]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Kontynuuj"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Opcje:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Odśwież"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Przeglądaj..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Dodaj"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Anuluj"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Styl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Zawartość:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "W &dół"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "W &górę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bazy danych"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Dodaj..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Usuń"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 "strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 msgid "Left"
333 msgstr "Do lewej"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
346 msgid "Right"
347 msgstr "Do prawej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Rozciągnięte"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
360 msgid "Top"
361 msgstr "Góra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Środek"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Pudełko:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Pionowe"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Poziome"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Wysokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "Oz&dobnik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "&Szerokość:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Wysokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Szerokość"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr ""
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
441 msgid "Parbox"
442 msgstr "Parbox"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
446 msgid "Minipage"
447 msgstr "Ministrona"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
462 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
463 msgid "&New:"
464 msgstr "&Nowy:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 msgid ""
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 "active."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 #, fuzzy
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Nazwa pliku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
517 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "&Usuń"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "&Zmień nazwę"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Usuń"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
555 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Anuluj"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 #, fuzzy
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Czcionka:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "&Wielkość:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font colors"
978 msgstr "Kolor czcionki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Main text:"
983 msgstr "Czysty tekst"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 #, fuzzy
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #, fuzzy
993 msgid "Default..."
994 msgstr "Domyślny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #, fuzzy
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "Odśwież"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "Zmiana:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "tło"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 msgid "TeX Code: "
1064 msgstr "Kod TeX:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 msgid "&Size:"
1076 msgstr "&Wielkość:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 msgid "&Insert"
1085 msgstr "&Wstaw"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Wyświetl"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Zamknięta"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "&Otwórz"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 msgid "&Errors:"
1130 msgstr "Bł&ędy:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "Opis:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "Pl&ik"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "P&lik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Szkic"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Szablon"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pcja:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Orientacja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Obrót"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Kąt:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Skala"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Przytnij"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Basi&c"
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Szukaj:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Z&astąp:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgid "Find &Next"
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1350 #, fuzzy
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Zastąp"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "&Wszystkie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "&Odmiana:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formularz"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Obrót"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 #, fuzzy
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 msgid "&Roman:"
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1548
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "S&cale (%):"
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1563 "bazowej"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #, fuzzy
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "&Klucz:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 msgid "&Graphics"
1614 msgstr "&Rysunek"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgid "Output Size"
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1643 msgid "Set &width:"
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1648 msgstr ""
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1650 "wysokości"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Obcinanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Odstępy:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Wartość:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "P&lik:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Ochrona:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "Największy:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Nazwa:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Domyślny format papieru."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Typ łącza"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "NoWeb"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Twój adres e-mail"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Email"
1865 msgstr "E-mail"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Drukuj do pliku"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "P&lik:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry listingu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr ""
1886 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "Omiń &weryfikację"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 msgid "C&aption:"
1896 msgstr "&Podpis:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 msgid "La&bel:"
1900 msgstr "&Etykieta:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Pokaż podgląd"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "&Typ wstawienia:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Dołącz"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Wstaw"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 msgid "Verbatim"
1940 msgstr "Maszynopis"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Listing kodu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Edytuj plik"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgid "&Edit"
1953 msgstr "&Edycja"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Wcięcie"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2000 #, fuzzy
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Zmień nazwę"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2052 #, fuzzy
2053 msgid "New Inset"
2054 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Ustawienia klasy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 #, fuzzy
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "D&rukarka:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 msgid ""
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 "select/deselect."
2087 msgstr ""
2088 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2089 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2090 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Cust&om:"
2095 msgstr "Własna"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Zewnętrzny:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "&Kodowanie:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Cudzysłów:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Okno podpowiedzi"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Listing"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Położenie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "L&isting w linii"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "&Wstawka"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Numeracja linii"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "&Strona:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "&Krok:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Styl"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tabela|T"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Język:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Wybierz język programowania"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Zakres linii"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "Ostatnia &linia:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Więcej parametrów"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Validate"
2339 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Log &Type:"
2348 msgstr "&Typ:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2351 msgid "Update the display"
2352 msgstr "Odśwież ekran"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2356 msgid "&Update"
2357 msgstr "&Aktualizuj"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2360 msgid "Copy to Clip&board"
2361 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 msgid "&Go!"
2365 msgstr "&Wio!"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2368 msgid "Jump to the next warning message."
2369 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Next &Error"
2383 msgstr "Błąd odczytu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "&Domyślne marginesy"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 msgid "&Top:"
2395 msgstr "&Górny:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 msgid "&Bottom:"
2399 msgstr "&Dolny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 msgid "&Inner:"
2403 msgstr "&Wewnętrzny:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 msgid "O&uter:"
2407 msgstr "&Zewnętrzny:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgid "Head &sep:"
2411 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgid "&Foot skip:"
2419 msgstr "&Odstęp stopki:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Column Sep:"
2424 msgstr "&Kolumn:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Master Document Output"
2429 msgstr "Główny dokument"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2432 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2436 msgid "Include only &selected children"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2440 msgid ""
2441 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2442 "compilation)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Maintain counters and references"
2448 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2451 msgid "Include all subdocuments in the output"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Include all children"
2457 msgstr "Dołącz plik"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2463 msgid "Number of rows"
2464 msgstr "Liczba wierszy"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2468 msgid "&Rows:"
2469 msgstr "&Wierszy:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Liczba kolumn"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2480 msgid "&Columns:"
2481 msgstr "&Kolumn:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2484 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2485 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2488 msgid "Vertical alignment"
2489 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2492 msgid "&Vertical:"
2493 msgstr "&Pionowe:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2496 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2497 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2500 msgid "&Horizontal:"
2501 msgstr "P&oziome:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Decoration"
2506 msgstr "Oz&dobnik:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 msgid "&Type:"
2510 msgstr "&Typ:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2513 msgid "decoration type / matrix border"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 msgid "[x]"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 msgid "(x)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 msgid "{x}"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 msgid "|x|"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 msgid "||x||"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2537 msgid ""
2538 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2539 "are inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2543 msgid "&Use AMS math package automatically"
2544 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2551 msgid "Use AMS &math package"
2552 msgstr "Użyj AMS &math"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 msgid ""
2556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2557 "inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2575 "inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use mh&chem package"
2590 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2593 #, fuzzy
2594 msgid "A&vailable:"
2595 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2600 msgid "A&dd"
2601 msgstr "&Dodaj"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2604 #, fuzzy
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "&Usuń"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2609 #, fuzzy
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "&Usuń"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "Sortuj j&ako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Opis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "&Notka LyX'a"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentarz"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Wyszarzenie"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "&Numeracja"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "Wyjście jest puste"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Domyślny format papieru."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2673 #, fuzzy
2674 msgid "De&fault Output Format:"
2675 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2678 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 msgid "Use &XeTeX"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2686 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Synchronize with Output"
2692 msgstr "&Używaj nazwy"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Custom Macro:"
2697 msgstr "Nr Klienta:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2705 #, fuzzy
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Opcje matematyki"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2714 msgid "Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Math Output"
2720 msgstr "Wyjście rezultatów"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2723 msgid "Format to use for math output."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2727 #, fuzzy
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "Matematyka|M"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Images"
2738 msgstr "Strony"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2741 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2744 msgid "LaTeX"
2745 msgstr "LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Math Image Scaling"
2750 msgstr "Odstępy matematyczne"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "Ogólny"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr ""
2769 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2770 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2771 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2774 msgid "Automatically fi&ll header"
2775 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2778 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2779 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Load in &fullscreen mode"
2784 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Header Information"
2789 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Title:"
2794 msgstr "Tytuł:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Author:"
2799 msgstr "Autor:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "Temat:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Keywords:"
2809 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgid "H&yperlinks"
2813 msgstr "H&iperłącza"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "K&olorowe łącza"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Zakładki"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "G&eneruj zakładki"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Numerowane zakładki"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Liczba poziomów"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "&Otwarte zakładki"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Format daty"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2875 msgid "&Format:"
2876 msgstr "&Format:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2881 msgstr ""
2882 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2883 "\"Własne\""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "Orientacja"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2891 msgid "&Portrait"
2892 msgstr "&Pionowo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2895 msgid "&Landscape"
2896 msgstr "P&oziomo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2900 msgid "Page Layout"
2901 msgstr "Układ strony"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "&Styl strony:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "Dokument &dwustronny"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgid "Label Width"
2922 msgstr "Szerokość etykiety"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "&Interlinia:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2940 msgid "Single"
2941 msgstr "Pojedyncza"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 msgid "1.5"
2945 msgstr "1.5"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2949 msgid "Double"
2950 msgstr "Podwójna"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2956 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2963 msgid "Custom"
2964 msgstr "Własna"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "&Wcięty akapit"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 msgid "&Justified"
2972 msgstr "W&yrównane do obu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgid "&Left"
2976 msgstr "Do &lewej"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 msgid "C&enter"
2980 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 msgid "Ri&ght"
2984 msgstr "Do prawe&j"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2995 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Phantom"
3001 msgstr "Esperanto"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3006 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 msgstr "Esperanto"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Vert. Phantom"
3021 msgstr "Esperanto"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3024 #, fuzzy
3025 msgid "A&lter..."
3026 msgstr "&Inny..."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use system colors"
3031 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgid "In Math"
3035 msgstr "W matematyce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3043 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3044 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3045 "linii za kursorem."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3048 msgid "Automatic in&line completion"
3049 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3052 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3053 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3056 msgid "Automatic p&opup"
3057 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Autoco&rrection"
3062 msgstr "Włącz na &początku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3065 msgid "In Text"
3066 msgstr "W tekście"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3069 msgid ""
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3071 "delay."
3072 msgstr ""
3073 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3074 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3075 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3076 "kursorem."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3079 msgid "Automatic &inline completion"
3080 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3084 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3087 msgid "Automatic &popup"
3088 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 msgid ""
3092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3093 "mode."
3094 msgstr ""
3095 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3096 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3097 "dostępne w trybie tekstu."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3100 msgid "Cursor i&ndicator"
3101 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3104 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3105 msgid "General"
3106 msgstr "Ogólny"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3114 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3115 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3116 "dostępne."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3128 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3129 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3130 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3133 msgid "s popup d&elay"
3134 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3137 msgid ""
3138 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3139 "It will be shown right away."
3140 msgstr ""
3141 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3142 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3143 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3144 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "K&onwerter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "Z &format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "Do forma&tu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Zmień"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&Usuń"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "Włączon&e"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3212 msgid "Off"
3213 msgstr "Wyłącz"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3216 msgid "No math"
3217 msgstr "Bez matematyki"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3220 msgid "On"
3221 msgstr "Włącz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "Nieudany podgląd"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&Wcięty akapit"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Edycja"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3249 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3273 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3274 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3277 msgid "Fullscreen"
3278 msgstr "Pełny ekran"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3281 msgid "&Hide toolbars"
3282 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3285 msgid "Hide scr&ollbar"
3286 msgstr "&Ukryj suwaki"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Screen used (&pixels):"
3305 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3308 msgid "&New..."
3309 msgstr "&Nowy..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Re&move"
3314 msgstr "&Usuń"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "&Krótka nazwa:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3329 msgid "E&xtension:"
3330 msgstr "&Rozszerzenie:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Shortc&ut:"
3335 msgstr "&Skrót:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "Ed&ytor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgid "&Viewer:"
3343 msgstr "&Przeglądarka:"
3344
3345 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgid "Co&pier:"
3348 msgstr "Ko&pista:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Domyślny format papieru."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Default Format"
3358 msgstr "Format daty"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 msgid "&E-mail:"
3362 msgstr "&E-mail:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 msgid "Your name"
3366 msgstr "Twoja nazwa"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3369 msgid "Your E-mail address"
3370 msgstr "Twój adres e-mail"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 msgid "Keyboard"
3374 msgstr "Klawiatura"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3377 msgid "Use &keyboard map"
3378 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 msgid "&First:"
3382 msgstr "&Pierwsza:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgid "Br&owse..."
3387 msgstr "&Przeglądaj..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 msgid "S&econd:"
3391 msgstr "&Druga:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3394 msgid "Mouse"
3395 msgstr "Myszka"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3399 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3402 msgid ""
3403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3404 "speed it up, low values slow it down."
3405 msgstr ""
3406 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3407 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3408 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3409 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3412 msgid "Scroll wheel zoom"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Enable"
3418 msgstr "Włączon&e"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ctrl"
3423 msgstr "Sterowanie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Shift"
3428 msgstr "infty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Alt"
3433 msgstr "Blok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 #, fuzzy
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Pakiet &językowy:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3450 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3453 msgid "Command s&tart:"
3454 msgstr ""
3455 "Polecenie\n"
3456 "&zmiany języka:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3463 msgid "Command e&nd:"
3464 msgstr ""
3465 "Polecenie &powrotu\n"
3466 "po zmianie języka:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3470 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Default Decimal &Point:"
3475 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3479 msgid "X; "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3483 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3484 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Use babel"
3489 msgstr "Użyj &babel"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3492 msgid ""
3493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3494 "the language package)"
3495 msgstr ""
3496 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3497 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3498 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3501 msgid "&Global"
3502 msgstr "&Globalnie"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3508 "command"
3509 msgstr ""
3510 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3511 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3512 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3515 msgid "Auto &begin"
3516 msgstr "Włącz na &początku"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3522 "switch command"
3523 msgstr ""
3524 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3525 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3526 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3529 msgid "Auto &end"
3530 msgstr "Włącz na &końcu"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3533 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3534 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3545 msgid ""
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 msgstr ""
3548 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3560 msgid "&Logical"
3561 msgstr "&Logiczne"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3564 msgid "&Visual"
3565 msgstr "&Wizualne"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 msgid ""
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3583 msgid "US letter"
3584 msgstr "US letter"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3588 msgid "US legal"
3589 msgstr "US legal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3598 msgid "A3"
3599 msgstr "A3"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3603 msgid "A4"
3604 msgstr "A4"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3608 msgid "A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3613 msgid "B5"
3614 msgstr "B5"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3626 msgid "BibTeX command and options"
3627 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3640 msgid "Pr&ocessor:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Op&tions:"
3647 msgstr "&Opcje:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3650 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3651 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Nomenclature command:"
3661 msgstr "Hipoteza"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3677 msgid ""
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3681 msgstr ""
3682 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3683 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3691 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3694 #, fuzzy
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3709 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3710 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Format daty:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Zastąpić dokument?"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 #, fuzzy
3735 msgid "All files"
3736 msgstr "Wszystkie pola"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Polecenie &roff:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "&Prefiks PATH:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgid "Browse..."
3769 msgstr "Przeglądaj..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 #, fuzzy
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Katalog roboczy:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "to print."
3847 msgstr ""
3848 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3849 "drukowany."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Spool co&mmand:"
3854 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3857 msgid "Option used to reverse page order."
3858 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3861 msgid "Re&verse pages:"
3862 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgid "Lan&dscape:"
3866 msgstr "&Poziomo:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Liczba kopii"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3882 msgid "Co&llated:"
3883 msgstr "P&ołączone:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "&Zakres stron:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3894 msgid "&Odd pages:"
3895 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "Strony &parzyste:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "&Typ papieru:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3922 msgid ""
3923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "printers."
3926 msgstr ""
3927 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3928 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3929 "drukarek."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Sans Seri&f:"
3951 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3954 msgid "T&ypewriter:"
3955 msgstr "&Maszynowa:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3958 #, fuzzy
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "&Szeryfowa:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3963 msgid "&Zoom %:"
3964 msgstr "&Powiększenie %:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3967 msgid "Font Sizes"
3968 msgstr "Wielkość czcionki"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "Duży:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "Większy:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Największy:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Huge:"
3988 msgstr "Ogromny:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "Gigantyczny:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3996 #, fuzzy
3997 msgid "S&mallest:"
3998 msgstr "Najmniejszy:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #, fuzzy
4002 msgid "S&maller:"
4003 msgstr "Mniejszy:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 #, fuzzy
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "Mały:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "Normalny:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Tiny:"
4018 msgstr "Mikroskopijny:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4021 msgid ""
4022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "of fonts"
4024 msgstr ""
4025 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4026 "czcionek widocznych na ekranie"
4027
4028 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nowy:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "Plik &skrótów:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "Pisownia"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Automatyczna pomoc"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4106 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4107 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4108 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4115 msgid "Session"
4116 msgstr "Sesja"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 msgstr ""
4125 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4126 "pliku"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4129 msgid "Restore cursor &positions"
4130 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "&Load opened files from last session"
4134 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Clear all session &information"
4138 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4141 msgid "Documents"
4142 msgstr "Dokumenty"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "minutes"
4155 msgstr "minut"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4175 msgid "&Single close-tab button"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4180 msgid "&Save"
4181 msgstr "&Zapisz"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&Wcięcie"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Szerokość kolumny"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4202 "Custom&quot;."
4203 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 msgid "Pages"
4207 msgstr "Strony"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4210 msgid "Page number to print from"
4211 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4214 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4218 msgid "Page number to print to"
4219 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4222 msgid "Print all pages"
4223 msgstr "Drukuj wszystko"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 msgid "Fro&m"
4227 msgstr "&Od"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 msgid "&All"
4232 msgstr "&Wszystko"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4235 msgid "Print &odd-numbered pages"
4236 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4239 msgid "Print &even-numbered pages"
4240 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4243 msgid "Print in reverse order"
4244 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4247 msgid "Re&verse order"
4248 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 msgid "Copie&s"
4252 msgstr "&Kopie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4255 msgid "Number of copies"
4256 msgstr "Liczba kopii"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4259 msgid "Collate copies"
4260 msgstr "Sortuj kopie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 msgid "&Collate"
4264 msgstr "&Sortuj"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 msgid "&Print"
4268 msgstr "&Drukuj"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4271 msgid "Print Destination"
4272 msgstr "Przeznaczenie"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4275 msgid "Send output to the printer"
4276 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 msgid "P&rinter:"
4280 msgstr "D&rukarka:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4283 msgid "Send output to the given printer"
4284 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4287 msgid "Send output to a file"
4288 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4291 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Subindex"
4297 msgstr "&Strona:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 #, fuzzy
4301 msgid "A&vailable indexes:"
4302 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Output"
4313 msgstr "Wyjście rezultatów"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 msgid "Settings"
4317 msgstr "Ustawienia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Debug messages"
4335 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Display no debug messages"
4340 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4343 #, fuzzy
4344 msgid "&None"
4345 msgstr "Brak"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4348 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4352 #, fuzzy
4353 msgid "S&elected"
4354 msgstr "&Usuń"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Statusbar messages"
4368 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "P&lik:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Filter case-sensitively"
4383 msgstr "&Wielkość liter"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "&Wielkość liter"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4395 msgid ""
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4401 msgid "&Sort"
4402 msgstr "&Sortuj"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "&Wielkość liter"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Grou&p"
4421 msgstr "Przytnij"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4424 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "Idź do &etykiety"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4429 msgid "La&bels in:"
4430 msgstr "Etykiety &w:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<odnośnik>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<odnośnik>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<strona>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "na stronie <strona>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatowane odnośniki"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "wszystkie odnośniki"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Match w&hole words only"
4468 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4475 msgid "&Export formats:"
4476 msgstr "&Formaty eksportu:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4479 msgid "&Command:"
4480 msgstr "&Polecenie:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4483 msgid "Edit shortcut"
4484 msgstr "Edytuj skrót"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4487 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4488 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4491 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4492 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4495 msgid "&Delete Key"
4496 msgstr "&Usuń klawisz"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4499 msgid "Clear current shortcut"
4500 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4504 msgid "C&lear"
4505 msgstr "&Wyczyść"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4508 msgid "&Shortcut:"
4509 msgstr "&Skrót:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4512 msgid "&Function:"
4513 msgstr "&Funkcja:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4516 msgid ""
4517 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4518 "the 'Clear' button"
4519 msgstr ""
4520 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4521 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4524 msgid "DockWidget"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4528 msgid ""
4529 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "Nieznane słowo:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Bieżące słowo"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4543 msgid "Replace word with current choice"
4544 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Find Next"
4549 msgstr "Szukaj &następne"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Zastąpienie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4561 #, fuzzy
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "Propozycje:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Ignoruj słowo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "&Ignoruj"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4591 "zakresu."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "Ka&tegoria:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Styl dokumentu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4624 msgid "Justified"
4625 msgstr "Wyrównane"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Decimal"
4630 msgstr "E-mail"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Decimal point:"
4635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4646 msgid ""
4647 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4648 "the row."
4649 msgstr ""
4650 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4651 "wiersza."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Wielokolumnowa"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Row setting"
4664 msgstr "Ustawienia pudełka"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4671 msgid "M&ultirow"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Ustawienia wstawek"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Table-wide settings"
4690 msgstr "Ustawienia tabeli"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "LaTe&X argument:"
4712 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4716 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4719 msgid "&Borders"
4720 msgstr "&Ramki"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4723 msgid "Set Borders"
4724 msgstr "Ustal ramki"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4731 msgid "All Borders"
4732 msgstr "Wszystkie ramki"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4739 msgid "&Set"
4740 msgstr "&Ustaw"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4743 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4748 msgstr ""
4749 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4752 msgid "Fo&rmal"
4753 msgstr "Fo&rmalny"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4760 msgid "De&fault"
4761 msgstr "&Domyślny"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "N&ad wierszem:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "U &dołu strony:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4780 msgid "&Longtable"
4781 msgstr "&Długa tabela"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Row settings"
4794 msgstr "Ustawienia pudełka"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4797 msgid "Status"
4798 msgstr "Status"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4801 msgid "Border above"
4802 msgstr "Ramka górna"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4805 msgid "Border below"
4806 msgstr "Ramka dolna"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4809 msgid "Contents"
4810 msgstr "Zawartość"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4813 msgid "Header:"
4814 msgstr "Nagłówek:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4817 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4818 msgstr ""
4819 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4827 msgid "on"
4828 msgstr "Włącz"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4838 msgid "double"
4839 msgstr "Podwójna"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4855 msgid "is empty"
4856 msgstr "Pusty"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4859 msgid "Footer:"
4860 msgstr "Stopka:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Ostatnia stopka:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Podpis:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4893 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Bieżąca komórka:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Zamyka okno"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Odświeża listę plików"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 msgid ""
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 msgstr ""
4924 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4925 "ze ścieżką"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4928 msgid "&View"
4929 msgstr "Pod&gląd"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Wybór klas lub styli"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "Style LaTeX-a"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "Style BibTeX-a"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4952 msgid "Show &path"
4953 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4966 msgstr "&Wcięcie"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Orientacja"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "&Odstęp pionowy"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "&Odstęp pionowy"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4983 msgid "Spacing"
4984 msgstr "Odstępy"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "&Interlinia:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "Odstępy"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Number of lines"
4998 msgstr "Liczba poziomów"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5001 msgid "Format text into two columns"
5002 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5005 msgid "Two-&column document"
5006 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Język:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5014 msgid "Index entry"
5015 msgstr "Hasło indeksu"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5018 msgid "&Keyword:"
5019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 msgid "L&ookup"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Wybrany wpis"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5035 msgid "&Selection:"
5036 msgstr "&Wybór:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Filter:"
5049 msgstr "P&lik:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 msgid ""
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5060 msgstr ""
5061 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5062 "dostępne"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 msgid "..."
5072 msgstr "..."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 msgid "Sort"
5092 msgstr "Sortuj"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 msgid "Keep"
5100 msgstr "Urzymuj"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr ""
5113 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 msgid "DefSkip"
5125 msgstr "Domyślny odstęp"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5128 msgid "SmallSkip"
5129 msgstr "Mały odstęp"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5132 msgid "MedSkip"
5133 msgstr "Średni odstęp"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5136 msgid "BigSkip"
5137 msgstr "Duży odstęp"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5140 msgid "VFill"
5141 msgstr "VFill"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5144 msgid "Complete source"
5145 msgstr "Kompletne źródło"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednostka szerokości"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 #, fuzzy
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "Liczba kopii"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5162 #, fuzzy
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "Liczba kopii"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 #, fuzzy
5168 msgid "&Line span:"
5169 msgstr "&Interlinia:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 msgid "Inner"
5177 msgstr "Wewnątrz"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 msgid "Over&hang:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Wysokość"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr "Jednostka szerokości"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Umożliw pływanie"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5206 msgid "ShortTitle"
5207 msgstr "TytułSkrócony"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5212 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5213 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5214 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5234 msgid "FrontMatter"
5235 msgstr "ElementPoczątkowy"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "Podwariant"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Podwariant"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Year"
5250 msgstr "Podwariant"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Year:"
5255 msgstr "Podwariant"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "Podwariant"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Podwariant"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Issue"
5270 msgstr "Podwariant"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Issue:"
5275 msgstr "Podwariant"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5279 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5285 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5288 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5297 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Streszczenie"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Podziękowanie"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Podziękowanie."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Twierdzenie"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algorytm"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Aksjomat"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Przypadek"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Case \\thecase."
5388 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 msgid "Claim"
5403 msgstr "Stwierdzenie"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 msgid "Conclusion"
5413 msgstr "Konkluzja"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 msgid "Condition"
5423 msgstr "Warunek"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 msgid "Conjecture"
5438 msgstr "Hipoteza"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgid "Corollary"
5454 msgstr "Wniosek"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 msgid "Criterion"
5464 msgstr "Kryterium"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 msgid "Definition"
5480 msgstr "Definicja"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Przykład"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 msgid "Exercise"
5509 msgstr "Ćwiczenie"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5512 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 msgid "Lemma"
5525 msgstr "Lemat"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5535 msgid "Notation"
5536 msgstr "Notacja"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5549 msgid "Problem"
5550 msgstr "Problem"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 msgid "Proposition"
5565 msgstr "Propozycja"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 msgid "Remark"
5579 msgstr "Uwaga"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Uwaga \\theremark."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5589 msgid "Solution"
5590 msgstr "Rozwiązanie"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Solution \\thesolution."
5595 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 msgid "Summary"
5605 msgstr "Podsumowanie"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5608 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5609 msgid "Caption"
5610 msgstr "Podpis"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5623 msgid "MainText"
5624 msgstr "GłównyTekst"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Caption: "
5629 msgstr "Podpis:"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5633 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 msgid "Proof"
5641 msgstr "Dowód"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5647 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5650 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5652 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5656 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5661 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5666 msgid "Standard"
5667 msgstr "Standard"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5670 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5676 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5678 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5683 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5692 msgid "Title"
5693 msgstr "Tytuł"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5696 msgid "IEEE membership"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Lowercase"
5702 msgstr "Małe litery|L"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5705 #, fuzzy
5706 msgid "lowercase"
5707 msgstr "Małe litery|L"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5721 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5728 msgid "Author"
5729 msgstr "Autor"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Special Paper Notice"
5734 msgstr "Znak specjalny|Z"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5737 msgid "After Title Text"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "headings"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5746 msgid "MarkBoth"
5747 msgstr "ZaznaczOba"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Podwariant"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5755 msgid "Abstract---"
5756 msgstr "Streszczenie---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5769 msgid "Keywords"
5770 msgstr "Słowa kluczowe"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5773 msgid "Index Terms---"
5774 msgstr "Hasło indeksu---"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5777 msgid "Appendices"
5778 msgstr "Dodatki"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5789 msgid "BackMatter"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5796 #: src/rowpainter.cpp:461
5797 msgid "Appendix"
5798 msgstr "Dodatek"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5801 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5804 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5805 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5806 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5813 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5835 msgid "References"
5836 msgstr "Odnośniki"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5839 msgid "Biography"
5840 msgstr "Biografia"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5848 #, fuzzy
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "Biografia"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "Dowód."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5864 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5872 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 msgid "Section"
5886 msgstr "Sekcja"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5892 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5893 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5905 msgid "Subsection"
5906 msgstr "Podsekcja"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5912 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5916 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Podpodsekcja"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5931 msgid "Itemize"
5932 msgstr "Wypunktowanie"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 msgid "Enumerate"
5940 msgstr "Wyliczenie"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5944 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5945 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5949 msgid "Description"
5950 msgstr "Opis"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5955 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5960 msgid "List"
5961 msgstr "Lista"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5967 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5969 msgid "Subtitle"
5970 msgstr "Podtytuł"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5974 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 msgid "Address"
5984 msgstr "Adres"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 msgid "Offprint"
5989 msgstr "Nadbitka"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5993 msgid "Mail"
5994 msgstr "List"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6010 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Data"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:187
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Podziękowania."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:295
6028 #, fuzzy
6029 msgid "institutemark"
6030 msgstr "Instytucja"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:299
6033 #, fuzzy
6034 msgid "institute mark"
6035 msgstr "Instytucja"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:363
6038 msgid "Key words."
6039 msgstr "Słowa kluczowe."
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:385
6042 #, fuzzy
6043 msgid "CharStyle:Institute"
6044 msgstr "Zmiana: "
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:395
6047 #, fuzzy
6048 msgid "CharStyle:E-Mail"
6049 msgstr "Zmiana: "
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "E-mail"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:410
6062 msgid "email"
6063 msgstr "E-mail"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Słownik synonimów"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6071 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6074 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6079 msgid "Paragraph"
6080 msgstr "Akapit"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6083 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6086 msgid "Affiliation"
6087 msgstr "Afiliacja"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6090 msgid "And"
6091 msgstr "I"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6094 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6099 msgid "Acknowledgements"
6100 msgstr "Podziękowania"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6103 msgid "PlaceFigure"
6104 msgstr "UmieśćRysunek"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6107 msgid "PlaceTable"
6108 msgstr "UmieśćTabelę"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6111 msgid "TableComments"
6112 msgstr "KomentarzeTabel"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6115 msgid "TableRefs"
6116 msgstr "OdnośnikiTabel"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6119 msgid "MathLetters"
6120 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6123 msgid "NoteToEditor"
6124 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6127 msgid "Facility"
6128 msgstr "Urządzenie"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6131 msgid "Objectname"
6132 msgstr "Nazwa obiektu"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6135 msgid "Dataset"
6136 msgstr "Zbiór danych"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Altaffilation"
6141 msgstr "Afiliacja"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6153 #, fuzzy
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Afiliacja"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Nagłówki tematu:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Podziękowania]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6169 msgid "and"
6170 msgstr "i"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Dodatek]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Odnośniki: ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Notka: ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Table note"
6199 msgstr "linia tabeli"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Table note:"
6204 msgstr "przypis"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6207 #, fuzzy
6208 msgid "tablenotemark"
6209 msgstr "linia tabeli"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6212 msgid "tablenote mark"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6216 msgid "FigCaption"
6217 msgstr "PodpisRysunku"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6220 msgid "Fig. ---"
6221 msgstr "Rys. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6224 msgid "Facility:"
6225 msgstr "Urządzenie:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6228 msgid "Obj:"
6229 msgstr "Ob:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6232 msgid "Dataset:"
6233 msgstr "Zbiór danych:"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Scheme"
6238 msgstr "Scena"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6241 #, fuzzy
6242 msgid "List of Schemes"
6243 msgstr "Spis tabel"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6246 msgid "scheme"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Chart"
6252 msgstr "hat"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6255 #, fuzzy
6256 msgid "List of Charts"
6257 msgstr "Spis tabel"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6260 #, fuzzy
6261 msgid "chart"
6262 msgstr "hat"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Rysunek"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6270 #, fuzzy
6271 msgid "List of Graphs"
6272 msgstr "Spis tabel"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6275 #, fuzzy
6276 msgid "graph"
6277 msgstr "Epigram"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Bibnote"
6282 msgstr "notka"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6285 #, fuzzy
6286 msgid "bibnote"
6287 msgstr "notka"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Chemistry"
6292 msgstr "infty"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6295 msgid "chemistry"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Teaser"
6301 msgstr "Nagłówek"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Czysta strona"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6309 msgid "CRcat"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6313 #, fuzzy
6314 msgid "CR category"
6315 msgstr "&Podpis:"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6318 #, fuzzy
6319 msgid "CR categories"
6320 msgstr "&Podpis:"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6323 msgid "Computing Review Categories"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6327 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6330 #: lib/layouts/spie.layout:89
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Podziękowania"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 msgid "Section*"
6341 msgstr "Sekcja*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6344 #, fuzzy
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Sekcja-specjalna"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6349 #, fuzzy
6350 msgid "SpecialSection*"
6351 msgstr "Sekcja-specjalna"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6360 msgid "Unnumbered"
6361 msgstr "Nienumerowane"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6367 msgid "Subsection*"
6368 msgstr "Podsekcja*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6373 msgid "Subsubsection*"
6374 msgstr "Podpodsekcja*"
6375
6376 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6377 msgid "Chapter Exercises"
6378 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:51
6381 msgid "RightHeader"
6382 msgstr "PrawyNagłówek"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:60
6385 msgid "Right header:"
6386 msgstr "Prawy nagłówek:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:83
6389 msgid "Abstract:"
6390 msgstr "Streszczenie:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:100
6393 msgid "Short title:"
6394 msgstr "Tytuł skrócony:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:129
6397 msgid "TwoAuthors"
6398 msgstr "DwóchAutorów"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:136
6401 msgid "ThreeAuthors"
6402 msgstr "TrzechAutorów"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:143
6405 msgid "FourAuthors"
6406 msgstr "CzterechAutorów"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6410 msgid "Affiliation:"
6411 msgstr "Afiliacja:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:171
6414 msgid "TwoAffiliations"
6415 msgstr "DwieAfiliacje"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:178
6418 msgid "ThreeAffiliations"
6419 msgstr "TrzyAfiliacje"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:185
6422 msgid "FourAffiliations"
6423 msgstr "CzteryAfiliacje"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6426 msgid "Journal"
6427 msgstr "Czasopismo"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 msgid "CopNum"
6431 msgstr "NrKopii"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6443 msgid "Note"
6444 msgstr "Notka"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:234
6447 msgid "Acknowledgements:"
6448 msgstr "Podziękowania:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:248
6451 msgid "ThickLine"
6452 msgstr "GrubaLinia"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:258
6455 msgid "CenteredCaption"
6456 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6460 msgid "Senseless!"
6461 msgstr "Bez sensu!"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:278
6464 msgid "FitFigure"
6465 msgstr "DopRysunek"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:284
6468 msgid "FitBitmap"
6469 msgstr "DopBitmapa"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6476 msgid "Subparagraph"
6477 msgstr "Podakapit"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6480 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6481 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6482 msgid "*"
6483 msgstr "*"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:397
6486 msgid "Seriate"
6487 msgstr "Kolejno"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6491 msgid "(\\alph{enumii})"
6492 msgstr "(\\alph{enumii})"
6493
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 msgid "LatinOn"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 msgid "Latin on"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 msgid "LatinOff"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6507 msgid "Latin off"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6511 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 msgid "BeginFrame"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6519 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 msgid "Part"
6524 msgstr "Część"
6525
6526 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6530 msgid "Part*"
6531 msgstr "Część*"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6535 msgid "MM"
6536 msgstr "MM"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6558 msgid "Frames"
6559 msgstr "Ramki"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6562 msgid "Frame"
6563 msgstr "Ramka"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6566 msgid "BeginPlainFrame"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6570 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6574 #, fuzzy
6575 msgid "AgainFrame"
6576 msgstr "ramka podpisu"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6579 msgid "Again frame with label"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6583 msgid "EndFrame"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6587 msgid "________________________________"
6588 msgstr "________________________________"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6591 msgid "FrameSubtitle"
6592 msgstr "PodtytułRamki"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6595 msgid "Column"
6596 msgstr "Kolumna"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6601 msgid "Columns"
6602 msgstr "Kolumny"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6609 msgid "ColumnsCenterAligned"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6613 msgid "Columns (center aligned)"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6617 msgid "ColumnsTopAligned"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6621 msgid "Columns (top aligned)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6625 msgid "Pause"
6626 msgstr "Pauza"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Warstwa"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Nadbitka"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6645 #, fuzzy
6646 msgid "OverlayArea"
6647 msgstr "Warstwa"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Overlayarea"
6652 msgstr "Warstwa"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6655 msgid "Uncover"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6659 msgid "Uncovered on slides"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Only"
6665 msgstr "Włącz"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6673 msgid "Block"
6674 msgstr "Blok"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Blocks"
6680 msgstr "Blok"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Block:"
6685 msgstr "Blok"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "Przykład"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Przykład"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6698 #, fuzzy
6699 msgid "AlertBlock"
6700 msgstr "Blok"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Alert Block:"
6705 msgstr "Blok"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Titling"
6712 msgstr "Listing"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6721 msgid "Institute"
6722 msgstr "Instytucja"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6725 #, fuzzy
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "Instytucja"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Institute mark"
6732 msgstr "Instytucja"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6737 msgid "Quotation"
6738 msgstr "Cytat"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6742 msgid "Quote"
6743 msgstr "Cudzysłów"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6747 msgid "Verse"
6748 msgstr "Wiersz"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6751 #, fuzzy
6752 msgid "TitleGraphic"
6753 msgstr "RysunekTytułowy"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Theorems"
6758 msgstr "Twierdzenie"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6762 msgid "Corollary."
6763 msgstr "Wniosek."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6767 msgid "Definition."
6768 msgstr "Definicja."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Definitions"
6773 msgstr "Definicja"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Definitions."
6778 msgstr "Definicja."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6781 msgid "Example."
6782 msgstr "Przykład."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Examples"
6787 msgstr "Przykład"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Examples."
6792 msgstr "Przykład."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6801 msgid "Fact"
6802 msgstr "Fakt"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6805 msgid "Fact."
6806 msgstr "Fakt."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6810 msgid "Theorem."
6811 msgstr "Twierdzenie."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Separator"
6816 msgstr "Separacja"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6819 msgid "___"
6820 msgstr "___"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6824 msgid "LyX-Code"
6825 msgstr "Kod LyX'a"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6828 #, fuzzy
6829 msgid "NoteItem"
6830 msgstr "Nowy wpis"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6833 msgid "Note:"
6834 msgstr "Notka:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6837 #, fuzzy
6838 msgid "CharStyle:Alert"
6839 msgstr "Zmiana: "
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Alert"
6844 msgstr "Blok"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6847 #, fuzzy
6848 msgid "CharStyle:Structure"
6849 msgstr "Zmiana: "
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6857 msgid "Custom:ArticleMode"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Article"
6863 msgstr "Pionowe"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6866 msgid "Custom:PresentationMode"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "Orientacja"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Tabela"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Spis tabel"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6888 msgid "Figure"
6889 msgstr "Rysunek"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Spis rysunków"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 msgid "Dialogue"
6899 msgstr "Dialog"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6902 msgid "Narrative"
6903 msgstr "Narrator"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 msgid "ACT"
6907 msgstr "AKT"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 msgid "SCENE"
6915 msgstr "SCENA"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 msgid "SCENE*"
6923 msgstr "SCENA*"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 #, fuzzy
6927 msgid "AT RISE:"
6928 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6931 msgid "Speaker"
6932 msgstr "Narrator"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6935 msgid "Parenthetical"
6936 msgstr "Na boku"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6939 msgid "("
6940 msgstr "("
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6943 msgid ")"
6944 msgstr ")"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6947 msgid "CURTAIN"
6948 msgstr "KURTYNA"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6953 msgid "Right Address"
6954 msgstr "Adres po prawej"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:35
6957 msgid "Mainline"
6958 msgstr "GłównaLinia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:42
6961 msgid "Mainline:"
6962 msgstr "GłównaLinia"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:60
6965 msgid "Variation"
6966 msgstr "Wariant"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:64
6969 msgid "Variation:"
6970 msgstr "Wariant:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:70
6973 msgid "SubVariation"
6974 msgstr "Podwariant"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:73
6977 msgid "Subvariation:"
6978 msgstr "Podwariant:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:79
6981 msgid "SubVariation2"
6982 msgstr "Podwariant2"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:82
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Podwariant(2):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Podwariant3"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Podwariant(3):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:97
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Podwariant4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:100
7001 msgid "Subvariation(4):"
7002 msgstr "Podwariant(4):"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:106
7005 msgid "SubVariation5"
7006 msgstr "Podwariant5"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:109
7009 msgid "Subvariation(5):"
7010 msgstr "Podwariant(5):"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:116
7013 msgid "HideMoves"
7014 msgstr "UkryjPosunięcia"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:121
7017 msgid "HideMoves:"
7018 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:126
7021 msgid "ChessBoard"
7022 msgstr "Szachownica"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:130
7025 msgid "[chessboard]"
7026 msgstr "[szachownica]"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:139
7029 msgid "BoardCentered"
7030 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:144
7033 msgid "[centered board]"
7034 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:154
7037 msgid "HighLight"
7038 msgstr "Wyróżnienie"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:159
7041 msgid "Highlights:"
7042 msgstr "Wyróżnienia:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:174
7045 msgid "Arrow"
7046 msgstr "Strzałka"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:179
7049 msgid "Arrow:"
7050 msgstr "Strzałka:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:185
7053 msgid "KnightMove"
7054 msgstr "RuchSkoczka"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:190
7057 msgid "KnightMove:"
7058 msgstr "RuchSkoczka:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 msgid "DinBrief"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Wyślij Na Adres"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7074 msgid "Address:"
7075 msgstr "Adres:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7079 msgid "My Address"
7080 msgstr "Mój Adres"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Adres Nadawcy:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Return address"
7089 msgstr "AdresZwrotny"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "AdresZwrotny:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Handling"
7109 msgstr "Margines"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Handling:"
7114 msgstr "Margines"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7118 msgid "YourRef"
7119 msgstr "WaszZnak"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7123 msgid "Your ref.:"
7124 msgstr "Wasz znak:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7128 msgid "MyRef"
7129 msgstr "MójZnak"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7133 msgid "Our ref.:"
7134 msgstr "NaszZnak:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Writer"
7139 msgstr "Drukowanie"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Writer:"
7144 msgstr "Drukowanie"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7149 msgid "Signature"
7150 msgstr "Podpis"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7155 msgid "Signature:"
7156 msgstr "Podpis:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Bottomtext"
7161 msgstr "Lewy dolny"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Lewy dolny"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Area code"
7171 msgstr "Rozpoczęcie"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Area Code:"
7176 msgstr "Rozpoczęcie"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7180 msgid "Telephone"
7181 msgstr "Telefon"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7185 msgid "Telephone:"
7186 msgstr "Telefon:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Lokalizacja"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7195 msgid "Location:"
7196 msgstr "Lokalizacja:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7203 msgid "Date:"
7204 msgstr "Data:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7208 msgid "Subject"
7209 msgstr "Temat"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7213 msgid "Subject:"
7214 msgstr "Temat:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7219 msgid "Opening"
7220 msgstr "Rozpoczęcie"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7225 msgid "Opening:"
7226 msgstr "Rozpoczęcie:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7231 msgid "Closing"
7232 msgstr "Zakończenie"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7237 msgid "Closing:"
7238 msgstr "Zakończenie:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7241 msgid "encl"
7242 msgstr "załączniki"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7246 msgid "encl:"
7247 msgstr "załączniki:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7251 msgid "cc"
7252 msgstr "DW"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 msgid "cc:"
7258 msgstr "DW:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7262 msgid "PS"
7263 msgstr "PS"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7266 msgid "Post Scriptum:"
7267 msgstr "Postscriptum:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7270 msgid "SenderAddress"
7271 msgstr "AdresNadawcy"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7275 msgid "Backaddress"
7276 msgstr "AdresZwrotny"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7279 msgid "RetourAdresse"
7280 msgstr "AdresZwrotny"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7283 msgid "Adresse"
7284 msgstr "Adres"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7287 msgid "Postvermerk"
7288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7291 msgid "Zusatz"
7292 msgstr "Aneks"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7295 msgid "IhrZeichen"
7296 msgstr "WaszZnak"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7300 msgid "YourMail"
7301 msgstr "WaszePismo"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7304 msgid "IhrSchreiben"
7305 msgstr "WaszePismo"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7308 msgid "MeinZeichen"
7309 msgstr "MójZnak"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7312 msgid "Unterschrift"
7313 msgstr "Podpis"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7316 msgid "Phone"
7317 msgstr "Telefon"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7320 msgid "Telefon"
7321 msgstr "Telefon"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7325 msgid "Place"
7326 msgstr "Miejsce"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7329 msgid "Stadt"
7330 msgstr "Miasto"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7333 msgid "Town"
7334 msgstr "Miejscowość"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7337 msgid "Ort"
7338 msgstr "Miejscowość"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7341 msgid "Datum"
7342 msgstr "Data"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7346 msgid "Reference"
7347 msgstr "Odnośnik"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7350 msgid "Betreff"
7351 msgstr "Odpowiedź"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7354 msgid "Anrede"
7355 msgstr "Rozpoczęcie"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7360 msgid "Letter"
7361 msgstr "List"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7364 msgid "Brieftext"
7365 msgstr "Streszczenie"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7368 msgid "Gruss"
7369 msgstr "Pozdrowienia"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7372 msgid "ps"
7373 msgstr "PS"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7377 msgid "Encl."
7378 msgstr "Zał."
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7381 msgid "Anlagen"
7382 msgstr "Załączniki"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7386 msgid "CC"
7387 msgstr "DW"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7390 msgid "Verteiler"
7391 msgstr "Rozdzielnik"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7394 msgid "00.00.0000"
7395 msgstr "00.00.0000"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:274
7398 msgid "LaTeX Title"
7399 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:308
7402 msgid "Author:"
7403 msgstr "Autor:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:317
7406 msgid "Affil"
7407 msgstr "Afil"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:330
7410 msgid "Affilation:"
7411 msgstr "Afiliacja:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Czasopismo:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "nrMS"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "numer_MS:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "PierwszyAutor"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Otrzymano"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Otrzymano:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Zaakceptowano"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Zaakceptowano:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Odbitki"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7465 msgid "Abstract."
7466 msgstr "Streszczenie."
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Adres Autora"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Email Autora"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7477 msgid "Email:"
7478 msgstr "E-mail:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7481 msgid "Author URL"
7482 msgstr "URL Autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 msgid "URL:"
7487 msgstr "URL:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 msgid "Thanks"
7492 msgstr "Podziękowania"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7499 msgid "PROOF."
7500 msgstr "DOWÓD."
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7552 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "przypis"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "przypis"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Title footnote"
7571 msgstr "przypis"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Title footnote:"
7576 msgstr "przypis"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Authormark"
7581 msgstr "Autor-Rok"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Author mark"
7586 msgstr "Email Autora"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Author footnote"
7591 msgstr "przypis"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Author footnote:"
7596 msgstr "AutorInfo:"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7599 #, fuzzy
7600 msgid "CorAuthormark"
7601 msgstr "Bieżący Autor:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "Email Autora"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7622 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgid "Keywords:"
7624 msgstr "Słowa kluczowe:"
7625
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7627 msgid "Keyword"
7628 msgstr "SłowoKluczowe"
7629
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7632 msgid "Key words:"
7633 msgstr "Słowa kluczowe:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Item"
7638 msgstr "Wypunktowanie"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 msgid "Item:"
7642 msgstr "Element:"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "Element ozdobiony:"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 msgid "Begin"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7657 msgid "Begin of CV"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 msgid "Foilhead"
7678 msgstr "TytułFolii"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 msgid "TickList"
7694 msgstr "Lista (ptaszki)"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 msgid "_/"
7698 msgstr "_/"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 msgid "CrossList"
7702 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 msgid "><"
7706 msgstr "><"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 msgid "My Logo"
7710 msgstr "Moje Logo"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 msgid "My Logo:"
7714 msgstr "Moje Logo:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 msgid "Restriction"
7718 msgstr "Ograniczenia"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Ograniczenia:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7726 msgid "Left Header"
7727 msgstr "Lewy Nagłówek"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Prawy Nagłówek"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Prawa Stopka"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Prawa Stopka:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7752 msgid "Theorem #."
7753 msgstr "Twierdzenie #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7757 msgid "Lemma #."
7758 msgstr "Lemat #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Wniosek #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Propozycja #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definicja #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 msgid "Theorem*"
7778 msgstr "Twierdzenie*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 msgid "Lemma*"
7783 msgstr "Lemat*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 msgid "Lemma."
7787 msgstr "Lemat."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 msgid "Corollary*"
7792 msgstr "Wniosek*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Propozycja*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Propozycja."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 msgid "Definition*"
7806 msgstr "Definicja*"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 msgid "Letter:"
7810 msgstr "List:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7816 msgid "Name"
7817 msgstr "Nazwa"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 msgid "Name:"
7822 msgstr "Nazwa:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 msgid "Street"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 msgid "Street:"
7830 msgstr "Ulica:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 msgid "Addition"
7834 msgstr "Aneks"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 msgid "Addition:"
7838 msgstr "Aneks:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 msgid "Town:"
7842 msgstr "Miejscowość:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7845 msgid "State"
7846 msgstr "Kraj"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7849 msgid "State:"
7850 msgstr "Kraj:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "AdresZwrotny"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "AdresZwrotny:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7861 msgid "MyRef:"
7862 msgstr "MójZnak:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7865 msgid "YourRef:"
7866 msgstr "WaszZnak:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7869 msgid "YourMail:"
7870 msgstr "WaszePismo:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7873 msgid "Phone:"
7874 msgstr "Telefon:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7877 msgid "Telefax"
7878 msgstr "Telefax"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7881 msgid "Telefax:"
7882 msgstr "Telefax:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7885 msgid "Telex"
7886 msgstr "Telex"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7889 msgid "Telex:"
7890 msgstr "Telex:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7893 msgid "EMail"
7894 msgstr "E-Mail"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7897 msgid "EMail:"
7898 msgstr "E-Mail:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7901 msgid "HTTP"
7902 msgstr "HTTP"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7905 msgid "HTTP:"
7906 msgstr "HTTP:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7909 msgid "Bank"
7910 msgstr "Bank"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7913 msgid "Bank:"
7914 msgstr "Bank:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 msgid "BankCode"
7918 msgstr "NrRozlBanku"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 msgid "BankCode:"
7922 msgstr "NrRozlBanku:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7925 msgid "BankAccount"
7926 msgstr "NrKonta"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7930 msgstr "NrKonta:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7941 msgid "Reference:"
7942 msgstr "Odnośnik:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7945 msgid "Encl.:"
7946 msgstr "Zał.:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7949 msgid "NameRowA"
7950 msgstr "NazwaWierszA"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7953 msgid "NameRowA:"
7954 msgstr "NazwaWierszA:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7957 msgid "NameRowB"
7958 msgstr "NazwaWierszB"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7961 msgid "NameRowB:"
7962 msgstr "NazwaWierszB:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7965 msgid "NameRowC"
7966 msgstr "NazwaWierszC"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7969 msgid "NameRowC:"
7970 msgstr "NazwaWierszC:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7973 msgid "NameRowD"
7974 msgstr "NazwaWierszD"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7977 msgid "NameRowD:"
7978 msgstr "NazwaWierszD:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7981 msgid "NameRowE"
7982 msgstr "NazwaWierszE"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7985 msgid "NameRowE:"
7986 msgstr "NazwaWierszE:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7989 msgid "NameRowF"
7990 msgstr "NazwaWierszF"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7993 msgid "NameRowF:"
7994 msgstr "NazwaWierszF:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7997 msgid "NameRowG"
7998 msgstr "NazwaWierszG"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8001 msgid "NameRowG:"
8002 msgstr "NazwaWierszG:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8005 #, fuzzy
8006 msgid "AddressRowA"
8007 msgstr "AdresWierszA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8010 #, fuzzy
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "AdresWierszA:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8015 #, fuzzy
8016 msgid "AddressRowB"
8017 msgstr "AdresWierszB"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8020 #, fuzzy
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AdresWierszB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8025 #, fuzzy
8026 msgid "AddressRowC"
8027 msgstr "AdresWierszC"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8030 #, fuzzy
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "AdresWierszC:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8035 #, fuzzy
8036 msgid "AddressRowD"
8037 msgstr "AdresWierszD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8040 #, fuzzy
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "AdresWierszD:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8045 #, fuzzy
8046 msgid "AddressRowE"
8047 msgstr "AdresWierszE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8050 #, fuzzy
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "AdresWierszE:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8055 #, fuzzy
8056 msgid "AddressRowF"
8057 msgstr "AdresWierszF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8060 #, fuzzy
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "AdresWierszF:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "TelefonWierszA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "TelefonWierszA:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "TelefonWierszB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "TelefonWierszB:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "TelefonWierszC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "TelefonWierszC:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "TelefonWierszD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "TelefonWierszD:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "TelefonWierszE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "TelefonWierszE:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "TelefonWierszF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "TelefonWierszF:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "InternetWierszA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "InternetWierszA:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "InternetWierszB"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "InternetWierszB:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "InternetWierszC"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "InternetWierszC:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "InternetWierszD"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "InternetWierszD:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "InternetWierszE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "InternetWierszE:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "InternetWierszF"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "InternetWierszF:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8161 msgid "BankRowA"
8162 msgstr "BankWierszA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8165 msgid "BankRowA:"
8166 msgstr "BankWierszA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8169 msgid "BankRowB"
8170 msgstr "BankWierszB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8173 msgid "BankRowB:"
8174 msgstr "BankWierszB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8177 msgid "BankRowC"
8178 msgstr "BankWierszC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8181 msgid "BankRowC:"
8182 msgstr "BankWierszC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8185 msgid "BankRowD"
8186 msgstr "BankWierszD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8189 msgid "BankRowD:"
8190 msgstr "BankWierszD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8193 msgid "BankRowE"
8194 msgstr "BankWierszE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8197 msgid "BankRowE:"
8198 msgstr "BankWierszE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8201 msgid "BankRowF"
8202 msgstr "BankWierszF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8205 msgid "BankRowF:"
8206 msgstr "BankWierszF:"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8209 msgid "Claim #."
8210 msgstr "Stwierdzenie #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 msgid "Remarks"
8214 msgstr "Uwagi"
8215
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8217 msgid "Remarks #."
8218 msgstr "Uwagi #."
8219
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8221 msgid "Proof:"
8222 msgstr "Dowód:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "Więcej"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(WIĘCEJ)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 msgid "FADE IN:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 msgid "INT."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 msgid "EXT."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8245 msgid "Continuing"
8246 msgstr "Kontynuacja"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(kontynuacja)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 msgid "Transition"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8257 msgid "TITLE OVER:"
8258 msgstr "Nadtytuł:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 msgid "INTERCUT"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 msgid "FADE OUT"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 msgid "Scene"
8274 msgstr "Scena"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr "Kody klasyfikacji"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 msgid "Step"
8287 msgstr "Krok"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr "Krok \\thestep."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "Przykład \\theexample."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr "Notacja \\thenotation."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr "Lemat \\thelemma."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8325 msgid "Prop"
8326 msgstr "Propozycja"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr "Prop \\theprop."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 msgid "Question"
8340 msgstr "Pytanie"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Appendices Section"
8359 msgstr "Dodatki"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8362 msgid "--- Appendices ---"
8363 msgstr "--- Dodatki ---"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Review"
8372 msgstr "Podgląd"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Topical"
8377 msgstr "Temat"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8380 msgid "Comment"
8381 msgstr "Komentarz"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paper"
8386 msgstr "Rozmiar papieru"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Prelim"
8391 msgstr "Stwierdzenie"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8394 msgid "Rapid"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8399 msgid "PACS"
8400 msgstr "PACS"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8407 msgid "MSC"
8408 msgstr "MSC"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 msgid "submitto"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Bibliografia"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8432 msgid "ABSTRACT:"
8433 msgstr "STRESZCZENIE:"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8436 msgid "KEY WORDS:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Commission"
8442 msgstr "Warunek"
8443
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8445 #, fuzzy
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "AdresPoOdbitki"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 msgid "Address for Offprints:"
8455 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8458 msgid "RunningTitle"
8459 msgstr "TytułRoboczy"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8463 msgid "Running title:"
8464 msgstr "Tytuł roboczy"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8467 msgid "RunningAuthor"
8468 msgstr "RoboczyAutor"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8471 msgid "Running author:"
8472 msgstr "Roboczy autor:"
8473
8474 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8475 msgid "E-mail:"
8476 msgstr "E-mail:"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8484 msgid "Chapter"
8485 msgstr "Rozdział"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8492 msgid "TOC Title"
8493 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8496 msgid "TOC title:"
8497 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Roboczy Autor"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Roboczy autor:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8508 msgid "TOC Author"
8509 msgstr "Autor Spisu treści"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8512 msgid "TOC Author:"
8513 msgstr "Autor Spisu treści:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8519 msgid "Case #."
8520 msgstr "Przypadek #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8524 msgid "Claim."
8525 msgstr "Stwierdzenie."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8529 msgstr "Hipoteza #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8532 msgid "Example #."
8533 msgstr "Przykład #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8536 msgid "Exercise #."
8537 msgstr "Ćwiczenie #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8540 msgid "Note #."
8541 msgstr "Notka #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8545 msgid "Problem #."
8546 msgstr "Problem #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8549 msgid "Property"
8550 msgstr "Własność"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8553 msgid "Property #."
8554 msgstr "Własność #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8557 msgid "Question #."
8558 msgstr "Pytanie #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8561 msgid "Remark #."
8562 msgstr "Uwaga #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8566 msgid "Solution #."
8567 msgstr "Rozwiązanie #."
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8572 msgid "Chapter*"
8573 msgstr "Rozdział*"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8580 msgid "Epigraph"
8581 msgstr "Epigram"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Maintext"
8586 msgstr "Czysty tekst"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8589 msgid "Poemtitle"
8590 msgstr "Tytuł wiersza"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8593 msgid "Poemtitle*"
8594 msgstr "Tytuł wiersza*"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8597 msgid "Legend"
8598 msgstr "Legenda"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8601 msgid "Entry"
8602 msgstr "Wpis"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Entry:"
8607 msgstr "Wpis:"
8608
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8610 #, fuzzy
8611 msgid "ListItem"
8612 msgstr "Lista"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8615 #, fuzzy
8616 msgid "List Item:"
8617 msgstr "Ostatnia stopka:"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8620 #, fuzzy
8621 msgid "DoubleItem"
8622 msgstr "Podwójna"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Double Item:"
8627 msgstr "Podwójna"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "odstęp"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Space:"
8637 msgstr "odstęp"
8638
8639 #: lib/layouts/paper.layout:146
8640 msgid "SubTitle"
8641 msgstr "PodTytuł"
8642
8643 #: lib/layouts/paper.layout:158
8644 msgid "Institution"
8645 msgstr "Instytucja"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8648 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8649 msgid "Slide"
8650 msgstr "Slajd"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8653 msgid "    "
8654 msgstr "    "
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8657 #, fuzzy
8658 msgid "EndSlide"
8659 msgstr "Slajd"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8662 msgid "~=~"
8663 msgstr "~=~"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8666 #, fuzzy
8667 msgid "WideSlide"
8668 msgstr "Slajd"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8671 #, fuzzy
8672 msgid "EmptySlide"
8673 msgstr "Slajd"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Pusty slajd:"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 #, fuzzy
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "Wypunktowanie"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8689 #, fuzzy
8690 msgid "EnumerateType1"
8691 msgstr "Wyliczenie"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Lista algorytmów"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8698 msgid "\\thechapter"
8699 msgstr "\\thechapter"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Recipe"
8704 msgstr "Otrzymano"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Recipe:"
8709 msgstr "Otrzymano:"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Ingredients"
8714 msgstr "Autorzy"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Ingredients:"
8719 msgstr "Autorzy"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8722 msgid "Preprint"
8723 msgstr "Wersja robocza"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8726 #, fuzzy
8727 msgid "AltAffiliation"
8728 msgstr "Afiliacja"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8731 msgid "Thanks:"
8732 msgstr "Podziękowania:"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8735 msgid "Electronic Address:"
8736 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8739 msgid "acknowledgments"
8740 msgstr "podziękowania"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8743 msgid "PACS number:"
8744 msgstr "Numer PACS:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8748 msgid "Labeling"
8749 msgstr "Etykiety"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8752 msgid "L"
8753 msgstr "L"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8756 msgid "O"
8757 msgstr "O"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8760 msgid "Encl"
8761 msgstr "Zał."
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8764 msgid "Place:"
8765 msgstr "Miejsce:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8768 msgid "Specialmail"
8769 msgstr "Adres specjalny"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8772 msgid "Specialmail:"
8773 msgstr "Adres specjalny:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8776 msgid "Title:"
8777 msgstr "Tytuł:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8780 msgid "Yourref"
8781 msgstr "WaszZnak"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8784 msgid "Yourmail"
8785 msgstr "WaszList"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Wasz list z:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8792 msgid "Myref"
8793 msgstr "MójZnak"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8796 msgid "Customer"
8797 msgstr "Klient"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8800 msgid "Customer no.:"
8801 msgstr "Nr Klienta:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8804 msgid "Invoice"
8805 msgstr "Faktura"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8808 msgid "Invoice no.:"
8809 msgstr "Nr faktury:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8812 msgid "NextAddress"
8813 msgstr "NastAdres"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8816 msgid "Next Address:"
8817 msgstr "Nast Adres:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8820 msgid "Sender Name:"
8821 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8828 msgid "Fax"
8829 msgstr "Fax"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8832 msgid "Sender Fax:"
8833 msgstr "Fax Nadawcy:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8836 msgid "E-Mail"
8837 msgstr "E-mail"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8840 msgid "Sender E-Mail:"
8841 msgstr "E-mail nadawcy:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8844 msgid "Sender URL:"
8845 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8848 msgid "Logo"
8849 msgstr "Logo"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8852 msgid "Logo:"
8853 msgstr "Logo:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8856 msgid "EndLetter"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8860 msgid "End of letter"
8861 msgstr "Koniec listu"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8864 msgid "LandscapeSlide"
8865 msgstr "SlajdPoziomo"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Landscape Slide:"
8870 msgstr "Slajd Poziomo"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8873 msgid "PortraitSlide"
8874 msgstr "SlajdPionowo"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Portrait Slide:"
8879 msgstr "Slajd Pionowo"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8882 msgid "Slide*"
8883 msgstr "Slajd*"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8886 #, fuzzy
8887 msgid "EndOfSlide"
8888 msgstr "Slajd"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8891 msgid "SlideHeading"
8892 msgstr "TytułSlajdu"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8895 msgid "SlideSubHeading"
8896 msgstr "PodtytułSlajdu"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8899 msgid "ListOfSlides"
8900 msgstr "ListaSlajdów"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8903 #, fuzzy
8904 msgid "[List Of Slides]"
8905 msgstr "Lista Slajdów"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8908 msgid "SlideContents"
8909 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8912 #, fuzzy
8913 msgid "[Slide Contents]"
8914 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8917 msgid "ProgressContents"
8918 msgstr "PostępZawartości"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8921 #, fuzzy
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "Postęp Zawartości"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8927 msgid "Conjecture*"
8928 msgstr "Hipoteza*"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8933 msgid "Algorithm*"
8934 msgstr "Algorytm*"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8937 msgid "AMS"
8938 msgstr "AMS"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "KlasaTematyczna"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8945 #, fuzzy
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "Odnośnik"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Conference:"
8957 msgstr "Odnośnik:"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8960 #, fuzzy
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "Copyright"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Copyright year:"
8967 msgstr "Copyright:"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Copyrightdata"
8972 msgstr "Copyright"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Copyright data:"
8977 msgstr "Copyright:"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Terms"
8982 msgstr "Twierdzenie"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Terms:"
8987 msgstr "Twierdzenie"
8988
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8990 msgid "Topic"
8991 msgstr "Temat"
8992
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8994 msgid "MMMMM"
8995 msgstr "MMMMM"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:105
8998 msgid "New Slide:"
8999 msgstr "Nowy Slajd:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:127
9002 msgid "Overlay"
9003 msgstr "Warstwa"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:142
9006 msgid "New Overlay:"
9007 msgstr "Nowa warstwa"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:182
9010 msgid "New Note:"
9011 msgstr "Nowy wpis:"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:207
9014 msgid "InvisibleText"
9015 msgstr "TekstNiewidzialny"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:214
9018 msgid "<Invisible Text Follows>"
9019 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:231
9022 msgid "VisibleText"
9023 msgstr "TekstWidzialny"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:238
9026 msgid "<Visible Text Follows>"
9027 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:54
9030 msgid "Authorinfo"
9031 msgstr "AutorInfo"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:66
9034 msgid "Authorinfo:"
9035 msgstr "AutorInfo:"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:79
9038 msgid "ABSTRACT"
9039 msgstr "STRESZCZENIE"
9040
9041 #: lib/layouts/spie.layout:94
9042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9043 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9044
9045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Subclass"
9048 msgstr "KlasaTematyczna"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Petit"
9053 msgstr "Tytuł wiersza"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Front Matter"
9058 msgstr "ElementPoczątkowy"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9061 #, fuzzy
9062 msgid "--- Front Matter ---"
9063 msgstr "ElementPoczątkowy"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Main Matter"
9068 msgstr "ElementPoczątkowy"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9071 msgid "--- Main Matter ---"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9075 msgid "Back Matter"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9079 msgid "--- Back Matter ---"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9084 msgid "Part \\thepart"
9085 msgstr "Część \\thepart"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9089 msgid "Chapter \\thechapter"
9090 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9094 msgid "Appendix \\thechapter"
9095 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Preface"
9100 msgstr "Miejsce"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Preface:"
9105 msgstr "Miejsce:"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Proof(QED)"
9110 msgstr "Dowód"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Title*"
9123 msgstr "Tytuł"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Institute and e-mail: "
9128 msgstr "Instytucja"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9131 msgid "MiniTOC"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9135 msgid "TOC depth (provide a number):"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9139 #, fuzzy
9140 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9141 msgstr "Lista cytatów"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9148 #, fuzzy
9149 msgid "For editors"
9150 msgstr "Autorzy"
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9153 #, fuzzy
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Spis tabel"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Inst"
9160 msgstr "&Wstaw"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Institute #"
9165 msgstr "Instytucja"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Sidenote"
9170 msgstr "notka"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9173 #, fuzzy
9174 msgid "sidenote"
9175 msgstr "notka"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Marginnote"
9180 msgstr "Notka na marginesie|a"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9183 #, fuzzy
9184 msgid "marginnote"
9185 msgstr "Margines"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9188 msgid "NewThought"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9192 msgid "new thought"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9196 #, fuzzy
9197 msgid "AllCaps"
9198 msgstr "Kapitalik"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9201 #, fuzzy
9202 msgid "allcaps"
9203 msgstr "Kapitaliki"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9206 #, fuzzy
9207 msgid "SmallCaps"
9208 msgstr "Kapitalik"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9211 #, fuzzy
9212 msgid "smallcaps"
9213 msgstr "Kapitaliki"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Full Width"
9218 msgstr "Szerokość etykiety"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9221 #, fuzzy
9222 msgid "MarginTable"
9223 msgstr "Margines"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9226 #, fuzzy
9227 msgid "MarginFigure"
9228 msgstr "DopRysunek"
9229
9230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9231 msgid "email:"
9232 msgstr "E-mail:"
9233
9234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9236 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Firstname"
9241 msgstr "Imię"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Firstname"
9246 msgstr "Imię"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:Fname"
9251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Fname"
9256 msgstr "Bezramki"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Element:Surname"
9261 msgstr "Nazwisko"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9265 msgid "Surname"
9266 msgstr "Nazwisko"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Filename"
9271 msgstr "Nazwa pliku"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Literal"
9276 msgstr "Dosłowny"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9280 msgid "Literal"
9281 msgstr "Dosłowny"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Emph"
9286 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 msgid "Emph"
9290 msgstr "Kursywa"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9293 msgid "Element:Abbrev"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Abbrev"
9299 msgstr "breve"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:Citation-number"
9304 msgstr "Cytowanie-numer"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9307 msgid "Citation-number"
9308 msgstr "Cytowanie-numer"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9311 msgid "Element:Volume"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Volume"
9317 msgstr "Kolumny"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:Day"
9322 msgstr "Suplement"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Day"
9327 msgstr "Wyświetl"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Month"
9332 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Month"
9337 msgstr "Matematyka"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Year"
9342 msgstr "Suplement"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Year"
9347 msgstr "&Wyczyść"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9350 msgid "Element:Issue-number"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Issue-number"
9356 msgstr "nrMS"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9359 msgid "Element:Issue-day"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9363 msgid "Issue-day"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9367 msgid "Element:Issue-months"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9371 msgid "Issue-months"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9375 msgid "Subsubparagraph"
9376 msgstr "Podpodakapit"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9379 msgid "Header"
9380 msgstr "Nagłówek"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9383 msgid "-- Header --"
9384 msgstr "-- Nagłówek --"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9387 msgid "Special-section"
9388 msgstr "Sekcja-specjalna"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9391 msgid "Special-section:"
9392 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9395 msgid "AGU-journal"
9396 msgstr "AGU-czasopismo"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9399 msgid "AGU-journal:"
9400 msgstr "AGU-czasopismo"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9403 msgid "Citation-number:"
9404 msgstr "Cytowanie-numer:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9407 msgid "AGU-volume"
9408 msgstr "AGU-tom"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9411 msgid "AGU-volume:"
9412 msgstr "AGU-tom:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9415 msgid "AGU-issue"
9416 msgstr "AGU-rocznik"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9419 msgid "AGU-issue:"
9420 msgstr "AGU-rocznik:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9423 msgid "Copyright:"
9424 msgstr "Copyright:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9427 msgid "Index-terms"
9428 msgstr "Hasło indeksu"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9431 msgid "Index-terms..."
9432 msgstr "Hasło indeksu..."
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9435 msgid "Index-term"
9436 msgstr "Hasło indeksu"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9439 msgid "Index-term:"
9440 msgstr "Hasło indeksu:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9443 msgid "Cross-term"
9444 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9447 msgid "Cross-term:"
9448 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9451 msgid "Supplementary"
9452 msgstr "Suplement"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9455 msgid "Supplementary..."
9456 msgstr "Suplement..."
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9459 msgid "Supp-note"
9460 msgstr "Suplement-notka"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9463 msgid "Sup-mat-note:"
9464 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9467 msgid "Cite-other"
9468 msgstr "Cytat (inny)"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9471 msgid "Cite-other:"
9472 msgstr "Cytat (inny):"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9475 msgid "Revised"
9476 msgstr "Przejrzano"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9479 msgid "Revised:"
9480 msgstr "Przejrzano:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9483 msgid "Ident-line"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9487 msgid "Ident-line:"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9491 msgid "Runhead"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9495 msgid "Runhead:"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9499 msgid "Published-online:"
9500 msgstr "Opublikowane on-line:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9503 msgid "Citation"
9504 msgstr "Cytowanie"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9507 msgid "Citation:"
9508 msgstr "Cytowanie:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9511 msgid "Posting-order"
9512 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9515 msgid "Posting-order:"
9516 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9519 msgid "AGU-pages"
9520 msgstr "AGU-strony"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9523 msgid "AGU-pages:"
9524 msgstr "AGU-strony:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9527 msgid "Words"
9528 msgstr "Słowa"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9531 msgid "Words:"
9532 msgstr "Słowa:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9535 msgid "Figures"
9536 msgstr "Rysunki"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9539 msgid "Figures:"
9540 msgstr "Rysunki:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9543 msgid "Tables"
9544 msgstr "Tabele"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9547 msgid "Tables:"
9548 msgstr "Tabele:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9551 msgid "Datasets"
9552 msgstr "Zbiory danych"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9555 msgid "Datasets:"
9556 msgstr "Zbiory danych:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Element:ISSN"
9561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9564 msgid "ISSN"
9565 msgstr "ISSN"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:CODEN"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CODEN"
9575 msgstr "SCENA"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9578 msgid "Element:SS-Code"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9582 #, fuzzy
9583 msgid "SS-Code"
9584 msgstr "Kod"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9587 msgid "Element:SS-Title"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9591 #, fuzzy
9592 msgid "SS-Title"
9593 msgstr "Tytuł"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9596 msgid "Element:CCC-Code"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9600 #, fuzzy
9601 msgid "CCC-Code"
9602 msgstr "Kod CCC:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Element:Code"
9607 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9610 msgid "Code"
9611 msgstr "Kod"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Element:Dscr"
9616 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Dscr"
9621 msgstr "&Porzuć"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Element:Keyword"
9626 msgstr "SłowoKluczowe"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9629 msgid "Element:Orgdiv"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Orgdiv"
9635 msgstr "div"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9638 msgid "Element:Orgname"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Orgname"
9644 msgstr "Nazwisko"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Element:Street"
9649 msgstr "Ulica"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Element:City"
9654 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9657 #, fuzzy
9658 msgid "City"
9659 msgstr "infty"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Element:State"
9664 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9667 msgid "Element:Postcode"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Postcode"
9673 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9676 msgid "Element:Country"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Country"
9682 msgstr "Wpis"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9686 msgid "Paragraph*"
9687 msgstr "Akapit*"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9690 msgid "CCC"
9691 msgstr "CCC"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9694 msgid "CCC code:"
9695 msgstr "Kod CCC:"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9698 msgid "PaperId"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9702 msgid "Paper Id:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9706 msgid "AuthorAddr"
9707 msgstr "AdresAutora"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9710 msgid "Author Address:"
9711 msgstr "Adres Autora:"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9714 msgid "SlugComment"
9715 msgstr "Komentarz w interlinii"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9718 msgid "Slug Comment:"
9719 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9722 msgid "Plate"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9726 msgid "Planotable"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9730 msgid "Table Caption"
9731 msgstr "Podpis tabeli"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9734 msgid "TableCaption"
9735 msgstr "PodpisTabeli"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9738 msgid "Current Address"
9739 msgstr "Bieżący Adres"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9742 msgid "Current address:"
9743 msgstr "Bieżący adres:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9746 msgid "E-mail address:"
9747 msgstr "Adres e-mail:"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9750 msgid "Key words and phrases:"
9751 msgstr "Słowa kluczowe:"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9754 msgid "Dedicatory"
9755 msgstr "Dedykowany"
9756
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9758 msgid "Dedication:"
9759 msgstr "Dedykacja:"
9760
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9762 msgid "Translator"
9763 msgstr "Tłumacz"
9764
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9766 msgid "Translator:"
9767 msgstr "Tłumacz:"
9768
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9771 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Element:Directory"
9776 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Directory"
9781 msgstr "Katalogi"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Element:Email"
9786 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9789 msgid "Element:KeyCombo"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "KeyCombo"
9795 msgstr "Klawiatura"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9798 msgid "Element:KeyCap"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9802 #, fuzzy
9803 msgid "KeyCap"
9804 msgstr "Cap"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9807 msgid "Element:GuiMenu"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9811 msgid "GuiMenu"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9815 msgid "Element:GuiMenuItem"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9819 msgid "GuiMenuItem"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9823 msgid "Element:GuiButton"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9827 msgid "GuiButton"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9831 msgid "Element:MenuChoice"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9835 msgid "MenuChoice"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9839 msgid "SGML"
9840 msgstr "SGML"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9843 msgid "Subparagraph*"
9844 msgstr "Podakapit*"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9847 msgid "Authorgroup"
9848 msgstr "Autor grupowy"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9851 msgid "RevisionHistory"
9852 msgstr "HistoriaWydania"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9855 msgid "Revision History"
9856 msgstr "Historia Wydania"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9859 msgid "Revision"
9860 msgstr "Wydanie"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9863 msgid "RevisionRemark"
9864 msgstr "WydanieUwagi"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9867 msgid "FirstName"
9868 msgstr "Imię"
9869
9870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9871 #: lib/layouts/sweave.module:43
9872 msgid "Scrap"
9873 msgstr "Wycinek"
9874
9875 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9876 msgid "\\arabic{chapter}"
9877 msgstr "\\arabic{chapter}"
9878
9879 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9880 msgid "\\Alph{chapter}"
9881 msgstr "\\Alph{chapter}"
9882
9883 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9884 msgid "\\arabic{footnote}"
9885 msgstr "\\arabic{footnote}"
9886
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9888 msgid "\\Roman{section}."
9889 msgstr "\\Roman{section}."
9890
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9893 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9894
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9896 msgid "\\Alph{subsection}."
9897 msgstr "\\Alph{subsection}."
9898
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9900 msgid "\\arabic{subsection}."
9901 msgstr "\\arabic{subsection}."
9902
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9908 msgid "\\alph{subsubsection}."
9909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9910
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9912 msgid "\\alph{paragraph}."
9913 msgstr "\\alph{paragraph}."
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9916 msgid "Addpart"
9917 msgstr "DodCzęść"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9920 msgid "Addchap"
9921 msgstr "DodRozdz"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9924 msgid "Addsec"
9925 msgstr "DodSekc"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9928 msgid "Addchap*"
9929 msgstr "DodRozdz*"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9932 msgid "Addsec*"
9933 msgstr "DodSekc*"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9936 msgid "Minisec"
9937 msgstr "Minisekcja"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9940 msgid "Publishers"
9941 msgstr "Wydawcy"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9944 msgid "Dedication"
9945 msgstr "Dedykacja"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9948 msgid "Titlehead"
9949 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9952 msgid "Uppertitleback"
9953 msgstr "Górny przedtytuł"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9956 msgid "Lowertitleback"
9957 msgstr "Dolny przedtytuł"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9960 msgid "Extratitle"
9961 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9964 msgid "Captionabove"
9965 msgstr "PodpisPowyżej"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9968 msgid "Captionbelow"
9969 msgstr "PodpisPoniżej"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9972 msgid "Dictum"
9973 msgstr "Motto"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9976 #, fuzzy
9977 msgid "CharStyle"
9978 msgstr "Zmiana: "
9979
9980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9981 msgid "UNDEFINED"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9985 msgid "pp."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9989 #, fuzzy
9990 msgid "ed."
9991 msgstr "czerwony"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9994 msgid "vol."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9998 #, fuzzy
9999 msgid "no."
10000 msgstr "Cofnij"
10001
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10004 msgid "in"
10005 msgstr "in"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10008 msgid "\\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Chapter ##"
10019 msgstr "Rozdział"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Section ##"
10025 msgstr "Sekcja"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Paragraph ##"
10030 msgstr "Akapit"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10033 msgid "\\arabic{enumi}."
10034 msgstr "\\arabic{enumi}."
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10037 msgid "\\roman{enumiii}."
10038 msgstr "\\roman{enumiii}."
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10041 msgid "\\Alph{enumiv}."
10042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Equation ##"
10047 msgstr "Równanie"
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Footnote ##"
10052 msgstr "Przypis"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Marginal"
10057 msgstr "Margines"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10060 msgid "margin"
10061 msgstr "Margines"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Foot"
10066 msgstr "odot"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10069 msgid "foot"
10070 msgstr "stopka"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Note:Comment"
10075 msgstr "Komentarz"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10078 msgid "comment"
10079 msgstr "komentarz"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Note:Note"
10084 msgstr "Notka:"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10087 msgid "note"
10088 msgstr "notka"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Note:Greyedout"
10093 msgstr "Wyszarzenie"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10096 #, fuzzy
10097 msgid "greyedout"
10098 msgstr "Wyszarzenie"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10101 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10102 msgid "ERT"
10103 msgstr "ERT"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Phantom"
10110 msgstr "Esperanto"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Listings"
10116 msgstr "Lista"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10120 msgid "Branch"
10121 msgstr "Gałąź"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10124 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10127 msgid "Index"
10128 msgstr "Indeks"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idks:"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Pudełko"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Box:Shaded"
10143 msgstr "Cieniowane"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Float"
10148 msgstr "&Wstawka"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Wrap"
10153 msgstr "Rysunek"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Argument"
10158 msgstr "Wyrównanie"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10161 msgid "opt"
10162 msgstr "opc"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Info"
10167 msgstr "Ignoruj"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Info:menu"
10172 msgstr "mu"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Info:shortcut"
10177 msgstr "&Skrót:"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Info:shortcuts"
10182 msgstr "&Skrót:"
10183
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10185 msgid "Preview"
10186 msgstr "Podgląd"
10187
10188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10189 msgid "--Separator--"
10190 msgstr "--Separator--"
10191
10192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10193 msgid "--- Separate Environment ---"
10194 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10195
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10197 msgid "Headnote"
10198 msgstr "Nagłówek"
10199
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10201 msgid "Headnote (optional):"
10202 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10203
10204 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10205 msgid "Corr Author:"
10206 msgstr "Bieżący Autor:"
10207
10208 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10209 msgid "Offprints"
10210 msgstr "Nadbitka"
10211
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10213 msgid "Offprints:"
10214 msgstr "Nadbitka:"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Fact \\thefact."
10219 msgstr "Część \\thepart"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Problem \\theproblem."
10224 msgstr "Problem \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Exercise \\theexercise."
10229 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Proposition \\thetheorem."
10243 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10248 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10251 msgid "Fact \\thetheorem."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10255 msgid "Definition \\thetheorem."
10256 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10259 msgid "Example \\thetheorem."
10260 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10263 msgid "Problem \\thetheorem."
10264 msgstr "Problem \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10267 msgid "Exercise \\thetheorem."
10268 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Remark \\thetheorem."
10273 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Claim \\thetheorem."
10278 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10281 msgid "Example*"
10282 msgstr "Przykład*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10285 msgid "Problem*"
10286 msgstr "Problem*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10289 msgid "Exercise*"
10290 msgstr "Ćwiczenie*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10293 msgid "Remark*"
10294 msgstr "Uwaga*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10297 msgid "Claim*"
10298 msgstr "Stwierdzenie*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10301 msgid "Conjecture."
10302 msgstr "Hipoteza."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10305 msgid "Fact*"
10306 msgstr "Fakt*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10309 msgid "Problem."
10310 msgstr "Problem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10313 msgid "Exercise."
10314 msgstr "Ćwiczenie."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10317 msgid "Remark."
10318 msgstr "Uwaga."
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:2
10321 msgid "Braille"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:6
10325 msgid ""
10326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10327 "in examples."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:22
10331 msgid "Braille (default)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10335 msgid "Braille:"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:45
10339 msgid "Braille (textsize)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:68
10343 msgid "Braille (dots on)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:83
10347 msgid "Braille_dots_on"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:92
10351 msgid "Braille (dots off)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:107
10355 msgid "Braille_dots_off"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:116
10359 msgid "Braille (mirror on)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:131
10363 msgid "Braille_mirror_on"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:140
10367 msgid "Braille (mirror off)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:155
10371 msgid "Braille_mirror_off"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:163
10375 msgid "Braillebox"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:167
10379 msgid "Braille box"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Endnote"
10385 msgstr "notka"
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10388 msgid ""
10389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10391 msgstr ""
10392 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10393 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10394 "końcowe."
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Custom:Endnote"
10399 msgstr "Klient"
10400
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10402 #, fuzzy
10403 msgid "endnote"
10404 msgstr "Nagłówek"
10405
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Equations by Section"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10411 msgid ""
10412 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10413 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Number Figures by Section"
10419 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10420
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10422 msgid ""
10423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10431
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10433 msgid ""
10434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10435 "where you want the endnotes to appear."
10436 msgstr ""
10437 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10438 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10439
10440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Hanging"
10443 msgstr "Margines"
10444
10445 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10446 #: lib/layouts/hanging.module:6
10447 msgid ""
10448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10450 "are indented."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:2
10454 msgid "Initials"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/initials.module:6
10458 msgid ""
10459 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10460 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10464 #, fuzzy
10465 msgid "charstyles"
10466 msgstr "Zmiana: "
10467
10468 #: lib/layouts/initials.module:10
10469 #, fuzzy
10470 msgid "CharStyle:Initial"
10471 msgstr "Zmiana: "
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:12
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Initial"
10476 msgstr "Kursywa"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Linguistics"
10481 msgstr "Lista"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10487 "examples."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10492 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10495 msgid "Example:"
10496 msgstr "Przykład:"
10497
10498 # Nie wiem jaki naprawdę.
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10502 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10505 msgid "Examples:"
10506 msgstr "Przykłady:"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10509 msgid "Subexample"
10510 msgstr "Podprzykład"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10513 msgid "Subexample:"
10514 msgstr "Podprzykład:"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10517 msgid "Custom:Glosse"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10521 msgid "Glosse"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10525 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10529 msgid "Tri-Glosse"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10533 #, fuzzy
10534 msgid "CharStyle:Expression"
10535 msgstr "Zmiana: "
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10538 #, fuzzy
10539 msgid "expr."
10540 msgstr "exp"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10543 #, fuzzy
10544 msgid "CharStyle:Concepts"
10545 msgstr "Zmiana: "
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 #, fuzzy
10549 msgid "concept"
10550 msgstr "&Akceptuj"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10553 #, fuzzy
10554 msgid "CharStyle:Meaning"
10555 msgstr "Zmiana: "
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10558 #, fuzzy
10559 msgid "meaning"
10560 msgstr "Rozpoczęcie"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Tableau"
10565 msgstr "Tabela"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10568 #, fuzzy
10569 msgid "List of Tableaux"
10570 msgstr "Spis tabel"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Logical Markup"
10575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10578 msgid ""
10579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10580 "code."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10584 #, fuzzy
10585 msgid "CharStyle:Noun"
10586 msgstr "Zmiana: "
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10589 #, fuzzy
10590 msgid "noun"
10591 msgstr "żaden"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10594 #, fuzzy
10595 msgid "CharStyle:Emph"
10596 msgstr "Zmiana: "
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10599 #, fuzzy
10600 msgid "emph"
10601 msgstr "Kursywa"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10604 #, fuzzy
10605 msgid "CharStyle:Strong"
10606 msgstr "Zmiana: "
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10609 #, fuzzy
10610 msgid "strong"
10611 msgstr "Listing"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10614 #, fuzzy
10615 msgid "CharStyle:Code"
10616 msgstr "Zmiana: "
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10619 #, fuzzy
10620 msgid "code"
10621 msgstr "Kod"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Minimalistic"
10626 msgstr "Minisekcja"
10627
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/noweb.module:2
10633 msgid "Noweb literate programming"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/noweb.module:5
10637 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10641 #, fuzzy
10642 msgid "literate"
10643 msgstr "Dosłowny"
10644
10645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10646 #: lib/configure.py:506
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Sweave"
10649 msgstr "&Zapisz"
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:5
10652 msgid ""
10653 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:20
10657 msgid "Chunk"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:47
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Sweave Options"
10663 msgstr "Opcje LaTeX:"
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:48
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Sweave opts"
10668 msgstr "Czcionki ekranowe"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:67
10671 #, fuzzy
10672 msgid "S/R expression"
10673 msgstr "W&yrażenie regularne"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:68
10676 #, fuzzy
10677 msgid "S/R expr"
10678 msgstr "exp"
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10681 msgid "Sweave Input File"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10688
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10690 msgid ""
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10698 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10704 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Criterion*"
10736 msgstr "Kryterium"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10740 msgid "Criterion."
10741 msgstr "Kryterium."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10750 msgid "Algorithm."
10751 msgstr "Algorytm."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Axiom \\theaxiom."
10756 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Axiom*"
10762 msgstr "Aksjomat"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10766 msgid "Axiom."
10767 msgstr "Aksjomat."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Condition \\thecondition."
10772 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10776 msgid "Condition*"
10777 msgstr "Warunek*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10781 msgid "Condition."
10782 msgstr "Warunek."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Note \\thenote."
10787 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10791 msgid "Note*"
10792 msgstr "Notka*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10796 msgid "Note."
10797 msgstr "Notka."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10801 msgid "Notation*"
10802 msgstr "Notacja*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10806 msgid "Notation."
10807 msgstr "Notacja."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Summary \\thesummary."
10812 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Summary*"
10818 msgstr "Podsumowanie"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10822 msgid "Summary."
10823 msgstr "Podsumowanie."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Podziękowanie*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Konkluzja*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Konkluzja."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10856 msgid "Assumption"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Założenie."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10879 msgid ""
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10890 #, fuzzy
10891 msgid "theorems"
10892 msgstr "Twierdzenie"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Question*"
10951 msgstr "Pytanie"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Question."
10956 msgstr "Pytanie"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10963 msgid ""
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10973 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10976 msgid ""
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11006 #, fuzzy
11007 msgid ""
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11011 msgstr ""
11012 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11013 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11014 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11015 "środowisko rozdziału."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11020 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11023 msgid ""
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11034 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11040 "section start)."
11041 msgstr ""
11042 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11043 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11044 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11045 "środowisko rozdziału."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11050 msgstr "Nienumerowane"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11053 msgid ""
11054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11055 "using the extended AMS machinery."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11059 msgid ""
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11062 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11066 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11067 msgid "Ignore"
11068 msgstr "Ignoruj"
11069
11070 #: lib/languages:6
11071 msgid "Afrikaans"
11072 msgstr "Afrykaans"
11073
11074 #: lib/languages:7
11075 msgid "Albanian"
11076 msgstr "Albański"
11077
11078 #: lib/languages:8
11079 msgid "English (USA)"
11080 msgstr "Angielski (USA)"
11081
11082 #: lib/languages:10
11083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11084 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11085
11086 #: lib/languages:11
11087 msgid "Arabic (Arabi)"
11088 msgstr "Arabski (Arabi)"
11089
11090 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11091 msgid "Armenian"
11092 msgstr "Armeński"
11093
11094 #: lib/languages:13
11095 msgid "German (Austria, old spelling)"
11096 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11097
11098 #: lib/languages:14
11099 msgid "German (Austria)"
11100 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11101
11102 #: lib/languages:15
11103 msgid "Indonesian"
11104 msgstr "Indonezyjski"
11105
11106 #: lib/languages:16
11107 msgid "Malay"
11108 msgstr "Malajski"
11109
11110 #: lib/languages:17
11111 msgid "Basque"
11112 msgstr "Baskijski"
11113
11114 #: lib/languages:18
11115 msgid "Belarusian"
11116 msgstr "Białoruski"
11117
11118 #: lib/languages:19
11119 msgid "Portuguese (Brazil)"
11120 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11121
11122 #: lib/languages:20
11123 msgid "Breton"
11124 msgstr "Bretoński"
11125
11126 #: lib/languages:21
11127 msgid "English (UK)"
11128 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11129
11130 #: lib/languages:22
11131 msgid "Bulgarian"
11132 msgstr "Bułgarski"
11133
11134 #: lib/languages:23
11135 msgid "English (Canada)"
11136 msgstr "Angielski (Kanada)"
11137
11138 #: lib/languages:24
11139 msgid "French (Canada)"
11140 msgstr "Francuski (Kanada)"
11141
11142 #: lib/languages:25
11143 msgid "Catalan"
11144 msgstr "Kataloński"
11145
11146 #: lib/languages:26
11147 msgid "Chinese (simplified)"
11148 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11149
11150 #: lib/languages:27
11151 msgid "Chinese (traditional)"
11152 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11153
11154 #: lib/languages:28
11155 msgid "Croatian"
11156 msgstr "Chorwacki"
11157
11158 #: lib/languages:29
11159 msgid "Czech"
11160 msgstr "Czeski"
11161
11162 #: lib/languages:30
11163 msgid "Danish"
11164 msgstr "Duński"
11165
11166 #: lib/languages:31
11167 msgid "Dutch"
11168 msgstr "Holenderski"
11169
11170 #: lib/languages:32
11171 msgid "English"
11172 msgstr "Angielski"
11173
11174 #: lib/languages:34
11175 msgid "Esperanto"
11176 msgstr "Esperanto"
11177
11178 #: lib/languages:35
11179 msgid "Estonian"
11180 msgstr "Estoński"
11181
11182 #: lib/languages:37
11183 msgid "Farsi"
11184 msgstr "Farsi"
11185
11186 #: lib/languages:38
11187 msgid "Finnish"
11188 msgstr "Fiński"
11189
11190 #: lib/languages:40
11191 msgid "French"
11192 msgstr "Francuski"
11193
11194 #: lib/languages:41
11195 msgid "Galician"
11196 msgstr "Galicyjski"
11197
11198 #: lib/languages:42
11199 msgid "German (old spelling)"
11200 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11201
11202 #: lib/languages:43
11203 msgid "German"
11204 msgstr "Niemiecki"
11205
11206 #: lib/languages:44
11207 msgid "German (Switzerland)"
11208 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11209
11210 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11212 msgid "Greek"
11213 msgstr "Greka"
11214
11215 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11216 #: lib/languages:46
11217 msgid "Greek (polytonic)"
11218 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11219
11220 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11221 msgid "Hebrew"
11222 msgstr "Hebrajski"
11223
11224 #: lib/languages:51
11225 msgid "Icelandic"
11226 msgstr "Islandzki"
11227
11228 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11229 #: lib/languages:53
11230 msgid "Interlingua"
11231 msgstr "Interlingua"
11232
11233 #: lib/languages:54
11234 msgid "Irish"
11235 msgstr "Irlandzki"
11236
11237 #: lib/languages:55
11238 msgid "Italian"
11239 msgstr "Włoski"
11240
11241 #: lib/languages:56
11242 msgid "Japanese"
11243 msgstr "Japoński"
11244
11245 #: lib/languages:57
11246 msgid "Japanese (CJK)"
11247 msgstr "Japoński (CJK)"
11248
11249 #: lib/languages:58
11250 msgid "Kazakh"
11251 msgstr "Kazachski"
11252
11253 #: lib/languages:60
11254 msgid "Korean"
11255 msgstr "Koreański"
11256
11257 #: lib/languages:62
11258 msgid "Latin"
11259 msgstr "Łaciński"
11260
11261 #: lib/languages:63
11262 msgid "Latvian"
11263 msgstr "Łotewski"
11264
11265 #: lib/languages:64
11266 msgid "Lithuanian"
11267 msgstr "Litewski"
11268
11269 # Wikipedia mi pomogła...
11270 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11271 #: lib/languages:65
11272 msgid "Lower Sorbian"
11273 msgstr "Dolnołużycki"
11274
11275 #: lib/languages:66
11276 msgid "Hungarian"
11277 msgstr "Węgierski"
11278
11279 #: lib/languages:67
11280 msgid "Mongolian"
11281 msgstr "Mongolski"
11282
11283 #: lib/languages:68
11284 msgid "Norsk"
11285 msgstr "Norweski"
11286
11287 #: lib/languages:69
11288 msgid "Nynorsk"
11289 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11290
11291 #: lib/languages:70
11292 msgid "Polish"
11293 msgstr "Polski"
11294
11295 #: lib/languages:71
11296 msgid "Portuguese"
11297 msgstr "Portugalski"
11298
11299 #: lib/languages:72
11300 msgid "Romanian"
11301 msgstr "Rumuński"
11302
11303 #: lib/languages:73
11304 msgid "Russian"
11305 msgstr "Rosyjski"
11306
11307 #: lib/languages:74
11308 msgid "North Sami"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:75
11312 msgid "Scottish"
11313 msgstr "Szkocki"
11314
11315 #: lib/languages:76
11316 msgid "Serbian"
11317 msgstr "Serbski"
11318
11319 #: lib/languages:77
11320 msgid "Serbian (Latin)"
11321 msgstr "Serbski (łaciński)"
11322
11323 #: lib/languages:78
11324 msgid "Slovak"
11325 msgstr "Słowacki"
11326
11327 #: lib/languages:79
11328 msgid "Slovene"
11329 msgstr "Słoweński"
11330
11331 #: lib/languages:80
11332 msgid "Spanish"
11333 msgstr "Hiszpański"
11334
11335 #: lib/languages:81
11336 msgid "Spanish (Mexico)"
11337 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11338
11339 #: lib/languages:82
11340 msgid "Swedish"
11341 msgstr "Szwedzki"
11342
11343 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11344 msgid "Thai"
11345 msgstr "Tajski"
11346
11347 #: lib/languages:84
11348 msgid "Turkish"
11349 msgstr "Turecki"
11350
11351 #: lib/languages:85
11352 msgid "Turkmen"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/languages:86
11356 msgid "Ukrainian"
11357 msgstr "Ukraiński"
11358
11359 #: lib/languages:87
11360 msgid "Upper Sorbian"
11361 msgstr "Górnołużycki"
11362
11363 #: lib/languages:88
11364 msgid "Vietnamese"
11365 msgstr "Wietnamski"
11366
11367 #: lib/languages:89
11368 msgid "Welsh"
11369 msgstr "Walijski"
11370
11371 #: lib/encodings:14
11372 msgid "Unicode (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (utf8)"
11374
11375 #: lib/encodings:19
11376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:23
11380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:26
11384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11385 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11386
11387 #: lib/encodings:29
11388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11389 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11390
11391 #: lib/encodings:32
11392 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11393 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11394
11395 #: lib/encodings:35
11396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11397 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11398
11399 #: lib/encodings:38
11400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11401 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11402
11403 #: lib/encodings:42
11404 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11405 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11406
11407 #: lib/encodings:45
11408 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11409 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11410
11411 #: lib/encodings:48
11412 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11413 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11414
11415 #: lib/encodings:51
11416 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11417 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11418
11419 #: lib/encodings:55
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11422
11423 #: lib/encodings:58
11424 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11425 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11426
11427 # Czy to jest kurna poprawnie???
11428 #: lib/encodings:61
11429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11430 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11431
11432 #: lib/encodings:64
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11435 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11436
11437 #: lib/encodings:67
11438 msgid "DOS (CP 437)"
11439 msgstr "DOS (CP 437)"
11440
11441 #: lib/encodings:71
11442 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11443 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11444
11445 #: lib/encodings:74
11446 msgid "Western European (CP 850)"
11447 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11448
11449 #: lib/encodings:77
11450 msgid "Central European (CP 852)"
11451 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11452
11453 #: lib/encodings:80
11454 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11455 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11456
11457 #: lib/encodings:83
11458 msgid "Western European (CP 858)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11460
11461 #: lib/encodings:86
11462 msgid "Hebrew (CP 862)"
11463 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11464
11465 #: lib/encodings:89
11466 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11467 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11468
11469 #: lib/encodings:92
11470 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11471 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11472
11473 #: lib/encodings:95
11474 msgid "Central European (CP 1250)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11476
11477 #: lib/encodings:98
11478 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11480
11481 #: lib/encodings:102
11482 msgid "Western European (CP 1252)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11484
11485 #: lib/encodings:105
11486 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11488
11489 #: lib/encodings:109
11490 msgid "Arabic (CP 1256)"
11491 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11492
11493 #: lib/encodings:112
11494 msgid "Baltic (CP 1257)"
11495 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11496
11497 #: lib/encodings:115
11498 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11499 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11500
11501 #: lib/encodings:118
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11503 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11504
11505 #: lib/encodings:121
11506 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11507 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11508
11509 #: lib/encodings:124
11510 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11511 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11512
11513 #: lib/encodings:149
11514 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11515 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11516
11517 #: lib/encodings:153
11518 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11519 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11520
11521 #: lib/encodings:157
11522 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11523 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11524
11525 #: lib/encodings:161
11526 msgid "Korean (EUC-KR)"
11527 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11528
11529 #: lib/encodings:165
11530 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11531 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11532
11533 #: lib/encodings:169
11534 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11535 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11536
11537 #: lib/encodings:173
11538 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11539 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11540
11541 #: lib/encodings:180
11542 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11544
11545 #: lib/encodings:182
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11548
11549 #: lib/encodings:184
11550 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11551 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11552
11553 #: lib/encodings:191
11554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11555 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11556
11557 #: lib/encodings:196
11558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11559 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11560
11561 #: lib/encodings:200
11562 msgid "ASCII"
11563 msgstr "ASCII"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11566 msgid "File|F"
11567 msgstr "Plik|l"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11570 msgid "Edit|E"
11571 msgstr "Edycja|E"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11574 msgid "Insert|I"
11575 msgstr "Wstaw|W"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:35
11578 msgid "Layout|L"
11579 msgstr "Układ|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11582 msgid "View|V"
11583 msgstr "Podgląd|g"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11586 msgid "Navigate|N"
11587 msgstr "Nawigacja|N"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:38
11590 msgid "Documents|D"
11591 msgstr "Dokumenty|D"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11594 msgid "Help|H"
11595 msgstr "Pomoc|o"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11598 msgid "New|N"
11599 msgstr "Nowy|N"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:48
11602 msgid "New from Template...|T"
11603 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11606 msgid "Open...|O"
11607 msgstr "Otwórz...|O"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11610 msgid "Close|C"
11611 msgstr "Zamknij|m"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11614 msgid "Save|S"
11615 msgstr "Zapisz|Z"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11618 msgid "Save As...|A"
11619 msgstr "Zapisz jako...|j"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:54
11622 msgid "Revert|R"
11623 msgstr "Przywróć|P"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11626 msgid "Version Control|V"
11627 msgstr "Kontrola wersji|w"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11630 msgid "Import|I"
11631 msgstr "Importuj|I"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11634 msgid "Export|E"
11635 msgstr "Eksportuj|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11638 msgid "Print...|P"
11639 msgstr "Drukuj...|D"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11642 msgid "Fax...|F"
11643 msgstr "Faks...|F"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11646 msgid "Exit|x"
11647 msgstr "Zakończ|k"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11650 msgid "Register...|R"
11651 msgstr "Zarejestruj...|r"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11654 msgid "Check In Changes...|I"
11655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11658 msgid "Check Out for Edit|O"
11659 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Revert to Repository Version|v"
11664 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11667 msgid "Undo Last Check In|U"
11668 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Show History...|H"
11673 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11676 msgid "Custom...|C"
11677 msgstr "Własne...|W"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11680 msgid "Undo|U"
11681 msgstr "Cofnij|C"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:91
11684 msgid "Redo|d"
11685 msgstr "Ponów|P"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:93
11688 msgid "Cut|C"
11689 msgstr "Wytnij|W"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:94
11692 msgid "Copy|o"
11693 msgstr "Kopiuj|K"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:95
11696 msgid "Paste|a"
11697 msgstr "Wklej|K"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:96
11700 msgid "Paste External Selection|x"
11701 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:98
11704 msgid "Find & Replace...|F"
11705 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:100
11708 msgid "Tabular|T"
11709 msgstr "Tabela|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11712 msgid "Math|M"
11713 msgstr "Matematyka|M"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11716 msgid "Spellchecker...|S"
11717 msgstr "Pisownia|P"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:105
11720 msgid "Thesaurus..."
11721 msgstr "Słownik synonimów..."
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:106
11724 msgid "Statistics...|i"
11725 msgstr "Statystyki...|i"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11728 msgid "Check TeX|h"
11729 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:108
11732 msgid "Change Tracking|g"
11733 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11736 msgid "Preferences...|P"
11737 msgstr "Ustawienia...|U"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11740 msgid "Reconfigure|R"
11741 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:115
11744 msgid "Selection as Lines|L"
11745 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:116
11748 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11749 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11752 msgid "Multicolumn|M"
11753 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:122
11756 msgid "Line Top|T"
11757 msgstr "Linia u góry|g"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:123
11760 msgid "Line Bottom|B"
11761 msgstr "Linia u dołu|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:124
11764 msgid "Line Left|L"
11765 msgstr "Linia z lewej|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:125
11768 msgid "Line Right|R"
11769 msgstr "Linia z prawej|P"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:127
11772 msgid "Alignment|i"
11773 msgstr "Justowanie|J"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11776 msgid "Add Row|A"
11777 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:130
11780 msgid "Delete Row|w"
11781 msgstr "Usuń wiersz|i"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11784 msgid "Copy Row"
11785 msgstr "Kopiuj wiersz"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11788 msgid "Swap Rows"
11789 msgstr "Zamień wiersze"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11792 msgid "Add Column|u"
11793 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:135
11796 msgid "Delete Column|D"
11797 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11800 msgid "Copy Column"
11801 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11804 msgid "Swap Columns"
11805 msgstr "Zamień kolumny"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11808 msgid "Left|L"
11809 msgstr "Do lewej|l"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11812 msgid "Center|C"
11813 msgstr "Środkowanie|k"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11816 msgid "Right|R"
11817 msgstr "Do prawej|p"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11820 msgid "Top|T"
11821 msgstr "W górę|g"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11824 msgid "Middle|M"
11825 msgstr "Środek|o"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11828 msgid "Bottom|B"
11829 msgstr "W dół|d"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:159
11832 msgid "Toggle Numbering|N"
11833 msgstr "Przełącz numerację|P"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:160
11836 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11837 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11840 msgid "Change Limits Type|L"
11841 msgstr "Zmień typ granic|g"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11844 msgid "Change Formula Type|F"
11845 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11849 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:168
11852 msgid "Alignment|A"
11853 msgstr "Justowanie|J"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:170
11856 msgid "Add Row|R"
11857 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11860 msgid "Delete Row|D"
11861 msgstr "Usuń wiersz|i"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:175
11864 msgid "Add Column|C"
11865 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11868 msgid "Delete Column|e"
11869 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11872 msgid "Default|t"
11873 msgstr "Domyślny|D"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11876 msgid "Display|D"
11877 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11880 msgid "Inline|I"
11881 msgstr "W wierszu|W"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:188
11884 msgid "Octave"
11885 msgstr "Octave"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:189
11888 msgid "Maxima"
11889 msgstr "Maxima"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:190
11892 msgid "Mathematica"
11893 msgstr "Mathematica"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:192
11896 msgid "Maple, simplify"
11897 msgstr "Maple, simplify"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:193
11900 msgid "Maple, factor"
11901 msgstr "Maple, factor"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:194
11904 msgid "Maple, evalm"
11905 msgstr "Maple, evalm"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:195
11908 msgid "Maple, evalf"
11909 msgstr "Maple, evalf"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11913 msgid "Inline Formula|I"
11914 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11917 msgid "Displayed Formula|D"
11918 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:201
11921 msgid "Eqnarray Environment|q"
11922 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:202
11925 msgid "Align Environment|A"
11926 msgstr "Środowisko Align|A"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:203
11929 msgid "AlignAt Environment"
11930 msgstr "Środowisko AlignAt"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:204
11933 msgid "Flalign Environment|F"
11934 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:207
11937 msgid "Gather Environment"
11938 msgstr "Środowisko Gather"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:208
11941 msgid "Multline Environment"
11942 msgstr "Środowisko Multline"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11945 msgid "Math|h"
11946 msgstr "Matematyka|M"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:216
11949 msgid "Special Character|S"
11950 msgstr "Znak specjalny|Z"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11953 msgid "Citation...|C"
11954 msgstr "Cytowanie...|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:218
11957 msgid "Cross-reference...|r"
11958 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11961 msgid "Label...|L"
11962 msgstr "Etykieta...|E"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11965 msgid "Footnote|F"
11966 msgstr "Przypis w stopce|y"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11969 msgid "Marginal Note|M"
11970 msgstr "Notka na marginesie|a"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:222
11973 msgid "Short Title"
11974 msgstr "Tytuł skrócony"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:223
11977 msgid "Index Entry|I"
11978 msgstr "Hasło indeksu|i"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:224
11981 msgid "Nomenclature Entry"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:225
11985 msgid "URL...|U"
11986 msgstr "Adres URL...|U"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11989 msgid "Note|N"
11990 msgstr "Notka|N"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:227
11993 msgid "Lists & TOC|O"
11994 msgstr "Spisy|S"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:229
11997 msgid "TeX Code|T"
11998 msgstr "Kod TeX-a|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:230
12001 msgid "Minipage|p"
12002 msgstr "Ministrona|M"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12005 msgid "Graphics...|G"
12006 msgstr "Rysunek...|R"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:232
12009 msgid "Tabular Material...|b"
12010 msgstr "Tabela...|T"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:233
12013 msgid "Floats|a"
12014 msgstr "Wstawki|W"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:235
12017 msgid "Include File...|d"
12018 msgstr "Dołącz plik...|D"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:236
12021 msgid "Insert File|e"
12022 msgstr "Wstaw plik|W"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:237
12025 msgid "External Material...|x"
12026 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12029 msgid "Symbols...|b"
12030 msgstr "Symbole...|b"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12033 msgid "Superscript|S"
12034 msgstr "Indeks górny|g"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12037 msgid "Subscript|u"
12038 msgstr "Indeks dolny|d"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:244
12041 msgid "Hyphenation Point|P"
12042 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Protected Hyphen|y"
12047 msgstr "Twarda spacja|T"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12050 msgid "Ligature Break|k"
12051 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:247
12054 msgid "Protected Space|r"
12055 msgstr "Twarda spacja|T"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12064 msgid "Thin Space|T"
12065 msgstr "Mały odstęp|M"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12068 msgid "Horizontal Space...|o"
12069 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:251
12072 msgid "Vertical Space..."
12073 msgstr "Odstęp pionowy..."
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:252
12076 msgid "Line Break|L"
12077 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12080 msgid "Ellipsis|i"
12081 msgstr "Wielokropek|i"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12084 msgid "End of Sentence|E"
12085 msgstr "Koniec zdania|K"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:255
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Protected Dash|D"
12090 msgstr "Twarda spacja|T"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12093 msgid "Breakable Slash|a"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:257
12097 msgid "Single Quote|Q"
12098 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:258
12101 msgid "Ordinary Quote|O"
12102 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12105 msgid "Menu Separator|M"
12106 msgstr "Separator menu|S"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:260
12109 msgid "Horizontal Line"
12110 msgstr "Linia pozioma"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12113 msgid "Page Break"
12114 msgstr "Koniec strony"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12117 msgid "Display Formula|D"
12118 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12122 msgid "Eqnarray Environment|E"
12123 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12127 msgid "AMS align Environment|a"
12128 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12132 msgid "AMS alignat Environment|t"
12133 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12137 msgid "AMS flalign Environment|f"
12138 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12142 msgid "AMS gather Environment|g"
12143 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12147 msgid "AMS multline Environment|m"
12148 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12151 msgid "Array Environment|y"
12152 msgstr "Środowisko Array|y"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12155 msgid "Cases Environment|C"
12156 msgstr "Środowisko Cases|C"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12159 msgid "Split Environment|S"
12160 msgstr "Środowisko Split|S"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:280
12163 msgid "Font Change|o"
12164 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:284
12167 msgid "Math Normal Font"
12168 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:286
12171 msgid "Math Calligraphic Family"
12172 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:287
12175 msgid "Math Fraktur Family"
12176 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:288
12179 msgid "Math Roman Family"
12180 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:289
12183 msgid "Math Sans Serif Family"
12184 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:291
12187 msgid "Math Bold Series"
12188 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:293
12191 msgid "Text Normal Font"
12192 msgstr "Zwykła"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12195 msgid "Text Roman Family"
12196 msgstr "Szeryfowa"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12199 msgid "Text Sans Serif Family"
12200 msgstr "Bezszeryfowa"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12203 msgid "Text Typewriter Family"
12204 msgstr "Maszynowa"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12207 msgid "Text Bold Series"
12208 msgstr "Pismo pogrubione"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12211 msgid "Text Medium Series"
12212 msgstr "Pismo jasne"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12215 msgid "Text Italic Shape"
12216 msgstr "Kursywa"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12219 msgid "Text Small Caps Shape"
12220 msgstr "Kapitaliki"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12223 msgid "Text Slanted Shape"
12224 msgstr "Odmiana pochylona"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12227 msgid "Text Upright Shape"
12228 msgstr "Odmiana prosta"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:310
12231 msgid "Floatflt Figure"
12232 msgstr "Rysunek oblany"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12235 msgid "Table of Contents|C"
12236 msgstr "Spis treści|S"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12239 msgid "Index List|I"
12240 msgstr "Indeks|I"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12243 msgid "Nomenclature|N"
12244 msgstr "Nomenklatura|N"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12248 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12251 msgid "LyX Document...|X"
12252 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12255 msgid "Plain Text...|T"
12256 msgstr "Czyty tekst...|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12260 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12263 msgid "Track Changes|T"
12264 msgstr "Śledź zmiany|z"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12267 msgid "Merge Changes...|M"
12268 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:330
12271 msgid "Accept All Changes|A"
12272 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:331
12275 msgid "Reject All Changes|R"
12276 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12279 msgid "Show Changes in Output|S"
12280 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:339
12283 msgid "Character...|C"
12284 msgstr "Czcionka...|C"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:340
12287 msgid "Paragraph...|P"
12288 msgstr "Akapit...|A"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:341
12291 msgid "Document...|D"
12292 msgstr "Dokument...|D"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:342
12295 msgid "Tabular...|T"
12296 msgstr "Tabela...|T"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:344
12299 msgid "Emphasize Style|E"
12300 msgstr "Wyróżnienie|K"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:345
12303 msgid "Noun Style|N"
12304 msgstr "Kapitaliki|K"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:346
12307 msgid "Bold Style|B"
12308 msgstr "Pogrubienie|P"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:349
12311 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12312 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:350
12315 msgid "Increase Environment Depth|i"
12316 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:351
12319 msgid "Start Appendix Here|S"
12320 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12323 msgid "Build Program|B"
12324 msgstr "Zbuduj program|p"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:361
12327 msgid "Update|U"
12328 msgstr "Aktualizuj|A"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12331 msgid "LaTeX Log|L"
12332 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12335 msgid "Outline|O"
12336 msgstr "Konspekt|O"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:365
12339 msgid "TeX Information|X"
12340 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12343 msgid "Next Note|N"
12344 msgstr "Następna notka|N"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12347 msgid "Go to Label|L"
12348 msgstr "Idź do etykiety|L"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12351 msgid "Bookmarks|B"
12352 msgstr "Zakładki|Z"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12355 msgid "Save Bookmark 1|S"
12356 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12359 msgid "Save Bookmark 2"
12360 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12363 msgid "Save Bookmark 3"
12364 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12367 msgid "Save Bookmark 4"
12368 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12371 msgid "Save Bookmark 5"
12372 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:390
12375 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12376 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:391
12379 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12380 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:392
12383 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12384 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:393
12387 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12388 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:394
12391 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12392 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12395 msgid "Introduction|I"
12396 msgstr "Wprowadzenie|W"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12399 msgid "Tutorial|T"
12400 msgstr "Samouczek|S"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12403 msgid "User's Guide|U"
12404 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:412
12407 msgid "Extended Features|E"
12408 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:413
12411 msgid "Embedded Objects|m"
12412 msgstr "Obiekty osadzone"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12415 msgid "Customization|C"
12416 msgstr "Konfiguracja|K"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12419 msgid "LaTeX Configuration|L"
12420 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12423 msgid "About LyX|X"
12424 msgstr "O LyX-ie|X"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12427 msgid "About LyX"
12428 msgstr "O LyX-ie"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:426
12431 msgid "Preferences..."
12432 msgstr "Ustawienia..."
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:427
12435 msgid "Quit LyX"
12436 msgstr "Zamknij LyX"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Aligned Environment|l"
12441 msgstr "Środowisko Align"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12444 #, fuzzy
12445 msgid "AlignedAt Environment|v"
12446 msgstr "Środowisko AlignAt"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Gathered Environment|h"
12451 msgstr "Środowisko Gather"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Delimiters...|r"
12456 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Matrix...|x"
12461 msgstr "Macierz|x"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12464 msgid "Macro|o"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12468 #, fuzzy
12469 msgid "AMS Environment|A"
12470 msgstr "Środowisko Align|A"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Number Whole Formula|N"
12475 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Number This Line|u"
12480 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12483 msgid "Equation Label|L"
12484 msgstr "Etykieta równania|L"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Copy as Reference|R"
12489 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12492 msgid "Split Cell|C"
12493 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Insert|s"
12498 msgstr "Wstaw|W"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Add Line Above|o"
12503 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12506 msgid "Add Line Below|B"
12507 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Delete Line Above|v"
12512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Delete Line Below|w"
12517 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12520 msgid "Add Line to Left"
12521 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12524 msgid "Add Line to Right"
12525 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12528 msgid "Delete Line to Left"
12529 msgstr "Usuń linię z lewej"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12532 msgid "Delete Line to Right"
12533 msgstr "Usuń linię z prawej"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Show Math Toolbar"
12538 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Show Table Toolbar"
12548 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12553 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12556 msgid "Next Cross-Reference|N"
12557 msgstr "Następny odnośnik|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12560 msgid "Go to Label|G"
12561 msgstr "Idź do etykiety|G"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12564 #, fuzzy
12565 msgid "<Reference>|R"
12566 msgstr "<odnośnik>|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12569 #, fuzzy
12570 msgid "(<Reference>)|e"
12571 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12574 #, fuzzy
12575 msgid "<Page>|P"
12576 msgstr "<strona>|p"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12579 #, fuzzy
12580 msgid "On Page <Page>|O"
12581 msgstr "na stronie <strona>|o"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12584 #, fuzzy
12585 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12586 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Formatted Reference|t"
12591 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Textual Reference|x"
12596 msgstr "Następny odnośnik|N"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12612 msgid "Settings...|S"
12613 msgstr "Ustawienia...|U"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Go Back|G"
12618 msgstr "&Powrót"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Copy as Reference|C"
12623 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12628 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12634 msgid "Open Inset|O"
12635 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12641 msgid "Close Inset|C"
12642 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12649 msgid "Dissolve Inset|D"
12650 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Show Label|L"
12655 msgstr "Idź do etykiety|L"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Frameless|l"
12660 msgstr "Bezramki"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Simple Frame|F"
12665 msgstr "ramka wstawki"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Oval, Thin|a"
12674 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Oval, Thick|v"
12679 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12682 msgid "Drop Shadow|w"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Shaded Background|B"
12688 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Double Frame|u"
12693 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12696 msgid "LyX Note|N"
12697 msgstr "LyX Notka|N"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Comment|m"
12702 msgstr "Komentarz|K"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12705 msgid "Greyed Out|G"
12706 msgstr "Wyszarzenie|W"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Open All Notes|A"
12711 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Close All Notes|l"
12716 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Horiz. Phantom"
12721 msgstr "Esperanto"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Vert. Phantom"
12726 msgstr "Esperanto"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Protected Space|o"
12731 msgstr "Twarda spacja|T"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Negative Thin Space|N"
12736 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12747 msgid "Quad Space|Q"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Double Quad Space|u"
12753 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12756 msgid "Horizontal Fill|F"
12757 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12762 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12766 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12770 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12774 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12778 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12782 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12786 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Custom Length|C"
12791 msgstr "Komentarz|K"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "Mały odstęp|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Negative Medium Space|u"
12806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Negative Thick Space|i"
12811 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12814 #, fuzzy
12815 msgid "DefSkip|D"
12816 msgstr "Domyślny odstęp"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12819 #, fuzzy
12820 msgid "SmallSkip|S"
12821 msgstr "Mały odstęp"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12824 #, fuzzy
12825 msgid "MedSkip|M"
12826 msgstr "Średni odstęp"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12829 #, fuzzy
12830 msgid "BigSkip|B"
12831 msgstr "Duży odstęp"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12834 #, fuzzy
12835 msgid "VFill|F"
12836 msgstr "VFill"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Custom|C"
12841 msgstr "Własna"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Settings...|e"
12846 msgstr "Ustawienia...|U"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Include|c"
12851 msgstr "Dołącz"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Input|p"
12856 msgstr "Wstaw"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Verbatim|V"
12861 msgstr "Maszynopis"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12864 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Listing|L"
12870 msgstr "Listing"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Edit Included File...|E"
12875 msgstr "Dołącz plik...|D"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12878 #, fuzzy
12879 msgid "New Page|N"
12880 msgstr "Nowy|N"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12883 msgid "Page Break|a"
12884 msgstr "Koniec strony|a"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12887 msgid "Clear Page|C"
12888 msgstr "Czysta strona|C"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12891 msgid "Clear Double Page|D"
12892 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Ragged Line Break|R"
12897 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Justified Line Break|J"
12902 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12907 msgid "Cut"
12908 msgstr "Wytnij"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12913 msgid "Copy"
12914 msgstr "Kopiuj"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12919 msgid "Paste"
12920 msgstr "Wklej"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12923 msgid "Paste Recent|e"
12924 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12927 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12928 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12931 msgid "Forward search|F"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12935 msgid "Move Paragraph Up|o"
12936 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12939 msgid "Move Paragraph Down|v"
12940 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Promote Section|r"
12945 msgstr "Sekcja"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Demote Section|m"
12950 msgstr "Sekcja"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Move Section Down|D"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Move Section Up|U"
12960 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12963 msgid "Insert Short Title|T"
12964 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Accept Change|c"
12969 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Reject Change|j"
12974 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12977 msgid "Apply Last Text Style|A"
12978 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12981 msgid "Text Style|S"
12982 msgstr "Styl tekstu|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12985 msgid "Paragraph Settings...|P"
12986 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12989 msgid "Fullscreen Mode"
12990 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Anything|A"
12995 msgstr "Cokolwiek"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Anything Non-Empty|o"
13000 msgstr "Dowolny niepusty"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Any Word|W"
13005 msgstr "MS Word|W"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Any Number|N"
13010 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13013 #, fuzzy
13014 msgid "User Defined|U"
13015 msgstr "D&rukarka:"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Append Argument"
13020 msgstr "Więcej parametrów"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Remove Last Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Insert Optional Argument"
13040 msgstr "Parametry listingu"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Remove Optional Argument"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13060 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Reload|R"
13065 msgstr "&Zastąp"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Edit Externally...|x"
13071 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Multirow|i"
13076 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13079 msgid "Top Line|T"
13080 msgstr "Górna linia|G"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13083 msgid "Bottom Line|B"
13084 msgstr "Dolna linia|D"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13087 msgid "Left Line|L"
13088 msgstr "Lewa linia|L"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13091 msgid "Right Line|R"
13092 msgstr "Prawa linia|P"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Left|f"
13097 msgstr "Do lewej|l"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Right|h"
13102 msgstr "Do prawej|p"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Middle|d"
13107 msgstr "Środek|o"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13110 msgid "Copy Row|o"
13111 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13114 msgid "Copy Column|p"
13115 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Settings...|g"
13120 msgstr "Ustawienia...|U"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Path|P"
13125 msgstr "Ścieżki"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Class|C"
13130 msgstr "Zamknij|m"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13133 #, fuzzy
13134 msgid "File Revision|R"
13135 msgstr "Wydanie"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Tree Revision|T"
13140 msgstr "Wydanie"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Revision Author|A"
13145 msgstr "Historia Wydania"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Revision Date|D"
13150 msgstr "Wydanie"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Revision Time|i"
13155 msgstr "Wydanie"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13158 #, fuzzy
13159 msgid "LyX Version|X"
13160 msgstr "Wersja"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Document Info|D"
13165 msgstr "Dokument|D"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Copy Text|o"
13170 msgstr "Kopiuj|K"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Activate Branch|A"
13175 msgstr "Aktywne"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Deactivate Branch|e"
13180 msgstr "(&De)aktywacja"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13183 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13187 #, fuzzy
13188 msgid "All Indexes|A"
13189 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13192 msgid "Subindex|b"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13196 msgid "Reject Change|R"
13197 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Promote Section|P"
13202 msgstr "Sekcja"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Demote Section|D"
13207 msgstr "Sekcja"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Move Section Down|w"
13212 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Select Section|S"
13217 msgstr "Zaznacznie|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Wrap by Preview|P"
13222 msgstr "Podgląd"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13225 msgid "Document|D"
13226 msgstr "Dokument|D"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13229 msgid "Tools|T"
13230 msgstr "Narzędzia|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13233 msgid "New from Template...|m"
13234 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13237 msgid "Open Recent|t"
13238 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Close All"
13243 msgstr "Zamknij plik"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13246 msgid "Save All|l"
13247 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13250 msgid "Revert to Saved|R"
13251 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13254 msgid "New Window|W"
13255 msgstr "Nowe okno|W"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13258 msgid "Close Window|d"
13259 msgstr "Zamknij okno|d"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13262 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13266 msgid "Compare with Older Revision|C"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13270 msgid "Use Locking Property|L"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13274 msgid "Redo|R"
13275 msgstr "Ponów|P"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13278 msgid "Paste Special"
13279 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13282 msgid "Select All"
13283 msgstr "Wybierz wszystko"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13288 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13293 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13296 msgid "Table|T"
13297 msgstr "Tabela|T"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13300 msgid "Rows & Columns|C"
13301 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13304 msgid "Increase List Depth|I"
13305 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Dissolve Inset"
13314 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13317 msgid "TeX Code Settings...|C"
13318 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13321 msgid "Float Settings...|a"
13322 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13326 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13329 msgid "Note Settings...|N"
13330 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Phantom Settings...|h"
13335 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13338 msgid "Branch Settings...|B"
13339 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13342 msgid "Box Settings...|x"
13343 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Index Entry Settings...|y"
13348 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Index Settings...|x"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Info Settings...|n"
13358 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Listings Settings...|g"
13363 msgstr "Ustawienia listingów"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13366 msgid "Table Settings...|a"
13367 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13370 msgid "Plain Text|T"
13371 msgstr "Czysty tekst|T"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13375 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13378 msgid "Selection|S"
13379 msgstr "Zaznacznie|S"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13382 msgid "Selection, Join Lines|i"
13383 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Paste as PDF"
13392 msgstr "Wklej|K"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Paste as PNG"
13397 msgstr "Wklej|K"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Paste as JPEG"
13402 msgstr "Wklej|K"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Dissolve Text Style"
13407 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13410 msgid "Customized...|C"
13411 msgstr "Dostosowane...|C"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13414 msgid "Capitalize|a"
13415 msgstr "Kalitaliki|a"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13418 msgid "Uppercase|U"
13419 msgstr "Wielką literą|U"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13422 msgid "Lowercase|L"
13423 msgstr "Małe litery|L"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Top|p"
13428 msgstr "W górę|g"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Middle|i"
13433 msgstr "Środek|o"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Bottom|o"
13438 msgstr "W dół|d"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13441 msgid "Macro Definition"
13442 msgstr "Definicja makra"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13445 msgid "Text Style|T"
13446 msgstr "Styl tekstu|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13449 msgid "Add Line Above|A"
13450 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13453 msgid "Delete Line Above|D"
13454 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13457 msgid "Delete Line Below|e"
13458 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13469 msgid "Math Normal Font|N"
13470 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13474 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Math Formal Script Family|o"
13479 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13482 msgid "Math Fraktur Family|F"
13483 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13486 msgid "Math Roman Family|R"
13487 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13491 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13494 msgid "Math Bold Series|B"
13495 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13498 msgid "Text Normal Font|T"
13499 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13502 msgid "Octave|O"
13503 msgstr "Octave|O"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13506 msgid "Maxima|M"
13507 msgstr "Maxima|M"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13510 msgid "Mathematica|a"
13511 msgstr "Mathematica|a"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Maple, Simplify|S"
13516 msgstr "Maple, simplify"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Maple, Factor|F"
13521 msgstr "Maple, factor"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Maple, Evalm|E"
13526 msgstr "Maple, evalm"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Maple, Evalf|v"
13531 msgstr "Maple, evalf"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13534 msgid "Open All Insets|O"
13535 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13538 msgid "Close All Insets|C"
13539 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Unfold Math Macro|n"
13544 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Fold Math Macro|d"
13549 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13552 msgid "View Messages|g"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13556 msgid "View Source|S"
13557 msgstr "Podgląd źródła|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View Master Document|M"
13562 msgstr "Główny dokument"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update Master Document|a"
13567 msgstr "Główny dokument"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13570 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13574 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13578 msgid "Close Current View|w"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13582 msgid "Fullscreen|l"
13583 msgstr "Pełny ekran|P"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13586 msgid "Toolbars|b"
13587 msgstr "Paski narzędzi|b"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13590 msgid "Special Character|p"
13591 msgstr "Znak specjalny|p"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13594 msgid "Formatting|o"
13595 msgstr "Formatowanie|o"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13598 msgid "List / TOC|i"
13599 msgstr "Spisy|S"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13602 msgid "Float|a"
13603 msgstr "Wstawka|W"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13606 msgid "Branch|B"
13607 msgstr "Gałąź|G"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Custom Insets"
13612 msgstr "Dostosowane wstawki"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13615 msgid "File|e"
13616 msgstr "Plik|l"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13619 msgid "Box[[Menu]]"
13620 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13623 msgid "Cross-Reference...|R"
13624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13627 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13628 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13631 msgid "Table...|T"
13632 msgstr "Tabela...|T"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13635 #, fuzzy
13636 msgid "URL|U"
13637 msgstr "Adres URL...|U"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Hyperlink...|k"
13642 msgstr "Hiperłącze|k"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13645 msgid "Short Title|S"
13646 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13649 msgid "TeX Code|X"
13650 msgstr "Kod TeX-a|X"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13654 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Preview|w"
13659 msgstr "Podgląd"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13662 msgid "Ordinary Quote|Q"
13663 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13666 msgid "Single Quote|S"
13667 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Phonetic Symbols|P"
13672 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13675 msgid "Protected Space|P"
13676 msgstr "Twarda spacja|P"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13679 msgid "Horizontal Line|L"
13680 msgstr "Linia pozioma|L"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13683 msgid "Vertical Space...|V"
13684 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13687 msgid "Hyphenation Point|H"
13688 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13691 msgid "Numbered Formula|N"
13692 msgstr "Numerowana formuła|N"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Figure Wrap Float|F"
13697 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13713 msgid "Comment|C"
13714 msgstr "Komentarz|K"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Horizontal Phantom"
13723 msgstr "Linia pozioma"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Vertical Phantom"
13728 msgstr "Esperanto"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13731 msgid "Change Tracking|C"
13732 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13739 msgid "Save in Bundled Format|F"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Skompresowany|m"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13747 msgid "Accept Change|A"
13748 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13751 msgid "Accept All Changes|c"
13752 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13755 msgid "Reject All Changes|e"
13756 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13759 msgid "Next Change|C"
13760 msgstr "Następna zmiana|C"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13763 msgid "Next Cross-Reference|R"
13764 msgstr "Następny odnośnik|R"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13767 msgid "Clear Bookmarks|C"
13768 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Navigate Back|B"
13773 msgstr "Nawigacja|N"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13776 msgid "Thesaurus...|T"
13777 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Statistics...|a"
13782 msgstr "Statystyka"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13785 msgid "TeX Information|I"
13786 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Compare...|C"
13791 msgstr "Własne...|W"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13794 msgid "Additional Features|F"
13795 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13798 msgid "Embedded Objects|O"
13799 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13802 msgid "Shortcuts|S"
13803 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13806 msgid "LyX Functions|y"
13807 msgstr "Funkcje LyX|y"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Specific Manuals|p"
13812 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Linguistics Manual|L"
13817 msgstr "Lista"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Braille Manual|B"
13822 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13825 #, fuzzy
13826 msgid "XY-pic Manual|X"
13827 msgstr "Adres specjalny"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13835 msgid "New document"
13836 msgstr "Nowy dokument"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13839 msgid "Open document"
13840 msgstr "Otwórz dokument"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "Save document"
13844 msgstr "Zapisz dokument"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Print document"
13848 msgstr "Drukuj dokument"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13851 msgid "Check spelling"
13852 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13855 msgid "Undo"
13856 msgstr "Cofnij"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13859 msgid "Redo"
13860 msgstr "Ponów"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13863 msgid "Find and replace"
13864 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Find and replace (advanced)"
13869 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Navigate back"
13874 msgstr "Nawigacja|N"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13877 msgid "Toggle emphasis"
13878 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13881 msgid "Toggle noun"
13882 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13885 msgid "Apply last"
13886 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13889 msgid "Insert math"
13890 msgstr "Wstaw matematykę"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13893 msgid "Insert graphics"
13894 msgstr "Wstaw grafikę"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13897 msgid "Insert table"
13898 msgstr "Wstaw tabelę"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Toggle outline"
13903 msgstr "Przełącz konspekt"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Toggle math toolbar"
13908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Toggle table toolbar"
13913 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13916 msgid "View/Update"
13917 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13920 #, fuzzy
13921 msgid "View"
13922 msgstr "Pod&gląd"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Update"
13927 msgstr "&Aktualizuj"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13930 #, fuzzy
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Główny dokument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Update master document"
13937 msgstr "Główny dokument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13944 #, fuzzy
13945 msgid "View other formats"
13946 msgstr "Formaty plików"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Update other formats"
13951 msgstr "Format daty"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Extra"
13956 msgstr "Inne"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Numbered list"
13960 msgstr "Wyliczenie"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Itemized list"
13964 msgstr "Wypunktowanie"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13967 msgid "Increase depth"
13968 msgstr "Zwiększ głębokość"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13971 msgid "Decrease depth"
13972 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13975 msgid "Insert figure float"
13976 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13979 msgid "Insert table float"
13980 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13983 msgid "Insert label"
13984 msgstr "Wstaw etykietę"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13987 msgid "Insert cross-reference"
13988 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13991 msgid "Insert citation"
13992 msgstr "Wstaw cytat"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13995 msgid "Insert index entry"
13996 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13999 msgid "Insert nomenclature entry"
14000 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14003 msgid "Insert footnote"
14004 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14007 msgid "Insert margin note"
14008 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14011 msgid "Insert note"
14012 msgstr "Wstaw notkę"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14015 msgid "Insert box"
14016 msgstr "Wstaw pudełko"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Insert hyperlink"
14021 msgstr "Wstaw hyperlink"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14024 msgid "Insert TeX code"
14025 msgstr "Wstaw kod TeX"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14028 msgid "Insert math macro"
14029 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14032 msgid "Include file"
14033 msgstr "Dołącz plik"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14036 msgid "Text style"
14037 msgstr "Styl tekstu"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14040 msgid "Paragraph settings"
14041 msgstr "Ustawienia akapitu"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14044 msgid "Add row"
14045 msgstr "Dołącz wiersz"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14048 msgid "Add column"
14049 msgstr "Dołącz kolumnę"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14052 msgid "Delete row"
14053 msgstr "Usuń wiersz"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14056 msgid "Delete column"
14057 msgstr "Usuń kolumnę"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14060 msgid "Set top line"
14061 msgstr "Ustaw górną linię"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14064 msgid "Set bottom line"
14065 msgstr "Ustaw dolną linię"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14068 msgid "Set left line"
14069 msgstr "Ustaw lewą linię"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14072 msgid "Set right line"
14073 msgstr "Ustaw prawą linię"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Set border lines"
14078 msgstr "Ustal ramki"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set all lines"
14082 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Unset all lines"
14086 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14089 msgid "Align left"
14090 msgstr "Justuj w lewo"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14093 msgid "Align center"
14094 msgstr "Wyśrodkuj"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgid "Align right"
14098 msgstr "Justuj w prawo"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align on decimal"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14105 msgid "Align top"
14106 msgstr "Wyrównaj do góry"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14109 msgid "Align middle"
14110 msgstr "Wyśrodkuj"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14113 msgid "Align bottom"
14114 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14117 msgid "Rotate cell"
14118 msgstr "Obrót komórki"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14121 msgid "Rotate table"
14122 msgstr "Obrót tabeli"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Set multi-column"
14126 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Set multi-row"
14131 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14134 msgid "Math"
14135 msgstr "Matematyka"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14138 msgid "Set display mode"
14139 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14142 msgid "Subscript"
14143 msgstr "Indeks dolny"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14146 msgid "Superscript"
14147 msgstr "Indeks górny"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14150 msgid "Insert square root"
14151 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14154 msgid "Insert root"
14155 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14158 msgid "Insert standard fraction"
14159 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14162 msgid "Insert sum"
14163 msgstr "Wstaw sumę"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14166 msgid "Insert integral"
14167 msgstr "Wstaw całkę"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14170 msgid "Insert product"
14171 msgstr "Wstaw iloczyn"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14174 msgid "Insert ( )"
14175 msgstr "Wstaw ( )"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14178 msgid "Insert [ ]"
14179 msgstr "Wstaw [ ]"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14182 msgid "Insert { }"
14183 msgstr "Wstaw { }"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Insert delimiters"
14188 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14191 msgid "Insert matrix"
14192 msgstr "Wstaw macierz"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14195 msgid "Insert cases environment"
14196 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Toggle math panels"
14201 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Math Macros"
14206 msgstr "makro matematyczne"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Remove last argument"
14211 msgstr "Parametry listingu"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Append argument"
14216 msgstr "Więcej parametrów"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14219 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14223 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Remove optional argument"
14229 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Insert optional argument"
14234 msgstr "Parametry listingu"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14237 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Append optional argument eating from the right"
14248 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14251 msgid "Command Buffer"
14252 msgstr "Bufor komend"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Review[[Toolbar]]"
14257 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Śledź zmiany"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Następna zmiana"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Akceptuj zmianę"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Reject change inside selection"
14279 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14282 msgid "Merge changes"
14283 msgstr "Złącz zmiany"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14286 msgid "Accept all changes"
14287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14290 msgid "Reject all changes"
14291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14294 msgid "Next note"
14295 msgstr "Następna notka"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14298 #, fuzzy
14299 msgid "View Other Formats"
14300 msgstr "Format daty"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Update Other Formats"
14305 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14308 msgid "Version Control"
14309 msgstr "Kontrola wersji"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Register"
14314 msgstr "Zarejestruj...|r"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Check-out for edit"
14319 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Check-in changes"
14324 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14327 #, fuzzy
14328 msgid "View revision log"
14329 msgstr "Historia kontroli wersji"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Revert changes"
14334 msgstr "Odrzuć zmianę"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14337 msgid "Compare with older revision"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14341 msgid "Compare with last revision"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Insert Version Info"
14347 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14350 msgid "Use SVN file locking property"
14351 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14354 msgid "Update local directory from repository"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14358 msgid "Math Panels"
14359 msgstr "Panele matematyki"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Math spacings"
14364 msgstr "Odstępy matematyczne"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14367 msgid "Styles"
14368 msgstr "Style"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14371 msgid "Fractions"
14372 msgstr "Ułamki"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14376 msgid "Fonts"
14377 msgstr "Czczionki"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14380 msgid "Functions"
14381 msgstr "Funkcje"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Frame decorations"
14386 msgstr "Ozdobniki ramki"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Big operators"
14391 msgstr "Wielkie operatory"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "Miscellaneous"
14395 msgstr "Różne"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14399 msgid "Arrows"
14400 msgstr "Strzałki"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14403 #, fuzzy
14404 msgid "AMS arrows"
14405 msgstr "Strzałki AMS"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14408 msgid "Operators"
14409 msgstr "Operatory"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14412 msgid "Relations"
14413 msgstr "Relacje"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14416 #, fuzzy
14417 msgid "AMS relations"
14418 msgstr "Relacje AMS"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14421 #, fuzzy
14422 msgid "AMS negative relations"
14423 msgstr "Relacje negacji AMS"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14426 msgid "Dots"
14427 msgstr "Kropki"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14430 #, fuzzy
14431 msgid "AMS operators"
14432 msgstr "Operatory AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14435 #, fuzzy
14436 msgid "AMS miscellaneous"
14437 msgstr "Inne AMS"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14440 msgid "arccos"
14441 msgstr "arccos"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14444 msgid "arcsin"
14445 msgstr "arcsin"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14448 msgid "arctan"
14449 msgstr "arctan"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14452 msgid "arg"
14453 msgstr "arg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14456 msgid "bmod"
14457 msgstr "bmod"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14460 msgid "cos"
14461 msgstr "cos"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14464 msgid "cosh"
14465 msgstr "cosh"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14468 msgid "cot"
14469 msgstr "cot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14472 msgid "coth"
14473 msgstr "coth"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14476 msgid "csc"
14477 msgstr "csc"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14480 msgid "deg"
14481 msgstr "deg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14484 msgid "det"
14485 msgstr "det"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14488 msgid "dim"
14489 msgstr "dim"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14492 msgid "exp"
14493 msgstr "exp"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14496 msgid "gcd"
14497 msgstr "gcd"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14500 msgid "hom"
14501 msgstr "hom"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14504 msgid "inf"
14505 msgstr "inf"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14508 msgid "ker"
14509 msgstr "ker"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14512 msgid "lg"
14513 msgstr "lg"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14516 msgid "lim"
14517 msgstr "lim"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14520 msgid "liminf"
14521 msgstr "liminf"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14524 msgid "limsup"
14525 msgstr "limsup"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14528 msgid "ln"
14529 msgstr "ln"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14532 msgid "log"
14533 msgstr "log"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14536 msgid "max"
14537 msgstr "max"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14540 msgid "min"
14541 msgstr "min"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14544 msgid "sec"
14545 msgstr "sec"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14548 msgid "sin"
14549 msgstr "sin"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14552 msgid "sinh"
14553 msgstr "sinh"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14556 msgid "sup"
14557 msgstr "sup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14560 msgid "tan"
14561 msgstr "tan"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14564 msgid "tanh"
14565 msgstr "tanh"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14568 msgid "Pr"
14569 msgstr "Pr"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14572 msgid "Spacings"
14573 msgstr "Odstępy"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14576 msgid "Thin space\t\\,"
14577 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14580 msgid "Medium space\t\\:"
14581 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14584 msgid "Thick space\t\\;"
14585 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14590 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14595 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14598 msgid "Negative space\t\\!"
14599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14614 msgid "Roots"
14615 msgstr "Pierwiastki"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Standard\t\\frac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14651 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14655 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14667 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14671 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14686 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Binomial\t\\binom"
14691 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14702 msgid "Roman\t\\mathrm"
14703 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14706 msgid "Bold\t\\mathbf"
14707 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14711 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14715 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14718 msgid "Italic\t\\mathit"
14719 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14723 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14724
14725 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14726 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14737 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14748 msgid "ldots"
14749 msgstr "ldots"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14752 msgid "cdots"
14753 msgstr "cdots"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14756 msgid "vdots"
14757 msgstr "vdots"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14760 msgid "ddots"
14761 msgstr "ddots"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Ozdobniki ramki"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14768 msgid "hat"
14769 msgstr "hat"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14772 msgid "tilde"
14773 msgstr "tilde"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14776 msgid "bar"
14777 msgstr "bar"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14780 msgid "grave"
14781 msgstr "grave"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14784 msgid "dot"
14785 msgstr "dot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14788 msgid "check"
14789 msgstr "check"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14792 msgid "widehat"
14793 msgstr "widehat"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14796 msgid "widetilde"
14797 msgstr "widetilde"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14800 msgid "vec"
14801 msgstr "vec"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14804 msgid "acute"
14805 msgstr "acute"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14808 msgid "ddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14812 #, fuzzy
14813 msgid "dddot"
14814 msgstr "ddot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14817 #, fuzzy
14818 msgid "ddddot"
14819 msgstr "ddot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14822 msgid "breve"
14823 msgstr "breve"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14826 msgid "overline"
14827 msgstr "overline"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14830 msgid "overbrace"
14831 msgstr "overbrace"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14834 msgid "overleftarrow"
14835 msgstr "overleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14838 msgid "overrightarrow"
14839 msgstr "overrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 msgid "overleftrightarrow"
14843 msgstr "overleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14846 msgid "overset"
14847 msgstr "overset"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14850 msgid "underline"
14851 msgstr "underline"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14854 msgid "underbrace"
14855 msgstr "underbrace"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "underleftarrow"
14859 msgstr "underleftarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "underrightarrow"
14863 msgstr "underrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "underleftrightarrow"
14867 msgstr "underleftrightarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14870 msgid "underset"
14871 msgstr "underset"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14874 msgid "leftarrow"
14875 msgstr "leftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14878 msgid "rightarrow"
14879 msgstr "rightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14882 msgid "downarrow"
14883 msgstr "downarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14886 msgid "uparrow"
14887 msgstr "uparrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14890 msgid "updownarrow"
14891 msgstr "updownarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14894 msgid "leftrightarrow"
14895 msgstr "leftrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14898 msgid "Leftarrow"
14899 msgstr "Leftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14902 msgid "Rightarrow"
14903 msgstr "Rightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14906 msgid "Downarrow"
14907 msgstr "Downarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14910 msgid "Uparrow"
14911 msgstr "Uparrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14914 msgid "Updownarrow"
14915 msgstr "Updownarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14918 msgid "Leftrightarrow"
14919 msgstr "Leftrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14922 msgid "Longleftrightarrow"
14923 msgstr "Longleftrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14926 msgid "Longleftarrow"
14927 msgstr "Longleftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14930 msgid "Longrightarrow"
14931 msgstr "Longrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14934 msgid "longleftrightarrow"
14935 msgstr "longleftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14938 msgid "longleftarrow"
14939 msgstr "longleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14942 msgid "longrightarrow"
14943 msgstr "longrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14946 msgid "leftharpoondown"
14947 msgstr "leftharpoondown"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14950 msgid "rightharpoondown"
14951 msgstr "rightharpoondown"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14954 msgid "mapsto"
14955 msgstr "mapsto"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14958 msgid "longmapsto"
14959 msgstr "longmapsto"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14962 msgid "nwarrow"
14963 msgstr "nwarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14966 msgid "nearrow"
14967 msgstr "nearrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14970 msgid "leftharpoonup"
14971 msgstr "leftharpoonup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14974 msgid "rightharpoonup"
14975 msgstr "rightharpoonup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14978 msgid "hookleftarrow"
14979 msgstr "hookleftarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14982 msgid "hookrightarrow"
14983 msgstr "hookrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14986 msgid "swarrow"
14987 msgstr "swarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14990 msgid "searrow"
14991 msgstr "searrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14994 msgid "rightleftharpoons"
14995 msgstr "rightleftharpoons"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14998 msgid "pm"
14999 msgstr "pm"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15002 msgid "cap"
15003 msgstr "cap"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15006 msgid "diamond"
15007 msgstr "diamond"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15010 msgid "oplus"
15011 msgstr "oplus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15014 msgid "mp"
15015 msgstr "mp"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15018 msgid "cup"
15019 msgstr "cup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15022 msgid "bigtriangleup"
15023 msgstr "bigtriangleup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15026 msgid "ominus"
15027 msgstr "ominus"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15030 msgid "times"
15031 msgstr "times"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15034 msgid "uplus"
15035 msgstr "uplus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15038 msgid "bigtriangledown"
15039 msgstr "bigtriangledown"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15042 msgid "otimes"
15043 msgstr "otimes"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15046 msgid "div"
15047 msgstr "div"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15050 msgid "sqcap"
15051 msgstr "sqcap"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15054 msgid "triangleright"
15055 msgstr "triangleright"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15058 msgid "oslash"
15059 msgstr "oslash"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15062 msgid "cdot"
15063 msgstr "cdot"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15066 msgid "sqcup"
15067 msgstr "sqcup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15070 msgid "triangleleft"
15071 msgstr "triangleleft"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15074 msgid "odot"
15075 msgstr "odot"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15078 msgid "star"
15079 msgstr "star"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15082 msgid "vee"
15083 msgstr "vee"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15086 msgid "amalg"
15087 msgstr "amalg"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15090 msgid "bigcirc"
15091 msgstr "bigcirc"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15094 msgid "setminus"
15095 msgstr "setminus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15098 msgid "wedge"
15099 msgstr "wedge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15102 msgid "dagger"
15103 msgstr "dagger"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15106 msgid "circ"
15107 msgstr "circ"
15108
15109 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15111 msgid "bullet"
15112 msgstr "ozdobnik"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15115 msgid "wr"
15116 msgstr "wr"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15119 msgid "ddagger"
15120 msgstr "ddagger"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15123 msgid "leq"
15124 msgstr "leq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15127 msgid "geq"
15128 msgstr "geq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15131 msgid "equiv"
15132 msgstr "equiv"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15135 msgid "models"
15136 msgstr "models"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15139 msgid "prec"
15140 msgstr "prec"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15143 msgid "succ"
15144 msgstr "succ"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15147 msgid "sim"
15148 msgstr "sim"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15151 msgid "perp"
15152 msgstr "perp"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15155 msgid "preceq"
15156 msgstr "preceq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15159 msgid "succeq"
15160 msgstr "succeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15163 msgid "simeq"
15164 msgstr "simeq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15167 msgid "mid"
15168 msgstr "mid"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15171 msgid "ll"
15172 msgstr "ll"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15175 msgid "gg"
15176 msgstr "gg"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15179 msgid "asymp"
15180 msgstr "asymp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15183 msgid "parallel"
15184 msgstr "parallel"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15187 msgid "subset"
15188 msgstr "subset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15191 msgid "supset"
15192 msgstr "supset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15195 msgid "approx"
15196 msgstr "approx"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15199 msgid "smile"
15200 msgstr "smile"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15203 msgid "subseteq"
15204 msgstr "subseteq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15207 msgid "supseteq"
15208 msgstr "supseteq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15211 msgid "cong"
15212 msgstr "cong"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15215 msgid "frown"
15216 msgstr "frown"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15219 msgid "sqsubseteq"
15220 msgstr "sqsubseteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15223 msgid "sqsupseteq"
15224 msgstr "sqsupseteq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15227 msgid "doteq"
15228 msgstr "doteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15231 msgid "neq"
15232 msgstr "neq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15235 msgid "ni"
15236 msgstr "ni"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15239 msgid "propto"
15240 msgstr "propto"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15243 msgid "notin"
15244 msgstr "notin"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15247 msgid "vdash"
15248 msgstr "vdash"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15251 msgid "dashv"
15252 msgstr "dashv"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15255 msgid "bowtie"
15256 msgstr "bowtie"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15259 msgid "alpha"
15260 msgstr "alpha"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15263 msgid "beta"
15264 msgstr "beta"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15267 msgid "gamma"
15268 msgstr "gamma"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15271 msgid "delta"
15272 msgstr "delta"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15275 msgid "epsilon"
15276 msgstr "epsilon"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15279 msgid "varepsilon"
15280 msgstr "varepsilon"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15283 msgid "zeta"
15284 msgstr "zeta"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15287 msgid "eta"
15288 msgstr "eta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15291 msgid "theta"
15292 msgstr "theta"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15295 msgid "vartheta"
15296 msgstr "vartheta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15299 msgid "iota"
15300 msgstr "iota"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15303 msgid "kappa"
15304 msgstr "kappa"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15307 msgid "lambda"
15308 msgstr "lambda"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15311 msgid "mu"
15312 msgstr "mu"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15315 msgid "nu"
15316 msgstr "nu"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15319 msgid "xi"
15320 msgstr "xi"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15323 msgid "pi"
15324 msgstr "pi"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15327 msgid "varpi"
15328 msgstr "varpi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15331 msgid "rho"
15332 msgstr "rho"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15335 msgid "varrho"
15336 msgstr "varrho"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15339 msgid "sigma"
15340 msgstr "sigma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15343 msgid "varsigma"
15344 msgstr "varsigma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15347 msgid "tau"
15348 msgstr "tau"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15351 msgid "upsilon"
15352 msgstr "upsilon"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15355 msgid "phi"
15356 msgstr "phi"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15359 msgid "varphi"
15360 msgstr "varphi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15363 msgid "chi"
15364 msgstr "chi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15367 msgid "psi"
15368 msgstr "psi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15371 msgid "omega"
15372 msgstr "omega"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15375 msgid "Gamma"
15376 msgstr "Gamma"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15379 msgid "Delta"
15380 msgstr "Delta"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15383 msgid "Theta"
15384 msgstr "Theta"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15387 msgid "Lambda"
15388 msgstr "Lambda"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15391 msgid "Xi"
15392 msgstr "Xi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15395 msgid "Pi"
15396 msgstr "Pi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15399 msgid "Sigma"
15400 msgstr "Sigma"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15403 msgid "Upsilon"
15404 msgstr "Upsilon"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15407 msgid "Phi"
15408 msgstr "Phi"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15411 msgid "Psi"
15412 msgstr "Psi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15415 msgid "Omega"
15416 msgstr "Omega"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15419 msgid "nabla"
15420 msgstr "nabla"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15423 msgid "partial"
15424 msgstr "partial"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15427 msgid "infty"
15428 msgstr "infty"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15431 msgid "prime"
15432 msgstr "prime"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15435 msgid "ell"
15436 msgstr "ell"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15439 msgid "emptyset"
15440 msgstr "emptyset"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15443 msgid "exists"
15444 msgstr "exists"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15447 msgid "forall"
15448 msgstr "forall"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15451 msgid "imath"
15452 msgstr "imath"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15455 msgid "jmath"
15456 msgstr "jmath"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15459 msgid "Re"
15460 msgstr "Re"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15463 msgid "Im"
15464 msgstr "Im"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15467 msgid "aleph"
15468 msgstr "aleph"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15471 msgid "wp"
15472 msgstr "wp"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15475 msgid "hbar"
15476 msgstr "hbar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15479 msgid "angle"
15480 msgstr "angle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15483 msgid "top"
15484 msgstr "top"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15487 msgid "bot"
15488 msgstr "bot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15491 msgid "Vert"
15492 msgstr "Vert"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15495 msgid "neg"
15496 msgstr "neg"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15499 msgid "flat"
15500 msgstr "flat"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15503 msgid "natural"
15504 msgstr "natural"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15507 msgid "sharp"
15508 msgstr "sharp"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15511 msgid "surd"
15512 msgstr "surd"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15515 msgid "triangle"
15516 msgstr "triangle"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15519 msgid "diamondsuit"
15520 msgstr "diamondsuit"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15523 msgid "heartsuit"
15524 msgstr "heartsuit"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15527 msgid "clubsuit"
15528 msgstr "clubsuit"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15531 msgid "spadesuit"
15532 msgstr "spadesuit"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15535 msgid "textrm \\AA"
15536 msgstr "textrm \\AA"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15539 msgid "textrm \\O"
15540 msgstr "textrm \\O"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15543 msgid "mathcircumflex"
15544 msgstr "mathcircumflex"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15547 msgid "_"
15548 msgstr "_"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15551 msgid "mathrm T"
15552 msgstr "mathrm T"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15555 msgid "mathbb N"
15556 msgstr "mathbb N"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15559 msgid "mathbb Z"
15560 msgstr "mathbb Z"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15563 msgid "mathbb Q"
15564 msgstr "mathbb Q"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15567 msgid "mathbb R"
15568 msgstr "mathbb R"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15571 msgid "mathbb C"
15572 msgstr "mathbb C"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15575 msgid "mathbb H"
15576 msgstr "mathbb H"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15579 msgid "mathcal F"
15580 msgstr "mathcal F"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15583 msgid "mathcal L"
15584 msgstr "mathcal L"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15587 msgid "mathcal H"
15588 msgstr "mathcal H"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15591 msgid "mathcal O"
15592 msgstr "mathcal O"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15595 msgid "Big Operators"
15596 msgstr "Wielkie operatory"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15599 msgid "intop"
15600 msgstr "intop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15603 msgid "int"
15604 msgstr "int"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15607 msgid "iint"
15608 msgstr "iint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15611 msgid "iintop"
15612 msgstr "iintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15615 msgid "iiint"
15616 msgstr "iiint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15619 msgid "iiintop"
15620 msgstr "iiintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15623 msgid "iiiint"
15624 msgstr "iiiint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15627 msgid "iiiintop"
15628 msgstr "iiiintop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15631 msgid "dotsint"
15632 msgstr "dotsint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15635 msgid "dotsintop"
15636 msgstr "dotsintop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15639 msgid "oint"
15640 msgstr "oint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15643 msgid "ointop"
15644 msgstr "ointop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15647 msgid "oiint"
15648 msgstr "oiint"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15651 msgid "oiintop"
15652 msgstr "oiintop"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15655 msgid "ointctrclockwiseop"
15656 msgstr "ointctrclockwiseop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15659 msgid "ointctrclockwise"
15660 msgstr "ointctrclockwise"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15663 msgid "ointclockwiseop"
15664 msgstr "ointclockwiseop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15667 msgid "ointclockwise"
15668 msgstr "ointclockwise"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15671 msgid "sqint"
15672 msgstr "sqint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15675 msgid "sqintop"
15676 msgstr "sqintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15679 msgid "sqiint"
15680 msgstr "sqiint"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15683 msgid "sqiintop"
15684 msgstr "sqiintop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15687 msgid "fint"
15688 msgstr "fint"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15691 msgid "fintop"
15692 msgstr "fintop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15695 msgid "landupint"
15696 msgstr "landupint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15699 msgid "landupintop"
15700 msgstr "landupintop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15703 msgid "landdownint"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15707 msgid "landdownintop"
15708 msgstr "landdownintop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15711 msgid "sum"
15712 msgstr "sum"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15715 msgid "prod"
15716 msgstr "prod"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15719 msgid "coprod"
15720 msgstr "coprod"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15723 msgid "bigsqcup"
15724 msgstr "bigsqcup"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15727 msgid "bigotimes"
15728 msgstr "bigotimes"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15731 msgid "bigodot"
15732 msgstr "bigodot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15735 msgid "bigoplus"
15736 msgstr "bigoplus"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15739 msgid "bigcap"
15740 msgstr "bigcap"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15743 msgid "bigcup"
15744 msgstr "bigcup"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15747 msgid "biguplus"
15748 msgstr "biguplus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15751 msgid "bigvee"
15752 msgstr "bigvee"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15755 msgid "bigwedge"
15756 msgstr "bigwedge"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15759 msgid "AMS Miscellaneous"
15760 msgstr "Inne AMS"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15763 msgid "digamma"
15764 msgstr "digamma"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15767 msgid "varkappa"
15768 msgstr "varkappa"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15771 msgid "beth"
15772 msgstr "beth"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15775 msgid "daleth"
15776 msgstr "daleth"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15779 msgid "gimel"
15780 msgstr "gimel"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15783 msgid "ulcorner"
15784 msgstr "ulcorner"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15787 msgid "urcorner"
15788 msgstr "urcorner"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15791 msgid "llcorner"
15792 msgstr "llcorner"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15795 msgid "lrcorner"
15796 msgstr "lrcorner"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15799 msgid "hslash"
15800 msgstr "hslash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15803 msgid "vartriangle"
15804 msgstr "vartriangle"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15807 msgid "triangledown"
15808 msgstr "triangledown"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15811 msgid "square"
15812 msgstr "square"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15815 msgid "lozenge"
15816 msgstr "lozenge"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15819 msgid "circledS"
15820 msgstr "circledS"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15823 msgid "measuredangle"
15824 msgstr "measuredangle"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15827 msgid "nexists"
15828 msgstr "nexists"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15831 msgid "mho"
15832 msgstr "mho"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15835 msgid "Finv"
15836 msgstr "Finv"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15839 msgid "Game"
15840 msgstr "Game"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15843 msgid "Bbbk"
15844 msgstr "Bbbk"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15847 msgid "backprime"
15848 msgstr "backprime"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15851 msgid "varnothing"
15852 msgstr "varnothing"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Diamond"
15857 msgstr "diamond"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15860 msgid "blacktriangle"
15861 msgstr "blacktriangle"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15864 msgid "blacktriangledown"
15865 msgstr "blacktriangledown"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15868 msgid "blacksquare"
15869 msgstr "blacksquare"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15872 msgid "blacklozenge"
15873 msgstr "blacklozenge"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15876 msgid "bigstar"
15877 msgstr "bigstar"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15880 msgid "sphericalangle"
15881 msgstr "sphericalangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15884 msgid "complement"
15885 msgstr "complement"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15888 msgid "eth"
15889 msgstr "eth"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15892 msgid "diagup"
15893 msgstr "diagup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15896 msgid "diagdown"
15897 msgstr "diagdown"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15900 msgid "AMS Arrows"
15901 msgstr "Strzałki AMS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15904 msgid "dashleftarrow"
15905 msgstr "dashleftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15908 msgid "dashrightarrow"
15909 msgstr "dashrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15912 msgid "leftleftarrows"
15913 msgstr "leftleftarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15916 msgid "leftrightarrows"
15917 msgstr "leftrightarrows"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15920 msgid "rightrightarrows"
15921 msgstr "rightrightarrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15924 msgid "rightleftarrows"
15925 msgstr "rightleftarrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15928 msgid "Lleftarrow"
15929 msgstr "Lleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15932 msgid "Rrightarrow"
15933 msgstr "Rrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15936 msgid "twoheadleftarrow"
15937 msgstr "twoheadleftarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15940 msgid "twoheadrightarrow"
15941 msgstr "twoheadrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15944 msgid "leftarrowtail"
15945 msgstr "leftarrowtail"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15948 msgid "rightarrowtail"
15949 msgstr "rightarrowtail"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15952 msgid "looparrowleft"
15953 msgstr "looparrowleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15956 msgid "looparrowright"
15957 msgstr "looparrowright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15960 msgid "curvearrowleft"
15961 msgstr "curvearrowleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15964 msgid "curvearrowright"
15965 msgstr "curvearrowright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15968 msgid "circlearrowleft"
15969 msgstr "circlearrowleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15972 msgid "circlearrowright"
15973 msgstr "circlearrowright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15976 msgid "Lsh"
15977 msgstr "Lsh"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15980 msgid "Rsh"
15981 msgstr "Rsh"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15984 msgid "upuparrows"
15985 msgstr "upuparrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "downdownarrows"
15989 msgstr "downdownarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15992 msgid "upharpoonleft"
15993 msgstr "upharpoonleft"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15996 msgid "upharpoonright"
15997 msgstr "upharpoonright"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "downharpoonleft"
16001 msgstr "downharpoonleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16004 msgid "downharpoonright"
16005 msgstr "downharpoonright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16008 msgid "leftrightharpoons"
16009 msgstr "leftrightharpoons"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16012 msgid "rightsquigarrow"
16013 msgstr "rightsquigarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16016 msgid "leftrightsquigarrow"
16017 msgstr "leftrightsquigarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16020 msgid "nleftarrow"
16021 msgstr "nleftarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16024 msgid "nrightarrow"
16025 msgstr "nrightarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16028 msgid "nleftrightarrow"
16029 msgstr "nleftrightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16032 msgid "nLeftarrow"
16033 msgstr "nLeftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16036 msgid "nRightarrow"
16037 msgstr "nRightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16040 msgid "nLeftrightarrow"
16041 msgstr "nLeftrightarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16044 msgid "multimap"
16045 msgstr "multimap"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16048 msgid "AMS Relations"
16049 msgstr "Relacje AMS"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16052 msgid "leqq"
16053 msgstr "leqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16056 msgid "geqq"
16057 msgstr "geqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16060 msgid "leqslant"
16061 msgstr "leqslant"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16064 msgid "geqslant"
16065 msgstr "geqslant"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16068 msgid "eqslantless"
16069 msgstr "eqslantless"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16072 msgid "eqslantgtr"
16073 msgstr "eqslantgtr"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16076 msgid "lesssim"
16077 msgstr "lesssim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16080 msgid "gtrsim"
16081 msgstr "gtrsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16084 msgid "lessapprox"
16085 msgstr "lessapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16088 msgid "gtrapprox"
16089 msgstr "gtrapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16092 msgid "approxeq"
16093 msgstr "approxeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16096 msgid "triangleq"
16097 msgstr "triangleq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16100 msgid "lessdot"
16101 msgstr "lessdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16104 msgid "gtrdot"
16105 msgstr "gtrdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16108 msgid "lll"
16109 msgstr "lll"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16112 msgid "ggg"
16113 msgstr "ggg"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16116 msgid "lessgtr"
16117 msgstr "lessgtr"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16120 msgid "gtrless"
16121 msgstr "gtrless"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16124 msgid "lesseqgtr"
16125 msgstr "lesseqgtr"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16128 msgid "gtreqless"
16129 msgstr "gtreqless"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16132 msgid "lesseqqgtr"
16133 msgstr "lesseqqgtr"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16136 msgid "gtreqqless"
16137 msgstr "gtreqqless"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16140 msgid "eqcirc"
16141 msgstr "eqcirc"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16144 msgid "circeq"
16145 msgstr "circeq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16148 msgid "thicksim"
16149 msgstr "thicksim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16152 msgid "thickapprox"
16153 msgstr "thickapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16156 msgid "backsim"
16157 msgstr "backsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16160 msgid "backsimeq"
16161 msgstr "backsimeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16164 msgid "subseteqq"
16165 msgstr "subseteqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16168 msgid "supseteqq"
16169 msgstr "supseteqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16172 msgid "Subset"
16173 msgstr "Subset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16176 msgid "Supset"
16177 msgstr "Supset"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16180 msgid "sqsubset"
16181 msgstr "sqsubset"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16184 msgid "sqsupset"
16185 msgstr "sqsupset"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16188 msgid "preccurlyeq"
16189 msgstr "preccurlyeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16192 msgid "succcurlyeq"
16193 msgstr "succcurlyeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16196 msgid "curlyeqprec"
16197 msgstr "curlyeqprec"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16200 msgid "curlyeqsucc"
16201 msgstr "curlyeqsucc"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16204 msgid "precsim"
16205 msgstr "precsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16208 msgid "succsim"
16209 msgstr "succsim"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16212 msgid "precapprox"
16213 msgstr "precapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16216 msgid "succapprox"
16217 msgstr "succapprox"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16220 msgid "vartriangleleft"
16221 msgstr "vartriangleleft"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16224 msgid "vartriangleright"
16225 msgstr "vartriangleright"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16228 msgid "trianglelefteq"
16229 msgstr "trianglelefteq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16232 msgid "trianglerighteq"
16233 msgstr "trianglerighteq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16236 msgid "bumpeq"
16237 msgstr "bumpeq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16240 msgid "Bumpeq"
16241 msgstr "Bumpeq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16244 msgid "doteqdot"
16245 msgstr "doteqdot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16248 msgid "risingdotseq"
16249 msgstr "risingdotseq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16252 msgid "fallingdotseq"
16253 msgstr "fallingdotseq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16256 msgid "vDash"
16257 msgstr "vDash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16260 msgid "Vvdash"
16261 msgstr "Vvdash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16264 msgid "Vdash"
16265 msgstr "Vdash"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16268 msgid "shortmid"
16269 msgstr "shortmid"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "shortparallel"
16273 msgstr "shortparallel"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16276 msgid "smallsmile"
16277 msgstr "smallsmile"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16280 msgid "smallfrown"
16281 msgstr "smallfrown"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16284 msgid "blacktriangleleft"
16285 msgstr "blacktriangleleft"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16288 msgid "blacktriangleright"
16289 msgstr "blacktriangleright"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16292 msgid "because"
16293 msgstr "because"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16296 msgid "therefore"
16297 msgstr "therefore"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16300 msgid "backepsilon"
16301 msgstr "backepsilon"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16304 msgid "varpropto"
16305 msgstr "varpropto"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16308 msgid "between"
16309 msgstr "between"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16312 msgid "pitchfork"
16313 msgstr "pitchfork"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16316 msgid "AMS Negative Relations"
16317 msgstr "Relacje negacji AMS"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16320 msgid "nless"
16321 msgstr "nless"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16324 msgid "ngtr"
16325 msgstr "ngtr"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16328 msgid "nleq"
16329 msgstr "nleq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16332 msgid "ngeq"
16333 msgstr "ngeq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16336 msgid "nleqslant"
16337 msgstr "nleqslant"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16340 msgid "ngeqslant"
16341 msgstr "ngeqslant"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16344 msgid "nleqq"
16345 msgstr "nleqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16348 msgid "ngeqq"
16349 msgstr "ngeqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16352 msgid "lneq"
16353 msgstr "lneq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16356 msgid "gneq"
16357 msgstr "gneq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16360 msgid "lneqq"
16361 msgstr "lneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16364 msgid "gneqq"
16365 msgstr "gneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16368 msgid "lvertneqq"
16369 msgstr "lvertneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16372 msgid "gvertneqq"
16373 msgstr "gvertneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16376 msgid "lnsim"
16377 msgstr "lnsim"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16380 msgid "gnsim"
16381 msgstr "gnsim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16384 msgid "lnapprox"
16385 msgstr "lnapprox"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16388 msgid "gnapprox"
16389 msgstr "gnapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16392 msgid "nprec"
16393 msgstr "nprec"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16396 msgid "nsucc"
16397 msgstr "nsucc"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16400 msgid "npreceq"
16401 msgstr "npreceq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16404 msgid "nsucceq"
16405 msgstr "nsucceq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16408 msgid "precnsim"
16409 msgstr "precnsim"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16412 msgid "succnsim"
16413 msgstr "succnsim"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16416 msgid "precnapprox"
16417 msgstr "precnapprox"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16420 msgid "succnapprox"
16421 msgstr "succnapprox"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16424 msgid "subsetneq"
16425 msgstr "subsetneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16428 msgid "supsetneq"
16429 msgstr "supsetneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16432 msgid "subsetneqq"
16433 msgstr "subsetneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgid "supsetneqq"
16437 msgstr "supsetneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16440 msgid "nsubseteq"
16441 msgstr "nsubseteq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16444 msgid "nsupseteq"
16445 msgstr "nsupseteq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgid "nsupseteqq"
16449 msgstr "nsupseteqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16452 msgid "nvdash"
16453 msgstr "nvdash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16456 msgid "nvDash"
16457 msgstr "nvDash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16460 msgid "nVDash"
16461 msgstr "nVDash"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "varsubsetneq"
16465 msgstr "varsubsetneq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16468 msgid "varsupsetneq"
16469 msgstr "varsupsetneq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16472 msgid "varsubsetneqq"
16473 msgstr "varsubsetneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16476 msgid "varsupsetneqq"
16477 msgstr "varsupsetneqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16480 msgid "ntriangleleft"
16481 msgstr "ntriangleleft"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16484 msgid "ntriangleright"
16485 msgstr "ntriangleright"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "ntrianglelefteq"
16489 msgstr "ntrianglelefteq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16492 msgid "ntrianglerighteq"
16493 msgstr "ntrianglerighteq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16496 msgid "ncong"
16497 msgstr "ncong"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16500 msgid "nsim"
16501 msgstr "nsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16504 msgid "nmid"
16505 msgstr "nmid"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16508 msgid "nshortmid"
16509 msgstr "nshortmid"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16512 msgid "nparallel"
16513 msgstr "nparallel"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16516 msgid "nshortparallel"
16517 msgstr "nshortparallel"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "AMS Operators"
16521 msgstr "Operatory AMS"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16524 msgid "dotplus"
16525 msgstr "dotplus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16528 msgid "smallsetminus"
16529 msgstr "smallsetminus"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16532 msgid "Cap"
16533 msgstr "Cap"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16536 msgid "Cup"
16537 msgstr "Cup"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16540 msgid "barwedge"
16541 msgstr "barwedge"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16544 msgid "veebar"
16545 msgstr "veebar"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16548 msgid "doublebarwedge"
16549 msgstr "doublebarwedge"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16552 msgid "boxminus"
16553 msgstr "boxminus"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16556 msgid "boxtimes"
16557 msgstr "boxtimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16560 msgid "boxdot"
16561 msgstr "boxdot"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16564 msgid "boxplus"
16565 msgstr "boxplus"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "divideontimes"
16569 msgstr "divideontimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16572 msgid "ltimes"
16573 msgstr "ltimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16576 msgid "rtimes"
16577 msgstr "rtimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16580 msgid "leftthreetimes"
16581 msgstr "leftthreetimes"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16584 msgid "rightthreetimes"
16585 msgstr "rightthreetimes"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16588 msgid "curlywedge"
16589 msgstr "curlywedge"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16592 msgid "curlyvee"
16593 msgstr "curlyvee"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16596 msgid "circleddash"
16597 msgstr "circleddash"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16600 msgid "circledast"
16601 msgstr "circledast"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16604 msgid "circledcirc"
16605 msgstr "circledcirc"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16608 msgid "centerdot"
16609 msgstr "centerdot"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16612 msgid "intercal"
16613 msgstr "intercal"
16614
16615 #: lib/external_templates:37
16616 msgid "RasterImage"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16620 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/external_templates:45
16624 msgid "A bitmap file.\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/external_templates:109
16628 msgid "XFig"
16629 msgstr "XFig"
16630
16631 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16632 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/external_templates:112
16636 msgid "An Xfig figure.\n"
16637 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16638
16639 #: lib/external_templates:162
16640 msgid "ChessDiagram"
16641 msgstr "Diagram szachowy"
16642
16643 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16644 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/external_templates:165
16648 msgid ""
16649 "A chess position diagram.\n"
16650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16652 "the position that you want to display.\n"
16653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16654 "and remember to type in a relative path\n"
16655 "to the LyX document location.\n"
16656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16657 "to enable general editing of the board.\n"
16658 "You might also check out the\n"
16659 "'Options->Test legality' option, and\n"
16660 "remember to middle and right click to\n"
16661 "insert new material in the board.\n"
16662 "In order for this to work, you have to\n"
16663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16664 "that TeX will find it, and you will need\n"
16665 "to install the skak package from CTAN.\n"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/external_templates:212
16669 msgid "LilyPond"
16670 msgstr "LilyPond"
16671
16672 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16673 msgid "Lilypond typeset music"
16674 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16675
16676 #: lib/external_templates:215
16677 msgid ""
16678 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16679 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16680 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16681 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/external_templates:261
16685 #, fuzzy
16686 msgid "PDFPages"
16687 msgstr "Strony"
16688
16689 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16690 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/external_templates:264
16694 msgid ""
16695 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16696 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16697 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16698 "Examples:\n"
16699 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16700 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16701 "* pages=- (to include all pages)\n"
16702 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16703 "for further options and details.\n"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/external_templates:304
16707 msgid ""
16708 "Today's date.\n"
16709 "Read 'info date' for more information.\n"
16710 msgstr ""
16711 "Dziesiejsza data.\n"
16712 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16713
16714 #: lib/external_templates:333
16715 msgid "Dia"
16716 msgstr "Dia"
16717
16718 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16719 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/external_templates:336
16723 msgid "Dia diagram.\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:444
16727 msgid "Tgif"
16728 msgstr "Tgif"
16729
16730 #: lib/configure.py:447
16731 msgid "FIG"
16732 msgstr "FIG"
16733
16734 #: lib/configure.py:450
16735 msgid "DIA"
16736 msgstr "DIA"
16737
16738 #: lib/configure.py:453
16739 msgid "Grace"
16740 msgstr "Grace"
16741
16742 #: lib/configure.py:456
16743 msgid "FEN"
16744 msgstr "FEN"
16745
16746 #: lib/configure.py:459
16747 msgid "SVG"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16751 msgid "BMP"
16752 msgstr "BMP"
16753
16754 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16755 msgid "GIF"
16756 msgstr "GIF"
16757
16758 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16760 msgid "JPEG"
16761 msgstr "JPEG"
16762
16763 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16764 msgid "PBM"
16765 msgstr "PBM"
16766
16767 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16768 msgid "PGM"
16769 msgstr "PGM"
16770
16771 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16773 msgid "PNG"
16774 msgstr "PNG"
16775
16776 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16777 msgid "PPM"
16778 msgstr "PPM"
16779
16780 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16781 msgid "TIFF"
16782 msgstr "TIFF"
16783
16784 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16785 msgid "XBM"
16786 msgstr "XBM"
16787
16788 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16789 msgid "XPM"
16790 msgstr "XPM"
16791
16792 #: lib/configure.py:497
16793 msgid "Plain text (chess output)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:498
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Plain text (image)"
16799 msgstr "Czysty tekst"
16800
16801 #: lib/configure.py:499
16802 msgid "Plain text (Xfig output)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/configure.py:500
16806 #, fuzzy
16807 msgid "date (output)"
16808 msgstr "&Używaj nazwy"
16809
16810 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16811 msgid "DocBook"
16812 msgstr "DocBook"
16813
16814 #: lib/configure.py:501
16815 msgid "DocBook|B"
16816 msgstr "DocBook|B"
16817
16818 #: lib/configure.py:502
16819 msgid "Docbook (XML)"
16820 msgstr "Docbook (XML)"
16821
16822 #: lib/configure.py:503
16823 msgid "Graphviz Dot"
16824 msgstr "Graphviz Dot"
16825
16826 #: lib/configure.py:504
16827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:505
16831 msgid "NoWeb"
16832 msgstr "NoWeb"
16833
16834 #: lib/configure.py:505
16835 msgid "NoWeb|N"
16836 msgstr "NoWeb|N"
16837
16838 #: lib/configure.py:506
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Sweave|S"
16841 msgstr "Zapisz|Z"
16842
16843 #: lib/configure.py:507
16844 msgid "LilyPond music"
16845 msgstr "Muzyka LilyPond"
16846
16847 #: lib/configure.py:508
16848 msgid "LaTeX (plain)"
16849 msgstr "LaTeX (czysty)"
16850
16851 #: lib/configure.py:508
16852 msgid "LaTeX (plain)|L"
16853 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16854
16855 #: lib/configure.py:509
16856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16858
16859 #: lib/configure.py:510
16860 #, fuzzy
16861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16863
16864 #: lib/configure.py:511
16865 msgid "Plain text"
16866 msgstr "Czysty tekst"
16867
16868 #: lib/configure.py:511
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Plain text|a"
16871 msgstr "Czysty tekst"
16872
16873 #: lib/configure.py:512
16874 msgid "Plain text (pstotext)"
16875 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16876
16877 #: lib/configure.py:513
16878 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16879 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16880
16881 #: lib/configure.py:514
16882 msgid "Plain text (catdvi)"
16883 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16884
16885 #: lib/configure.py:515
16886 msgid "Plain Text, Join Lines"
16887 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16888
16889 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16890 #, fuzzy
16891 msgid "LyXHTML"
16892 msgstr "HTML"
16893
16894 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16895 #, fuzzy
16896 msgid "LyXHTML|X"
16897 msgstr "HTML|H"
16898
16899 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16900 msgid "BibTeX"
16901 msgstr "BibTeX"
16902
16903 #: lib/configure.py:532
16904 msgid "EPS"
16905 msgstr "EPS"
16906
16907 #: lib/configure.py:533
16908 msgid "Postscript"
16909 msgstr "Postscript"
16910
16911 #: lib/configure.py:533
16912 msgid "Postscript|t"
16913 msgstr "Postscript|t"
16914
16915 #: lib/configure.py:537
16916 msgid "PDF (ps2pdf)"
16917 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16918
16919 #: lib/configure.py:537
16920 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16921 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16922
16923 #: lib/configure.py:538
16924 msgid "PDF (pdflatex)"
16925 msgstr "PDF (pdflatex)"
16926
16927 #: lib/configure.py:538
16928 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16929 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16930
16931 #: lib/configure.py:539
16932 msgid "PDF (dvipdfm)"
16933 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16934
16935 #: lib/configure.py:539
16936 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16937 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16938
16939 #: lib/configure.py:540
16940 msgid "PDF (XeTeX)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:540
16944 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:543
16948 msgid "DVI"
16949 msgstr "DVI"
16950
16951 #: lib/configure.py:543
16952 msgid "DVI|D"
16953 msgstr "DVI|D"
16954
16955 #: lib/configure.py:546
16956 msgid "DraftDVI"
16957 msgstr "DraftDVI"
16958
16959 #: lib/configure.py:549
16960 msgid "HTML|H"
16961 msgstr "HTML|H"
16962
16963 #: lib/configure.py:552
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Noteedit"
16966 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16967
16968 #: lib/configure.py:555
16969 msgid "OpenDocument"
16970 msgstr "OpenDocument"
16971
16972 #: lib/configure.py:556
16973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16975
16976 #: lib/configure.py:559
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Rich Text Format"
16979 msgstr "Zwykła"
16980
16981 #: lib/configure.py:560
16982 msgid "MS Word"
16983 msgstr "MS Word"
16984
16985 #: lib/configure.py:560
16986 msgid "MS Word|W"
16987 msgstr "MS Word|W"
16988
16989 #: lib/configure.py:563
16990 #, fuzzy
16991 msgid "date command"
16992 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16993
16994 #: lib/configure.py:564
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Table (CSV)"
16997 msgstr "Tabela"
16998
16999 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17001 msgid "LyX"
17002 msgstr "LyX"
17003
17004 #: lib/configure.py:567
17005 msgid "LyX 1.3.x"
17006 msgstr "LyX 1.3.x"
17007
17008 #: lib/configure.py:568
17009 msgid "LyX 1.4.x"
17010 msgstr "LyX 1.4.x"
17011
17012 #: lib/configure.py:569
17013 msgid "LyX 1.5.x"
17014 msgstr "LyX 1.5.x"
17015
17016 #: lib/configure.py:570
17017 msgid "LyX 1.6.x"
17018 msgstr "LyX 1.6.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:571
17021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17023
17024 #: lib/configure.py:572
17025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17027
17028 #: lib/configure.py:573
17029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17031
17032 #: lib/configure.py:574
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LyX Preview"
17035 msgstr "Podgląd"
17036
17037 #: lib/configure.py:575
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17040 msgstr "Podgląd"
17041
17042 #: lib/configure.py:576
17043 msgid "PDFTEX"
17044 msgstr "PDFTEX"
17045
17046 #: lib/configure.py:577
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Program"
17049 msgstr "Listing kodu"
17050
17051 #: lib/configure.py:578
17052 msgid "PSTEX"
17053 msgstr "PSTEX"
17054
17055 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17056 msgid "Windows Metafile"
17057 msgstr "Windows Metafile"
17058
17059 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17060 msgid "Enhanced Metafile"
17061 msgstr "Enhanced Metafile"
17062
17063 #: lib/configure.py:581
17064 msgid "HTML (MS Word)"
17065 msgstr "HTML (MS Word)"
17066
17067 #: lib/configure.py:653
17068 msgid "LyxBlogger"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$s and %2$s"
17074 msgstr "%1$s i %2$s"
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$s et al."
17079 msgstr "%1$s i inni."
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17083 msgid "ERROR!"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17087 msgid "No year"
17088 msgstr "Bez roku"
17089
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Add to bibliography only."
17093 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17094
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17096 msgid "before"
17097 msgstr "przed"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:137
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Could not print the document %1$s.\n"
17103 "Check that your printer is set up correctly."
17104 msgstr ""
17105 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17106 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:140
17109 msgid "Print document failed"
17110 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:321
17113 msgid "Disk Error: "
17114 msgstr "Błąd dyskowy:"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:322
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ""
17119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17120 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:404
17123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:406
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Attempting to close changed document!"
17129 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:414
17132 msgid "Could not remove temporary directory"
17133 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:415
17136 #, c-format
17137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17138 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:725
17141 msgid "Unknown document class"
17142 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:726
17145 #, c-format
17146 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17147 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17150 #, c-format
17151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17152 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17155 msgid "Document header error"
17156 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:740
17159 msgid "\\begin_header is missing"
17160 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:760
17163 msgid "\\begin_document is missing"
17164 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17167 #: src/BufferView.cpp:1410
17168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17169 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17172 msgid ""
17173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17174 "xcolor/ulem are installed.\n"
17175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17176 "LaTeX preamble."
17177 msgstr ""
17178 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17179 "soul nie są zainstalowane.\n"
17180 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17181 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17184 #, fuzzy
17185 msgid ""
17186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17189 "LaTeX preamble."
17190 msgstr ""
17191 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17192 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17193 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17194 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17197 msgid "Document format failure"
17198 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:898
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:935
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Nieudana konwersja"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:936
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17213 "it could not be created."
17214 msgstr ""
17215 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17216 "tymczasowy dla konwersji."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:945
17219 msgid "Conversion script not found"
17220 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:946
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17226 "could not be found."
17227 msgstr ""
17228 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17229 "lyx2lyx."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17232 msgid "Conversion script failed"
17233 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:967
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17239 "convert it."
17240 msgstr ""
17241 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17242 "próbie konwersji."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:973
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid ""
17247 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17248 "script."
17249 msgstr ""
17250 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17251 "próbie konwersji."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:988
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17256 msgstr ""
17257 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17258 "uszkodzony."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1005
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17264 "overwrite this file?"
17265 msgstr ""
17266 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17267 "zastąpić ten plik?"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1007
17270 msgid "Overwrite modified file?"
17271 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17276 msgid "&Overwrite"
17277 msgstr "&Zastąp"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1032
17280 msgid "Backup failure"
17281 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1033
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17287 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17288 msgstr ""
17289 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17290 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1059
17293 #, c-format
17294 msgid "Saving document %1$s..."
17295 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1074
17298 msgid " could not write file!"
17299 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1082
17302 msgid " done."
17303 msgstr " gotowe."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1097
17306 #, c-format
17307 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17308 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17313 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1110
17316 #, fuzzy
17317 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17318 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1124
17321 #, fuzzy
17322 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17323 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1138
17326 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17327 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1222
17330 msgid "Iconv software exception Detected"
17331 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1222
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17337 "installed"
17338 msgstr ""
17339 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17340 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1244
17343 #, c-format
17344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17345 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1247
17348 msgid ""
17349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17350 "chosen encoding.\n"
17351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17352 msgstr ""
17353 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17354 "wybranym kodowaniu.\n"
17355 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1254
17358 msgid "iconv conversion failed"
17359 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1259
17362 msgid "conversion failed"
17363 msgstr "nieudana konwersja"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1356
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Uncodable character in file path"
17368 msgstr "znak niekodowalny"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1357
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The path of your document\n"
17374 "(%1$s)\n"
17375 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17376 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17377 "This will likely result in incomplete output.\n"
17378 "\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the file path name."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1641
17384 msgid "Running chktex..."
17385 msgstr "chktex został uruchomiony"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1655
17388 msgid "chktex failure"
17389 msgstr "błąd chktex"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1656
17392 msgid "Could not run chktex successfully."
17393 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1891
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17403 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2045
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17408 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2075
17411 #, c-format
17412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2135
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2142
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17423 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:2152
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Error exporting to DVI."
17428 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The file %1$s already exists.\n"
17434 "\n"
17435 "Do you want to overwrite that file?"
17436 msgstr ""
17437 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17438 "\n"
17439 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17442 msgid "Overwrite file?"
17443 msgstr "Zastąpić plik?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2234
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Error running external commands."
17448 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3020
17451 msgid "Preview source code"
17452 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3034
17455 #, c-format
17456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17457 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3038
17460 #, c-format
17461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17462 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3146
17465 #, c-format
17466 msgid "Auto-saving %1$s"
17467 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3200
17470 msgid "Autosave failed!"
17471 msgstr "Nieudany autozapis!"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3258
17474 msgid "Autosaving current document..."
17475 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3357
17478 msgid "Couldn't export file"
17479 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3358
17482 #, c-format
17483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17484 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3418
17487 msgid "File name error"
17488 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3419
17491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17492 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3494
17495 msgid "Document export cancelled."
17496 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3504
17499 #, c-format
17500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17501 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3510
17504 #, c-format
17505 msgid "Document exported as %1$s"
17506 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3589
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The specified document\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "could not be read."
17514 msgstr ""
17515 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17516 "%1$s"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3591
17519 msgid "Could not read document"
17520 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3601
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17526 "\n"
17527 "Recover emergency save?"
17528 msgstr ""
17529 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17530 "\n"
17531 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3604
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3605
17538 msgid "&Recover"
17539 msgstr "&Przywróć"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3605
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3615
17546 msgid "Document was successfully recovered."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3617
17550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3618
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid ""
17556 "Remove emergency file now?\n"
17557 "(%1$s)"
17558 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Delete emergency file?"
17563 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Keep it"
17568 msgstr "&Zmieniaj razem"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3625
17571 msgid "Emergency file deleted"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3626
17575 msgid "Do not forget to save your file now!"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3632
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Remove emergency file now?"
17581 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3647
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17587 "\n"
17588 "Load the backup instead?"
17589 msgstr ""
17590 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17591 "\n"
17592 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3650
17595 msgid "Load backup?"
17596 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3651
17599 msgid "&Load backup"
17600 msgstr "Wczytaj &kopię"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3651
17603 msgid "Load &original"
17604 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17607 msgid "Senseless!!! "
17608 msgstr "Bez sensu!!!"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:4068
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "Document %1$s reloaded."
17613 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:4070
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Could not reload document %1$s."
17618 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:4105
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Included File Invalid"
17623 msgstr "Dołącz plik...|D"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4106
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17629 "  %1$s\n"
17630 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:562
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The selected document class\n"
17637 "\t%1$s\n"
17638 "requires external files that are not available.\n"
17639 "The document class can still be used, but the\n"
17640 "document cannot be compiled until the following\n"
17641 "prerequisites are installed:\n"
17642 "\t%2$s\n"
17643 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17644 "more information."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:571
17648 msgid "Document class not available"
17649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17650
17651 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17652 #: src/BufferParams.cpp:1954
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid ""
17655 "The layout file:\n"
17656 "%1$s\n"
17657 "could not be found. A default textclass with default\n"
17658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17659 "correct output."
17660 msgstr ""
17661 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17662 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17663 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17664 "dialogowego ustawień dokumentu."
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:1960
17667 msgid "Document class not found"
17668 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17669
17670 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17671 #: src/BufferParams.cpp:1967
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid ""
17674 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17675 "%1$s\n"
17676 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17678 "correct output."
17679 msgstr ""
17680 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17681 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17682 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17683 "dialogowego ustawień dokumentu."
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17686 msgid "Could not load class"
17687 msgstr "Nie można załadować klasy"
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:2007
17690 msgid "Error reading internal layout information"
17691 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17694 msgid "Read Error"
17695 msgstr "Błąd odczytu"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:182
17698 msgid "No more insets"
17699 msgstr "Brak innych wstawek"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:720
17702 msgid "Save bookmark"
17703 msgstr "Zapisz zakładkę"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:929
17706 msgid "Converting document to new document class..."
17707 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:972
17710 msgid "Document is read-only"
17711 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:981
17714 msgid "This portion of the document is deleted."
17715 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17718 #, fuzzy, c-format
17719 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17720 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1307
17723 msgid "No further undo information"
17724 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1317
17727 msgid "No further redo information"
17728 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17731 msgid "String not found!"
17732 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1533
17735 msgid "Mark off"
17736 msgstr "Znacznik wyłączony"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1539
17739 msgid "Mark on"
17740 msgstr "Znacznik włączony"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1546
17743 msgid "Mark removed"
17744 msgstr "Znacznik usunięty"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1549
17747 msgid "Mark set"
17748 msgstr "Znacznik ustawiony"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1604
17751 msgid "Statistics for the selection:"
17752 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1606
17755 msgid "Statistics for the document:"
17756 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1609
17759 #, c-format
17760 msgid "%1$d words"
17761 msgstr "%1$d słów"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1611
17764 msgid "One word"
17765 msgstr "Jedno słowo"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1614
17768 #, c-format
17769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17770 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1617
17773 msgid "One character (including blanks)"
17774 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1620
17777 #, c-format
17778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17779 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1623
17782 msgid "One character (excluding blanks)"
17783 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1625
17786 msgid "Statistics"
17787 msgstr "Statystyka"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1755
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1757
17796 #, c-format
17797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1765
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Branch name"
17803 msgstr "Gałęzie"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17806 msgid "Branch already exists"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:2493
17810 #, c-format
17811 msgid "Inserting document %1$s..."
17812 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:2504
17815 #, c-format
17816 msgid "Document %1$s inserted."
17817 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2506
17820 #, c-format
17821 msgid "Could not insert document %1$s"
17822 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2772
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Could not read the specified document\n"
17828 "%1$s\n"
17829 "due to the error: %2$s"
17830 msgstr ""
17831 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17832 "%1$s\n"
17833 "z powodu błędu: %2$s"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2774
17836 msgid "Could not read file"
17837 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:2781
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "%1$s\n"
17843 " is not readable."
17844 msgstr ""
17845 "%1$s\n"
17846 " jest nieodczytywalny."
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17849 msgid "Could not open file"
17850 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2789
17853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17854 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2790
17857 msgid ""
17858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17860 "If this does not give the correct result\n"
17861 "then please change the encoding of the file\n"
17862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17863 msgstr ""
17864 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17865 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17866 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17867 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17868 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17869
17870 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17871 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17873 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17875 msgid "LyX Warning: "
17876 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17877
17878 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17881 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17882 msgid "uncodable character"
17883 msgstr "znak niekodowalny"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:379
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Uncodable character in author name"
17888 msgstr "znak niekodowalny"
17889
17890 #: src/Changes.cpp:380
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "The author name '%1$s',\n"
17894 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17895 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17896 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17897 "\n"
17898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17899 "or change the spelling of the author name."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Chktex.cpp:63
17903 #, c-format
17904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17905 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17906
17907 #: src/Chktex.cpp:65
17908 msgid "ChkTeX warning id # "
17909 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17910
17911 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17913 msgid "none"
17914 msgstr "żaden"
17915
17916 #: src/Color.cpp:160
17917 msgid "black"
17918 msgstr "czarny"
17919
17920 #: src/Color.cpp:161
17921 msgid "white"
17922 msgstr "biały"
17923
17924 #: src/Color.cpp:162
17925 msgid "red"
17926 msgstr "czerwony"
17927
17928 #: src/Color.cpp:163
17929 msgid "green"
17930 msgstr "zielony"
17931
17932 #: src/Color.cpp:164
17933 msgid "blue"
17934 msgstr "niebieski"
17935
17936 #: src/Color.cpp:165
17937 msgid "cyan"
17938 msgstr "chabrowy"
17939
17940 #: src/Color.cpp:166
17941 msgid "magenta"
17942 msgstr "purpurowy"
17943
17944 #: src/Color.cpp:167
17945 msgid "yellow"
17946 msgstr "żółty"
17947
17948 #: src/Color.cpp:168
17949 msgid "cursor"
17950 msgstr "kursor"
17951
17952 #: src/Color.cpp:169
17953 msgid "background"
17954 msgstr "tło"
17955
17956 #: src/Color.cpp:170
17957 msgid "text"
17958 msgstr "tekst"
17959
17960 #: src/Color.cpp:171
17961 msgid "selection"
17962 msgstr "zaznaczenie"
17963
17964 #: src/Color.cpp:172
17965 msgid "selected text"
17966 msgstr "zaznaczony tekst"
17967
17968 #: src/Color.cpp:174
17969 msgid "LaTeX text"
17970 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17971
17972 #: src/Color.cpp:175
17973 msgid "inline completion"
17974 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17975
17976 #: src/Color.cpp:177
17977 msgid "non-unique inline completion"
17978 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17979
17980 #: src/Color.cpp:179
17981 msgid "previewed snippet"
17982 msgstr "podglądany fragment"
17983
17984 #: src/Color.cpp:180
17985 msgid "note label"
17986 msgstr "etykieta notatki"
17987
17988 #: src/Color.cpp:181
17989 msgid "note background"
17990 msgstr "tło notki"
17991
17992 #: src/Color.cpp:182
17993 msgid "comment label"
17994 msgstr "etykieta komentarza"
17995
17996 #: src/Color.cpp:183
17997 msgid "comment background"
17998 msgstr "tło komentarza"
17999
18000 #: src/Color.cpp:184
18001 msgid "greyedout inset label"
18002 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18003
18004 #: src/Color.cpp:185
18005 #, fuzzy
18006 msgid "greyedout inset text"
18007 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18008
18009 #: src/Color.cpp:186
18010 msgid "greyedout inset background"
18011 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18012
18013 #: src/Color.cpp:187
18014 #, fuzzy
18015 msgid "phantom inset text"
18016 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18017
18018 #: src/Color.cpp:188
18019 msgid "shaded box"
18020 msgstr "cieniowane pudełko"
18021
18022 #: src/Color.cpp:189
18023 msgid "listings background"
18024 msgstr "tło listingu"
18025
18026 #: src/Color.cpp:190
18027 msgid "branch label"
18028 msgstr "etykieta gałęzi"
18029
18030 #: src/Color.cpp:191
18031 msgid "footnote label"
18032 msgstr "etykieta przypisu"
18033
18034 #: src/Color.cpp:192
18035 msgid "index label"
18036 msgstr "etykieta indeksu"
18037
18038 #: src/Color.cpp:193
18039 msgid "margin note label"
18040 msgstr "etykieta marginaliów"
18041
18042 #: src/Color.cpp:194
18043 msgid "URL label"
18044 msgstr "etykieta URL"
18045
18046 #: src/Color.cpp:195
18047 msgid "URL text"
18048 msgstr "opis URL"
18049
18050 #: src/Color.cpp:196
18051 msgid "depth bar"
18052 msgstr "słupek głębokości"
18053
18054 #: src/Color.cpp:197
18055 msgid "language"
18056 msgstr "język"
18057
18058 #: src/Color.cpp:198
18059 msgid "command inset"
18060 msgstr "wstawka polecenia"
18061
18062 #: src/Color.cpp:199
18063 msgid "command inset background"
18064 msgstr "tło wstawki polecenia"
18065
18066 #: src/Color.cpp:200
18067 msgid "command inset frame"
18068 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18069
18070 #: src/Color.cpp:201
18071 msgid "special character"
18072 msgstr "znak specjalny"
18073
18074 #: src/Color.cpp:202
18075 msgid "math"
18076 msgstr "formuła"
18077
18078 #: src/Color.cpp:203
18079 msgid "math background"
18080 msgstr "tło wzoru"
18081
18082 #: src/Color.cpp:204
18083 msgid "graphics background"
18084 msgstr "tło rysunku"
18085
18086 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "tło makra matematycznego"
18089
18090 #: src/Color.cpp:206
18091 msgid "math frame"
18092 msgstr "ramka wzoru"
18093
18094 #: src/Color.cpp:207
18095 msgid "math corners"
18096 msgstr "narożniki matematyki"
18097
18098 #: src/Color.cpp:208
18099 msgid "math line"
18100 msgstr "linia wzoru"
18101
18102 #: src/Color.cpp:210
18103 msgid "math macro hovered background"
18104 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18105
18106 #: src/Color.cpp:211
18107 msgid "math macro label"
18108 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18109
18110 #: src/Color.cpp:212
18111 msgid "math macro frame"
18112 msgstr "ramka makra matematycznego"
18113
18114 # co znaczy "blended out"?
18115 #: src/Color.cpp:213
18116 #, fuzzy
18117 msgid "math macro blended out"
18118 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18119
18120 #: src/Color.cpp:214
18121 msgid "math macro old parameter"
18122 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18123
18124 #: src/Color.cpp:215
18125 msgid "math macro new parameter"
18126 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18127
18128 #: src/Color.cpp:216
18129 msgid "caption frame"
18130 msgstr "ramka podpisu"
18131
18132 #: src/Color.cpp:217
18133 msgid "collapsable inset text"
18134 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18135
18136 #: src/Color.cpp:218
18137 msgid "collapsable inset frame"
18138 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18139
18140 #: src/Color.cpp:219
18141 msgid "inset background"
18142 msgstr "tło wstawki"
18143
18144 #: src/Color.cpp:220
18145 msgid "inset frame"
18146 msgstr "ramka wstawki"
18147
18148 #: src/Color.cpp:221
18149 msgid "LaTeX error"
18150 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18151
18152 #: src/Color.cpp:222
18153 msgid "end-of-line marker"
18154 msgstr "znak końca linii"
18155
18156 #: src/Color.cpp:223
18157 msgid "appendix marker"
18158 msgstr "znacznik dodatku"
18159
18160 #: src/Color.cpp:224
18161 msgid "change bar"
18162 msgstr "pasek zmian"
18163
18164 #: src/Color.cpp:225
18165 msgid "deleted text"
18166 msgstr "usunięty tekst"
18167
18168 #: src/Color.cpp:226
18169 msgid "added text"
18170 msgstr "dodany tekst"
18171
18172 #: src/Color.cpp:227
18173 msgid "changed text 1st author"
18174 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18175
18176 #: src/Color.cpp:228
18177 msgid "changed text 2nd author"
18178 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18179
18180 #: src/Color.cpp:229
18181 msgid "changed text 3rd author"
18182 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18183
18184 #: src/Color.cpp:230
18185 msgid "changed text 4th author"
18186 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18187
18188 #: src/Color.cpp:231
18189 msgid "changed text 5th author"
18190 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18191
18192 #: src/Color.cpp:232
18193 #, fuzzy
18194 msgid "deleted text modifier"
18195 msgstr "usunięty tekst"
18196
18197 #: src/Color.cpp:233
18198 msgid "added space markers"
18199 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18200
18201 #: src/Color.cpp:234
18202 msgid "top/bottom line"
18203 msgstr "linia górna/dolna"
18204
18205 #: src/Color.cpp:235
18206 msgid "table line"
18207 msgstr "linia tabeli"
18208
18209 #: src/Color.cpp:236
18210 msgid "table on/off line"
18211 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18212
18213 #: src/Color.cpp:238
18214 msgid "bottom area"
18215 msgstr "obszar dolny"
18216
18217 #: src/Color.cpp:239
18218 msgid "new page"
18219 msgstr "nowa strona"
18220
18221 #: src/Color.cpp:240
18222 msgid "page break / line break"
18223 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18224
18225 #: src/Color.cpp:241
18226 msgid "frame of button"
18227 msgstr "obramowanie przycisku"
18228
18229 #: src/Color.cpp:242
18230 msgid "button background"
18231 msgstr "tło przycisku"
18232
18233 #: src/Color.cpp:243
18234 msgid "button background under focus"
18235 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18236
18237 #: src/Color.cpp:244
18238 #, fuzzy
18239 msgid "paragraph marker"
18240 msgstr "Podakapit"
18241
18242 #: src/Color.cpp:245
18243 #, fuzzy
18244 msgid "preview frame"
18245 msgstr "Nieudany podgląd"
18246
18247 #: src/Color.cpp:246
18248 msgid "inherit"
18249 msgstr "dziedzicz"
18250
18251 #: src/Color.cpp:247
18252 #, fuzzy
18253 msgid "regexp frame"
18254 msgstr "ramka wstawki"
18255
18256 #: src/Color.cpp:248
18257 msgid "ignore"
18258 msgstr "ignoruj"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18261 #: src/Converter.cpp:536
18262 msgid "Cannot convert file"
18263 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18264
18265 #: src/Converter.cpp:317
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18269 "Define a converter in the preferences."
18270 msgstr ""
18271 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18272 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18273
18274 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18275 msgid "Executing command: "
18276 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18277
18278 #: src/Converter.cpp:465
18279 msgid "Build errors"
18280 msgstr "Błąd budowania"
18281
18282 #: src/Converter.cpp:466
18283 msgid "There were errors during the build process."
18284 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18285
18286 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18287 #, c-format
18288 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18289 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18290
18291 #: src/Converter.cpp:494
18292 #, c-format
18293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18295
18296 #: src/Converter.cpp:538
18297 #, c-format
18298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:539
18302 #, c-format
18303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18304 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:595
18307 msgid "Running LaTeX..."
18308 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18309
18310 #: src/Converter.cpp:613
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18314 "log %1$s."
18315 msgstr ""
18316 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18317 "logu LaTeX-a %1$s."
18318
18319 #: src/Converter.cpp:616
18320 msgid "LaTeX failed"
18321 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18322
18323 #: src/Converter.cpp:618
18324 msgid "Output is empty"
18325 msgstr "Wyjście jest puste"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:619
18328 msgid "An empty output file was generated."
18329 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18330
18331 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid ""
18334 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18335 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18336 msgstr ""
18337 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18338 "\n"
18339 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18340
18341 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Unknown branch"
18344 msgstr "Nieznane polecenie"
18345
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18347 msgid "&Don't Add"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid ""
18353 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18354 "%2$s to %3$s"
18355 msgstr ""
18356 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18357 "%2$s na %3$s"
18358
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Undefined flex inset"
18362 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18363
18364 #: src/Exporter.cpp:50
18365 #, fuzzy
18366 msgid "&Keep file"
18367 msgstr "&Zmieniaj razem"
18368
18369 #: src/Exporter.cpp:51
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Overwrite &all"
18372 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18373
18374 #: src/Exporter.cpp:51
18375 msgid "&Cancel export"
18376 msgstr "&Anuluj eksport"
18377
18378 #: src/Exporter.cpp:96
18379 msgid "Couldn't copy file"
18380 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18381
18382 #: src/Exporter.cpp:97
18383 #, c-format
18384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18385 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18386
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18390 msgid "Roman"
18391 msgstr "Szeryfowa"
18392
18393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18396 msgid "Sans Serif"
18397 msgstr "Bezszeryfowa"
18398
18399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18402 msgid "Typewriter"
18403 msgstr "Maszynowa"
18404
18405 #: src/Font.cpp:59
18406 msgid "Symbol"
18407 msgstr "Symbol"
18408
18409 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18410 #: src/Font.cpp:76
18411 msgid "Inherit"
18412 msgstr "Dziedzicz"
18413
18414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18415 msgid "Medium"
18416 msgstr "Zwykła (jasna)"
18417
18418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18419 msgid "Bold"
18420 msgstr "Pogrubiona"
18421
18422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18423 msgid "Upright"
18424 msgstr "Prosta"
18425
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18427 msgid "Italic"
18428 msgstr "Kursywa"
18429
18430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18431 msgid "Slanted"
18432 msgstr "Pochyła"
18433
18434 #: src/Font.cpp:67
18435 msgid "Smallcaps"
18436 msgstr "Kapitaliki"
18437
18438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18439 msgid "Increase"
18440 msgstr "Zwiększ"
18441
18442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18443 msgid "Decrease"
18444 msgstr "Zmniejsz"
18445
18446 #: src/Font.cpp:76
18447 msgid "Toggle"
18448 msgstr "Przełącz"
18449
18450 #: src/Font.cpp:160
18451 #, c-format
18452 msgid "Emphasis %1$s, "
18453 msgstr "Kursywa %1$s, "
18454
18455 #: src/Font.cpp:163
18456 #, c-format
18457 msgid "Underline %1$s, "
18458 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18459
18460 #: src/Font.cpp:166
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Strikeout %1$s, "
18463 msgstr "Kapitalik %1$s "
18464
18465 #: src/Font.cpp:169
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "Double underline %1$s, "
18468 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18469
18470 #: src/Font.cpp:172
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "Wavy underline %1$s, "
18473 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18474
18475 #: src/Font.cpp:175
18476 #, c-format
18477 msgid "Noun %1$s, "
18478 msgstr "Kapitalik %1$s "
18479
18480 #: src/Font.cpp:189
18481 #, c-format
18482 msgid "Language: %1$s, "
18483 msgstr "Język: %1$s, "
18484
18485 #: src/Font.cpp:192
18486 #, c-format
18487 msgid "  Number %1$s"
18488 msgstr "  Liczba %1$s"
18489
18490 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18491 msgid "Cannot view file"
18492 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18493
18494 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18495 #, c-format
18496 msgid "File does not exist: %1$s"
18497 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18498
18499 #: src/Format.cpp:280
18500 #, c-format
18501 msgid "No information for viewing %1$s"
18502 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18503
18504 #: src/Format.cpp:290
18505 #, c-format
18506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18507 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18508
18509 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18510 #: src/Format.cpp:396
18511 msgid "Cannot edit file"
18512 msgstr "Nie można edytować pliku"
18513
18514 #: src/Format.cpp:350
18515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18516 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18517
18518 #: src/Format.cpp:363
18519 #, c-format
18520 msgid "No information for editing %1$s"
18521 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18522
18523 #: src/Format.cpp:374
18524 #, c-format
18525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18526 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18527
18528 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Could not find bind file"
18531 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18532
18533 #: src/KeyMap.cpp:222
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid ""
18536 "Unable to find the bind file\n"
18537 "%1$s.\n"
18538 "Please check your installation."
18539 msgstr ""
18540 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18541 "%1$s.\n"
18542 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18543
18544 #: src/KeyMap.cpp:229
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18547 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18548
18549 #: src/KeyMap.cpp:230
18550 #, fuzzy
18551 msgid ""
18552 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18553 "Please check your installation."
18554 msgstr ""
18555 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18556 "%1$s.\n"
18557 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18558
18559 #: src/KeyMap.cpp:237
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "Unable to find the bind file\n"
18563 "%1$s.\n"
18564 "Falling back to default."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/KeySequence.cpp:166
18568 msgid "   options: "
18569 msgstr "   opcje: "
18570
18571 #: src/LaTeX.cpp:57
18572 #, c-format
18573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18574 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18575
18576 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Running Index Processor."
18579 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18580
18581 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18582 msgid "Running BibTeX."
18583 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:440
18586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18587 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:114
18590 msgid "Could not read configuration file"
18591 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:115
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Error while reading the configuration file\n"
18597 "%1$s.\n"
18598 "Please check your installation."
18599 msgstr ""
18600 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18601 "%1$s.\n"
18602 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:124
18605 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18606 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:128
18609 msgid "Done!"
18610 msgstr "Gotowe!"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:414
18613 #, fuzzy, c-format
18614 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18615 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:416
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Cannot remove temporary directory"
18620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:422
18623 #, c-format
18624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18625 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:424
18628 msgid "Unable to remove temporary directory"
18629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:453
18632 #, c-format
18633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18634 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18635
18636 #: src/LyX.cpp:527
18637 msgid "No textclass is found"
18638 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:528
18641 #, fuzzy
18642 msgid ""
18643 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18644 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18645 "using only the defaults, or continue."
18646 msgstr ""
18647 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18648 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18649 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:532
18652 msgid "&Reconfigure"
18653 msgstr "&Rekonfiguruj"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:533
18656 #, fuzzy
18657 msgid "&Use Defaults"
18658 msgstr "&Użyj domyślny"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:534
18661 #, fuzzy
18662 msgid "&Continue"
18663 msgstr "Kontynuacja"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:637
18666 msgid ""
18667 "SIGHUP signal caught!\n"
18668 "Bye."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyX.cpp:641
18672 msgid ""
18673 "SIGFPE signal caught!\n"
18674 "Bye."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyX.cpp:644
18678 msgid ""
18679 "SIGSEGV signal caught!\n"
18680 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18681 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18682 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18683 "Bye."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyX.cpp:660
18687 msgid "LyX crashed!"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18691 msgid "LyX: "
18692 msgstr "LyX: "
18693
18694 #: src/LyX.cpp:827
18695 msgid "Could not create temporary directory"
18696 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:828
18699 #, fuzzy, c-format
18700 msgid ""
18701 "Could not create a temporary directory in\n"
18702 "\"%1$s\"\n"
18703 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18704 msgstr ""
18705 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18706 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18707 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18708
18709 #: src/LyX.cpp:911
18710 msgid "Missing user LyX directory"
18711 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:912
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18717 "It is needed to keep your own configuration."
18718 msgstr ""
18719 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18720 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18721
18722 #: src/LyX.cpp:917
18723 msgid "&Create directory"
18724 msgstr "U&twórz katalog"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:918
18727 msgid "&Exit LyX"
18728 msgstr "&Zakończ LyX"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:919
18731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18732 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18733
18734 #: src/LyX.cpp:923
18735 #, c-format
18736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18737 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:928
18740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18741 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1000
18744 msgid "List of supported debug flags:"
18745 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1004
18748 #, c-format
18749 msgid "Setting debug level to %1$s"
18750 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1015
18753 #, fuzzy
18754 msgid ""
18755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18756 "Command line switches (case sensitive):\n"
18757 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18758 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18759 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18760 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18762 "                  select the features to debug.\n"
18763 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18764 "\t-x [--execute] command\n"
18765 "                  where command is a lyx command.\n"
18766 "\t-e [--export] fmt\n"
18767 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18768 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18769 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18770 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18772 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18773 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18774 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18775 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18776 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18777 "files,\n"
18778 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18779 "export.\n"
18780 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18781 "consumed.\n"
18782 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18783 "\t-version        summarize version and build info\n"
18784 "Check the LyX man page for more details."
18785 msgstr ""
18786 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18787 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18788 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18789 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18790 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18792 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18793 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18794 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18795 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18796 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18797 "\t-e [--export] fmt\n"
18798 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18799 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18800 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18801 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18802 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18803 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18804 "szczegółów."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:1062
18807 msgid "No system directory"
18808 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1063
18811 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18812 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1074
18815 msgid "No user directory"
18816 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1075
18819 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18820 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:1086
18823 msgid "Incomplete command"
18824 msgstr "Niekompletna komenda"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1087
18827 msgid "Missing command string after --execute switch"
18828 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1098
18831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18832 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1111
18835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18836 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1116
18839 msgid "Missing filename for --import"
18840 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18841
18842 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18843 #: src/LyXRC.cpp:2983
18844 msgid ""
18845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18846 "legal words?"
18847 msgstr ""
18848 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18849 "poprawnych?"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2988
18852 msgid ""
18853 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18854 "document."
18855 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2992
18858 msgid ""
18859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18861 "specified, an internal routine is used."
18862 msgstr ""
18863 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18864 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18865 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3000
18868 msgid ""
18869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18870 "automatically by what you type."
18871 msgstr ""
18872 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18873 "zastępowany wpisywanym."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3004
18876 msgid ""
18877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18878 "class change."
18879 msgstr ""
18880 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18881 "zastępowany wpisywanym."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3008
18884 msgid ""
18885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18886 msgstr ""
18887 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18888 "automatycznyzapis."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3015
18891 msgid ""
18892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18893 "the backup file in the same directory as the original file."
18894 msgstr ""
18895 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18896 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3019
18899 msgid ""
18900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18902 msgstr ""
18903 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18904 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3023
18907 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3027
18911 msgid ""
18912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18913 "its global and local bind/ directories."
18914 msgstr ""
18915 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18917
18918 # lastfiles???
18919 #: src/LyXRC.cpp:3031
18920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18921 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3035
18924 msgid ""
18925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18927 msgstr ""
18928 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18929 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18930 "jego dokumentacji."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3045
18933 msgid ""
18934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18936 msgstr ""
18937 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18938 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3049
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18944 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18945 "the top of the screen"
18946 msgstr ""
18947 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18948 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18949
18950 # czy napewno?
18951 #: src/LyXRC.cpp:3053
18952 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18953 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3057
18956 msgid ""
18957 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18958 "inside."
18959 msgstr ""
18960 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18961 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18962 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3062
18965 #, no-c-format
18966 msgid ""
18967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18969 msgstr ""
18970 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18971 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3066
18974 #, fuzzy
18975 msgid ""
18976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18977 "look in its global and local commands/ directories."
18978 msgstr ""
18979 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18980 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3070
18983 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3074
18987 msgid "New documents will be assigned this language."
18988 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3078
18991 msgid "Specify the default paper size."
18992 msgstr "Domyślny format papieru."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3082
18995 msgid ""
18996 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18997 "shown after the change has been made.)"
18998 msgstr ""
18999 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19000 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3086
19003 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19004 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3090
19007 msgid ""
19008 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19009 "LyX was started from."
19010 msgstr ""
19011 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19012 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3095
19015 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19016 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3099
19019 #, fuzzy
19020 msgid ""
19021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19022 "value selects the directory LyX was started from."
19023 msgstr ""
19024 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19025 "którego został uruchomiony LyX."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3103
19028 msgid ""
19029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19030 "recommended for non-English languages."
19031 msgstr ""
19032 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19033 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3110
19036 msgid ""
19037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19040 msgstr ""
19041 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19042 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19043 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3114
19046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19047 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3118
19050 msgid ""
19051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19053 msgstr ""
19054 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19055 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19056 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19057 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3127
19060 msgid ""
19061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19063 msgstr ""
19064 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19065 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3131
19068 msgid ""
19069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19070 "document."
19071 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3135
19074 msgid ""
19075 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19076 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3139
19079 msgid ""
19080 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19081 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19082 "name of the second language."
19083 msgstr ""
19084 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19085 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3143
19088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19089 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3147
19092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19093 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3151
19096 msgid ""
19097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19098 "\\documentclass."
19099 msgstr ""
19100 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3155
19103 msgid ""
19104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19106 msgstr ""
19107 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19108 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3159
19111 msgid ""
19112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19113 "document is the default language."
19114 msgstr ""
19115 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19116 "jest językiem domyślnym."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3163
19119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19120 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19124 msgstr ""
19125 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19126 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3171
19129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3175
19133 msgid ""
19134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19135 "of the document."
19136 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3179
19139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19140 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3184
19143 msgid "The completion popup delay."
19144 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3188
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19148 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3192
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19152 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3196
19155 msgid ""
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19157 msgstr ""
19158 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19159 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19160 "nieunikalnego uzupełnienia."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3200
19163 msgid ""
19164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19165 "available."
19166 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3204
19169 msgid "The inline completion delay."
19170 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3208
19173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19174 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3212
19177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19178 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3216
19181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19182 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3220
19185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3224
19189 #, c-format
19190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19191 msgstr ""
19192 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19193 "maksymalnie %1$d."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3229
19196 msgid ""
19197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19198 "variable. Use the OS native format."
19199 msgstr ""
19200 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19201 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19202 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19203 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3235
19206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19207 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3239
19210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19211 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3243
19214 msgid "Scale the preview size to suit."
19215 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3247
19218 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19219 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3251
19222 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3255
19226 msgid ""
19227 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19228 "environment variable PRINTER."
19229 msgstr ""
19230 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19231 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3259
19234 msgid "The option to print only even pages."
19235 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3263
19238 msgid ""
19239 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19240 "the filename of the DVI file to be printed."
19241 msgstr ""
19242 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3267
19245 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19246 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3271
19249 msgid "The option to print out in landscape."
19250 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3275
19253 msgid "The option to print only odd pages."
19254 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3279
19257 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19258 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3283
19261 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19262 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3287
19265 msgid "The option to specify paper type."
19266 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3291
19269 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19270 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3295
19273 msgid ""
19274 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19275 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19276 "arguments."
19277 msgstr ""
19278 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19279 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3299
19282 msgid ""
19283 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19284 "prepended along with the printer name after the spool command."
19285 msgstr ""
19286 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19287 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3303
19290 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19291 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3307
19294 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19295 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3311
19298 msgid ""
19299 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19300 "command."
19301 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3315
19304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19305 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3323
19308 msgid ""
19309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3327
19313 msgid ""
19314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19315 "wrong, override the setting here."
19316 msgstr ""
19317 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19318 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3333
19321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19322 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3342
19325 msgid ""
19326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19329 msgstr ""
19330 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19331 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19332 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19333 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3346
19336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19337 msgstr ""
19338 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19339 "pisma."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3351
19342 #, no-c-format
19343 msgid ""
19344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19345 "roughly the same size as on paper."
19346 msgstr ""
19347 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19348 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3355
19351 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19352 msgstr ""
19353 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3359
19356 msgid ""
19357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19358 "\".out\". Only for advanced users."
19359 msgstr ""
19360 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19361 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3366
19364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19365 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3370
19368 msgid ""
19369 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19370 "when you quit LyX."
19371 msgstr ""
19372 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19373 "programu."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3374
19376 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3378
19380 msgid ""
19381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19382 "value selects the directory LyX was started from."
19383 msgstr ""
19384 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19385 "którego został uruchomiony LyX."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3388
19388 msgid ""
19389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19390 "will look in its global and local ui/ directories."
19391 msgstr ""
19392 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19393 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3401
19396 msgid ""
19397 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19398 "selection."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3405
19402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19403 msgstr ""
19404 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3409
19407 msgid ""
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19409 msgstr ""
19410 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19411 "Mac i Windows."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3416
19414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 msgstr ""
19416 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19417 "\")"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:85
19420 #, c-format
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:87
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 msgid "&Retrieve"
19430 msgstr "&Przywróć"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:115
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:147
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19445 msgid "(no initial description)"
19446 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:163
19449 msgid "(no log message)"
19450 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19453 msgid "LyX VC: Log Message"
19454 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:212
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19460 "changes.\n"
19461 "\n"
19462 "Do you want to revert to the older version?"
19463 msgstr ""
19464 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19465 "zmian.\n"
19466 "\n"
19467 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:215
19470 msgid "Revert to stored version of document?"
19471 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19474 msgid "&Revert"
19475 msgstr "&Przywróć"
19476
19477 #: src/Paragraph.cpp:1646
19478 msgid "Senseless with this layout!"
19479 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19480
19481 #: src/Paragraph.cpp:1708
19482 msgid "Alignment not permitted"
19483 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19484
19485 #: src/Paragraph.cpp:1709
19486 msgid ""
19487 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19488 "Setting to default."
19489 msgstr ""
19490 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19491 "Ustawiam na domyślne."
19492
19493 #: src/Paragraph.cpp:2737
19494 msgid "Memory problem"
19495 msgstr "Problem z pamięcią"
19496
19497 #: src/Paragraph.cpp:2737
19498 msgid "Paragraph not properly initialized"
19499 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19500
19501 #: src/Text.cpp:384
19502 msgid "Unknown Inset"
19503 msgstr "Nieznana wstawka"
19504
19505 #: src/Text.cpp:470
19506 msgid "Change tracking error"
19507 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19508
19509 #: src/Text.cpp:471
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19512 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19513
19514 #: src/Text.cpp:482
19515 msgid "Unknown token"
19516 msgstr "Nieznany token"
19517
19518 #: src/Text.cpp:944
19519 msgid ""
19520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19521 "Tutorial."
19522 msgstr ""
19523 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19524
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19527 msgstr ""
19528 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19529
19530 #: src/Text.cpp:1777
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19533
19534 #: src/Text.cpp:1783
19535 msgid "Change: "
19536 msgstr "Zmiana: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1787
19539 msgid " at "
19540 msgstr " na "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1797
19543 #, c-format
19544 msgid "Font: %1$s"
19545 msgstr "Czcionka: %1$s"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1802
19548 #, c-format
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1808
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Odstęp: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19557 msgid "OneHalf"
19558 msgstr "Półtora"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1820
19561 msgid "Other ("
19562 msgstr "Inny ("
19563
19564 #: src/Text.cpp:1829
19565 msgid ", Inset: "
19566 msgstr ", wstawka: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Akapit: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1831
19573 msgid ", Id: "
19574 msgstr ", Id: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1832
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Pozycja: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1838
19581 msgid ", Char: 0x"
19582 msgstr ", znak: 0x"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1840
19585 msgid ", Boundary: "
19586 msgstr ", granica: "
19587
19588 #: src/Text2.cpp:384
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19591
19592 #: src/Text2.cpp:424
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19595
19596 #: src/Text2.cpp:426
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19606 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "W&yrażenie regularne"
19612
19613 #: src/Text3.cpp:216
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:1244
19619 msgid "Layout "
19620 msgstr "Układ"
19621
19622 #: src/Text3.cpp:1245
19623 msgid " not known"
19624 msgstr " nieznane"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Brakuje argumentu"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19631 msgid "Character set"
19632 msgstr "Kodowanie"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:155
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Plain Layout"
19641 msgstr "Układ strony"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:731
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Missing File"
19646 msgstr "Brakuje argumentu"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:732
19649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19650 msgstr ""
19651 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19652
19653 #: src/TextClass.cpp:735
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Corrupt File"
19656 msgstr "Tytuł skrócony"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:736
19659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19660 msgstr ""
19661 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:1293
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The module %1$s has been requested by\n"
19667 "this document but has not been found in the list of\n"
19668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19670 msgstr ""
19671 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19672 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19673 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19674 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19675 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19676 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19677 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19678 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1297
19681 msgid "Module not available"
19682 msgstr "Moduł niedostępny"
19683
19684 #: src/TextClass.cpp:1302
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "The module %1$s requires a package that is\n"
19688 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19689 "may not be possible.\n"
19690 msgstr ""
19691 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19692 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19693 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:1305
19696 msgid "Package not available"
19697 msgstr "Pakiet niedostepny"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:1310
19700 #, c-format
19701 msgid "Error reading module %1$s\n"
19702 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19703
19704 #: src/TextClass.cpp:1380
19705 msgid ""
19706 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19707 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19708 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19712 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Revision control error."
19716 msgstr "Kontrola wersji"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:61
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid ""
19721 "Some problem occured while running the command:\n"
19722 "'%1$s'."
19723 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19726 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19727 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Error: Could not generate logfile."
19730 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:674
19733 #, fuzzy
19734 msgid ""
19735 "Error when committing to repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the problem.\n"
19737 "LyX will reopen the document after you press OK."
19738 msgstr ""
19739 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19740 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19741 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:743
19744 #, fuzzy
19745 msgid ""
19746 "Error while acquiring write lock.\n"
19747 "Another user is most probably editing\n"
19748 "the current document now!\n"
19749 "Also check the access to the repository."
19750 msgstr ""
19751 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19752 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19753 "ten dokument w tej chwili!\n"
19754 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:749
19757 #, fuzzy
19758 msgid ""
19759 "Error while releasing write lock.\n"
19760 "Check the access to the repository."
19761 msgstr ""
19762 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19763 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:770
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "Error when updating from repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19770 "'%1$s'.\n"
19771 "\n"
19772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19773 msgstr ""
19774 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19775 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19776 "'%1$s'.\n"
19777 "\n"
19778 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:806
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "There were detected changes in the working directory:\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "\n"
19786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19787 "preferred.\n"
19788 "\n"
19789 "Continue?"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19793 msgid "Changes detected"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19798 msgid "&Yes"
19799 msgstr "&Tak"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19803 msgid "&No"
19804 msgstr "&Nie"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:812
19807 msgid "View &Log ..."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:878
19811 msgid "VCN File Locking"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:879
19815 msgid "Locking property unset."
19816 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19819 msgid "Locking property set."
19820 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:880
19823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19824 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:468
19827 msgid "Default skip"
19828 msgstr "Domyślny odstęp"
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:471
19831 msgid "Small skip"
19832 msgstr "Mały odstęp"
19833
19834 #: src/VSpace.cpp:474
19835 msgid "Medium skip"
19836 msgstr "Średni odstęp"
19837
19838 #: src/VSpace.cpp:477
19839 msgid "Big skip"
19840 msgstr "Duży odstęp"
19841
19842 #: src/VSpace.cpp:480
19843 msgid "Vertical fill"
19844 msgstr "Wypełnij pionowo"
19845
19846 #: src/VSpace.cpp:487
19847 msgid "protected"
19848 msgstr "chronione"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19851 #, fuzzy, c-format
19852 msgid ""
19853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19855 msgstr ""
19856 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19857 "\n"
19858 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Reload saved document?"
19863 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19866 #, fuzzy
19867 msgid "&Reload"
19868 msgstr "&Zastąp"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19871 #, fuzzy
19872 msgid "&Keep Changes"
19873 msgstr "Łączenie zmian"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19876 #, c-format
19877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19878 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19881 #, fuzzy
19882 msgid "File not readable!"
19883 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19889 "\n"
19890 "Do you want to create a new document?"
19891 msgstr ""
19892 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19893 "\n"
19894 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19897 msgid "Create new document?"
19898 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19901 msgid "&Create"
19902 msgstr "&Twórz"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "The specified document template\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "could not be read."
19910 msgstr ""
19911 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "nie można wczytać."
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19916 msgid "Could not read template"
19917 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19920 msgid "Standard[[Bullets]]"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19924 msgid "Maths"
19925 msgstr "Matematyka"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19928 msgid "Dings 1"
19929 msgstr "Dings 1"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19932 msgid "Dings 2"
19933 msgstr "Dings 2"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19936 msgid "Dings 3"
19937 msgstr "Dings 3"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19940 msgid "Dings 4"
19941 msgstr "Dings 4"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19944 msgid "Directories"
19945 msgstr "Katalogi"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19948 msgid "file[[scope]]"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19952 #, fuzzy
19953 msgid "master document[[scope]]"
19954 msgstr "Główny dokument"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19957 msgid "open files[[scope]]"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19961 msgid "manuals[[scope]]"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19968 "Continue searching from the beginning?"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19979 msgid "Wrap search?"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Nothing to search"
19985 msgstr "Nic do zrobienia"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19988 #, fuzzy
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Advanced Find and Replace"
19995 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19999 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20003 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20007 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20013 "1995--%1$s LyX Team"
20014 msgstr ""
20015 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20016 "1995--%1$s Zespół LyX"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20019 msgid ""
20020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20023 "any later version."
20024 msgstr ""
20025 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20026 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20027 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20028 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20031 msgid ""
20032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20035 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20036 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20037 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20038 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20039 msgstr ""
20040 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20041 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20042 "SPRZEDAŻY.\n"
20043 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20044 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20045 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20046 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20049 #, fuzzy
20050 msgid "not released yet"
20051 msgstr "Zwiększ głębokość"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid ""
20056 "LyX Version %1$s\n"
20057 "(%2$s)"
20058 msgstr "Wersja LyX "
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20061 msgid "Library directory: "
20062 msgstr "Katalog bibliotek: "
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20065 msgid "User directory: "
20066 msgstr "Katalog użytkownika: "
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20071 #, c-format
20072 msgid "LyX: %1$s"
20073 msgstr "LyX: %1$s"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20076 msgid "About %1"
20077 msgstr "O %1"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20081 msgid "Preferences"
20082 msgstr "Ustawienia"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20085 msgid "Reconfigure"
20086 msgstr "Rekonfiguruj"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20089 msgid "Quit %1"
20090 msgstr "Wyjdź z %1"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20093 msgid "Nothing to do"
20094 msgstr "Nic do zrobienia"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20097 msgid "Unknown action"
20098 msgstr "Nieznane polecenie"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Command not handled"
20103 msgstr "Polecenie zablokowane"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20106 msgid "Command disabled"
20107 msgstr "Polecenie zablokowane"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20110 msgid "Running configure..."
20111 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20114 msgid "Reloading configuration..."
20115 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20118 msgid "System reconfiguration failed"
20119 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20122 msgid ""
20123 "The system reconfiguration has failed.\n"
20124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20125 "Please reconfigure again if needed."
20126 msgstr ""
20127 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20128 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20129 "poprawnie.\n"
20130 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20133 msgid "System reconfigured"
20134 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20137 msgid ""
20138 "The system has been reconfigured.\n"
20139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20140 "updated document class specifications."
20141 msgstr ""
20142 "System został zrekonfigurowany.\n"
20143 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20144 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20147 msgid "Exiting."
20148 msgstr "Zakończanie."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20151 #, c-format
20152 msgid "Opening help file %1$s..."
20153 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20157 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20160 #, c-format
20161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20162 msgstr ""
20163 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20164 "nie można go przedefiniować"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20167 #, c-format
20168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20169 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20172 msgid "Unable to save document defaults"
20173 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20176 msgid "Unknown function."
20177 msgstr "Nieznane polecenie"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20180 #, fuzzy
20181 msgid "The current document was closed."
20182 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20185 msgid ""
20186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20187 "documents and exit.\n"
20188 "\n"
20189 "Exception: "
20190 msgstr ""
20191 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20192 "dokumentów i wyjścia.\n"
20193 "\n"
20194 "Wyjątek: "
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20198 msgid "Software exception Detected"
20199 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20202 msgid ""
20203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20204 "unsaved documents and exit."
20205 msgstr ""
20206 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20207 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Could not find UI definition file"
20213 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid ""
20218 "Error while reading the included file\n"
20219 "%1$s\n"
20220 "Please check your installation."
20221 msgstr ""
20222 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20223 "%1$s.\n"
20224 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Could not find default UI file"
20229 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20232 #, fuzzy
20233 msgid ""
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20236 msgstr ""
20237 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20238 "%1$s.\n"
20239 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid ""
20244 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "Falling back to default.\n"
20247 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20248 "check which User Interface file you are using."
20249 msgstr ""
20250 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20251 "%1$s.\n"
20252 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20253 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20254 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20257 msgid "BibTeX Bibliography"
20258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Dokumenty|#o"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20287 #, fuzzy
20288 msgid "No frame"
20289 msgstr "Bez obramowania"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20292 msgid "Simple rectangular frame"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Oval frame, thin"
20298 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Oval frame, thick"
20303 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20306 msgid "Drop shadow"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Shaded background"
20312 msgstr "tło notki"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20315 msgid "Double rectangular frame"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20319 msgid "Height"
20320 msgstr "Wysokość"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20323 msgid "Depth"
20324 msgstr "Głębokość"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20327 msgid "Total Height"
20328 msgstr "Całkowita wysokość"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20331 msgid "Width"
20332 msgstr "Szerokość"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Makebox"
20338 msgstr "Parbox"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20341 msgid "Activated"
20342 msgstr "Aktywne"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20345 msgid "Color"
20346 msgstr "W kolorze"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Filename Suffix"
20351 msgstr "Nazwa pliku"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20359 msgid "Yes"
20360 msgstr "Tak"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20368 msgid "No"
20369 msgstr "Nie"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Enter new branch name"
20374 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20377 #, fuzzy, c-format
20378 msgid ""
20379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20381 msgstr ""
20382 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20383 "\n"
20384 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20387 #, fuzzy
20388 msgid "&Merge"
20389 msgstr "Duży:"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Renaming failed"
20394 msgstr "Nieudana konwersja"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20397 #, fuzzy
20398 msgid "The branch could not be renamed."
20399 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20402 msgid "Merge Changes"
20403 msgstr "Łączenie zmian"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "Change by %1$s\n"
20409 "\n"
20410 msgstr ""
20411 "Zmieniony przez %1$s\n"
20412 "\n"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20415 #, c-format
20416 msgid "Change made at %1$s\n"
20417 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20424 msgid "No change"
20425 msgstr "Bez zmian"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20428 msgid "Small Caps"
20429 msgstr "Kapitalik"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20437 msgid "Reset"
20438 msgstr "Odśwież"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20441 msgid "Underbar"
20442 msgstr "Podkreślenie"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Double underbar"
20447 msgstr "Podwójne pudełko"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Wavy underbar"
20452 msgstr "Podkreślenie"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Strikeout"
20457 msgstr "Ulica"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20460 msgid "Noun"
20461 msgstr "Kapitalik"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20464 msgid "No color"
20465 msgstr "Bez koloru"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20468 msgid "Black"
20469 msgstr "Czarny"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20472 msgid "White"
20473 msgstr "Biały"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20476 msgid "Red"
20477 msgstr "Czerwony"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20480 msgid "Green"
20481 msgstr "Zielony"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20484 msgid "Blue"
20485 msgstr "Niebieski"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20488 msgid "Cyan"
20489 msgstr "Chabrowy"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20492 msgid "Magenta"
20493 msgstr "Purpurowy"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20496 msgid "Yellow"
20497 msgstr "Żółty"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20500 msgid "Text Style"
20501 msgstr "Styl tekstu"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Keys"
20506 msgstr "&Klucz:"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20509 msgid "LinkBack PDF"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20513 msgid "PDF"
20514 msgstr "PDF"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20517 msgid "pasted"
20518 msgstr "wklejony"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "%1$s Files"
20523 msgstr "Wszystkie pliki"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20527 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20533 msgid "Canceled."
20534 msgstr "Zaniechane."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20537 msgid "Overwrite external file?"
20538 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20541 #, c-format
20542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20543 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20546 #, fuzzy
20547 msgid "List of previous commands"
20548 msgstr "Poprzednie polecenie"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20551 msgid "Next command"
20552 msgstr "Następne polecenie"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20555 msgid "Compare LyX files"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Select document"
20561 msgstr "Główny dokument"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20567 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Error"
20574 msgstr "Strzałka"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Error while comparing documents."
20579 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Aborted"
20584 msgstr "zaimportowany."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Finished"
20589 msgstr "Fiński"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Aborting process..."
20594 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20597 #, fuzzy
20598 msgid "differences"
20599 msgstr "Odnośniki"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20602 msgid "big[[delimiter size]]"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20606 msgid "Big[[delimiter size]]"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20618 msgid "Math Delimiter"
20619 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20623 msgid "(None)"
20624 msgstr "(Żaden)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20627 msgid "Variable"
20628 msgstr "Zmienna"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Computer Modern Roman"
20632 msgstr "Computer Modern Roman"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Latin Modern Roman"
20636 msgstr "Latin Modern Roman"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "AE (Almost European)"
20640 msgstr "AE (Almost European)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "Times Roman"
20644 msgstr "Times Roman"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "Palatino"
20648 msgstr "Palatino"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "Bitstream Charter"
20652 msgstr "Bitstream Charter"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "New Century Schoolbook"
20656 msgstr "New Century Schoolbook"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "Bookman"
20660 msgstr "Bookman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgid "Utopia"
20664 msgstr "Utopia"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20667 msgid "Bera Serif"
20668 msgstr "Bera Serif"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Concrete Roman"
20672 msgstr "Concrete Roman"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Zapf Chancery"
20676 msgstr "Zapf Chancery"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Computer Modern Sans"
20680 msgstr "Computer Modern Sans"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Latin Modern Sans"
20684 msgstr "Latin Modern Sans"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 msgid "Helvetica"
20688 msgstr "Helvetica"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Avant Garde"
20692 msgstr "Avant Garde"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "Bera Sans"
20696 msgstr "Bera Sans"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 msgid "CM Bright"
20700 msgstr "CM Bright"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20703 msgid "Computer Modern Typewriter"
20704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 msgid "Latin Modern Typewriter"
20708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Courier"
20712 msgstr "Courier"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 msgid "Bera Mono"
20716 msgstr "Bera Mono"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 msgid "LuxiMono"
20720 msgstr "LuxiMono"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20723 msgid "CM Typewriter Light"
20724 msgstr "CM Typewriter Light"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20727 msgid "Page"
20728 msgstr "Strona"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20731 msgid "Module not found!"
20732 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Layout is valid!"
20737 msgstr "Układ"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20740 msgid "Layout is invalid!"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Styl dokumentu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument podrzędny"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "&Używaj nazwy"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20758 msgid "10"
20759 msgstr "10"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20762 msgid "11"
20763 msgstr "11"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20766 msgid "12"
20767 msgstr "12"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20770 msgid "None (no fontenc)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20774 msgid "empty"
20775 msgstr "pusty"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20778 msgid "plain"
20779 msgstr "plain"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20782 msgid "headings"
20783 msgstr "headings"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20786 msgid "fancy"
20787 msgstr "fancy"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20790 msgid "A0"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20794 #, fuzzy
20795 msgid "A1"
20796 msgstr "10"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20799 msgid "A2"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20803 msgid "A6"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20807 msgid "B0"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20811 #, fuzzy
20812 msgid "B1"
20813 msgstr "10"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20816 msgid "B2"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20820 msgid "B3"
20821 msgstr "B3"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20824 msgid "B4"
20825 msgstr "B4"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20828 msgid "B6"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20832 msgid "C0"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20836 #, fuzzy
20837 msgid "C1"
20838 msgstr "10"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20841 msgid "C2"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20845 msgid "C3"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20849 msgid "C4"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20853 msgid "C5"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20857 msgid "C6"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20861 msgid "JIS B0"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20865 msgid "JIS B1"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20869 msgid "JIS B2"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20873 msgid "JIS B3"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20877 msgid "JIS B4"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20881 msgid "JIS B5"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20885 msgid "JIS B6"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Language Default (no inputenc)"
20891 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20894 msgid "``text''"
20895 msgstr "“tekst”"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20898 msgid "''text''"
20899 msgstr "”tekst”"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20902 msgid ",,text``"
20903 msgstr "„tekst“"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20906 msgid ",,text''"
20907 msgstr "„tekst”"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20910 msgid "<<text>>"
20911 msgstr "«tekst»"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20914 msgid ">>text<<"
20915 msgstr "»tekst«"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20918 msgid "Numbered"
20919 msgstr "Numerowanie"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20922 msgid "Appears in TOC"
20923 msgstr "W spisie treści"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20926 msgid "Author-year"
20927 msgstr "Autor-Rok"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20930 msgid "Numerical"
20931 msgstr "Numerycznie"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20934 #, c-format
20935 msgid "Unavailable: %1$s"
20936 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20942 msgstr ""
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20948 msgid "Document Class"
20949 msgstr "Klasa dokumentu"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20955 msgid "Child Documents"
20956 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20959 msgid "Modules"
20960 msgstr "Moduły"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20963 msgid "Text Layout"
20964 msgstr "Układ tekstu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20967 msgid "Page Margins"
20968 msgstr "Marginesy"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20971 msgid "Colors"
20972 msgstr "Kolory"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20975 msgid "Numbering & TOC"
20976 msgstr "Numeracja i spis treści"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Indexes"
20981 msgstr "Indeks"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20984 msgid "PDF Properties"
20985 msgstr "Właściwości PDF"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20988 msgid "Math Options"
20989 msgstr "Opcje matematyki"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20992 msgid "Float Placement"
20993 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20996 msgid "Bullets"
20997 msgstr "Ozdobniki"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21000 msgid "Branches"
21001 msgstr "Gałęzie"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Local Layout"
21010 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21015 msgid " (not installed)"
21016 msgstr " (nie zainstalowane)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21019 msgid "Layouts|#o#O"
21020 msgstr "Układy|#o#O"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21024 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21028 msgid "Local layout file"
21029 msgstr "Lokalny plik układu"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21032 msgid ""
21033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21035 "document may not work with this layout if you do not\n"
21036 "keep the layout file in the document directory."
21037 msgstr ""
21038 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21039 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21040 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21041 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21044 #, fuzzy
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "Układ tekstu"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21049 msgid "Unable to read local layout file."
21050 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Select master document"
21055 msgstr "Główny dokument"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21059 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21063 msgid "Unapplied changes"
21064 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21068 #, fuzzy
21069 msgid ""
21070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21072 msgstr ""
21073 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21074 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21078 msgid "&Dismiss"
21079 msgstr "O&drzuć"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Unable to set document class."
21085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21088 #, c-format
21089 msgid "%1$s, %2$s"
21090 msgstr "%1$s, %2$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21093 #, fuzzy, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21095 msgstr "%1$s i %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s (unavailable)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Module provided by document class."
21105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21108 #, c-format
21109 msgid "Package(s) required: %1$s."
21110 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21113 #, fuzzy
21114 msgid "or"
21115 msgstr "Więcej"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21118 #, c-format
21119 msgid "Module required: %1$s."
21120 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21123 #, c-format
21124 msgid "Modules excluded: %1$s."
21125 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21128 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21129 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21132 #, fuzzy
21133 msgid "[No options predefined]"
21134 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Can't set layout!"
21139 msgstr "Zmieniono układ strony"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21142 #, c-format
21143 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21144 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Not Found"
21149 msgstr "Nie wyświetlone."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21152 msgid "Assigned master does not include this file"
21153 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "You must include this file in the document\n"
21159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21160 "feature."
21161 msgstr ""
21162 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21163 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21164 "nadrzędnego."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr ""
21177 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21178 "%1$s"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Literate"
21183 msgstr "Dosłowny"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21186 #, fuzzy
21187 msgid "pLaTeX"
21188 msgstr "LaTeX"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Error List"
21193 msgstr "Listing kodu"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21196 #, c-format
21197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21198 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Top left"
21202 msgstr "Lewy górny"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Bottom left"
21206 msgstr "Lewy dolny"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgid "Baseline left"
21210 msgstr "Lewy linia tekstu"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Top center"
21214 msgstr "Środek górny"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Bottom center"
21218 msgstr "Środek dolny"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Baseline center"
21222 msgstr "Środek linia tekstu"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Top right"
21226 msgstr "Prawy górny"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Bottom right"
21230 msgstr "Prawy dolny"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Baseline right"
21234 msgstr "Prawa linia tekstu"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21237 msgid "External Material"
21238 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21241 msgid "Scale%"
21242 msgstr "Skala %"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21245 msgid "Select external file"
21246 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21249 #, fuzzy
21250 msgid "automatically"
21251 msgstr "Automatyczna pomoc"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21254 msgid "Graphics"
21255 msgstr "Rysunek"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21258 msgid "Dissolve previous group?"
21259 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21266 "because this graphic was its only member.\n"
21267 "How do you want to proceed?"
21268 msgstr ""
21269 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21270 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21271 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21272 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21275 #, c-format
21276 msgid "Stick with group '%1$s'"
21277 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21280 #, c-format
21281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21282 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21288 "the group will be dissolved,\n"
21289 "because this graphic was its only member.\n"
21290 "How do you want to proceed?"
21291 msgstr ""
21292 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21293 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21294 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21295 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21298 #, c-format
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21304 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21312 #, c-format
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgid "bp"
21318 msgstr "bp"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "cm"
21322 msgstr "cm"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21325 msgid "mm"
21326 msgstr "mm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21334 msgstr "Rysunek|R"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21338 msgid "Thin Space"
21339 msgstr "Cienka spacja"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Średni spacja"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Gruba spacja"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21374 msgstr "Podwójna"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21385 msgid ""
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21389 msgstr ""
21390 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21391 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21392 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21395 msgid "Hyperlink"
21396 msgstr "Hiperłącze"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21401 msgid ""
21402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21403 msgstr ""
21404 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21407 msgid "Select document to include"
21408 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21412 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Index Entry Settings"
21417 msgstr "Hasło indeksu"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Label Color"
21422 msgstr "W kolorze"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Cannot remove standard index"
21427 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21430 #, fuzzy
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Enter new index name"
21437 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 #, fuzzy
21445 msgid "unknown"
21446 msgstr " nieznane"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 #, fuzzy
21450 msgid "shortcut"
21451 msgstr "&Skrót:"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 #, fuzzy
21455 msgid "shortcuts"
21456 msgstr "&Skrót:"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21459 msgid "lyxrc"
21460 msgstr "lyxrc"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21463 #, fuzzy
21464 msgid "package"
21465 msgstr "odstęp"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 #, fuzzy
21469 msgid "textclass"
21470 msgstr "KlasaTematyczna"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #, fuzzy
21474 msgid "menu"
21475 msgstr "mu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 #, fuzzy
21479 msgid "icon"
21480 msgstr "cong"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21483 #, fuzzy
21484 msgid "buffer"
21485 msgstr "niebieski"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21488 #, fuzzy
21489 msgid "lyxinfo"
21490 msgstr "liminf"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21493 msgid "Shift-"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Control-"
21499 msgstr "NrKonta"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Option-"
21504 msgstr "Opcje"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Command-"
21509 msgstr "&Polecenie:"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21512 msgid "Label"
21513 msgstr "Etykieta"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "Brak języka"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21520 msgid "Program Listing Settings"
21521 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21524 msgid "No dialect"
21525 msgstr "Brak dialektu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21528 msgid "LaTeX Log"
21529 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21532 #, fuzzy
21533 msgid "LyX2LyX"
21534 msgstr "LyX"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21537 msgid "Literate Programming Build Log"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21541 msgid "lyx2lyx Error Log"
21542 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21545 msgid "Version Control Log"
21546 msgstr "Historia kontroli wersji"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Log file not found."
21551 msgstr "Plik nie znaleziony"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Macierz"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Nomenclature"
21572 msgstr "Hipoteza"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21575 msgid "Note Settings"
21576 msgstr "Ustawienia wstawek"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21579 msgid "Paragraph Settings"
21580 msgstr "Ustawienia akapitu"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21583 msgid ""
21584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21586 "\n"
21587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21588 "the items is used."
21589 msgstr ""
21590 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21591 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21592 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21593 "\n"
21594 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21595 "etykiety ze wszystkich elementów."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Phantom Settings"
21600 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21603 msgid "System files|#S#s"
21604 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21607 msgid "User files|#U#u"
21608 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Look & Feel"
21613 msgstr "Forma i styl"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21616 msgid "Language Settings"
21617 msgstr "Ustawienia języka"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21620 msgid "File Handling"
21621 msgstr "Obsługa plików"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21624 msgid "Keyboard/Mouse"
21625 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21628 msgid "Input Completion"
21629 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Co&mmand:"
21635 msgstr "&Polecenie:"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Screen Fonts"
21640 msgstr "Czcionki ekranowe"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21643 msgid "Paths"
21644 msgstr "Ścieżki"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21670 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21679 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21684 msgstr "Pisownia"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Native"
21689 msgstr "acute"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Aspell"
21694 msgstr "aspell"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Enchant"
21699 msgstr "hat"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Hunspell"
21704 msgstr "hspell"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21707 msgid "Converters"
21708 msgstr "Konwertery"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21711 #, fuzzy
21712 msgid "File Formats"
21713 msgstr "Formaty plików"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21716 msgid "Format in use"
21717 msgstr "Format w użyciu"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21720 #, fuzzy
21721 msgid ""
21722 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21723 "converter. Please remove the converter first."
21724 msgstr ""
21725 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21726 "najpierw konwerter."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21729 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21730 msgstr ""
21731 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21732 "najpierw konwerter."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21735 msgid "LyX needs to be restarted!"
21736 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21739 msgid ""
21740 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21741 "restart."
21742 msgstr ""
21743 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21744 "restarcie aplikacji."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21747 msgid "Printer"
21748 msgstr "Drukowanie"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21751 #, fuzzy
21752 msgid "User Interface"
21753 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21756 msgid "Control"
21757 msgstr "Sterowanie"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21760 msgid "Shortcuts"
21761 msgstr "Skróty"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21764 msgid "Function"
21765 msgstr "Funkcja"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21768 msgid "Shortcut"
21769 msgstr "Skrót klawiszowy"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21774 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21777 msgid "Mathematical Symbols"
21778 msgstr "Symbole matematyczne"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21781 msgid "Document and Window"
21782 msgstr "Dokument i okno"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21786 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21789 msgid "System and Miscellaneous"
21790 msgstr "System i pozostałe"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Res&tore"
21795 msgstr "&Przywróć"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Failed to create shortcut"
21801 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21806 msgstr "Nieznane polecenie"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21809 msgid "Invalid or empty key sequence"
21810 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21816 "%2$s\n"
21817 "You need to remove that binding before creating a new one."
21818 msgstr ""
21819 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21820 "%2$s\n"
21821 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21826 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21829 msgid "Identity"
21830 msgstr "Identyfikacja"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21833 msgid "Choose bind file"
21834 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21838 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21841 msgid "Choose UI file"
21842 msgstr "Wybierz plik menu"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21846 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21849 msgid "Choose keyboard map"
21850 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21854 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21857 msgid "Print Document"
21858 msgstr "Drukuj dokument"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21861 msgid "Print to file"
21862 msgstr "Drukuj do pliku"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21865 msgid "PostScript files (*.ps)"
21866 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Nomenclature settings"
21871 msgstr "Hipoteza"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Longest label width"
21876 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Index Settings"
21881 msgstr "Ustawienia pudełka"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21884 #, fuzzy
21885 msgid "<All indexes>"
21886 msgstr "Wszystkie pola"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21889 msgid "Progress/Debug Messages"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21893 msgid "Debug Level"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Set"
21899 msgstr "&Ustaw"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21902 msgid "Cross-reference"
21903 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21906 msgid "&Go Back"
21907 msgstr "&Powrót"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21910 msgid "Jump back"
21911 msgstr "Powrót"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21914 msgid "Jump to label"
21915 msgstr "Skok do etykiety"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21918 msgid "<No prefix>"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21922 msgid "Find and Replace"
21923 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21926 msgid "Send Document to Command"
21927 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21930 msgid "Show File"
21931 msgstr "Podgląd pliku"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Error -> Cannot load file!"
21936 msgstr "Nie można edytować pliku"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21939 #, c-format
21940 msgid "%1$d words checked."
21941 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21944 msgid "One word checked."
21945 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21948 msgid "Spelling check completed"
21949 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21952 msgid "Basic Latin"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21956 msgid "Latin-1 Supplement"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21960 msgid "Latin Extended-A"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21964 msgid "Latin Extended-B"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21968 msgid "IPA Extensions"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21980 msgid "Cyrillic"
21981 msgstr "Cyrylica"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21984 msgid "Arabic"
21985 msgstr "Arabski"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21988 msgid "Devanagari"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21992 msgid "Bengali"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21996 msgid "Gurmukhi"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22000 msgid "Gujarati"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22004 msgid "Oriya"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22008 msgid "Tamil"
22009 msgstr "Tamilski"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22012 msgid "Telugu"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22016 msgid "Kannada"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22020 msgid "Malayalam"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22024 msgid "Lao"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22028 msgid "Tibetan"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22032 msgid "Georgian"
22033 msgstr "Gruziński"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22036 msgid "Hangul Jamo"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22040 msgid "Phonetic Extensions"
22041 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22044 msgid "Latin Extended Additional"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22048 msgid "Greek Extended"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22052 msgid "General Punctuation"
22053 msgstr "Znaki przestankowe"
22054
22055 # Podejżane takie nazwanie...
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22057 msgid "Superscripts and Subscripts"
22058 msgstr "Indeky górne i dolne"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22061 msgid "Currency Symbols"
22062 msgstr "Symbole waluty"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22069 msgid "Letterlike Symbols"
22070 msgstr "Symbole literopodobne"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22073 msgid "Number Forms"
22074 msgstr "Formy liczb"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22077 msgid "Mathematical Operators"
22078 msgstr "Operatory matematyczne"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22081 msgid "Miscellaneous Technical"
22082 msgstr "Rozmaite techniczne"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22085 msgid "Control Pictures"
22086 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22089 msgid "Optical Character Recognition"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22097 msgid "Box Drawing"
22098 msgstr "Obramowania"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22101 msgid "Block Elements"
22102 msgstr "Elementy blokowe"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22105 msgid "Geometric Shapes"
22106 msgstr "Kształty geometryczne"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22109 msgid "Miscellaneous Symbols"
22110 msgstr "Rozmaite symbole"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22113 msgid "Dingbats"
22114 msgstr "Ornamenty"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22125 msgid "Hiragana"
22126 msgstr "Hiragana"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22129 msgid "Katakana"
22130 msgstr "Katakana"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Bopomofo"
22135 msgstr "U &dołu strony:"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22138 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22142 msgid "Kanbun"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22146 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22150 msgid "CJK Compatibility"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22154 msgid "CJK Unified Ideographs"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22158 msgid "Hangul Syllables"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22162 msgid "High Surrogates"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22166 msgid "Private Use High Surrogates"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22170 msgid "Low Surrogates"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22174 msgid "Private Use Area"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22178 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22182 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22190 msgid "Combining Half Marks"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22194 msgid "CJK Compatibility Forms"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22198 msgid "Small Form Variants"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22202 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22206 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Specials"
22212 msgstr "Adres specjalny"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22215 msgid "Linear B Syllabary"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22219 msgid "Linear B Ideograms"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Aegean Numbers"
22225 msgstr "Numer strony"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22228 msgid "Ancient Greek Numbers"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Old Italic"
22234 msgstr "Kursywa"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Gothic"
22239 msgstr "coth"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22242 msgid "Ugaritic"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22246 msgid "Old Persian"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Deseret"
22252 msgstr "Odśwież"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Shavian"
22257 msgstr "Łotewski"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22260 msgid "Osmanya"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Cypriot Syllabary"
22266 msgstr "Wniosek"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Kharoshthi"
22271 msgstr "varnothing"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22274 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22278 msgid "Musical Symbols"
22279 msgstr "Symbole muzyczne"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22282 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22286 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22290 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22294 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22298 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22302 msgid "Tags"
22303 msgstr "Znaczniki"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22306 msgid "Variation Selectors Supplement"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22310 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22314 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22318 msgid "Character: "
22319 msgstr "Znak:"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22322 msgid "Code Point: "
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22326 msgid "Symbols"
22327 msgstr "Symbole"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22330 #, fuzzy
22331 msgid "At Decimal Separator"
22332 msgstr "Separacja"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22335 msgid "Insert Table"
22336 msgstr "Wstaw tabelę"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22339 msgid "TeX Information"
22340 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22343 msgid "No thesaurus available for this language!"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22347 msgid "Outline"
22348 msgstr "Konspekt"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22351 msgid "auto"
22352 msgstr "auto"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22355 msgid "off"
22356 msgstr "wyłącz"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22359 #, c-format
22360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22361 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22364 msgid "version "
22365 msgstr "wersja"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22368 msgid "unknown version"
22369 msgstr "nieznana wersja"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22372 msgid "Small-sized icons"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22376 msgid "Normal-sized icons"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22380 msgid "Big-sized icons"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Exit LyX"
22386 msgstr "&Zakończ LyX"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22389 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22393 msgid "Welcome to LyX!"
22394 msgstr "Witaj w LyXie!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Automatic save failed!"
22399 msgstr "Nieudany autozapis!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Automatic save done."
22404 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22407 msgid "Command not allowed without any document open"
22408 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22411 #, c-format
22412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22413 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22416 msgid "Select template file"
22417 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22420 msgid "Templates|#T#t"
22421 msgstr "Szablony|#S"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22424 msgid "Document not loaded."
22425 msgstr "Dokument nie załadowany"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22428 msgid "Select document to open"
22429 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22433 msgid "Examples|#E#e"
22434 msgstr "Przykłady|#P"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22438 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22442 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22446 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22450 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22455 msgid "Invalid filename"
22456 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "The directory in the given path\n"
22462 "%1$s\n"
22463 "does not exist."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22467 #, c-format
22468 msgid "Opening document %1$s..."
22469 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22472 #, c-format
22473 msgid "Document %1$s opened."
22474 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22477 msgid "Version control detected."
22478 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22481 #, c-format
22482 msgid "Could not open document %1$s"
22483 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22486 msgid "Couldn't import file"
22487 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22490 #, c-format
22491 msgid "No information for importing the format %1$s."
22492 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22495 #, c-format
22496 msgid "Select %1$s file to import"
22497 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s already exists.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to overwrite that document?"
22505 msgstr ""
22506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22507 "\n"
22508 "Czy chcesz go zastąpić?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22511 msgid "Overwrite document?"
22512 msgstr "Zastąpić dokument?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22515 #, c-format
22516 msgid "Importing %1$s..."
22517 msgstr "Importowanie %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22520 msgid "imported."
22521 msgstr "zaimportowany."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22524 msgid "file not imported!"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22528 #, fuzzy
22529 msgid "newfile"
22530 msgstr "Dołącz plik"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22533 msgid "Select LyX document to insert"
22534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22537 msgid "Absolute filename expected."
22538 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22541 msgid "Select file to insert"
22542 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22545 msgid "All Files (*)"
22546 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22549 msgid "Choose a filename to save document as"
22550 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22553 msgid "&Rename"
22554 msgstr "&Zmień nazwę"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The document %1$s could not be saved.\n"
22560 "\n"
22561 "Do you want to rename the document and try again?"
22562 msgstr ""
22563 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22564 "\n"
22565 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22568 msgid "Rename and save?"
22569 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22572 msgid "&Retry"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Close document "
22578 msgstr "Nowy dokument"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22581 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22585 #, fuzzy, c-format
22586 msgid ""
22587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22588 "\n"
22589 "Do you want to save the document?"
22590 msgstr ""
22591 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22592 "\n"
22593 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Save new document?"
22598 msgstr "Zapisać dokument?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22604 "\n"
22605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22606 msgstr ""
22607 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22608 "\n"
22609 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22612 msgid "Save changed document?"
22613 msgstr "Zapisać dokument?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22616 msgid "&Discard"
22617 msgstr "&Porzuć"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22623 "\n"
22624 "Do you want to save the document?"
22625 msgstr ""
22626 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22627 "\n"
22628 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid ""
22633 "Document \n"
22634 "%1$s\n"
22635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22636 msgstr ""
22637 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22638 "zastąpić ten plik?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Reload externally changed document?"
22643 msgstr "Zapisać dokument?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22646 msgid "Error when setting the locking property."
22647 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22650 msgid "Directory is not accessible."
22651 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22654 #, c-format
22655 msgid "Opening child document %1$s..."
22656 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22659 #, c-format
22660 msgid "Successful export to format: %1$s"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22666 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22669 #, c-format
22670 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "Error previewing format: %1$s"
22676 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Exporting ..."
22681 msgstr "Importowanie %1$s"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Previewing ..."
22686 msgstr "Ładowanie podglądu"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22689 msgid "Document not loaded"
22690 msgstr "Dokument nie załadowany"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22696 "version of the document %1$s?"
22697 msgstr ""
22698 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22699 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22702 msgid "Revert to saved document?"
22703 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22706 msgid "Saving all documents..."
22707 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22710 msgid "All documents saved."
22711 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22714 #, c-format
22715 msgid "%1$s unknown command!"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Please, preview the document first."
22721 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Couldn't proceed."
22726 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22730 msgid "LaTeX Source"
22731 msgstr "Źródło LaTeX"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22734 msgid "DocBook Source"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22738 msgid "Literate Source"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22742 msgid " (version control, locking)"
22743 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22746 msgid " (version control)"
22747 msgstr " (kontrola wersji)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22750 msgid " (changed)"
22751 msgstr " (zmieniony)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22754 msgid " (read only)"
22755 msgstr " (tylko do odczytu)"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22758 msgid "Close File"
22759 msgstr "Zamknij plik"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22762 msgid "Hide tab"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22766 msgid "Close tab"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22770 msgid "Wrap Float Settings"
22771 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22774 msgid "Click to detach"
22775 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22778 #, c-format
22779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22780 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22784 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22787 #, fuzzy
22788 msgid " (unknown)"
22789 msgstr " nieznane"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22792 msgid "No Group"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22796 msgid "More Spelling Suggestions"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Add to personal dictionary|c"
22802 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Ignore all|I"
22807 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22812 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Language|L"
22817 msgstr "Język"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22820 #, fuzzy
22821 msgid "More Languages ...|M"
22822 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Invisible"
22827 msgstr "TekstNiewidzialny"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22830 #, fuzzy
22831 msgid "<No Documents Open>"
22832 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22839 msgid "View (Other Formats)|F"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Update (Other Formats)|p"
22845 msgstr "Odśwież ekran"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "View [%1$s]|V"
22850 msgstr "Podgląd|g"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Update [%1$s]|U"
22855 msgstr "Aktualizuj|A"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No Custom Insets Defined!"
22860 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22863 #, fuzzy
22864 msgid "<No Document Open>"
22865 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22868 msgid "Master Document"
22869 msgstr "Główny dokument"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22872 msgid "Open Navigator..."
22873 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22876 msgid "Other Lists"
22877 msgstr "Inne listy"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22880 #, fuzzy
22881 msgid "<Empty Table of Contents>"
22882 msgstr "Spis treści"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22885 msgid "Other Toolbars"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22889 #, fuzzy
22890 msgid "No Branches Set for Document!"
22891 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22894 msgid "Index Entry|d"
22895 msgstr "Hasło indeksu|i"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22899 msgid "Index Entry"
22900 msgstr "Hasło indeksu"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22903 msgid "No Citation in Scope!"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22907 #, fuzzy
22908 msgid "No Action Defined!"
22909 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Export %1$s"
22914 msgstr "Czcionka: %1$s"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Import %1$s"
22919 msgstr "Importowanie %1$s"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "Update %1$s"
22924 msgstr "&Aktualizuj"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22927 #, c-format
22928 msgid "View %1$s"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22932 msgid "space"
22933 msgstr "odstęp"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22936 msgid ""
22937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22938 "characters:\n"
22939 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22942 msgid "Could not update TeX information"
22943 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "The script `%1$s' failed."
22948 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22951 msgid "All Files "
22952 msgstr "Wszystkie pliki"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22955 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22956 msgid "Table of Contents"
22957 msgstr "Spis treści"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22960 msgid "List of Graphics"
22961 msgstr "Lista grafik"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22964 msgid "List of Equations"
22965 msgstr "Lista równań"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22968 msgid "List of Footnotes"
22969 msgstr "Lista przypisów"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22972 msgid "List of Listings"
22973 msgstr "Lista listingów"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22976 msgid "List of Indexes"
22977 msgstr "Lista indeksów"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22980 msgid "List of Marginal notes"
22981 msgstr "Lista marginaliów"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22984 msgid "List of Notes"
22985 msgstr "Lista notatek"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22988 msgid "List of Citations"
22989 msgstr "Lista cytatów"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22992 msgid "Labels and References"
22993 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22996 msgid "List of Branches"
22997 msgstr "Lista gałęzi"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23000 msgid "List of Changes"
23001 msgstr "Lista zmian"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23004 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23009 msgid ""
23010 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23011 "file through LaTeX: "
23012 msgstr ""
23013 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23014 "przetwarzania przez LaTeX:"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:88
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Bibliography Entry"
23019 msgstr "Bibliografia"
23020
23021 #: src/insets/Inset.cpp:91
23022 #, fuzzy
23023 msgid "TeX Code"
23024 msgstr "Kod TeX-a|X"
23025
23026 #: src/insets/Inset.cpp:111
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Horizontal Space"
23029 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23030
23031 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23032 msgid "Vertical Space"
23033 msgstr "Odstęp pionowy"
23034
23035 #: src/insets/Inset.cpp:157
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Horizontal Math Space"
23038 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23039
23040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23041 msgid "Keys must be unique!"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "The key %1$s already exists,\n"
23048 "it will be changed to %2$s."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23055 "If you proceed, all of them will be opened."
23056 msgstr ""
23057 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23058 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23061 msgid "Open Databases?"
23062 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23065 msgid "&Proceed"
23066 msgstr "&Kontynuuj"
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23070 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23073 msgid "Databases:"
23074 msgstr "Bazy danych:"
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Style File:"
23079 msgstr "Styl"
23080
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Lists:"
23084 msgstr "Lista"
23085
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23087 msgid "included in TOC"
23088 msgstr "zawarta w spisie treści"
23089
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23091 msgid "Export Warning!"
23092 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23093
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23095 msgid ""
23096 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23097 "BibTeX will be unable to find them."
23098 msgstr ""
23099 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23100 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23101
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23103 msgid ""
23104 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23105 "BibTeX will be unable to find it."
23106 msgstr ""
23107 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23108 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23109
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23111 #, fuzzy
23112 msgid "simple frame"
23113 msgstr "ramka wstawki"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23116 #, fuzzy
23117 msgid "frameless"
23118 msgstr "Bezramki"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23121 msgid "simple frame, page breaks"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23125 #, fuzzy
23126 msgid "oval, thin"
23127 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23128
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23130 #, fuzzy
23131 msgid "oval, thick"
23132 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23133
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23135 msgid "drop shadow"
23136 msgstr "rzucaj cień"
23137
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23139 #, fuzzy
23140 msgid "shaded background"
23141 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23144 #, fuzzy
23145 msgid "double frame"
23146 msgstr "Podwójna"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23149 #, c-format
23150 msgid "%1$s (%2$s)"
23151 msgstr "%1$s (%2$s)"
23152
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23154 #, c-format
23155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23159 #, fuzzy
23160 msgid "active"
23161 msgstr "acute"
23162
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23164 msgid "non-active"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23170 msgstr "%1$s i %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23173 msgid "Branch: "
23174 msgstr "Gałąź: "
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23177 msgid "Branch (child only): "
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Branch (undefined): "
23183 msgstr "underline"
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23186 msgid "Undef: "
23187 msgstr "Niezdef.:"
23188
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23190 msgid "branch"
23191 msgstr "gałąź"
23192
23193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23194 #, c-format
23195 msgid "Sub-%1$s"
23196 msgstr "%1$s wewn."
23197
23198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23199 #, fuzzy
23200 msgid "No bibliography defined!"
23201 msgstr "Klucz bibliografii"
23202
23203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23204 #, fuzzy
23205 msgid "No citations selected!"
23206 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23207
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23209 #, fuzzy
23210 msgid "not cited"
23211 msgstr "chronione"
23212
23213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23214 msgid "LaTeX Command: "
23215 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23216
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23218 #, fuzzy
23219 msgid "InsetCommand Error: "
23220 msgstr "Polecenie wstawki:"
23221
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Incompatible command name."
23225 msgstr "Niekompletna komenda"
23226
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23228 #, fuzzy
23229 msgid "InsetCommandParams Error: "
23230 msgstr "Polecenie wstawki:"
23231
23232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23233 #, fuzzy
23234 msgid "InsetCommandParams: "
23235 msgstr "Polecenie wstawki:"
23236
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23238 msgid "Unknown parameter name: "
23239 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23240
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Uncodable characters"
23248 msgstr "znak niekodowalny"
23249
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23255 "%2$s."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23259 #, c-format
23260 msgid "External template %1$s is not installed"
23261 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23262
23263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23264 msgid "float: "
23265 msgstr "Wstawka: "
23266
23267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23270 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23271
23272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23273 msgid "float"
23274 msgstr "wstawka"
23275
23276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23277 #, fuzzy
23278 msgid "subfloat: "
23279 msgstr "Wstawka: "
23280
23281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23282 msgid " (sideways)"
23283 msgstr " (obrót)"
23284
23285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23287 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23288
23289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23290 #, c-format
23291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23295 #, c-format
23296 msgid "List of %1$s"
23297 msgstr "Spis %1$s"
23298
23299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23300 msgid "footnote"
23301 msgstr "przypis"
23302
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "Could not copy the file\n"
23307 "%1$s\n"
23308 "into the temporary directory."
23309 msgstr ""
23310 "Nie można skopiować pliku\n"
23311 "%1$s\n"
23312 "do katalogu tymczasowego."
23313
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23315 #, c-format
23316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23320 #, c-format
23321 msgid "Graphics file: %1$s"
23322 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23325 msgid "Verbatim Input"
23326 msgstr "Wstaw maszynopis"
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23329 msgid "Verbatim Input*"
23330 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Include (excluded)"
23335 msgstr "Dołącz plik"
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23339 msgid "Recursive input"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23344 #, c-format
23345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "Included file `%1$s'\n"
23352 "has textclass `%2$s'\n"
23353 "while parent file has textclass `%3$s'."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23357 msgid "Different textclasses"
23358 msgstr "Różne typy klas"
23359
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "Included file `%1$s'\n"
23364 "uses module `%2$s'\n"
23365 "which is not used in parent file."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Module not found"
23371 msgstr "Plik nie znaleziony"
23372
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23374 msgid "Unsupported Inclusion"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23381 "Offending file:\n"
23382 "%1$s"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Index sorting failed"
23388 msgstr "Nieudana konwersja"
23389
23390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23396 "explained in the User Guide."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23400 #, fuzzy
23401 msgid "unknown type!"
23402 msgstr "Nieznany typ spisu"
23403
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Unknown index type!"
23407 msgstr "Nieznany typ spisu"
23408
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23410 #, fuzzy
23411 msgid "All indices"
23412 msgstr "Wszystkie pola"
23413
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23415 #, fuzzy
23416 msgid "subindex"
23417 msgstr "Indeks"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23422 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23430 #, fuzzy
23431 msgid "undefined"
23432 msgstr "underline"
23433
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23435 #, fuzzy
23436 msgid "yes"
23437 msgstr "Style"
23438
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23440 #, fuzzy
23441 msgid "no"
23442 msgstr "Cofnij"
23443
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23445 #, fuzzy
23446 msgid "No version control"
23447 msgstr " (kontrola wersji)"
23448
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23450 #, fuzzy, c-format
23451 msgid "[[%1$s unknown]]"
23452 msgstr " nieznane"
23453
23454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23455 msgid "Label names must be unique!"
23456 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23457
23458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "The label %1$s already exists,\n"
23462 "it will be changed to %2$s."
23463 msgstr ""
23464 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23465 "zostanie zamieniona na %2$s."
23466
23467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23468 msgid "DUPLICATE: "
23469 msgstr "DUPLIKAT:"
23470
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23472 msgid "no more lstline delimiters available"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Running out of delimiters"
23478 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23479
23480 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23481 msgid ""
23482 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23483 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23484 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23485 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23486 "must investigate!"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23492 msgstr "znak niekodowalny"
23493
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "The following characters in one of the program listings are\n"
23498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23499 "%1$s."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23503 msgid "A value is expected."
23504 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23512 msgid "Unbalanced braces!"
23513 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23516 msgid "Please specify true or false."
23517 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23520 msgid "Only true or false is allowed."
23521 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23524 msgid "Please specify an integer value."
23525 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23528 msgid "An integer is expected."
23529 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23533 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23537 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23540 #, c-format
23541 msgid "Please specify one of %1$s."
23542 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23545 #, c-format
23546 msgid "Try one of %1$s."
23547 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23550 #, c-format
23551 msgid "I guess you mean %1$s."
23552 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23555 #, c-format
23556 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23557 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23560 #, c-format
23561 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23562 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23565 msgid ""
23566 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23567 msgstr ""
23568 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23571 msgid ""
23572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23573 "trblTRBL"
23574 msgstr ""
23575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23576 "trblTRBL"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23579 msgid ""
23580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23581 "right, bottom left and top left corner."
23582 msgstr ""
23583 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23584 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23587 msgid "Enter something like \\color{white}"
23588 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23592 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23595 msgid "auto, last or a number"
23596 msgstr "auto, last lub liczna"
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23599 msgid ""
23600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23602 "defining a listing inset)"
23603 msgstr ""
23604 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23605 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23606 "definiujesz wstawkę listingu)"
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23609 msgid ""
23610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23612 "a listing inset)"
23613 msgstr ""
23614 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23615 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23616 "definiujesz wstawkę listingu)"
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23620 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23623 #, c-format
23624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23625 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23628 #, c-format
23629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23630 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23633 #, c-format
23634 msgid "Parameter %1$s: "
23635 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23638 #, c-format
23639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23640 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23643 #, c-format
23644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23645 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23646
23647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23648 msgid "New Page"
23649 msgstr "Nowa strona"
23650
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23652 msgid "Clear Page"
23653 msgstr "Czysta strona"
23654
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23656 msgid "Clear Double Page"
23657 msgstr "Dwie czyste strony"
23658
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Nom: "
23662 msgstr "Normalny:"
23663
23664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23665 msgid "Nomenclature Symbol: "
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23669 msgid "Description: "
23670 msgstr "Opis:"
23671
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23673 msgid "Sorting: "
23674 msgstr "Sortowanie:"
23675
23676 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23677 msgid "Note[[InsetNote]]"
23678 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23679
23680 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23681 msgid "Greyed out"
23682 msgstr "Wyszarzenie"
23683
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23685 #, fuzzy
23686 msgid "HPhantom"
23687 msgstr "Esperanto"
23688
23689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23690 #, fuzzy
23691 msgid "VPhantom"
23692 msgstr "Esperanto"
23693
23694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23695 #, fuzzy
23696 msgid "phantom"
23697 msgstr "Esperanto"
23698
23699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23700 #, fuzzy
23701 msgid "hphantom"
23702 msgstr "Esperanto"
23703
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23705 #, fuzzy
23706 msgid "vphantom"
23707 msgstr "Esperanto"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23710 #, fuzzy
23711 msgid "elsewhere"
23712 msgstr "Odśwież"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23715 msgid "BROKEN: "
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23719 msgid "Ref: "
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23723 msgid "Equation"
23724 msgstr "Równanie"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23727 msgid "EqRef: "
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23731 msgid "Page Number"
23732 msgstr "Numer strony"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23735 msgid "Page: "
23736 msgstr "Strona: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23739 msgid "Textual Page Number"
23740 msgstr "Numer strony tekstowo"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23743 msgid "TextPage: "
23744 msgstr "TekstStrona: "
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23747 msgid "Standard+Textual Page"
23748 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23751 msgid "Ref+Text: "
23752 msgstr "Odn.+Tekst: "
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23755 msgid "PrettyRef"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23759 msgid "FrmtRef: "
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Reference to Name"
23765 msgstr "Odnośnik"
23766
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23768 #, fuzzy
23769 msgid "NameRef:"
23770 msgstr "Nazwa:"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23773 msgid "Protected Space"
23774 msgstr "Odstęp chroniony"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23777 msgid "Quad Space"
23778 msgstr "Poczwórna spacja"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Double Quad Space"
23783 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23786 msgid "Enspace"
23787 msgstr "En spacja"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Enskip"
23792 msgstr "nsim"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Protected Horizontal Fill"
23797 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23801 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23805 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23809 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23813 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23817 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23821 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23824 #, c-format
23825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23826 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23829 #, c-format
23830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23831 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23832
23833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23834 msgid "Unknown TOC type"
23835 msgstr "Nieznany typ spisu"
23836
23837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23838 msgid "Selection size should match clipboard content."
23839 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23840
23841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23842 msgid "wrap: "
23843 msgstr "oblanie: "
23844
23845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23846 msgid "wrap"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23850 msgid "Not shown."
23851 msgstr "Nie wyświetlone."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23854 msgid "Loading..."
23855 msgstr "Wczytywanie..."
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23858 msgid "Converting to loadable format..."
23859 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23862 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23863 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23866 msgid "Scaling etc..."
23867 msgstr "Skalowanie itp..."
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23870 msgid "Ready to display"
23871 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23874 msgid "No file found!"
23875 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23878 msgid "Error converting to loadable format"
23879 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23882 msgid "Error loading file into memory"
23883 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23886 msgid "Error generating the pixmap"
23887 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23890 msgid "No image"
23891 msgstr "Brak rysunku"
23892
23893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23894 msgid "Preview loading"
23895 msgstr "Ładowanie podglądu"
23896
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23898 msgid "Preview ready"
23899 msgstr "Podgląd gotów"
23900
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23902 msgid "Preview failed"
23903 msgstr "Nieudany podgląd"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:37
23906 msgid "cc[[unit of measure]]"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23910 msgid "dd"
23911 msgstr "dd"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23914 msgid "em"
23915 msgstr "em"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:38
23918 msgid "ex"
23919 msgstr "ex"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23922 msgid "mu[[unit of measure]]"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 msgid "pc"
23927 msgstr "pc"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:39
23930 msgid "pt"
23931 msgstr "pt"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23934 msgid "sp"
23935 msgstr "sp"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23938 msgid "Text Width %"
23939 msgstr "% szerokości tekstu"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:40
23942 msgid "Column Width %"
23943 msgstr "% szerokości kolumny"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Page Width %"
23947 msgstr "% szerokości strony"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Line Width %"
23951 msgstr "% szerokości linii"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:41
23954 msgid "Text Height %"
23955 msgstr "% wysokości tekstu"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:41
23958 msgid "Page Height %"
23959 msgstr "% wysokości strony"
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:138
23962 msgid "Search error"
23963 msgstr "Szukaj błędu"
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:138
23966 msgid "Search string is empty"
23967 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23968
23969 #: src/lyxfind.cpp:337
23970 msgid "String has been replaced."
23971 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:340
23974 msgid " strings have been replaced."
23975 msgstr " zastąpiono."
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:1211
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Search text is empty!"
23980 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23981
23982 #: src/lyxfind.cpp:1225
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Invalid regular expression!"
23985 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23986
23987 #: src/lyxfind.cpp:1230
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Match not found!"
23990 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23991
23992 #: src/lyxfind.cpp:1234
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Match found!"
23995 msgstr "Plik nie znaleziony"
23996
23997 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23998 #, c-format
23999 msgid " Macro: %1$s: "
24000 msgstr "Makro:  %1$s: "
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24003 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24004 #, c-format
24005 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24006 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24009 #, c-format
24010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24011 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24012
24013 # Nie mam pojęcia co to jest!
24014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24015 #, fuzzy, c-format
24016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24017 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Cursor not in table"
24022 msgstr " (nie zainstalowane)"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24025 msgid "Only one row"
24026 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24029 msgid "Only one column"
24030 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24033 msgid "No hline to delete"
24034 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24037 msgid "No vline to delete"
24038 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24041 #, c-format
24042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24043 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24046 msgid "No number"
24047 msgstr "Bez numeracji"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24050 msgid "Number"
24051 msgstr "Numeracja"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24054 #, c-format
24055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24056 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24059 #, c-format
24060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24061 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24064 #, c-format
24065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24066 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24069 msgid "create new math text environment ($...$)"
24070 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24073 msgid "entered math text mode (textrm)"
24074 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Regular expression editor mode"
24079 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24090 msgid "Standard[[mathref]]"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24094 msgid "FormatRef: "
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24098 msgid "optional"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24102 msgid "TeX"
24103 msgstr "TeX"
24104
24105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24106 msgid "math macro"
24107 msgstr "makro matematyczne"
24108
24109 #: src/output.cpp:37
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "Could not open the specified document\n"
24113 "%1$s."
24114 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24115
24116 #: src/output_plaintext.cpp:136
24117 msgid "Abstract: "
24118 msgstr "Streszczenie: "
24119
24120 #: src/output_plaintext.cpp:148
24121 msgid "References: "
24122 msgstr "Odnośniki: "
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:40
24125 #, fuzzy
24126 msgid "No debugging messages"
24127 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:41
24130 msgid "General information"
24131 msgstr "Informacje podstawowe"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:42
24134 msgid "Program initialisation"
24135 msgstr "Inicjacja programu"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:43
24138 msgid "Keyboard events handling"
24139 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:44
24142 msgid "GUI handling"
24143 msgstr "Obsługa GUI"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:45
24146 msgid "Lyxlex grammar parser"
24147 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:46
24150 msgid "Configuration files reading"
24151 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:47
24154 msgid "Custom keyboard definition"
24155 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:48
24158 msgid "LaTeX generation/execution"
24159 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:49
24162 msgid "Math editor"
24163 msgstr "Edytor matematyczny"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:50
24166 msgid "Font handling"
24167 msgstr "Obsługa czcionek"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:51
24170 msgid "Textclass files reading"
24171 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:52
24174 msgid "Version control"
24175 msgstr "Kontrola wersji"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:53
24178 msgid "External control interface"
24179 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:54
24182 msgid "Undo/Redo mechanism"
24183 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:55
24186 msgid "User commands"
24187 msgstr "Polecenia użytkownika"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:56
24190 #, fuzzy
24191 msgid "The LyX Lexer"
24192 msgstr "LyX Lexxer"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:57
24195 msgid "Dependency information"
24196 msgstr "Informacje o zależnościach"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:58
24199 msgid "LyX Insets"
24200 msgstr "Wstawki LyX'a"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:59
24203 msgid "Files used by LyX"
24204 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:60
24207 msgid "Workarea events"
24208 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:61
24211 msgid "Insettext/tabular messages"
24212 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:62
24215 msgid "Graphics conversion and loading"
24216 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:63
24219 msgid "Change tracking"
24220 msgstr "Śledzenie zmian"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:64
24223 msgid "External template/inset messages"
24224 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:65
24227 msgid "RowPainter profiling"
24228 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:66
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Scrolling debugging"
24233 msgstr "Skrolowanie"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:67
24236 msgid "Math macros"
24237 msgstr "Makra matematyczne"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:68
24240 msgid "RTL/Bidi"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:69
24244 msgid "Locale/Internationalisation"
24245 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:70
24248 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24249 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:71
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Find and replace mechanism"
24254 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:72
24257 msgid "Developers' general debug messages"
24258 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:73
24261 msgid "All debugging messages"
24262 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:152
24265 #, c-format
24266 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24267 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24268
24269 #: src/support/filetools.cpp:264
24270 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24271 msgstr "pl"
24272
24273 #: src/support/os_win32.cpp:444
24274 msgid "System file not found"
24275 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24276
24277 #: src/support/os_win32.cpp:445
24278 msgid ""
24279 "Unable to load shfolder.dll\n"
24280 "Please install."
24281 msgstr ""
24282 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24283 "Proszę zainstalować."
24284
24285 #: src/support/os_win32.cpp:450
24286 msgid "System function not found"
24287 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24288
24289 #: src/support/os_win32.cpp:451
24290 msgid ""
24291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24292 "Don't know how to proceed. Sorry."
24293 msgstr ""
24294 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24295 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24296
24297 #: src/support/userinfo.cpp:45
24298 msgid "Unknown user"
24299 msgstr "Nieznany użytkownik"
24300
24301 #~ msgid "Screen &DPI:"
24302 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24306 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24307
24308 #~ msgid "LyX binary not found"
24309 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24315 #~ "poleceń %1$s"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24319 #~ "\t%1$s\n"
24320 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24321 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24324 #~ "\t%1$s\n"
24325 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24326 #~ "środowiskową\n"
24327 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24328
24329 #~ msgid "File not found"
24330 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24337 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24344 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24348 #~ "%2$s is not a directory."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24351 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24352
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "ColorUi"
24358 #~ msgstr "W kolorze"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Publisher ID"
24362 #~ msgstr "Wydawcy"
24363
24364 #~ msgid "TheoremTemplate"
24365 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24366
24367 #~ msgid "Theorem #:"
24368 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24369
24370 #~ msgid "Lemma #:"
24371 #~ msgstr "Lemat #:"
24372
24373 #~ msgid "Corollary #:"
24374 #~ msgstr "Wniosek #:"
24375
24376 #~ msgid "Proposition #:"
24377 #~ msgstr "Propozycja #:"
24378
24379 #~ msgid "Conjecture #:"
24380 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24381
24382 #~ msgid "Criterion #:"
24383 #~ msgstr "Kryterium #:"
24384
24385 #~ msgid "Fact #:"
24386 #~ msgstr "Fakt #:"
24387
24388 #~ msgid "Axiom #:"
24389 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24390
24391 #~ msgid "Definition #:"
24392 #~ msgstr "Definicja #:"
24393
24394 #~ msgid "Example #:"
24395 #~ msgstr "Przykład #:"
24396
24397 #~ msgid "Condition #:"
24398 #~ msgstr "Warunek #:"
24399
24400 #~ msgid "Problem #:"
24401 #~ msgstr "Problem #:"
24402
24403 #~ msgid "Exercise #:"
24404 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24405
24406 #~ msgid "Remark #:"
24407 #~ msgstr "Uwaga #:"
24408
24409 #~ msgid "Claim #:"
24410 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24411
24412 #~ msgid "Note #:"
24413 #~ msgstr "Notka #:"
24414
24415 #~ msgid "Notation #:"
24416 #~ msgstr "Notacja #:"
24417
24418 #~ msgid "Case #:"
24419 #~ msgstr "Przypadek #:"
24420
24421 #~ msgid "Footernote"
24422 #~ msgstr "Przypis"
24423
24424 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24425 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Overwrite all files?"
24429 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Continue &asking"
24433 #~ msgstr "Kontynuacja"
24434
24435 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24436 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Thin space"
24440 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Medium space"
24444 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Thick space"
24448 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Negative thin space"
24452 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Negative medium space"
24456 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Negative thick space"
24460 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24465
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Format daty"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Unknown buffer info"
24471 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24472
24473 #~ msgid "QQuad Space"
24474 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Podgląd"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24482 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Options"
24486 #~ msgstr "&Opcje:"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Find LyX Text"
24490 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "&Replace with..."
24494 #~ msgstr "Z&astąp:"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Ne&xt"
24498 #~ msgstr "tekst"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "&Keep case"
24506 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "&Find..."
24510 #~ msgstr "&Szukaj:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24514 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Next"
24518 #~ msgstr "&Nowy:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "&Previous"
24522 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "&Advanced"
24526 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24530 #~ "%1$s.layout,\n"
24531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24532 #~ "class or style file required by it is not\n"
24533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24534 #~ "for more information.\n"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24539 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24540 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24541 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24542
24543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24544 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24545
24546 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24547 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Any &word"
24551 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24555 #~ "%2$s"
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24558 #~ "%2$s"
24559
24560 #~ msgid "&Dummy"
24561 #~ msgstr "&Sztuczny"
24562
24563 #~ msgid "F&ind:"
24564 #~ msgstr "&Szukaj:"
24565
24566 #~ msgid "The Enter key works, too"
24567 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24568
24569 #~ msgid "The delete key works, too"
24570 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24571
24572 #~ msgid "D&elete"
24573 #~ msgstr "&Usuń"
24574
24575 #~ msgid "&Default language:"
24576 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24577
24578 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24579 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24580
24581 #~ msgid "&BibTeX command:"
24582 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24586 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24590 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24591
24592 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24593 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24594
24595 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24596 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24597
24598 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24599 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24600
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24603
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24606
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24609
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24612
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "LangHeader"
24618 #~ msgstr "Nagłówek"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Language:"
24626 #~ msgstr "&Język:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24630 #~ msgstr "Język"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Last Language:"
24634 #~ msgstr "&Język:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "LangFooter"
24638 #~ msgstr "Stopka"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Language Footer:"
24642 #~ msgstr "Język:"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "End"
24646 #~ msgstr "\tKoniec)"
24647
24648 #~ msgid "Strasse"
24649 #~ msgstr "Ulica"
24650
24651 #~ msgid "Land"
24652 #~ msgstr "Kraj"
24653
24654 #~ msgid "BLZ"
24655 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24656
24657 #~ msgid "Konto"
24658 #~ msgstr "NrKonta"
24659
24660 #~ msgid "Computer"
24661 #~ msgstr "Komputer"
24662
24663 #~ msgid "Computer:"
24664 #~ msgstr "Komputer:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "EmptySection"
24668 #~ msgstr "Sekcja"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Empty Section"
24672 #~ msgstr "Sekcja"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "CloseSection"
24676 #~ msgstr "zaznaczenie"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "zaznaczenie"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Insert|n"
24684 #~ msgstr "Wstaw|W"
24685
24686 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24687 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24688
24689 #~ msgid "View DVI"
24690 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24691
24692 #~ msgid "Update DVI"
24693 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24694
24695 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24696 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24697
24698 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24699 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24700
24701 #~ msgid "View PostScript"
24702 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24703
24704 #~ msgid "Update PostScript"
24705 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24706
24707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24708 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24709
24710 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24711 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24712
24713 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24714 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24718 #~ "You may not have the right languages installed."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24721 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24725 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24728 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24732 #~ "`%2$s'."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24735 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24736
24737 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24738 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24742 #~ "encoding `%2$s'."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24745 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24749 #~ "encoding `%2$s'."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24752 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24759
24760 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24761 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24766 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24767 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24770 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24771 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24772 #~ "niektórymi słownikami."
24773
24774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24775 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24776
24777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24778 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24779
24780 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24781 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24782
24783 #~ msgid "Thesaurus failure"
24784 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24788 #~ "\n"
24789 #~ "%1$s."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24792 #~ "\n"
24793 #~ "%1$s."
24794
24795 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24796 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24797
24798 #~ msgid "Branch Settings"
24799 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24805 #~ "parametrów."
24806
24807 #~ msgid "Length"
24808 #~ msgstr "Odległość"
24809
24810 #~ msgid "TeX Code Settings"
24811 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24812
24813 #~ msgid "Float Settings"
24814 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24815
24816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24817 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24818
24819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24820 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24821
24822 #~ msgid "ispell"
24823 #~ msgstr "ispell"
24824
24825 #~ msgid "pspell (library)"
24826 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24827
24828 #~ msgid "aspell (library)"
24829 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24830
24831 #~ msgid "*.pws"
24832 #~ msgstr "*.pws"
24833
24834 #~ msgid "*.ispell"
24835 #~ msgstr "*.ispell"
24836
24837 #~ msgid "Spellchecker error"
24838 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24839
24840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24841 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24845 #~ "Maybe it has been killed."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24848 #~ "Być może jego proces został zabity."
24849
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24851 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24852
24853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24854 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24855
24856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24857 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24858
24859 #~ msgid "No Table of contents"
24860 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24861
24862 #~ msgid "Opened inset"
24863 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24867 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24868
24869 #~ msgid "Opened Box Inset"
24870 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24871
24872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24873 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24874
24875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24876 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24877
24878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24879 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24884
24885 #~ msgid "Opened Float Inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24887
24888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24889 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24890
24891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24892 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24893
24894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24895 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24896
24897 #~ msgid "Opened Note Inset"
24898 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24899
24900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24901 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24902
24903 #~ msgid "Opened table"
24904 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24905
24906 #~ msgid "Opened Text Inset"
24907 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24908
24909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24910 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Podpis:"
24915
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Nagłówek:"
24922
24923 #~ msgid "Zusatz:"
24924 #~ msgstr "Aneks:"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24928 #~ msgstr "WaszZnak:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "WaszZnak:"
24933
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Podpis:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Vorwahl:"
24939 #~ msgstr "Normalny:"
24940
24941 #~ msgid "Telefon:"
24942 #~ msgstr "Telefon:"
24943
24944 #~ msgid "Ort:"
24945 #~ msgstr "Miejscowość:"
24946
24947 #~ msgid "Datum:"
24948 #~ msgstr "Data:"
24949
24950 #~ msgid "Betreff:"
24951 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24952
24953 #~ msgid "Anrede:"
24954 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24955
24956 #~ msgid "Gruss:"
24957 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Anlage(n):"
24961 #~ msgstr "Załączniki:"
24962
24963 #~ msgid "Verteiler:"
24964 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24965
24966 #~ msgid "PS:"
24967 #~ msgstr "PS:"
24968
24969 #~ msgid "Text:"
24970 #~ msgstr "Tekst:"
24971
24972 #~ msgid "Strasse:"
24973 #~ msgstr "Ulica:"
24974
24975 #~ msgid "Land:"
24976 #~ msgstr "Kraj:"
24977
24978 #~ msgid "RetourAdresse:"
24979 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24980
24981 #~ msgid "MeinZeichen:"
24982 #~ msgstr "MójZnak:"
24983
24984 #~ msgid "IhrZeichen:"
24985 #~ msgstr "WaszZnak:"
24986
24987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24988 #~ msgstr "WaszePismo:"
24989
24990 #~ msgid "BLZ:"
24991 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24992
24993 #~ msgid "Konto:"
24994 #~ msgstr "NrKonta:"
24995
24996 #~ msgid "Adresse:"
24997 #~ msgstr "Adres:"
24998
24999 #~ msgid "Anlagen:"
25000 #~ msgstr "Załączniki:"
25001
25002 #~ msgid "Latex"
25003 #~ msgstr "Latex"
25004
25005 #~ msgid "No file open!"
25006 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25010 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25014 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25018 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Toggle Label|L"
25026 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25027
25028 #~ msgid "B&rowse..."
25029 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25030
25031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25032 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25033
25034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25035 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25036
25037 #~ msgid "Ne&w"
25038 #~ msgstr "No&wy"
25039
25040 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25041 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25045 #~ msgstr "Z&astąp:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Find &Prev"
25049 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Replace P&rev"
25053 #~ msgstr "&Wszystkie"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Current buffer only"
25057 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Buffer"
25061 #~ msgstr "niebieski"
25062
25063 # Dołączone czy załączone?
25064 #~ msgid "Current file and all included files"
25065 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Document"
25069 #~ msgstr "Dokumenty"
25070
25071 #~ msgid "All open buffers"
25072 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Open buffers"
25076 #~ msgstr "niebieski"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Phantom Text"
25080 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25084 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "<No documents open>"
25088 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "<No document open>"
25092 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25096 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "RegExp"
25100 #~ msgstr "exp"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "&Postscript driver:"
25104 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Append Parameter"
25108 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25112 #~ msgstr "Parametry listingu"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Parametry listingu"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25120 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "figure"
25124 #~ msgstr "Rysunek"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "table"
25128 #~ msgstr "Tabela"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "algorithm"
25132 #~ msgstr "Algorytm"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "tableau"
25136 #~ msgstr "Tabela"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "keywords"
25140 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25141
25142 #~ msgid "Table of Contents|a"
25143 #~ msgstr "Spis treści|t"
25144
25145 #~ msgid "FAQ|F"
25146 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25147
25148 #~ msgid "Slidecontents"
25149 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Progress Contents"
25153 #~ msgstr "PostępZawartości"
25154
25155 #~ msgid "LinuxDoc"
25156 #~ msgstr "LinuxDoc"
25157
25158 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25159 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25164
25165 #~ msgid "."
25166 #~ msgstr "."
25167
25168 #~ msgid "American"
25169 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25173 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25174
25175 #~ msgid "Austrian"
25176 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25177
25178 #~ msgid "British"
25179 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25180
25181 #~ msgid "Canadian"
25182 #~ msgstr "Kanadyjski"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Gruß:"
25186 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Reference\t"
25190 #~ msgstr "Odnośnik"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25194 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25198 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25202 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25206 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25210 #~ msgstr "WaszZnak"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25214 #~ msgstr "WaszePismo"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25218 #~ msgstr "MójZnak"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25222 #~ msgstr "Podpis"
25223
25224 #~ msgid "Stadt:"
25225 #~ msgstr "Miasto:"
25226
25227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25228 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25229
25230 #~ msgid "LaTeX default"
25231 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25232
25233 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25234 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25235
25236 #~ msgid "A&pply"
25237 #~ msgstr "&Zastosuj"
25238
25239 #~ msgid "<- C&lear"
25240 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25241
25242 #~ msgid "Show ERT inline"
25243 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25244
25245 #~ msgid "&Inline"
25246 #~ msgstr "Z&awartość"
25247
25248 #~ msgid "&Edit File..."
25249 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25250
25251 #~ msgid "LyX View"
25252 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25253
25254 #~ msgid "Screen display"
25255 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25256
25257 #~ msgid "Monochrome"
25258 #~ msgstr "Czarnobiały"
25259
25260 #~ msgid "Grayscale"
25261 #~ msgstr "Skala szarości"
25262
25263 #~ msgid "%"
25264 #~ msgstr "%"
25265
25266 #~ msgid "Sca&le:"
25267 #~ msgstr "Ska&la:"
25268
25269 #~ msgid "Display image in LyX"
25270 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25271
25272 #~ msgid "S&ubfigure"
25273 #~ msgstr "Podrys&unek"
25274
25275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25276 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25277
25278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25279 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25280
25281 #~ msgid "Framed in box"
25282 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25283
25284 #~ msgid "&Framed"
25285 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25286
25287 #~ msgid "&Shaded"
25288 #~ msgstr "&Cieniowane"
25289
25290 #~ msgid "Paper Size"
25291 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25292
25293 #~ msgid "&Colors"
25294 #~ msgstr "&Kolory"
25295
25296 #~ msgid "C&opiers"
25297 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25298
25299 #~ msgid "Do not display"
25300 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25301
25302 #~ msgid "&File formats"
25303 #~ msgstr "&Formaty plików"
25304
25305 #~ msgid "F&ormat:"
25306 #~ msgstr "&Format:"
25307
25308 #~ msgid "&GUI name:"
25309 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25310
25311 #~ msgid "External Applications"
25312 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25313
25314 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25315 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25316
25317 #~ msgid "Save/restore window position"
25318 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25319
25320 #~ msgid " every"
25321 #~ msgstr " co"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Pixmap Cache"
25325 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25326
25327 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25328 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25329
25330 #~ msgid "&URL:"
25331 #~ msgstr "&URL:"
25332
25333 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25334 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25335
25336 #~ msgid "&Units:"
25337 #~ msgstr "&Jednostki:"
25338
25339 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25340 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25341
25342 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25343 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25344
25345 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25346 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25347
25348 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25349 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25350
25351 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25353
25354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25355 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25356
25357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25358 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25359
25360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25361 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25362
25363 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25364 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25365
25366 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25367 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25368
25369 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25370 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25371
25372 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25373 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25377 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25378
25379 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25380 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25381
25382 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25383 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25384
25385 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25386 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25387
25388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25389 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25390
25391 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25393
25394 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25395 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25396
25397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25398 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25399
25400 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25402
25403 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25404 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25405
25406 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25407 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25408
25409 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25410 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25411
25412 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25414
25415 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25416 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25417
25418 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25419 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25420
25421 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25422 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25423
25424 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25425 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25426
25427 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25429
25430 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25431 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25432
25433 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25435
25436 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25437 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25438
25439 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25440 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25441
25442 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25443 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25444
25445 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25446 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25447
25448 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25449 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25450
25451 #~ msgid "Bahasa"
25452 #~ msgstr "Bahasa"
25453
25454 #~ msgid "Magyar"
25455 #~ msgstr "Węgierski"
25456
25457 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25458 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25459
25460 #~ msgid "Count Words|W"
25461 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25462
25463 #~ msgid "Line Break|B"
25464 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25465
25466 #~ msgid "Framed|F"
25467 #~ msgstr "Obramowana|F"
25468
25469 #~ msgid "Shaded|S"
25470 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25471
25472 #~ msgid "Insert URL"
25473 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25474
25475 #~ msgid "Can't load document class"
25476 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25480 #~ "loaded."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25483 #~ "załadowana."
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Layout had to be changed from\n"
25487 #~ "%1$s to %2$s\n"
25488 #~ "because of class conversion from\n"
25489 #~ "%3$s to %4$s"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25492 #~ "%1$s na %2$s\n"
25493 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25494 #~ "%3$s na %4$s"
25495
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "The document could not be converted\n"
25498 #~ "into the document class %1$s."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25501 #~ "do klasy %1$s."
25502
25503 #~ msgid "Unknown layout"
25504 #~ msgstr "Nieznany układ"
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25508 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25511 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25512
25513 #~ msgid "&Switch to document"
25514 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25515
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "Could not open the specified document\n"
25518 #~ "%1$s\n"
25519 #~ "due to the error: %2$s"
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25522 #~ "%1$s\n"
25523 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25524
25525 #~ msgid "Rectangular box"
25526 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25527
25528 #~ msgid "Shadow box"
25529 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25530
25531 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25532 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25533
25534 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25535 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25536
25537 #~ msgid "Copiers"
25538 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25539
25540 #~ msgid "Boxed"
25541 #~ msgstr "Pudełko"
25542
25543 #~ msgid "ovalbox"
25544 #~ msgstr "owalne"
25545
25546 #~ msgid "Ovalbox"
25547 #~ msgstr "Owalne"
25548
25549 #~ msgid "Shadowbox"
25550 #~ msgstr "Cieniowane"
25551
25552 #~ msgid "Doublebox"
25553 #~ msgstr "Podwójne"
25554
25555 #~ msgid "Unknown inset name: "
25556 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25557
25558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25559 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25560
25561 #~ msgid "Program Listing "
25562 #~ msgstr "Listing kodu"
25563
25564 #~ msgid "Framed"
25565 #~ msgstr "Obramowane"
25566
25567 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25568 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25569
25570 #~ msgid "Url: "
25571 #~ msgstr "Url: "
25572
25573 #~ msgid "HtmlUrl: "
25574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Swap Rows|S"
25578 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Swap Columns|w"
25582 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25586 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25587
25588 #~ msgid "Default (outer)"
25589 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25590
25591 #~ msgid "Outer"
25592 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25593
25594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25595 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25596
25597 #~ msgid "%1$d words in selection."
25598 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25599
25600 #~ msgid "%1$d words in document."
25601 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25602
25603 #~ msgid "One word in selection."
25604 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25605
25606 #~ msgid "One word in document."
25607 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25608
25609 #~ msgid "Count words"
25610 #~ msgstr "Policz słowa"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Encoding error"
25614 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Placeholders"
25618 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "&Right"
25622 #~ msgstr "Do prawej"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "&Center"
25626 #~ msgstr "Do środka"
25627
25628 #~ msgid "Case."
25629 #~ msgstr "Przypadek."
25630
25631 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25632 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25633
25634 #~ msgid "Algorithm #."
25635 #~ msgstr "Algorytm #."
25636
25637 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "&Load"
25641 #~ msgstr "&Wczytaj"
25642
25643 #~ msgid "To &file:"
25644 #~ msgstr "&Do pliku:"
25645
25646 #~ msgid "Co&pies:"
25647 #~ msgstr "&Kopie:"
25648
25649 #~ msgid "Printer &name:"
25650 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Columns "
25654 #~ msgstr "Kolumny"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Overprint "
25658 #~ msgstr "Nadbitka"
25659
25660 #~ msgid "Conjecture "
25661 #~ msgstr "Hipoteza "
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Font st&yle:"
25665 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25666
25667 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25668 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Part "
25672 #~ msgstr "Część"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "columns "
25676 #~ msgstr "Kolumny"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "overprint "
25680 #~ msgstr "Wersja robocza"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "overlayarea"
25684 #~ msgstr "Warstwa"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Corollary_"
25688 #~ msgstr "Wniosek"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Definition. "
25692 #~ msgstr "Definicja."
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Example. "
25696 #~ msgstr "Przykład."
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Fact. "
25700 #~ msgstr "Fakt."
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Proof. "
25704 #~ msgstr "Dowód."
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "note: "
25708 #~ msgstr "notka"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "&Extended Chars"
25712 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25713
25714 #~ msgid "default"
25715 #~ msgstr "Domyślny"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "common"
25719 #~ msgstr "komentarz"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25723 #~ msgstr "Spis treści"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Toc"
25727 #~ msgstr "Temat"
25728
25729 #~ msgid "Table of Contents|T"
25730 #~ msgstr "Spis treści|t"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "OK"
25734 #~ msgstr "&OK"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Chinese"
25738 #~ msgstr "Liczba kopii"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Upper"
25742 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Number style"
25746 #~ msgstr "Wyliczenie"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Error closing file"
25750 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "block "
25754 #~ msgstr "Blok"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Corollary.  "
25758 #~ msgstr "Wniosek."
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "&Caption"
25762 #~ msgstr "Podpis"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25766 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "&Label"
25770 #~ msgstr "&Etykieta:"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "A Label for the caption"
25774 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "<- P&romote"
25778 #~ msgstr "&Ochrona:"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "D&own"
25782 #~ msgstr "Miejscowość"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Upd&ate"
25786 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "SubSection"
25790 #~ msgstr "Podsekcja"
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25794 #~ "font change."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25797 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25798
25799 #~ msgid "Unknown toc list"
25800 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Insert glossary entry"
25804 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Glo"
25808 #~ msgstr "&Globalnie"
25809
25810 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25811 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25812
25813 #~ msgid "&Detach panel"
25814 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25815
25816 #~ msgid "Insert spacing"
25817 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25818
25819 #~ msgid "Set limits style"
25820 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25821
25822 #~ msgid "Set math font"
25823 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25824
25825 #~ msgid "Insert fraction"
25826 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25827
25828 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25829 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25830
25831 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25832 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25833
25834 #~ msgid "Math Panel|l"
25835 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25836
25837 #~ msgid "Math Panel|P"
25838 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25839
25840 #~ msgid "Show math panel"
25841 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25842
25843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25844 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25845
25846 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25847 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25848
25849 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25850 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25851
25852 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25853 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25854
25855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25856 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Insert math delimiters"
25860 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25861
25862 #~ msgid "E&xtra options"
25863 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25864
25865 #~ msgid "Alig&nment:"
25866 #~ msgstr "&Justowanie:"
25867
25868 #~ msgid "&From:"
25869 #~ msgstr "&Z:"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25873 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25874
25875 #~ msgid "&Converters"
25876 #~ msgstr "&Konwertery"
25877
25878 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25879 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25880
25881 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25882 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25883
25884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25885 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25886
25887 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25888 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25889
25890 #~ msgid "\tEnd."
25891 #~ msgstr "\tKoniec."
25892
25893 #~ msgid "#*"
25894 #~ msgstr "#*"
25895
25896 #~ msgid "Opening child document "
25897 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Special Insets|S"
25901 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Insets|n"
25905 #~ msgstr "Wstaw|W"