local layout file"
19158 msgstr "Lokalny plik układu"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
19161 msgid ""
19162 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19163 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19164 "document may not work with this layout if you do not\n"
19165 "keep the layout file in the document directory."
19166 msgstr ""
19167 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19168 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19169 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19170 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19173 #, fuzzy
19174 msgid "&Set Layout"
19175 msgstr "Układ tekstu"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Error"
19182 msgstr "Strzałka"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
19185 msgid "Unable to read local layout file."
19186 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Select master document"
19191 msgstr "Główny dokument"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
19194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19195 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
19199 msgid "Unapplied changes"
19200 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19208 msgstr "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
19212 msgid "&Dismiss"
19213 msgstr "O&drzuć"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Unable to set document class."
19219 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
19222 #, fuzzy, c-format
19223 msgid "%1$s, %2$s"
19224 msgstr "%1$s i %2$s"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19229 msgstr "%1$s i %2$s"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Module provided by document class."
19234 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19237 #, c-format
19238 msgid "Package(s) required: %1$s."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19242 #, fuzzy
19243 msgid "or"
19244 msgstr "Więcej"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
19247 #, c-format
19248 msgid "Module required: %1$s."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
19252 #, c-format
19253 msgid "Modules excluded: %1$s."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
19257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
19261 #, fuzzy
19262 msgid "[No options predefined]"
19263 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Can't set layout!"
19268 msgstr "Zmieniono układ strony"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
19271 #, c-format
19272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19273 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Not Found"
19278 msgstr "Nie wyświetlone."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
19281 msgid "Assigned master does not include this file"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "You must include this file in the document\n"
19288 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19289 "feature."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Could not load master"
19295 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid ""
19300 "The master document '%1$s'\n"
19301 "could not be loaded."
19302 msgstr ""
19303 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19304 "%1$s"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19307 msgid "TeX Code Settings"
19308 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Error List"
19313 msgstr "Listing kodu"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19316 #, c-format
19317 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19318 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19322 msgid "Top left"
19323 msgstr "Lewy górny"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19327 msgid "Bottom left"
19328 msgstr "Lewy dolny"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19332 msgid "Baseline left"
19333 msgstr "Lewy linia tekstu"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19337 msgid "Top center"
19338 msgstr "Środek górny"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19342 msgid "Bottom center"
19343 msgstr "Środek dolny"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19347 msgid "Baseline center"
19348 msgstr "Środek linia tekstu"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19352 msgid "Top right"
19353 msgstr "Prawy górny"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19357 msgid "Bottom right"
19358 msgstr "Prawy dolny"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19362 msgid "Baseline right"
19363 msgstr "Prawa linia tekstu"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19366 msgid "External Material"
19367 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19370 msgid "Scale%"
19371 msgstr "Skala %"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
19374 msgid "Select external file"
19375 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19378 msgid "Float Settings"
19379 msgstr "Opcje wstawek"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
19383 msgid "Graphics"
19384 msgstr "Rysunek"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19387 msgid "Dissolve previous group?"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19394 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19395 "because this graphic was its only member.\n"
19396 "How do you want to proceed?"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19400 #, c-format
19401 msgid "Stick with group '%1$s'"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19405 #, c-format
19406 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19413 "the group will be dissolved,\n"
19414 "because this graphic was its only member.\n"
19415 "How do you want to proceed?"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19419 #, c-format
19420 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19424 msgid "Enter unique group name:"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Group already defined!"
19430 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19433 #, c-format
19434 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
19438 msgid "Select graphics file"
19439 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
19442 msgid "Clipart|#C#c"
19443 msgstr "Rysunek|R"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19446 msgid "Horizontal Space Settings"
19447 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19450 msgid ""
19451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Thin space"
19459 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Medium space"
19464 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Thick space"
19469 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Negative thin space"
19474 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Negative medium space"
19479 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Negative thick space"
19484 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19491 msgid "Quad (1 em)"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Double Quad (2 em)"
19497 msgstr "Podwójna"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Inter-word space"
19502 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19505 msgid "Horizontal Fill"
19506 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19509 msgid "Hyperlink"
19510 msgstr "Hiperłącze"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19513 msgid "Child Document"
19514 msgstr "Dokument podrzędny"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19521 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19522 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19525 msgid "Select document to include"
19526 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19529 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19530 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 #, fuzzy
19534 msgid "unknown"
19535 msgstr " nieznane"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 #, fuzzy
19539 msgid "shortcut"
19540 msgstr "&Skrót:"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19543 #, fuzzy
19544 msgid "shortcuts"
19545 msgstr "&Skrót:"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19548 msgid "lyxrc"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19552 #, fuzzy
19553 msgid "package"
19554 msgstr "odstęp"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19557 #, fuzzy
19558 msgid "textclass"
19559 msgstr "KlasaTematyczna"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19562 #, fuzzy
19563 msgid "menu"
19564 msgstr "mu"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19567 #, fuzzy
19568 msgid "icon"
19569 msgstr "cong"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19572 #, fuzzy
19573 msgid "buffer"
19574 msgstr "niebieski"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19577 msgid "Shift-"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Control-"
19583 msgstr "NrKonta"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Option-"
19588 msgstr "Opcje"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Command-"
19593 msgstr "&Polecenie:"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19596 msgid "Label"
19597 msgstr "Etykieta"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19600 msgid "No language"
19601 msgstr "Brak języka"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19604 msgid "Program Listing Settings"
19605 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19608 msgid "No dialect"
19609 msgstr "Brak dialektu"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19613 msgid "LaTeX Log"
19614 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19617 msgid "Literate Programming Build Log"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19621 msgid "lyx2lyx Error Log"
19622 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19625 msgid "Version Control Log"
19626 msgstr "Historia kontroli wersji"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19629 msgid "No LaTeX log file found."
19630 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19633 msgid "No literate programming build log file found."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19637 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19638 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19641 msgid "No version control log file found."
19642 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19645 msgid "Math Matrix"
19646 msgstr "Macierz"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Nomenclature"
19652 msgstr "Hipoteza"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19655 msgid "Note Settings"
19656 msgstr "Ustawienia wstawek"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19659 msgid "Paragraph Settings"
19660 msgstr "Ustawienia akapitu"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19663 msgid ""
19664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19665 "\n"
19666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19667 msgstr ""
19668 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
19669 "\n"
19670 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19673 msgid "System files|#S#s"
19674 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19677 msgid "User files|#U#u"
19678 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Look & Feel"
19683 msgstr "Forma i styl"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19686 msgid "Language Settings"
19687 msgstr "Ustawienia języka"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Output"
19692 msgstr "Wyjście rezultatów"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19695 msgid "File Handling"
19696 msgstr "Obsługa plików"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19699 msgid "Date format"
19700 msgstr "Format daty"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19703 msgid "Keyboard/Mouse"
19704 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19707 msgid "Input Completion"
19708 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19711 msgid "Screen fonts"
19712 msgstr "Czcionki ekranowe"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19715 msgid "Colors"
19716 msgstr "Kolory"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19719 msgid "Paths"
19720 msgstr "Ścieżki"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Select directory for example files"
19725 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19728 msgid "Select a document templates directory"
19729 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19732 msgid "Select a temporary directory"
19733 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19736 msgid "Select a backups directory"
19737 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19740 msgid "Select a document directory"
19741 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19749 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19753 msgid "Spellchecker"
19754 msgstr "Pisownia"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19757 msgid "Converters"
19758 msgstr "Konwertery"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19761 msgid "File formats"
19762 msgstr "Formaty plików"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19765 msgid "Format in use"
19766 msgstr "Format w użyciu"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19770 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19773 msgid "LyX needs to be restarted!"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19777 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19781 msgid "Printer"
19782 msgstr "Drukowanie"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19786 msgid "User interface"
19787 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19790 msgid "Control"
19791 msgstr "Sterowanie"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19794 msgid "Shortcuts"
19795 msgstr "Skróty"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19798 msgid "Function"
19799 msgstr "Funkcja"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19802 msgid "Shortcut"
19803 msgstr "Skrót klawiszowy"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19807 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19810 msgid "Mathematical Symbols"
19811 msgstr "Symbole matematyczne"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19814 msgid "Document and Window"
19815 msgstr "Dokument i okno"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19819 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19822 msgid "System and Miscellaneous"
19823 msgstr "System i pozostałe"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Res&tore"
19829 msgstr "&Przywróć"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Failed to create shortcut"
19838 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19843 msgstr "Nieznane polecenie"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19846 msgid "Invalid or empty key sequence"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19853 "%2$s"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19860 "%2$s\n"
19861 "You need to remove that binding before creating a new one."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19867 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19870 msgid "Identity"
19871 msgstr "Identyfikacja"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19874 msgid "Choose bind file"
19875 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19879 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19882 msgid "Choose UI file"
19883 msgstr "Wybierz plik menu"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19887 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19890 msgid "Choose keyboard map"
19891 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19895 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19898 msgid "Choose personal dictionary"
19899 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19902 msgid "*.pws"
19903 msgstr "*.pws"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19906 msgid "Print Document"
19907 msgstr "Drukuj dokument"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19910 msgid "Print to file"
19911 msgstr "Drukuj do pliku"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19914 msgid "PostScript files (*.ps)"
19915 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19918 msgid "Cross-reference"
19919 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19922 msgid "&Go Back"
19923 msgstr "&Powrót"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19926 msgid "Jump back"
19927 msgstr "Powrót"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19930 msgid "Jump to label"
19931 msgstr "Skok do etykiety"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19934 msgid "Find and Replace"
19935 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19938 msgid "Send Document to Command"
19939 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19942 msgid "Show File"
19943 msgstr "Podgląd pliku"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Error -> Cannot load file!"
19948 msgstr "Nie można edytować pliku"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19951 msgid "Spellchecker error"
19952 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19955 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19956 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19959 msgid ""
19960 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19961 "Maybe it has been killed."
19962 msgstr ""
19963 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19964 "Być może jego proces został zabity."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19967 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19968 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19971 msgid "The spellchecker has failed"
19972 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19975 #, c-format
19976 msgid "%1$d words checked."
19977 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19980 msgid "One word checked."
19981 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19984 msgid "Spelling check completed"
19985 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Basic Latin"
19990 msgstr "Style BibTeX-a"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Latin-1 Supplement"
19995 msgstr "Suplement"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19998 msgid "Latin Extended-A"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20002 msgid "Latin Extended-B"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20006 #, fuzzy
20007 msgid "IPA Extensions"
20008 msgstr "&Rozszerzenie:"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20011 msgid "Spacing Modifier Letters"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20015 msgid "Combining Diacritical Marks"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20019 msgid "Cyrillic"
20020 msgstr "Cyrylica"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Arabic"
20025 msgstr "Arabski (Arabi)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20028 msgid "Devanagari"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20032 msgid "Bengali"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20036 msgid "Gurmukhi"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Gujarati"
20042 msgstr "Podwariant"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20045 msgid "Oriya"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Tamil"
20051 msgstr "List"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20054 msgid "Telugu"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Kannada"
20060 msgstr "Kanadyjski"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20063 msgid "Malayalam"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Lao"
20069 msgstr "Układ"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Tibetan"
20074 msgstr "beta"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Georgian"
20079 msgstr "Niemiecki"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20082 msgid "Hangul Jamo"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Phonetic Extensions"
20088 msgstr "&Rozszerzenie:"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20091 msgid "Latin Extended Additional"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20095 msgid "Greek Extended"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20099 #, fuzzy
20100 msgid "General Punctuation"
20101 msgstr "Informacje podstawowe"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Superscripts and Subscripts"
20106 msgstr "Indeks górny|g"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20109 msgid "Currency Symbols"
20110 msgstr "Symbole waluty"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Letterlike Symbols"
20119 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Number Forms"
20124 msgstr "Liczba wierszy"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Mathematical Operators"
20129 msgstr "Mathematica|a"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Miscellaneous Technical"
20134 msgstr "Różne"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Control Pictures"
20139 msgstr "Hipoteza"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20142 msgid "Optical Character Recognition"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20146 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Box Drawing"
20152 msgstr "Ustawienia pudełka"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Block Elements"
20157 msgstr "Podziękowania"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Geometric Shapes"
20162 msgstr "Kursywa"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Miscellaneous Symbols"
20167 msgstr "Różne"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Dingbats"
20172 msgstr "Dings 1"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20183 msgid "Hiragana"
20184 msgstr "Hiragana"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Katakana"
20189 msgstr "Kataloński"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Bopomofo"
20194 msgstr "U &dołu strony:"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20201 msgid "Kanbun"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20209 msgid "CJK Compatibility"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20213 msgid "CJK Unified Ideographs"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20217 msgid "Hangul Syllables"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20221 msgid "High Surrogates"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20225 msgid "Private Use High Surrogates"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20229 msgid "Low Surrogates"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20233 msgid "Private Use Area"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20249 msgid "Combining Half Marks"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20253 msgid "CJK Compatibility Forms"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20257 msgid "Small Form Variants"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Specials"
20271 msgstr "Adres specjalny"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20274 msgid "Linear B Syllabary"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20278 msgid "Linear B Ideograms"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Aegean Numbers"
20284 msgstr "Numer strony"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20287 msgid "Ancient Greek Numbers"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Old Italic"
20293 msgstr "Kursywa"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Gothic"
20298 msgstr "coth"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20301 msgid "Ugaritic"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20305 msgid "Old Persian"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Deseret"
20311 msgstr "Odśwież"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Shavian"
20316 msgstr "Łotewski"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20319 msgid "Osmanya"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Cypriot Syllabary"
20325 msgstr "Wniosek"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Kharoshthi"
20330 msgstr "varnothing"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Musical Symbols"
20339 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Tags"
20364 msgstr "Strony"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20367 msgid "Variation Selectors Supplement"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Character: "
20381 msgstr "Kodowanie"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20384 msgid "Code Point: "
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Symbols"
20390 msgstr "Symbol"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
20393 msgid "Table Settings"
20394 msgstr "Ustawienia tabeli"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20397 msgid "Insert Table"
20398 msgstr "Wstaw tabelę"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20401 msgid "TeX Information"
20402 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20405 msgid "No thesaurus available for this language!"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20409 msgid "Outline"
20410 msgstr "Konspekt"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20413 #, c-format
20414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20415 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20420 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20423 #, fuzzy
20424 msgid " (unknown)"
20425 msgstr " nieznane"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20429 msgid "auto"
20430 msgstr "auto"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20434 msgid "off"
20435 msgstr "wyłącz"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20438 #, c-format
20439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20440 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
20443 msgid "Vertical Space Settings"
20444 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20447 msgid "version "
20448 msgstr "wersja"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20451 msgid "unknown version"
20452 msgstr "nieznana wersja"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20455 msgid "Small-sized icons"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20459 msgid "Normal-sized icons"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20463 msgid "Big-sized icons"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
20467 #, c-format
20468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20469 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
20472 msgid "Select template file"
20473 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
20477 msgid "Templates|#T#t"
20478 msgstr "Szablony|#S"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20485 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
20488 msgid "Document not loaded."
20489 msgstr "Dokument nie załadowany"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
20492 msgid "Select document to open"
20493 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
20498 msgid "Examples|#E#e"
20499 msgstr "Przykłady|#P"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20502 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20503 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20506 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20507 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20510 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20511 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20514 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20515 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
20519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
20523 msgid "Invalid filename"
20524 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "The directory in the given path\n"
20530 "%1$s\n"
20531 "does not exists."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20535 #, c-format
20536 msgid "Opening document %1$s..."
20537 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20540 #, c-format
20541 msgid "Document %1$s opened."
20542 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20545 msgid "Version control detected."
20546 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20549 #, c-format
20550 msgid "Could not open document %1$s"
20551 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20554 msgid "Couldn't import file"
20555 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20558 #, c-format
20559 msgid "No information for importing the format %1$s."
20560 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20563 #, c-format
20564 msgid "Select %1$s file to import"
20565 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "The document %1$s already exists.\n"
20572 "\n"
20573 "Do you want to overwrite that document?"
20574 msgstr ""
20575 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20576 "\n"
20577 "Czy chcesz go zastąpić?"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20581 msgid "Overwrite document?"
20582 msgstr "Zastąpić dokument?"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20585 #, c-format
20586 msgid "Importing %1$s..."
20587 msgstr "Importowanie %1$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20590 msgid "imported."
20591 msgstr "zaimportowany."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20594 msgid "file not imported!"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20598 msgid "Select LyX document to insert"
20599 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20602 msgid "Select file to insert"
20603 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20606 #, fuzzy
20607 msgid "All Files (*)"
20608 msgstr "Wszystkie pliki"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20611 msgid "Choose a filename to save document as"
20612 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20616 msgid "&Rename"
20617 msgstr "&Zmień nazwę"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "The document %1$s could not be saved.\n"
20623 "\n"
20624 "Do you want to rename the document and try again?"
20625 msgstr ""
20626 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20627 "\n"
20628 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20631 msgid "Rename and save?"
20632 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20635 msgid "&Retry"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20642 "\n"
20643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20644 msgstr ""
20645 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20646 "\n"
20647 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20650 msgid "&Discard"
20651 msgstr "&Porzuć"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20654 msgid "Saving all documents..."
20655 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20658 msgid "All documents saved."
20659 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20662 #, c-format
20663 msgid "%1$s unknown command!"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20668 msgid "LaTeX Source"
20669 msgstr "Źródło LaTeX"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20672 msgid "DocBook Source"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20676 msgid "Literate Source"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20680 msgid " (version control)"
20681 msgstr " (kontrola wersji)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20684 #, fuzzy
20685 msgid " (version control, locking)"
20686 msgstr "Kontrola wersji"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20689 msgid " (changed)"
20690 msgstr " (zmieniony)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20693 msgid " (read only)"
20694 msgstr " (tylko do odczytu)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20697 msgid "Close File"
20698 msgstr "Zamknij plik"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20701 msgid "Hide tab"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20705 msgid "Close tab"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20709 msgid "Wrap Float Settings"
20710 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20713 msgid "Click to detach"
20714 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20717 msgid "No Group"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20721 #, fuzzy
20722 msgid "<No documents open>"
20723 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
20729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
20732 msgid "No Document Open!"
20733 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20736 msgid "No custom insets defined!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20740 #, fuzzy
20741 msgid "<No document open>"
20742 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20745 msgid "Master Document"
20746 msgstr "Główny dokument"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20749 msgid "Open Navigator..."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20753 msgid "Other Lists"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20757 #, fuzzy
20758 msgid "<Empty table of contents>"
20759 msgstr "Spis treści"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20762 msgid "Other Toolbars"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20766 #, fuzzy
20767 msgid "No branches set for document!"
20768 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20771 msgid "No Citation in Scope!"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20775 msgid "No action defined!"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20779 msgid "space"
20780 msgstr "odstęp"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20783 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20784 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20791 #, c-format
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20796 msgid "All Files "
20797 msgstr "Wszystkie pliki"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Spis treści"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Child Documents"
20807 msgstr "Dokument podrzędny"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20810 #, fuzzy
20811 msgid "List of Graphics"
20812 msgstr "Spis grafiki"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20815 #, fuzzy
20816 msgid "List of Equations"
20817 msgstr "Spis równań"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20820 #, fuzzy
20821 msgid "List of Footnotes"
20822 msgstr "Spis przypisów"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20825 #, fuzzy
20826 msgid "List of Listings"
20827 msgstr "Spis listingów"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20830 #, fuzzy
20831 msgid "List of Indexes"
20832 msgstr "Spis indeksów"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20835 #, fuzzy
20836 msgid "List of Marginal notes"
20837 msgstr "Spis marginaliów"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20840 #, fuzzy
20841 msgid "List of Notes"
20842 msgstr "Spis notatek"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20845 #, fuzzy
20846 msgid "List of Citations"
20847 msgstr "Spis cytatów"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20855 #, fuzzy
20856 msgid "List of Branches"
20857 msgstr "Spis gałęzi"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20860 #, fuzzy
20861 msgid "List of Changes"
20862 msgstr "Spis zmian"
20863
20864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20868 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20869 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
20870
20871 #: src/insets/Inset.cpp:334
20872 msgid "Opened inset"
20873 msgstr "Otwarta wstawka"
20874
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20876 msgid "Keys must be unique!"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "The key %1$s already exists,\n"
20883 "it will be changed to %2$s."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20890 "If you proceed, all of them will be opened."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20894 msgid "Open Databases?"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20898 msgid "&Proceed"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20903 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20904
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20906 msgid "Databases:"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Style File:"
20912 msgstr "Styl"
20913
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Lists:"
20917 msgstr "Lista"
20918
20919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20920 msgid "included in TOC"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20925 msgid "Export Warning!"
20926 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20927
20928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20929 msgid ""
20930 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20931 "BibTeX will be unable to find them."
20932 msgstr ""
20933 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20934 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20935
20936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20937 msgid ""
20938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20939 "BibTeX will be unable to find it."
20940 msgstr ""
20941 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20942 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20943
20944 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20945 #, fuzzy
20946 msgid "simple frame"
20947 msgstr "ramka wstawki"
20948
20949 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20950 #, fuzzy
20951 msgid "frameless"
20952 msgstr "Bezramki"
20953
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20955 msgid "simple frame, page breaks"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20959 #, fuzzy
20960 msgid "oval, thin"
20961 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20962
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20964 #, fuzzy
20965 msgid "oval, thick"
20966 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20967
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20969 msgid "drop shadow"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20973 #, fuzzy
20974 msgid "shaded background"
20975 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20976
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20978 #, fuzzy
20979 msgid "double frame"
20980 msgstr "Podwójna"
20981
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20983 msgid "Opened Box Inset"
20984 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20985
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid "%1$s (%2$s)"
20990 msgstr "%1$s i %2$s"
20991
20992 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20993 #, fuzzy, c-format
20994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20995 msgstr "%1$s i %2$s"
20996
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20998 msgid "Opened Branch Inset"
20999 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
21000
21001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21003 msgid "Branch: "
21004 msgstr "Gałąź: "
21005
21006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21007 msgid "Undef: "
21008 msgstr "Niezdef.:"
21009
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
21011 msgid "branch"
21012 msgstr "gałąź"
21013
21014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
21015 msgid "Opened Caption Inset"
21016 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21017
21018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
21019 #, c-format
21020 msgid "Sub-%1$s"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
21024 #, fuzzy
21025 msgid "not cited"
21026 msgstr "chronione"
21027
21028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21029 msgid "LaTeX Command: "
21030 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21031
21032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21033 #, fuzzy
21034 msgid "InsetCommand Error: "
21035 msgstr "Polecenie wstawki:"
21036
21037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Incompatible command name."
21041 msgstr "Niekompletna komenda"
21042
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21044 #, fuzzy
21045 msgid "InsetCommandParams Error: "
21046 msgstr "Polecenie wstawki:"
21047
21048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21049 #, fuzzy
21050 msgid "InsetCommandParams: "
21051 msgstr "Polecenie wstawki:"
21052
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21054 msgid "Unknown parameter name: "
21055 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21056
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21063 msgid "Opened ERT Inset"
21064 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21065
21066 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
21067 #, c-format
21068 msgid "External template %1$s is not installed"
21069 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21070
21071 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Opened Flex Inset"
21074 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21075
21076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
21078 msgid "float: "
21079 msgstr "Wstawka: "
21080
21081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21082 msgid "Opened Float Inset"
21083 msgstr "Otwarta wstawka"
21084
21085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
21086 msgid "float"
21087 msgstr "wstawka"
21088
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
21090 #, fuzzy
21091 msgid "subfloat: "
21092 msgstr "Wstawka: "
21093
21094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
21095 msgid " (sideways)"
21096 msgstr " (obrót)"
21097
21098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21100 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21101
21102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21103 #, c-format
21104 msgid "List of %1$s"
21105 msgstr "Spis %1$s"
21106
21107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21108 msgid "Opened Footnote Inset"
21109 msgstr "Otwarty przypis"
21110
21111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21112 msgid "footnote"
21113 msgstr "przypis"
21114
21115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
21116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "Could not copy the file\n"
21120 "%1$s\n"
21121 "into the temporary directory."
21122 msgstr ""
21123 "Nie można skopiować pliku\n"
21124 "%1$s\n"
21125 "do katalogu tymczasowego."
21126
21127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
21128 #, c-format
21129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
21133 #, c-format
21134 msgid "Graphics file: %1$s"
21135 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21136
21137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
21138 msgid "Verbatim Input"
21139 msgstr "Wstaw maszynopis"
21140
21141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
21142 msgid "Verbatim Input*"
21143 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21144
21145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
21146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
21147 msgid "Recursive input"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
21152 #, c-format
21153 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "Included file `%1$s'\n"
21160 "has textclass `%2$s'\n"
21161 "while parent file has textclass `%3$s'."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
21165 msgid "Different textclasses"
21166 msgstr "Różne typy klas"
21167
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "Included file `%1$s'\n"
21172 "uses module `%2$s'\n"
21173 "which is not used in parent file."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Module not found"
21179 msgstr "Plik nie znaleziony"
21180
21181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Index sorting failed"
21184 msgstr "Nieudana konwersja"
21185
21186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21190 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21191 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21192 "explained in the User Guide."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21196 #, fuzzy, c-format
21197 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21198 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21199
21200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21201 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21205 #, fuzzy
21206 msgid "undefined"
21207 msgstr "underline"
21208
21209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21211 #, fuzzy
21212 msgid "yes"
21213 msgstr "Style"
21214
21215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21217 #, fuzzy
21218 msgid "no"
21219 msgstr "Cofnij"
21220
21221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Unknown buffer info"
21224 msgstr "Nieznany użytkownik"
21225
21226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
21227 msgid "Label names must be unique!"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "The label %1$s already exists,\n"
21234 "it will be changed to %2$s."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
21238 msgid "DUPLICATE: "
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21242 msgid "Opened Listing Inset"
21243 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21244
21245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21246 msgid "no more lstline delimiters available"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Running out of delimiters"
21252 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21253
21254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21255 msgid ""
21256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21260 "must investigate!"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21266 msgstr "znak niekodowalny"
21267
21268 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "The following characters in one of the program listings are\n"
21272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21273 "%1$s."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21277 msgid "A value is expected."
21278 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21279
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21286 msgid "Unbalanced braces!"
21287 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21288
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21290 msgid "Please specify true or false."
21291 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21292
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21294 msgid "Only true or false is allowed."
21295 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21296
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21298 msgid "Please specify an integer value."
21299 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21300
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21302 msgid "An integer is expected."
21303 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21304
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21307 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21308
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21311 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21312
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21314 #, c-format
21315 msgid "Please specify one of %1$s."
21316 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21319 #, c-format
21320 msgid "Try one of %1$s."
21321 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21322
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21324 #, c-format
21325 msgid "I guess you mean %1$s."
21326 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21327
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21329 #, c-format
21330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21331 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21332
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21334 #, c-format
21335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21336 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21339 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21340 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21341
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21343 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21344 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
21345
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21347 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21348 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21349
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21351 msgid "Enter something like \\color{white}"
21352 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21353
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21356 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21357
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21359 msgid "auto, last or a number"
21360 msgstr "auto, last lub liczna"
21361
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21363 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21364 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
21365
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21367 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21368 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
21369
21370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21372 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21373
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21375 #, c-format
21376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21377 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21378
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21380 #, c-format
21381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21382 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21383
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21385 #, c-format
21386 msgid "Parameter %1$s: "
21387 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21388
21389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21390 #, c-format
21391 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21392 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21393
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21395 #, c-format
21396 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21397 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21398
21399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21400 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21401 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21402
21403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
21404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
21405 #, fuzzy
21406 msgid "New Page"
21407 msgstr "Czysta strona"
21408
21409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
21410 msgid "Clear Page"
21411 msgstr "Czysta strona"
21412
21413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21414 msgid "Clear Double Page"
21415 msgstr "Dwie czyste strony"
21416
21417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Nom: "
21420 msgstr "Normalny:"
21421
21422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21423 msgid "Nomenclature Symbol: "
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Description: "
21429 msgstr "&Opis:"
21430
21431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Sorting: "
21434 msgstr "Formatowanie"
21435
21436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21437 msgid "Note[[InsetNote]]"
21438 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21439
21440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21441 msgid "Greyed out"
21442 msgstr "Wyszarzenie"
21443
21444 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21445 msgid "Opened Note Inset"
21446 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21447
21448 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21449 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21450 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21451
21452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21453 #, fuzzy
21454 msgid "HPhantom"
21455 msgstr "Esperanto"
21456
21457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21458 #, fuzzy
21459 msgid "VPhantom"
21460 msgstr "Esperanto"
21461
21462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Opened Phantom Inset"
21465 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21466
21467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
21468 #, fuzzy
21469 msgid "phantom"
21470 msgstr "Esperanto"
21471
21472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
21473 #, fuzzy
21474 msgid "hphantom"
21475 msgstr "Esperanto"
21476
21477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
21478 #, fuzzy
21479 msgid "vphantom"
21480 msgstr "Esperanto"
21481
21482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21483 msgid "BROKEN: "
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21488 msgid "Ref: "
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21493 msgid "Equation"
21494 msgstr "Równanie"
21495
21496 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21498 msgid "EqRef: "
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21503 msgid "Page Number"
21504 msgstr "Numer strony"
21505
21506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21508 msgid "Page: "
21509 msgstr "Strona: "
21510
21511 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21513 msgid "Textual Page Number"
21514 msgstr "Numer strony tekstowo"
21515
21516 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21518 msgid "TextPage: "
21519 msgstr "TekstStrona: "
21520
21521 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21523 msgid "Standard+Textual Page"
21524 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21525
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21528 msgid "Ref+Text: "
21529 msgstr "Odn.+Tekst: "
21530
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21533 msgid "PrettyRef"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21538 msgid "FormatRef: "
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21542 msgid "Interword Space"
21543 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21544
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21546 msgid "Protected Space"
21547 msgstr "Odstęp chroniony"
21548
21549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Thin Space"
21552 msgstr "Mały odstęp|M"
21553
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Medium Space"
21557 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21558
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Thick Space"
21562 msgstr "Mały odstęp|M"
21563
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Quad Space"
21567 msgstr "odstęp"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21570 #, fuzzy
21571 msgid "QQuad Space"
21572 msgstr "odstęp"
21573
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Enspace"
21577 msgstr "odstęp"
21578
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Enskip"
21582 msgstr "nsim"
21583
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21585 msgid "Negative Thin Space"
21586 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21589 msgid "Negative Medium Space"
21590 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21591
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Negative Thick Space"
21595 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21596
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Protected Horizontal Fill"
21600 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21601
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21604 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21605
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21608 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21609
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21612 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21613
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21616 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21617
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21620 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21621
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21624 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21625
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21627 #, c-format
21628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21629 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21630
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21632 #, c-format
21633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21634 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21635
21636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21637 msgid "Unknown TOC type"
21638 msgstr "Nieznany typ spisu"
21639
21640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21641 msgid "Opened table"
21642 msgstr "Otwarta tabela"
21643
21644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21645 #, fuzzy
21646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21647 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21648
21649 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21650 msgid "Opened Text Inset"
21651 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21652
21653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21654 msgid "Vertical Space"
21655 msgstr "Odstęp pionowy"
21656
21657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21659 msgid "wrap: "
21660 msgstr "oblanie: "
21661
21662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21663 msgid "Opened Wrap Inset"
21664 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21665
21666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21667 msgid "wrap"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21672 msgid "Not shown."
21673 msgstr "Nie wyświetlone."
21674
21675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21676 msgid "Loading..."
21677 msgstr "Wczytywanie..."
21678
21679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21680 msgid "Converting to loadable format..."
21681 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21682
21683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21684 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21685 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21686
21687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21688 msgid "Scaling etc..."
21689 msgstr "Skalowanie itp..."
21690
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21692 msgid "Ready to display"
21693 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21694
21695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21696 msgid "No file found!"
21697 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21698
21699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21700 msgid "Error converting to loadable format"
21701 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21702
21703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21704 msgid "Error loading file into memory"
21705 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21706
21707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21708 msgid "Error generating the pixmap"
21709 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21710
21711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21712 msgid "No image"
21713 msgstr "Brak rysunku"
21714
21715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21716 msgid "Preview loading"
21717 msgstr "Ładowanie podglądu"
21718
21719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21720 msgid "Preview ready"
21721 msgstr "Podgląd gotów"
21722
21723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21724 msgid "Preview failed"
21725 msgstr "Nieudany podgląd"
21726
21727 #: src/lengthcommon.cpp:37
21728 msgid "sp"
21729 msgstr "sp"
21730
21731 #: src/lengthcommon.cpp:37
21732 msgid "pt"
21733 msgstr "pt"
21734
21735 #: src/lengthcommon.cpp:37
21736 msgid "bp"
21737 msgstr "bp"
21738
21739 #: src/lengthcommon.cpp:37
21740 msgid "dd"
21741 msgstr "dd"
21742
21743 #: src/lengthcommon.cpp:37
21744 msgid "mm"
21745 msgstr "mm"
21746
21747 #: src/lengthcommon.cpp:37
21748 msgid "pc"
21749 msgstr "pc"
21750
21751 #: src/lengthcommon.cpp:38
21752 msgid "cc[[unit of measure]]"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/lengthcommon.cpp:38
21756 msgid "cm"
21757 msgstr "cm"
21758
21759 #: src/lengthcommon.cpp:38
21760 msgid "ex"
21761 msgstr "ex"
21762
21763 #: src/lengthcommon.cpp:38
21764 msgid "em"
21765 msgstr "em"
21766
21767 #: src/lengthcommon.cpp:39
21768 msgid "mu[[unit of measure]]"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/lengthcommon.cpp:39
21772 msgid "Text Width %"
21773 msgstr "% zzerokości tekstu"
21774
21775 #: src/lengthcommon.cpp:40
21776 msgid "Column Width %"
21777 msgstr "% szerokości kolumny"
21778
21779 #: src/lengthcommon.cpp:40
21780 msgid "Page Width %"
21781 msgstr "% szerokości strony"
21782
21783 #: src/lengthcommon.cpp:40
21784 msgid "Line Width %"
21785 msgstr "% szerokości linii"
21786
21787 #: src/lengthcommon.cpp:41
21788 msgid "Text Height %"
21789 msgstr "% wysokości tekstu"
21790
21791 #: src/lengthcommon.cpp:41
21792 msgid "Page Height %"
21793 msgstr "% wysokości strony"
21794
21795 #: src/lyxfind.cpp:130
21796 msgid "Search error"
21797 msgstr "Szukaj błędu"
21798
21799 #: src/lyxfind.cpp:130
21800 msgid "Search string is empty"
21801 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21802
21803 #: src/lyxfind.cpp:314
21804 msgid "String has been replaced."
21805 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21806
21807 #: src/lyxfind.cpp:317
21808 msgid " strings have been replaced."
21809 msgstr " zastąpiono."
21810
21811 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21812 msgid "Wrap search ?"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/lyxfind.cpp:876
21816 msgid ""
21817 "End of document reached while searching forward\n"
21818 "\n"
21819 "Continue searching from beginning ?"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21823 #, fuzzy
21824 msgid "&Yes"
21825 msgstr "Tak"
21826
21827 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21828 #, fuzzy
21829 msgid "&No"
21830 msgstr "Nie"
21831
21832 #: src/lyxfind.cpp:935
21833 msgid ""
21834 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21835 "\n"
21836 "Continue searching from end ?"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/lyxfind.cpp:974
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Search text is empty!"
21842 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21843
21844 #: src/lyxfind.cpp:990
21845 msgid "Invalid regular expression!"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/lyxfind.cpp:995
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Match not found!"
21851 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21852
21853 #: src/lyxfind.cpp:1001
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Match found!"
21856 msgstr "Plik nie znaleziony"
21857
21858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21862 #, c-format
21863 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21864 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21865
21866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21867 #, c-format
21868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21869 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21870
21871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21872 msgid "Only one row"
21873 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21874
21875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21876 msgid "Only one column"
21877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21878
21879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21880 msgid "No hline to delete"
21881 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21882
21883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21884 msgid "No vline to delete"
21885 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21886
21887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21888 #, c-format
21889 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21890 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21891
21892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21894 msgid "No number"
21895 msgstr "Bez numeracji"
21896
21897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21899 msgid "Number"
21900 msgstr "Numeracja"
21901
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21903 #, c-format
21904 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21905 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21906
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21908 #, c-format
21909 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21910 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21911
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21913 #, c-format
21914 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21916
21917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21918 msgid "create new math text environment ($...$)"
21919 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21920
21921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21922 msgid "entered math text mode (textrm)"
21923 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21924
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21926 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21930 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21934 msgid "Standard[[mathref]]"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21938 msgid "optional"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21942 msgid "TeX"
21943 msgstr "TeX"
21944
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21946 msgid "math macro"
21947 msgstr "makro matematyczne"
21948
21949 #: src/output.cpp:37
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "Could not open the specified document\n"
21953 "%1$s."
21954 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21955
21956 #: src/output_plaintext.cpp:136
21957 msgid "Abstract: "
21958 msgstr "Streszczenie: "
21959
21960 #: src/output_plaintext.cpp:148
21961 msgid "References: "
21962 msgstr "Odnośniki: "
21963
21964 #: src/support/Package.cpp:435
21965 msgid "LyX binary not found"
21966 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21967
21968 #: src/support/Package.cpp:436
21969 #, c-format
21970 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21971 msgstr "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1$s"
21972
21973 #: src/support/Package.cpp:555
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21977 "\t%1$s\n"
21978 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21979 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21980 msgstr ""
21981 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21982 "\t%1$s\n"
21983 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21984 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21985
21986 #: src/support/Package.cpp:636
21987 #: src/support/Package.cpp:663
21988 msgid "File not found"
21989 msgstr "Plik nie znaleziony"
21990
21991 #: src/support/Package.cpp:637
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "Invalid %1$s switch.\n"
21995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21996 msgstr ""
21997 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21998 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21999
22000 #: src/support/Package.cpp:664
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22005 msgstr ""
22006 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22007 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22008
22009 #: src/support/Package.cpp:688
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22013 "%2$s is not a directory."
22014 msgstr ""
22015 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22016 "%2$s nie jest katalogiem."
22017
22018 #: src/support/Package.cpp:690
22019 msgid "Directory not found"
22020 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:38
22023 msgid "No debugging message"
22024 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:39
22027 msgid "General information"
22028 msgstr "Informacje podstawowe"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:40
22031 msgid "Program initialisation"
22032 msgstr "Inicjacja programu"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:41
22035 msgid "Keyboard events handling"
22036 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:42
22039 msgid "GUI handling"
22040 msgstr "Obsługa GUI"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:43
22043 msgid "Lyxlex grammar parser"
22044 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:44
22047 msgid "Configuration files reading"
22048 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:45
22051 msgid "Custom keyboard definition"
22052 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:46
22055 msgid "LaTeX generation/execution"
22056 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:47
22059 msgid "Math editor"
22060 msgstr "Edytor matematyczny"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:48
22063 msgid "Font handling"
22064 msgstr "Obsługa czcionek"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:49
22067 msgid "Textclass files reading"
22068 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:50
22071 msgid "Version control"
22072 msgstr "Kontrola wersji"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:51
22075 msgid "External control interface"
22076 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:52
22079 msgid "Undo/Redo mechanism"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:53
22083 msgid "User commands"
22084 msgstr "Polecenia użytkownika"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:54
22087 msgid "The LyX Lexxer"
22088 msgstr "LyX Lexxer"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:55
22091 msgid "Dependency information"
22092 msgstr "Informacje o zależnościach"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:56
22095 msgid "LyX Insets"
22096 msgstr "Wstawki LyX'a"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:57
22099 msgid "Files used by LyX"
22100 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:58
22103 msgid "Workarea events"
22104 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:59
22107 msgid "Insettext/tabular messages"
22108 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:60
22111 msgid "Graphics conversion and loading"
22112 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:61
22115 msgid "Change tracking"
22116 msgstr "Śledzenie zmian"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:62
22119 msgid "External template/inset messages"
22120 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:63
22123 msgid "RowPainter profiling"
22124 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:64
22127 msgid "scrolling debugging"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:65
22131 msgid "Math macros"
22132 msgstr "Makra matematyczne"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:66
22135 msgid "RTL/Bidi"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:67
22139 msgid "Locale/Internationalisation"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:68
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22145 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22146
22147 #: src/support/debug.cpp:69
22148 msgid "Developers' general debug messages"
22149 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22150
22151 #: src/support/debug.cpp:70
22152 msgid "All debugging messages"
22153 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22154
22155 #: src/support/debug.cpp:115
22156 #, c-format
22157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22158 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22159
22160 #: src/support/filetools.cpp:247
22161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22162 msgstr "pl"
22163
22164 #: src/support/os_win32.cpp:307
22165 msgid "System file not found"
22166 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22167
22168 #: src/support/os_win32.cpp:308
22169 msgid ""
22170 "Unable to load shfolder.dll\n"
22171 "Please install."
22172 msgstr ""
22173 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22174 "Proszę zainstalować."
22175
22176 #: src/support/os_win32.cpp:313
22177 msgid "System function not found"
22178 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22179
22180 #: src/support/os_win32.cpp:314
22181 msgid ""
22182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22183 "Don't know how to proceed. Sorry."
22184 msgstr ""
22185 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22186 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22187
22188 #: src/support/userinfo.cpp:45
22189 msgid "Unknown user"
22190 msgstr "Nieznany użytkownik"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "RegExp"
22194 #~ msgstr "exp"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "&Postscript driver:"
22198 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22199
22200 #~ msgid "No Table of contents"
22201 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Append Parameter"
22205 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22209 #~ msgstr "Parametry listingu"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22213 #~ msgstr "Parametry listingu"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22217 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22218 #~ msgid "&Default language:"
22219 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22220 #~ msgid "&roff command:"
22221 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22222 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22223 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22224 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22225 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22226 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22227 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22228 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22229 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22232 #~ "You may not have the right languages installed."
22233 #~ msgstr ""
22234 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22235 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22241 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22244 #~ "`%2$s'."
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22247 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22248 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22249 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22250 #~ msgid ""
22251 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22252 #~ "encoding `%2$s'."
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22255 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22256 #~ msgid ""
22257 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22258 #~ "encoding `%2$s'."
22259 #~ msgstr ""
22260 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22261 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22262 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22263 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22264 #~ msgid "ispell"
22265 #~ msgstr "ispell"
22266 #~ msgid "aspell"
22267 #~ msgstr "aspell"
22268 #~ msgid "hspell"
22269 #~ msgstr "hspell"
22270 #~ msgid "pspell (library)"
22271 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22272 #~ msgid "aspell (library)"
22273 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22274 #~ msgid "*.ispell"
22275 #~ msgstr "*.ispell"
22276 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22277 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "figure"
22281 #~ msgstr "Rysunek"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "table"
22285 #~ msgstr "Tabela"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "algorithm"
22289 #~ msgstr "Algorytm"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "tableau"
22293 #~ msgstr "Tabela"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "keywords"
22297 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22298 #~ msgid "Table of Contents|a"
22299 #~ msgstr "Spis treści|t"
22300 #~ msgid "FAQ|F"
22301 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22302 #~ msgid "Slidecontents"
22303 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Progress Contents"
22307 #~ msgstr "PostępZawartości"
22308 #~ msgid "LinuxDoc"
22309 #~ msgstr "LinuxDoc"
22310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22312 #~ msgid "&Options:"
22313 #~ msgstr "&Opcje:"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22317 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22318 #~ msgid "."
22319 #~ msgstr "."
22320 #~ msgid "American"
22321 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22325 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22326 #~ msgid "Austrian"
22327 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22328 #~ msgid "British"
22329 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22330 #~ msgid "Canadian"
22331 #~ msgstr "Kanadyjski"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Gruß:"
22335 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Reference\t"
22339 #~ msgstr "Odnośnik"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22343 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22347 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22351 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22355 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22359 #~ msgstr "WaszZnak"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22363 #~ msgstr "WaszePismo"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22367 #~ msgstr "MójZnak"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22371 #~ msgstr "Podpis"
22372 #~ msgid "Stadt:"
22373 #~ msgstr "Miasto:"
22374 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22375 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22376 #~ msgid "LaTeX default"
22377 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22378 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22379 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22380 #~ msgid "A&pply"
22381 #~ msgstr "&Zastosuj"
22382 #~ msgid "<- C&lear"
22383 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22384 #~ msgid "Show ERT inline"
22385 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22386 #~ msgid "&Inline"
22387 #~ msgstr "Z&awartość"
22388 #~ msgid "&Edit File..."
22389 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22390 #~ msgid "LyX View"
22391 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22392 #~ msgid "Screen display"
22393 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22394 #~ msgid "Monochrome"
22395 #~ msgstr "Czarnobiały"
22396 #~ msgid "Grayscale"
22397 #~ msgstr "Skala szarości"
22398 #~ msgid "Preview"
22399 #~ msgstr "Podgląd"
22400 #~ msgid "%"
22401 #~ msgstr "%"
22402 #~ msgid "Sca&le:"
22403 #~ msgstr "Ska&la:"
22404 #~ msgid "Display image in LyX"
22405 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22406 #~ msgid "S&ubfigure"
22407 #~ msgstr "Podrys&unek"
22408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22409 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22410 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22411 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22412 #~ msgid "Framed in box"
22413 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22414 #~ msgid "&Framed"
22415 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22416 #~ msgid "&Shaded"
22417 #~ msgstr "&Cieniowane"
22418 #~ msgid "Paper Size"
22419 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22420 #~ msgid "&Colors"
22421 #~ msgstr "&Kolory"
22422 #~ msgid "C&opiers"
22423 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22424 #~ msgid "Do not display"
22425 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22426 #~ msgid "&File formats"
22427 #~ msgstr "&Formaty plików"
22428 #~ msgid "F&ormat:"
22429 #~ msgstr "&Format:"
22430 #~ msgid "&GUI name:"
22431 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22432 #~ msgid "External Applications"
22433 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22435 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22436 #~ msgid "Save/restore window position"
22437 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22438 #~ msgid " every"
22439 #~ msgstr " co"
22440 #~ msgid "Scrolling"
22441 #~ msgstr "Skrolowanie"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Pixmap Cache"
22445 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22446 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22447 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22448 #~ msgid "&URL:"
22449 #~ msgstr "&URL:"
22450 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22451 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22452 #~ msgid "&Units:"
22453 #~ msgstr "&Jednostki:"
22454 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22455 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22457 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22458 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22459 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22461 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22462 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22463 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22465 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22466 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22467 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22469 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22470 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22471 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22473 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22475 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22477 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22481 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22482 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22483 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22484 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22485 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22487 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22488 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22489 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22491 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22492 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22493 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22494 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22495 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22496 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22497 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22498 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22499 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22500 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22501 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22502 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22503 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22505 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22507 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22509 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22511 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22512 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22515 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22517 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22519 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22520 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22521 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22523 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22524 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22525 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22526 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22527 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22528 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22529 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22530 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22531 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22532 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22533 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22537 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22539 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22542 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22543 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22544 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22545 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22546 #~ msgid "Bahasa"
22547 #~ msgstr "Bahasa"
22548 #~ msgid "Magyar"
22549 #~ msgstr "Węgierski"
22550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22551 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22552 #~ msgid "Count Words|W"
22553 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22554 #~ msgid "Line Break|B"
22555 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22556 #~ msgid "Framed|F"
22557 #~ msgstr "Obramowana|F"
22558 #~ msgid "Shaded|S"
22559 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22560 #~ msgid "Insert URL"
22561 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22562 #~ msgid "Can't load document class"
22563 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22564 #~ msgid ""
22565 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22566 #~ "loaded."
22567 #~ msgstr ""
22568 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22569 #~ "załadowana."
22570 #~ msgid "Document could not be read"
22571 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22572 #~ msgid ""
22573 #~ "Layout had to be changed from\n"
22574 #~ "%1$s to %2$s\n"
22575 #~ "because of class conversion from\n"
22576 #~ "%3$s to %4$s"
22577 #~ msgstr ""
22578 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22579 #~ "%1$s na %2$s\n"
22580 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22581 #~ "%3$s na %4$s"
22582 #~ msgid "Undefined character style"
22583 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22584 #~ msgid ""
22585 #~ "The document could not be converted\n"
22586 #~ "into the document class %1$s."
22587 #~ msgstr ""
22588 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22589 #~ "do klasy %1$s."
22590 #~ msgid "Unknown layout"
22591 #~ msgstr "Nieznany układ"
22592 #~ msgid ""
22593 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22594 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22595 #~ msgstr ""
22596 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22597 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22598 #~ msgid "&Switch to document"
22599 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22600 #~ msgid ""
22601 #~ "Could not open the specified document\n"
22602 #~ "%1$s\n"
22603 #~ "due to the error: %2$s"
22604 #~ msgstr ""
22605 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22606 #~ "%1$s\n"
22607 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22608 #~ msgid "Rectangular box"
22609 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22610 #~ msgid "Shadow box"
22611 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22612 #~ msgid "Double box"
22613 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22614 #~ msgid "Index Entry"
22615 #~ msgstr "Hasło indeksu"
22616 #~ msgid "Previous command"
22617 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
22618 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22619 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22620 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22621 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22622 #~ msgid "Copiers"
22623 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22624 #~ msgid "Boxed"
22625 #~ msgstr "Pudełko"
22626 #~ msgid "ovalbox"
22627 #~ msgstr "owalne"
22628 #~ msgid "Ovalbox"
22629 #~ msgstr "Owalne"
22630 #~ msgid "Shadowbox"
22631 #~ msgstr "Cieniowane"
22632 #~ msgid "Doublebox"
22633 #~ msgstr "Podwójne"
22634 #~ msgid "Unknown inset name: "
22635 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22636 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22637 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22638 #~ msgid "Program Listing "
22639 #~ msgstr "Listing kodu"
22640 #~ msgid "Framed"
22641 #~ msgstr "Obramowane"
22642 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22643 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22644 #~ msgid "Url: "
22645 #~ msgstr "Url: "
22646 #~ msgid "HtmlUrl: "
22647 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Swap Rows|S"
22651 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Swap Columns|w"
22655 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22656 #~ msgid "Formatting document..."
22657 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "theorem"
22661 #~ msgstr "Twierdzenie"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22665 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22666 #~ msgid "Default (outer)"
22667 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22668 #~ msgid "Outer"
22669 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22671 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22672 #~ msgid "%1$d words in selection."
22673 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22674 #~ msgid "%1$d words in document."
22675 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22676 #~ msgid "One word in selection."
22677 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22678 #~ msgid "One word in document."
22679 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22680 #~ msgid "Count words"
22681 #~ msgstr "Policz słowa"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Encoding error"
22685 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Placeholders"
22689 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "&Right"
22693 #~ msgstr "Do prawej"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "&Center"
22697 #~ msgstr "Do środka"
22698 #~ msgid "Case."
22699 #~ msgstr "Przypadek."
22700 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22701 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22702 #~ msgid "Algorithm #."
22703 #~ msgstr "Algorytm #."
22704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22705 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22706 #~ msgid "&Load"
22707 #~ msgstr "&Wczytaj"
22708 #~ msgid "To &file:"
22709 #~ msgstr "&Do pliku:"
22710 #~ msgid "Co&pies:"
22711 #~ msgstr "&Kopie:"
22712 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22713 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22714 #~ msgid "Printer &name:"
22715 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Columns "
22719 #~ msgstr "Kolumny"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Overprint "
22723 #~ msgstr "Nadbitka"
22724 #~ msgid "Conjecture "
22725 #~ msgstr "Hipoteza "
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Font st&yle:"
22729 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22730 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22731 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22732 #~ msgid "&Type:"
22733 #~ msgstr "&Typ:"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Part "
22737 #~ msgstr "Część"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "columns "
22741 #~ msgstr "Kolumny"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "overprint "
22745 #~ msgstr "Wersja robocza"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "overlayarea"
22749 #~ msgstr "Warstwa"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Corollary_"
22753 #~ msgstr "Wniosek"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Definition. "
22757 #~ msgstr "Definicja."
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Example. "
22761 #~ msgstr "Przykład."
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Fact. "
22765 #~ msgstr "Fakt."
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Proof. "
22769 #~ msgstr "Dowód."
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "note: "
22773 #~ msgstr "notka"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "&Extended Chars"
22777 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22778 #~ msgid "default"
22779 #~ msgstr "Domyślny"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "common"
22783 #~ msgstr "komentarz"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22787 #~ msgstr "Spis treści"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Toc"
22791 #~ msgstr "Temat"
22792 #~ msgid "Table of Contents|T"
22793 #~ msgstr "Spis treści|t"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "OK"
22797 #~ msgstr "&OK"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Chinese"
22801 #~ msgstr "Liczba kopii"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Upper"
22805 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Number style"
22808 #~ msgstr "Wyliczenie"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Error closing file"
22812 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "block "
22816 #~ msgstr "Blok"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Corollary.  "
22820 #~ msgstr "Wniosek."
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "&Caption"
22824 #~ msgstr "Podpis"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22828 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "&Label"
22832 #~ msgstr "&Etykieta:"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "A Label for the caption"
22836 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "<- P&romote"
22840 #~ msgstr "&Ochrona:"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "D&own"
22844 #~ msgstr "Miejscowość"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Upd&ate"
22848 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "SubSection"
22852 #~ msgstr "Podsekcja"
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22855 #~ "font change."
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22858 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22859 #~ msgid "Unknown toc list"
22860 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Insert glossary entry"
22864 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Glo"
22868 #~ msgstr "&Globalnie"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "TeX Code:"
22872 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22873 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22874 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22875 #~ msgid "&Detach panel"
22876 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22877 #~ msgid "Insert spacing"
22878 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22879 #~ msgid "Set limits style"
22880 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22881 #~ msgid "Set math font"
22882 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22883 #~ msgid "Insert fraction"
22884 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22885 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22886 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22887 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22888 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22889 #~ msgid "Math Panel|l"
22890 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22891 #~ msgid "Math Panel|P"
22892 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22893 #~ msgid "Show math panel"
22894 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22895 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22896 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22897 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22898 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22899 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22900 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22901 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22902 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22904 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Insert math delimiters"
22908 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22909 #~ msgid "E&xtra options"
22910 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22911 #~ msgid "Alig&nment:"
22912 #~ msgstr "&Justowanie:"
22913 #~ msgid "&From:"
22914 #~ msgstr "&Z:"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22918 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22919 #~ msgid "&Converters"
22920 #~ msgstr "&Konwertery"
22921 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22922 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22923 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22924 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22925 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22926 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22927 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22928 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22929 #~ msgid "\tEnd."
22930 #~ msgstr "\tKoniec."
22931 #~ msgid "#*"
22932 #~ msgstr "#*"
22933 #~ msgid "Opening child document "
22934 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Special Insets|S"
22938 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Insets|n"
22942 #~ msgstr "Wstaw|W"
22943