1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Przeglądaj..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bazy danych"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgstr "Rozciągnięte"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
462 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
517 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgstr "&Zmień nazwę"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
555 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
978 msgstr "Kolor czcionki"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
983 msgstr "Czysty tekst"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1019 msgid "Background colors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1402 msgid "Current ¶graph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgstr "Największy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Domyślny format papieru."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Twój adres e-mail"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Drukuj do pliku"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry listingu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "Omiń &weryfikację"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Pokaż podgląd"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "&Typ wstawienia:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Listing kodu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Edytuj plik"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2024 msgstr "&Zmień nazwę"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2054 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Ustawienia klasy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2089 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2090 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgstr "&Zewnętrzny:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgstr "&Kodowanie:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Cudzysłów:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Okno podpowiedzi"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "L&isting w linii"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Numeracja linii"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Wybierz język programowania"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgstr "Zakres linii"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "Ostatnia &linia:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Więcej parametrów"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2351 msgid "Update the display"
2352 msgstr "Odśwież ekran"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2357 msgstr "&Aktualizuj"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2360 msgid "Copy to Clip&board"
2361 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2368 msgid "Jump to the next warning message."
2369 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2383 msgstr "Błąd odczytu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "&Domyślne marginesy"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2403 msgstr "&Wewnętrzny:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2407 msgstr "&Zewnętrzny:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2411 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2419 msgstr "&Odstęp stopki:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2423 msgid "&Column Sep:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2428 msgid "Master Document Output"
2429 msgstr "Główny dokument"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2432 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2436 msgid "Include only &selected children"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 msgid "&Maintain counters and references"
2448 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2451 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 msgid "&Include all children"
2457 msgstr "Dołącz plik"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2463 msgid "Number of rows"
2464 msgstr "Liczba wierszy"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Liczba kolumn"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2484 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2485 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2488 msgid "Vertical alignment"
2489 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2496 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2497 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2500 msgid "&Horizontal:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2513 msgid "decoration type / matrix border"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2538 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2539 "are inserted into formulas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2543 msgid "&Use AMS math package automatically"
2544 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2551 msgid "Use AMS &math package"
2552 msgstr "Użyj AMS &math"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2557 "inserted into formulas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2575 "inserted into formulas"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2589 msgid "Use mh&chem package"
2590 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2615 msgstr "Sortuj j&ako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "&Notka LyX'a"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2651 msgstr "&Wyszarzenie"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "Wyjście jest puste"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Domyślny format papieru."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2674 msgid "De&fault Output Format:"
2675 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2678 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2686 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2691 msgid "Synchronize with Output"
2692 msgstr "&Używaj nazwy"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom Macro:"
2697 msgstr "Nr Klienta:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Opcje matematyki"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2714 msgid "Strict XHTML 1.1"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2720 msgstr "Wyjście rezultatów"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2723 msgid "Format to use for math output."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2729 msgstr "Matematyka|M"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2741 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2749 msgid "Math Image Scaling"
2750 msgstr "Odstępy matematyczne"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2769 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2770 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2771 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2774 msgid "Automatically fi&ll header"
2775 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2778 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2779 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2783 msgid "Load in &fullscreen mode"
2784 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2788 msgid "Header Information"
2789 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2809 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgstr "H&iperłącza"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "K&olorowe łącza"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "G&eneruj zakładki"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Numerowane zakładki"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Liczba poziomów"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "&Otwarte zakładki"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Format daty"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2882 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2887 msgid "&Orientation:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2901 msgstr "Układ strony"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "&Styl strony:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "Dokument &dwustronny"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgstr "Szerokość etykiety"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "&Interlinia:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2956 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "&Wcięty akapit"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 msgstr "W&yrównane do obu"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2995 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3005 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3006 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 msgid "&Horiz. Phantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vert. Phantom"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3030 msgid "Use system colors"
3031 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3035 msgstr "W matematyce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3042 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3043 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3044 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3045 "linii za kursorem."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3048 msgid "Automatic in&line completion"
3049 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3052 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3053 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3056 msgid "Automatic p&opup"
3057 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3061 msgid "Autoco&rrection"
3062 msgstr "Włącz na &początku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3073 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3074 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3075 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3079 msgid "Automatic &inline completion"
3080 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3084 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3087 msgid "Automatic &popup"
3088 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3095 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3096 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3097 "dostępne w trybie tekstu."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3100 msgid "Cursor i&ndicator"
3101 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3104 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3110 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3114 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3115 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3128 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3129 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3130 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3133 msgid "s popup d&elay"
3134 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3138 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3139 "It will be shown right away."
3141 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3142 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3143 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3144 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "K&onwerter:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "Do forma&tu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgstr "Bez matematyki"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "Nieudany podgląd"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&Wcięty akapit"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3249 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3273 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3274 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgstr "Pełny ekran"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3281 msgid "&Hide toolbars"
3282 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3285 msgid "Hide scr&ollbar"
3286 msgstr "&Ukryj suwaki"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3304 msgid "Screen used (&pixels):"
3305 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "&Krótka nazwa:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 msgstr "&Rozszerzenie:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgstr "&Przeglądarka:"
3345 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Domyślny format papieru."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3357 msgid "Default Format"
3358 msgstr "Format daty"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3366 msgstr "Twoja nazwa"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3369 msgid "Your E-mail address"
3370 msgstr "Twój adres e-mail"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3377 msgid "Use &keyboard map"
3378 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3387 msgstr "&Przeglądaj..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3399 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3404 "speed it up, low values slow it down."
3406 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3407 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3408 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3409 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3412 msgid "Scroll wheel zoom"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Pakiet &językowy:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3450 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3453 msgid "Command s&tart:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3463 msgid "Command e&nd:"
3465 "Polecenie &powrotu\n"
3466 "po zmianie języka:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3470 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3474 msgid "Default Decimal &Point:"
3475 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3483 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3484 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3489 msgstr "Użyj &babel"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3494 "the language package)"
3496 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3497 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3498 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3510 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3511 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3512 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3516 msgstr "Włącz na &początku"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3521 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3524 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3525 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3526 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3530 msgstr "Włącz na &końcu"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3533 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3534 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3548 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3626 msgid "BibTeX command and options"
3627 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3631 msgid "Processor for &Japanese:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3650 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3651 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3660 msgid "&Nomenclature command:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3682 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3683 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3691 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3709 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3710 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Format daty:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Zastąpić dokument?"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Wszystkie pola"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Polecenie &roff:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "&Prefiks PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Przeglądaj..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Katalog roboczy:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3853 msgid "Spool co&mmand:"
3854 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3857 msgid "Option used to reverse page order."
3858 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3861 msgid "Re&verse pages:"
3862 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Liczba kopii"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgstr "P&ołączone:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "&Zakres stron:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "Strony &parzyste:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "&Typ papieru:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3927 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3928 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3950 msgid "Sans Seri&f:"
3951 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3954 msgid "T&ypewriter:"
3955 msgstr "&Maszynowa:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3960 msgstr "&Szeryfowa:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3964 msgstr "&Powiększenie %:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3968 msgstr "Wielkość czcionki"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3983 msgstr "Największy:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3993 msgstr "Gigantyczny:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3998 msgstr "Najmniejszy:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgstr "Mikroskopijny:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4025 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4026 "czcionek widocznych na ekranie"
4028 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "Plik &skrótów:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Automatyczna pomoc"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4106 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4107 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4108 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4129 msgid "Restore cursor &positions"
4130 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "&Load opened files from last session"
4134 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Clear all session &information"
4138 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4175 msgid "&Single close-tab button"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4190 msgid "&List Indentation:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Szerokość kolumny"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4201 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4203 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4210 msgid "Page number to print from"
4211 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4214 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4218 msgid "Page number to print to"
4219 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4222 msgid "Print all pages"
4223 msgstr "Drukuj wszystko"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4235 msgid "Print &odd-numbered pages"
4236 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4239 msgid "Print &even-numbered pages"
4240 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4243 msgid "Print in reverse order"
4244 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4247 msgid "Re&verse order"
4248 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4255 msgid "Number of copies"
4256 msgstr "Liczba kopii"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4259 msgid "Collate copies"
4260 msgstr "Sortuj kopie"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4271 msgid "Print Destination"
4272 msgstr "Przeznaczenie"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4275 msgid "Send output to the printer"
4276 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4283 msgid "Send output to the given printer"
4284 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4287 msgid "Send output to a file"
4288 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4291 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 msgid "A&vailable indexes:"
4302 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4313 msgstr "Wyjście rezultatów"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4334 msgid "Debug messages"
4335 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4339 msgid "Display no debug messages"
4340 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4348 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4367 msgid "&Statusbar messages"
4368 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4382 msgid "Filter case-sensitively"
4383 msgstr "&Wielkość liter"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "&Wielkość liter"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "&Wielkość liter"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4424 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "Idź do &etykiety"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4430 msgstr "Etykiety &w:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<odnośnik>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "na stronie <strona>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatowane odnośniki"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "wszystkie odnośniki"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4467 msgid "Match w&hole words only"
4468 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4475 msgid "&Export formats:"
4476 msgstr "&Formaty eksportu:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgstr "&Polecenie:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4483 msgid "Edit shortcut"
4484 msgstr "Edytuj skrót"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4487 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4488 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4491 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4492 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgstr "&Usuń klawisz"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4499 msgid "Clear current shortcut"
4500 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4518 "the 'Clear' button"
4520 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4521 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "Nieznane słowo:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Bieżące słowo"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4543 msgid "Replace word with current choice"
4544 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4549 msgstr "Szukaj &następne"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Zastąpienie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "Propozycje:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Ignoruj słowo"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4579 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgstr "Ka&tegoria:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Styl dokumentu"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4634 msgid "Decimal point:"
4635 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4647 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4650 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Wielokolumnowa"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4664 msgstr "Ustawienia pudełka"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Ustawienia wstawek"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4689 msgid "Table-wide settings"
4690 msgstr "Ustawienia tabeli"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "LaTe&X argument:"
4712 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4716 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4724 msgstr "Ustal ramki"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4732 msgstr "Wszystkie ramki"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4743 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "N&ad wierszem:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "U &dołu strony:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4781 msgstr "&Długa tabela"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4793 msgid "Row settings"
4794 msgstr "Ustawienia pudełka"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4801 msgid "Border above"
4802 msgstr "Ramka górna"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4805 msgid "Border below"
4806 msgstr "Ramka dolna"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4817 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Ostatnia stopka:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4892 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4893 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Bieżąca komórka:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Zamyka okno"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Odświeża listę plików"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Wybór klas lub styli"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "Style LaTeX-a"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "Style BibTeX-a"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4970 msgid "Size of the indentation"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "&Odstęp pionowy"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "&Odstęp pionowy"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "&Interlinia:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4992 msgid "Spacing type"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4997 msgid "Number of lines"
4998 msgstr "Liczba poziomów"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5001 msgid "Format text into two columns"
5002 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5005 msgid "Two-&column document"
5006 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgstr "Hasło indeksu"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Wybrany wpis"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5061 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgstr "Domyślny odstęp"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5129 msgstr "Mały odstęp"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5133 msgstr "Średni odstęp"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5137 msgstr "Duży odstęp"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5144 msgid "Complete source"
5145 msgstr "Kompletne źródło"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednostka szerokości"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "Liczba kopii"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "Liczba kopii"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgstr "&Interlinia:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr "Jednostka szerokości"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Umożliw pływanie"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5207 msgstr "TytułSkrócony"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5212 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5213 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5214 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5235 msgstr "ElementPoczątkowy"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5239 msgid "Publication Month"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5244 msgid "Publication Month:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5249 msgid "Publication Year"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5254 msgid "Publication Year:"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 msgid "Publication Volume"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5264 msgid "Publication Volume:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5269 msgid "Publication Issue"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5274 msgid "Publication Issue:"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5279 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5285 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5288 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5297 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5305 msgstr "Streszczenie"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Podziękowanie"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Podziękowanie."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5351 msgstr "Twierdzenie"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5387 msgid "Case \\thecase."
5388 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5403 msgstr "Stwierdzenie"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5512 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Uwaga \\theremark."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5590 msgstr "Rozwiązanie"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5594 msgid "Solution \\thesolution."
5595 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 msgstr "Podsumowanie"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5608 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5624 msgstr "GłównyTekst"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5633 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5647 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5650 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5652 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5656 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5661 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5670 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5676 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5678 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5683 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5696 msgid "IEEE membership"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5702 msgstr "Małe litery|L"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5707 msgstr "Małe litery|L"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5721 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5733 msgid "Special Paper Notice"
5734 msgstr "Znak specjalny|Z"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5737 msgid "After Title Text"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5742 msgid "Page headings"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5751 msgid "Publication ID"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5756 msgstr "Streszczenie---"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5770 msgstr "Słowa kluczowe"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5773 msgid "Index Terms---"
5774 msgstr "Hasło indeksu---"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5796 #: src/rowpainter.cpp:461
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5801 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5804 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5805 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5806 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5813 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5864 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5872 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5888 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5892 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5893 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5912 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5916 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Podpodsekcja"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5932 msgstr "Wypunktowanie"
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5942 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5944 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5945 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5952 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5955 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5963 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5967 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5972 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5974 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6010 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6014 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:187
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Podziękowania."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:295
6029 msgid "institutemark"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:299
6034 msgid "institute mark"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:363
6039 msgstr "Słowa kluczowe."
6041 #: lib/layouts/aa.layout:385
6043 msgid "CharStyle:Institute"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:395
6048 msgid "CharStyle:E-Mail"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6061 #: lib/layouts/aa.layout:410
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgstr "Słownik synonimów"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6071 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6074 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6083 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6094 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6099 msgid "Acknowledgements"
6100 msgstr "Podziękowania"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6104 msgstr "UmieśćRysunek"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6108 msgstr "UmieśćTabelę"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6111 msgid "TableComments"
6112 msgstr "KomentarzeTabel"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6116 msgstr "OdnośnikiTabel"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6120 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6123 msgid "NoteToEditor"
6124 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6132 msgstr "Nazwa obiektu"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6136 msgstr "Zbiór danych"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6140 msgid "Altaffilation"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6149 msgid "altaffilmark"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6154 msgid "altaffiliation mark"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Nagłówki tematu:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Podziękowania]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Odnośniki: ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6199 msgstr "linia tabeli"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6208 msgid "tablenotemark"
6209 msgstr "linia tabeli"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6212 msgid "tablenote mark"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6217 msgstr "PodpisRysunku"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6225 msgstr "Urządzenie:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6233 msgstr "Zbiór danych:"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6242 msgid "List of Schemes"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6256 msgid "List of Charts"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6271 msgid "List of Graphs"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Czysta strona"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6319 msgid "CR categories"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6323 msgid "Computing Review Categories"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6327 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6330 #: lib/layouts/spie.layout:89
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Podziękowania"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Sekcja-specjalna"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6350 msgid "SpecialSection*"
6351 msgstr "Sekcja-specjalna"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6361 msgstr "Nienumerowane"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6373 msgid "Subsubsection*"
6374 msgstr "Podpodsekcja*"
6376 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6377 msgid "Chapter Exercises"
6378 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:51
6382 msgstr "PrawyNagłówek"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:60
6385 msgid "Right header:"
6386 msgstr "Prawy nagłówek:"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 msgstr "Streszczenie:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:100
6393 msgid "Short title:"
6394 msgstr "Tytuł skrócony:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:129
6398 msgstr "DwóchAutorów"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:136
6401 msgid "ThreeAuthors"
6402 msgstr "TrzechAutorów"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:143
6406 msgstr "CzterechAutorów"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6410 msgid "Affiliation:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:171
6414 msgid "TwoAffiliations"
6415 msgstr "DwieAfiliacje"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:178
6418 msgid "ThreeAffiliations"
6419 msgstr "TrzyAfiliacje"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:185
6422 msgid "FourAffiliations"
6423 msgstr "CzteryAfiliacje"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6429 #: lib/layouts/apa.layout:206
6433 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6446 #: lib/layouts/apa.layout:234
6447 msgid "Acknowledgements:"
6448 msgstr "Podziękowania:"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:248
6454 #: lib/layouts/apa.layout:258
6455 msgid "CenteredCaption"
6456 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6463 #: lib/layouts/apa.layout:278
6467 #: lib/layouts/apa.layout:284
6471 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6476 msgid "Subparagraph"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6480 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6481 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:397
6489 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6491 msgid "(\\alph{enumii})"
6492 msgstr "(\\alph{enumii})"
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6511 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6515 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6519 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6566 msgid "BeginPlainFrame"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6570 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6576 msgstr "ramka podpisu"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6579 msgid "Again frame with label"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6587 msgid "________________________________"
6588 msgstr "________________________________"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6591 msgid "FrameSubtitle"
6592 msgstr "PodtytułRamki"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6609 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6613 msgid "Columns (center aligned)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6617 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6621 msgid "Columns (top aligned)"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6659 msgid "Uncovered on slides"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6689 msgid "ExampleBlock"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6694 msgid "Example Block:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6704 msgid "Alert Block:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6726 msgid "InstituteMark"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6731 msgid "Institute mark"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6752 msgid "TitleGraphic"
6753 msgstr "RysunekTytułowy"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6758 msgstr "Twierdzenie"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6777 msgid "Definitions."
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6811 msgstr "Twierdzenie."
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 msgid "CharStyle:Alert"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6848 msgid "CharStyle:Structure"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6857 msgid "Custom:ArticleMode"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6866 msgid "Custom:PresentationMode"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6871 msgid "Presentation"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Spis rysunków"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6928 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6935 msgid "Parenthetical"
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6953 msgid "Right Address"
6954 msgstr "Adres po prawej"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:35
6958 msgstr "GłównaLinia"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:42
6962 msgstr "GłównaLinia"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:60
6968 #: lib/layouts/chess.layout:64
6972 #: lib/layouts/chess.layout:70
6973 msgid "SubVariation"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:73
6977 msgid "Subvariation:"
6978 msgstr "Podwariant:"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:79
6981 msgid "SubVariation2"
6982 msgstr "Podwariant2"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:82
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Podwariant(2):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Podwariant3"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Podwariant(3):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:97
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Podwariant4"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:100
7001 msgid "Subvariation(4):"
7002 msgstr "Podwariant(4):"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:106
7005 msgid "SubVariation5"
7006 msgstr "Podwariant5"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:109
7009 msgid "Subvariation(5):"
7010 msgstr "Podwariant(5):"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:116
7014 msgstr "UkryjPosunięcia"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:121
7018 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:126
7022 msgstr "Szachownica"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:130
7025 msgid "[chessboard]"
7026 msgstr "[szachownica]"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:139
7029 msgid "BoardCentered"
7030 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:144
7033 msgid "[centered board]"
7034 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:154
7038 msgstr "Wyróżnienie"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:159
7042 msgstr "Wyróżnienia:"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:174
7048 #: lib/layouts/chess.layout:179
7052 #: lib/layouts/chess.layout:185
7054 msgstr "RuchSkoczka"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:190
7058 msgstr "RuchSkoczka:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Wyślij Na Adres"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Adres Nadawcy:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7088 msgid "Return address"
7089 msgstr "AdresZwrotny"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "AdresZwrotny:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7171 msgstr "Rozpoczęcie"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7176 msgstr "Rozpoczęcie"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7191 msgstr "Lokalizacja"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7196 msgstr "Lokalizacja:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7220 msgstr "Rozpoczęcie"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7226 msgstr "Rozpoczęcie:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 msgstr "Zakończenie"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgstr "Zakończenie:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7247 msgstr "załączniki:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7266 msgid "Post Scriptum:"
7267 msgstr "Postscriptum:"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7270 msgid "SenderAddress"
7271 msgstr "AdresNadawcy"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7276 msgstr "AdresZwrotny"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7279 msgid "RetourAdresse"
7280 msgstr "AdresZwrotny"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7304 msgid "IhrSchreiben"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7312 msgid "Unterschrift"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7334 msgstr "Miejscowość"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7338 msgstr "Miejscowość"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7355 msgstr "Rozpoczęcie"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7365 msgstr "Streszczenie"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7369 msgstr "Pozdrowienia"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7391 msgstr "Rozdzielnik"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/egs.layout:274
7399 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 msgstr "Czasopismo:"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7427 msgstr "PierwszyAutor"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 msgstr "Zaakceptowano"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7451 msgstr "Zaakceptowano:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7466 msgstr "Streszczenie."
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Adres Autora"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Email Autora"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7492 msgstr "Podziękowania"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7552 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7560 msgid "Titlenotemark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7565 msgid "Titlenote mark"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7570 msgid "Title footnote"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7575 msgid "Title footnote:"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7586 msgstr "Email Autora"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7590 msgid "Author footnote"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7595 msgid "Author footnote:"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7600 msgid "CorAuthormark"
7601 msgstr "Bieżący Autor:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "Email Autora"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7622 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7624 msgstr "Słowa kluczowe:"
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7628 msgstr "SłowoKluczowe"
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7633 msgstr "Słowa kluczowe:"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7638 msgstr "Wypunktowanie"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "Element ozdobiony:"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7694 msgstr "Lista (ptaszki)"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7702 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7718 msgstr "Ograniczenia"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Ograniczenia:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7727 msgstr "Lewy Nagłówek"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Prawy Nagłówek"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Prawa Stopka"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Prawa Stopka:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7753 msgstr "Twierdzenie #."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7762 msgid "Corollary #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Propozycja #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definicja #."
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7778 msgstr "Twierdzenie*"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Propozycja*"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Propozycja."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 msgstr "Miejscowość:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "AdresZwrotny"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "AdresZwrotny:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7870 msgstr "WaszePismo:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7918 msgstr "NrRozlBanku"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7922 msgstr "NrRozlBanku:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7950 msgstr "NazwaWierszA"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7954 msgstr "NazwaWierszA:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7958 msgstr "NazwaWierszB"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7962 msgstr "NazwaWierszB:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7966 msgstr "NazwaWierszC"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7970 msgstr "NazwaWierszC:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7974 msgstr "NazwaWierszD"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7978 msgstr "NazwaWierszD:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7982 msgstr "NazwaWierszE"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7986 msgstr "NazwaWierszE:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7990 msgstr "NazwaWierszF"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7994 msgstr "NazwaWierszF:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7998 msgstr "NazwaWierszG"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8002 msgstr "NazwaWierszG:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8007 msgstr "AdresWierszA"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "AdresWierszA:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8017 msgstr "AdresWierszB"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AdresWierszB:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8027 msgstr "AdresWierszC"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "AdresWierszC:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8037 msgstr "AdresWierszD"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "AdresWierszD:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8047 msgstr "AdresWierszE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "AdresWierszE:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8057 msgstr "AdresWierszF"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "AdresWierszF:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "TelefonWierszA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "TelefonWierszA:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "TelefonWierszB"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "TelefonWierszB:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "TelefonWierszC"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "TelefonWierszC:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "TelefonWierszD"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "TelefonWierszD:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "TelefonWierszE"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "TelefonWierszE:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "TelefonWierszF"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "TelefonWierszF:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "InternetWierszA"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "InternetWierszA:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "InternetWierszB"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "InternetWierszB:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "InternetWierszC"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "InternetWierszC:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "InternetWierszD"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "InternetWierszD:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "InternetWierszE"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "InternetWierszE:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "InternetWierszF"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "InternetWierszF:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8162 msgstr "BankWierszA"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8166 msgstr "BankWierszA:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8170 msgstr "BankWierszB"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8174 msgstr "BankWierszB:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8178 msgstr "BankWierszC"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8182 msgstr "BankWierszC:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8186 msgstr "BankWierszD"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8190 msgstr "BankWierszD:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8194 msgstr "BankWierszE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8198 msgstr "BankWierszE:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8202 msgstr "BankWierszF"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8206 msgstr "BankWierszF:"
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8210 msgstr "Stwierdzenie #."
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8246 msgstr "Kontynuacja"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(kontynuacja)"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr "Kody klasyfikacji"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr "Krok \\thestep."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "Przykład \\theexample."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr "Notacja \\thenotation."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr "Lemat \\thelemma."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr "Prop \\theprop."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8358 msgid "Appendices Section"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8362 msgid "--- Appendices ---"
8363 msgstr "--- Dodatki ---"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8386 msgstr "Rozmiar papieru"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8391 msgstr "Stwierdzenie"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Bibliografia"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8433 msgstr "STRESZCZENIE:"
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "AdresPoOdbitki"
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 msgid "Address for Offprints:"
8455 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8458 msgid "RunningTitle"
8459 msgstr "TytułRoboczy"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8463 msgid "Running title:"
8464 msgstr "Tytuł roboczy"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8467 msgid "RunningAuthor"
8468 msgstr "RoboczyAutor"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8471 msgid "Running author:"
8472 msgstr "Roboczy autor:"
8474 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8493 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8497 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Roboczy Autor"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Roboczy autor:"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8509 msgstr "Autor Spisu treści"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8513 msgstr "Autor Spisu treści:"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8520 msgstr "Przypadek #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8525 msgstr "Stwierdzenie."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8529 msgstr "Hipoteza #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8533 msgstr "Przykład #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8537 msgstr "Ćwiczenie #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8554 msgstr "Własność #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8567 msgstr "Rozwiązanie #."
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8586 msgstr "Czysty tekst"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8590 msgstr "Tytuł wiersza"
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8594 msgstr "Tytuł wiersza*"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8617 msgstr "Ostatnia stopka:"
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8626 msgid "Double Item:"
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 #: lib/layouts/paper.layout:146
8643 #: lib/layouts/paper.layout:158
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8648 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Pusty slajd:"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "Wypunktowanie"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8690 msgid "EnumerateType1"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Lista algorytmów"
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8698 msgid "\\thechapter"
8699 msgstr "\\thechapter"
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8718 msgid "Ingredients:"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8723 msgstr "Wersja robocza"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8727 msgid "AltAffiliation"
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8732 msgstr "Podziękowania:"
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8735 msgid "Electronic Address:"
8736 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8739 msgid "acknowledgments"
8740 msgstr "podziękowania"
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8743 msgid "PACS number:"
8744 msgstr "Numer PACS:"
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8769 msgstr "Adres specjalny"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8772 msgid "Specialmail:"
8773 msgstr "Adres specjalny:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Wasz list z:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8800 msgid "Customer no.:"
8801 msgstr "Nr Klienta:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8808 msgid "Invoice no.:"
8809 msgstr "Nr faktury:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8816 msgid "Next Address:"
8817 msgstr "Nast Adres:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8820 msgid "Sender Name:"
8821 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8833 msgstr "Fax Nadawcy:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8840 msgid "Sender E-Mail:"
8841 msgstr "E-mail nadawcy:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8845 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8860 msgid "End of letter"
8861 msgstr "Koniec listu"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8864 msgid "LandscapeSlide"
8865 msgstr "SlajdPoziomo"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8869 msgid "Landscape Slide:"
8870 msgstr "Slajd Poziomo"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8873 msgid "PortraitSlide"
8874 msgstr "SlajdPionowo"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8878 msgid "Portrait Slide:"
8879 msgstr "Slajd Pionowo"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8891 msgid "SlideHeading"
8892 msgstr "TytułSlajdu"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8895 msgid "SlideSubHeading"
8896 msgstr "PodtytułSlajdu"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8899 msgid "ListOfSlides"
8900 msgstr "ListaSlajdów"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8904 msgid "[List Of Slides]"
8905 msgstr "Lista Slajdów"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8908 msgid "SlideContents"
8909 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8913 msgid "[Slide Contents]"
8914 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8917 msgid "ProgressContents"
8918 msgstr "PostępZawartości"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "Postęp Zawartości"
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "KlasaTematyczna"
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8961 msgid "CopyrightYear"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8966 msgid "Copyright year:"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8971 msgid "Copyrightdata"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8976 msgid "Copyright data:"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8982 msgstr "Twierdzenie"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 msgstr "Twierdzenie"
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8997 #: lib/layouts/slides.layout:105
8999 msgstr "Nowy Slajd:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:127
9005 #: lib/layouts/slides.layout:142
9006 msgid "New Overlay:"
9007 msgstr "Nowa warstwa"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:182
9013 #: lib/layouts/slides.layout:207
9014 msgid "InvisibleText"
9015 msgstr "TekstNiewidzialny"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:214
9018 msgid "<Invisible Text Follows>"
9019 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:231
9023 msgstr "TekstWidzialny"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:238
9026 msgid "<Visible Text Follows>"
9027 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:54
9033 #: lib/layouts/spie.layout:66
9037 #: lib/layouts/spie.layout:79
9039 msgstr "STRESZCZENIE"
9041 #: lib/layouts/spie.layout:94
9042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9043 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9048 msgstr "KlasaTematyczna"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9053 msgstr "Tytuł wiersza"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9057 msgid "Front Matter"
9058 msgstr "ElementPoczątkowy"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9062 msgid "--- Front Matter ---"
9063 msgstr "ElementPoczątkowy"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9068 msgstr "ElementPoczątkowy"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9071 msgid "--- Main Matter ---"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9079 msgid "--- Back Matter ---"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9084 msgid "Part \\thepart"
9085 msgstr "Część \\thepart"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9089 msgid "Chapter \\thechapter"
9090 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9094 msgid "Appendix \\thechapter"
9095 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9127 msgid "Institute and e-mail: "
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9135 msgid "TOC depth (provide a number):"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9140 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9141 msgstr "Lista cytatów"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9180 msgstr "Notka na marginesie|a"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9218 msgstr "Szerokość etykiety"
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9227 msgid "MarginFigure"
9230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9236 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9240 msgid "Element:Firstname"
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9250 msgid "Element:Fname"
9251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9260 msgid "Element:Surname"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9270 msgid "Element:Filename"
9271 msgstr "Nazwa pliku"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9275 msgid "Element:Literal"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9285 msgid "Element:Emph"
9286 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9293 msgid "Element:Abbrev"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9303 msgid "Element:Citation-number"
9304 msgstr "Cytowanie-numer"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9307 msgid "Citation-number"
9308 msgstr "Cytowanie-numer"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9311 msgid "Element:Volume"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9331 msgid "Element:Month"
9332 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9341 msgid "Element:Year"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9350 msgid "Element:Issue-number"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9355 msgid "Issue-number"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9359 msgid "Element:Issue-day"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9367 msgid "Element:Issue-months"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9371 msgid "Issue-months"
9374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9375 msgid "Subsubparagraph"
9376 msgstr "Podpodakapit"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9383 msgid "-- Header --"
9384 msgstr "-- Nagłówek --"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9387 msgid "Special-section"
9388 msgstr "Sekcja-specjalna"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9391 msgid "Special-section:"
9392 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9396 msgstr "AGU-czasopismo"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9399 msgid "AGU-journal:"
9400 msgstr "AGU-czasopismo"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9403 msgid "Citation-number:"
9404 msgstr "Cytowanie-numer:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9416 msgstr "AGU-rocznik"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9420 msgstr "AGU-rocznik:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9428 msgstr "Hasło indeksu"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9431 msgid "Index-terms..."
9432 msgstr "Hasło indeksu..."
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9436 msgstr "Hasło indeksu"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9440 msgstr "Hasło indeksu:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9444 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9448 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9451 msgid "Supplementary"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9455 msgid "Supplementary..."
9456 msgstr "Suplement..."
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9460 msgstr "Suplement-notka"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9463 msgid "Sup-mat-note:"
9464 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9468 msgstr "Cytat (inny)"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9472 msgstr "Cytat (inny):"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9480 msgstr "Przejrzano:"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9499 msgid "Published-online:"
9500 msgstr "Opublikowane on-line:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9511 msgid "Posting-order"
9512 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9515 msgid "Posting-order:"
9516 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9524 msgstr "AGU-strony:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9552 msgstr "Zbiory danych"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9556 msgstr "Zbiory danych:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9560 msgid "Element:ISSN"
9561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9569 msgid "Element:CODEN"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9578 msgid "Element:SS-Code"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9587 msgid "Element:SS-Title"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9596 msgid "Element:CCC-Code"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9606 msgid "Element:Code"
9607 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9615 msgid "Element:Dscr"
9616 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9625 msgid "Element:Keyword"
9626 msgstr "SłowoKluczowe"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9629 msgid "Element:Orgdiv"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9638 msgid "Element:Orgname"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9648 msgid "Element:Street"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9653 msgid "Element:City"
9654 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9663 msgid "Element:State"
9664 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9667 msgid "Element:Postcode"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9673 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9676 msgid "Element:Country"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9707 msgstr "AdresAutora"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9710 msgid "Author Address:"
9711 msgstr "Adres Autora:"
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9715 msgstr "Komentarz w interlinii"
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9718 msgid "Slug Comment:"
9719 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9730 msgid "Table Caption"
9731 msgstr "Podpis tabeli"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9734 msgid "TableCaption"
9735 msgstr "PodpisTabeli"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9738 msgid "Current Address"
9739 msgstr "Bieżący Adres"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9742 msgid "Current address:"
9743 msgstr "Bieżący adres:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9746 msgid "E-mail address:"
9747 msgstr "Adres e-mail:"
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9750 msgid "Key words and phrases:"
9751 msgstr "Słowa kluczowe:"
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9771 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9775 msgid "Element:Directory"
9776 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9785 msgid "Element:Email"
9786 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9789 msgid "Element:KeyCombo"
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9798 msgid "Element:KeyCap"
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9807 msgid "Element:GuiMenu"
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9815 msgid "Element:GuiMenuItem"
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9823 msgid "Element:GuiButton"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9831 msgid "Element:MenuChoice"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9843 msgid "Subparagraph*"
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9848 msgstr "Autor grupowy"
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9851 msgid "RevisionHistory"
9852 msgstr "HistoriaWydania"
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9855 msgid "Revision History"
9856 msgstr "Historia Wydania"
9858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9863 msgid "RevisionRemark"
9864 msgstr "WydanieUwagi"
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9871 #: lib/layouts/sweave.module:43
9875 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9876 msgid "\\arabic{chapter}"
9877 msgstr "\\arabic{chapter}"
9879 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9880 msgid "\\Alph{chapter}"
9881 msgstr "\\Alph{chapter}"
9883 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9884 msgid "\\arabic{footnote}"
9885 msgstr "\\arabic{footnote}"
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9888 msgid "\\Roman{section}."
9889 msgstr "\\Roman{section}."
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9893 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9896 msgid "\\Alph{subsection}."
9897 msgstr "\\Alph{subsection}."
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9900 msgid "\\arabic{subsection}."
9901 msgstr "\\arabic{subsection}."
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9908 msgid "\\alph{subsubsection}."
9909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9912 msgid "\\alph{paragraph}."
9913 msgstr "\\alph{paragraph}."
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9949 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9952 msgid "Uppertitleback"
9953 msgstr "Górny przedtytuł"
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9956 msgid "Lowertitleback"
9957 msgstr "Dolny przedtytuł"
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9961 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9964 msgid "Captionabove"
9965 msgstr "PodpisPowyżej"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9968 msgid "Captionbelow"
9969 msgstr "PodpisPoniżej"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10008 msgid "\\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10029 msgid "Paragraph ##"
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10033 msgid "\\arabic{enumi}."
10034 msgstr "\\arabic{enumi}."
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10037 msgid "\\roman{enumiii}."
10038 msgstr "\\roman{enumiii}."
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10041 msgid "\\Alph{enumiv}."
10042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10046 msgid "Equation ##"
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10051 msgid "Footnote ##"
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10074 msgid "Note:Comment"
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10092 msgid "Note:Greyedout"
10093 msgstr "Wyszarzenie"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10098 msgstr "Wyszarzenie"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10101 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10124 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10143 msgstr "Cieniowane"
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10158 msgstr "Wyrównanie"
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10176 msgid "Info:shortcut"
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10181 msgid "Info:shortcuts"
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10189 msgid "--Separator--"
10190 msgstr "--Separator--"
10192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10193 msgid "--- Separate Environment ---"
10194 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10201 msgid "Headnote (optional):"
10202 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10204 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10205 msgid "Corr Author:"
10206 msgstr "Bieżący Autor:"
10208 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10218 msgid "Fact \\thefact."
10219 msgstr "Część \\thepart"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10223 msgid "Problem \\theproblem."
10224 msgstr "Problem \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10228 msgid "Exercise \\theexercise."
10229 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10242 msgid "Proposition \\thetheorem."
10243 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10248 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10251 msgid "Fact \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10255 msgid "Definition \\thetheorem."
10256 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10259 msgid "Example \\thetheorem."
10260 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10263 msgid "Problem \\thetheorem."
10264 msgstr "Problem \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10267 msgid "Exercise \\thetheorem."
10268 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10272 msgid "Remark \\thetheorem."
10273 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10277 msgid "Claim \\thetheorem."
10278 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10290 msgstr "Ćwiczenie*"
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10298 msgstr "Stwierdzenie*"
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10301 msgid "Conjecture."
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10314 msgstr "Ćwiczenie."
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10320 #: lib/layouts/braille.module:2
10324 #: lib/layouts/braille.module:6
10326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 #: lib/layouts/braille.module:22
10331 msgid "Braille (default)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10338 #: lib/layouts/braille.module:45
10339 msgid "Braille (textsize)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:68
10343 msgid "Braille (dots on)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:83
10347 msgid "Braille_dots_on"
10350 #: lib/layouts/braille.module:92
10351 msgid "Braille (dots off)"
10354 #: lib/layouts/braille.module:107
10355 msgid "Braille_dots_off"
10358 #: lib/layouts/braille.module:116
10359 msgid "Braille (mirror on)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:131
10363 msgid "Braille_mirror_on"
10366 #: lib/layouts/braille.module:140
10367 msgid "Braille (mirror off)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:155
10371 msgid "Braille_mirror_off"
10374 #: lib/layouts/braille.module:163
10378 #: lib/layouts/braille.module:167
10379 msgid "Braille box"
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10392 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10393 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10398 msgid "Custom:Endnote"
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Equations by Section"
10410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10412 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10413 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Figures by Section"
10419 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10435 "where you want the endnotes to appear."
10437 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10438 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10445 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10446 #: lib/layouts/hanging.module:6
10448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10453 #: lib/layouts/initials.module:2
10457 #: lib/layouts/initials.module:6
10459 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10460 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10463 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10468 #: lib/layouts/initials.module:10
10470 msgid "CharStyle:Initial"
10473 #: lib/layouts/initials.module:12
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10480 msgid "Linguistics"
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10492 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10498 # Nie wiem jaki naprawdę.
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10502 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10506 msgstr "Przykłady:"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10510 msgstr "Podprzykład"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10513 msgid "Subexample:"
10514 msgstr "Podprzykład:"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10517 msgid "Custom:Glosse"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10525 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10534 msgid "CharStyle:Expression"
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10544 msgid "CharStyle:Concepts"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10554 msgid "CharStyle:Meaning"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 msgstr "Rozpoczęcie"
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10569 msgid "List of Tableaux"
10570 msgstr "Spis tabel"
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10574 msgid "Logical Markup"
10575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10585 msgid "CharStyle:Noun"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10595 msgid "CharStyle:Emph"
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10605 msgid "CharStyle:Strong"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10615 msgid "CharStyle:Code"
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10625 msgid "Minimalistic"
10626 msgstr "Minisekcja"
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10632 #: lib/layouts/noweb.module:2
10633 msgid "Noweb literate programming"
10636 #: lib/layouts/noweb.module:5
10637 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10640 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10646 #: lib/configure.py:506
10651 #: lib/layouts/sweave.module:5
10653 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10656 #: lib/layouts/sweave.module:20
10660 #: lib/layouts/sweave.module:47
10662 msgid "Sweave Options"
10663 msgstr "Opcje LaTeX:"
10665 #: lib/layouts/sweave.module:48
10667 msgid "Sweave opts"
10668 msgstr "Czcionki ekranowe"
10670 #: lib/layouts/sweave.module:67
10672 msgid "S/R expression"
10673 msgstr "W&yrażenie regularne"
10675 #: lib/layouts/sweave.module:68
10680 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10681 msgid "Sweave Input File"
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10698 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10704 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 msgstr "Kryterium."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10755 msgid "Axiom \\theaxiom."
10756 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10771 msgid "Condition \\thecondition."
10772 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10786 msgid "Note \\thenote."
10787 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10811 msgid "Summary \\thesummary."
10812 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10818 msgstr "Podsumowanie"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10823 msgstr "Podsumowanie."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Podziękowanie*"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Konkluzja*"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Konkluzja."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Założenie."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10892 msgstr "Twierdzenie"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10973 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11012 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11013 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11014 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11015 "środowisko rozdziału."
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11020 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11034 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11042 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11043 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11044 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11045 "środowisko rozdziału."
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11049 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11050 msgstr "Nienumerowane"
11052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11055 "using the extended AMS machinery."
11058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11062 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11065 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11066 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11079 msgid "English (USA)"
11080 msgstr "Angielski (USA)"
11082 #: lib/languages:10
11083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11084 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11086 #: lib/languages:11
11087 msgid "Arabic (Arabi)"
11088 msgstr "Arabski (Arabi)"
11090 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11094 #: lib/languages:13
11095 msgid "German (Austria, old spelling)"
11096 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11098 #: lib/languages:14
11099 msgid "German (Austria)"
11100 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11102 #: lib/languages:15
11104 msgstr "Indonezyjski"
11106 #: lib/languages:16
11110 #: lib/languages:17
11114 #: lib/languages:18
11116 msgstr "Białoruski"
11118 #: lib/languages:19
11119 msgid "Portuguese (Brazil)"
11120 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11122 #: lib/languages:20
11126 #: lib/languages:21
11127 msgid "English (UK)"
11128 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11130 #: lib/languages:22
11134 #: lib/languages:23
11135 msgid "English (Canada)"
11136 msgstr "Angielski (Kanada)"
11138 #: lib/languages:24
11139 msgid "French (Canada)"
11140 msgstr "Francuski (Kanada)"
11142 #: lib/languages:25
11144 msgstr "Kataloński"
11146 #: lib/languages:26
11147 msgid "Chinese (simplified)"
11148 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11150 #: lib/languages:27
11151 msgid "Chinese (traditional)"
11152 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11154 #: lib/languages:28
11158 #: lib/languages:29
11162 #: lib/languages:30
11166 #: lib/languages:31
11168 msgstr "Holenderski"
11170 #: lib/languages:32
11174 #: lib/languages:34
11178 #: lib/languages:35
11182 #: lib/languages:37
11186 #: lib/languages:38
11190 #: lib/languages:40
11194 #: lib/languages:41
11196 msgstr "Galicyjski"
11198 #: lib/languages:42
11199 msgid "German (old spelling)"
11200 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11202 #: lib/languages:43
11206 #: lib/languages:44
11207 msgid "German (Switzerland)"
11208 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11210 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11215 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11216 #: lib/languages:46
11217 msgid "Greek (polytonic)"
11218 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11220 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11224 #: lib/languages:51
11228 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11229 #: lib/languages:53
11230 msgid "Interlingua"
11231 msgstr "Interlingua"
11233 #: lib/languages:54
11237 #: lib/languages:55
11241 #: lib/languages:56
11245 #: lib/languages:57
11246 msgid "Japanese (CJK)"
11247 msgstr "Japoński (CJK)"
11249 #: lib/languages:58
11253 #: lib/languages:60
11257 #: lib/languages:62
11261 #: lib/languages:63
11265 #: lib/languages:64
11269 # Wikipedia mi pomogła...
11270 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11271 #: lib/languages:65
11272 msgid "Lower Sorbian"
11273 msgstr "Dolnołużycki"
11275 #: lib/languages:66
11279 #: lib/languages:67
11283 #: lib/languages:68
11287 #: lib/languages:69
11289 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11291 #: lib/languages:70
11295 #: lib/languages:71
11297 msgstr "Portugalski"
11299 #: lib/languages:72
11303 #: lib/languages:73
11307 #: lib/languages:74
11311 #: lib/languages:75
11315 #: lib/languages:76
11319 #: lib/languages:77
11320 msgid "Serbian (Latin)"
11321 msgstr "Serbski (łaciński)"
11323 #: lib/languages:78
11327 #: lib/languages:79
11331 #: lib/languages:80
11333 msgstr "Hiszpański"
11335 #: lib/languages:81
11336 msgid "Spanish (Mexico)"
11337 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11339 #: lib/languages:82
11343 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11347 #: lib/languages:84
11351 #: lib/languages:85
11355 #: lib/languages:86
11359 #: lib/languages:87
11360 msgid "Upper Sorbian"
11361 msgstr "Górnołużycki"
11363 #: lib/languages:88
11365 msgstr "Wietnamski"
11367 #: lib/languages:89
11371 #: lib/encodings:14
11372 msgid "Unicode (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (utf8)"
11375 #: lib/encodings:19
11376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11379 #: lib/encodings:23
11380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11383 #: lib/encodings:26
11384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11385 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11387 #: lib/encodings:29
11388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11389 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11391 #: lib/encodings:32
11392 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11393 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11395 #: lib/encodings:35
11396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11397 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11399 #: lib/encodings:38
11400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11401 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11403 #: lib/encodings:42
11404 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11405 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11407 #: lib/encodings:45
11408 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11409 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11411 #: lib/encodings:48
11412 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11413 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11415 #: lib/encodings:51
11416 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11417 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11419 #: lib/encodings:55
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11423 #: lib/encodings:58
11424 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11425 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11427 # Czy to jest kurna poprawnie???
11428 #: lib/encodings:61
11429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11430 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11432 #: lib/encodings:64
11434 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11435 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11437 #: lib/encodings:67
11438 msgid "DOS (CP 437)"
11439 msgstr "DOS (CP 437)"
11441 #: lib/encodings:71
11442 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11443 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11445 #: lib/encodings:74
11446 msgid "Western European (CP 850)"
11447 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11449 #: lib/encodings:77
11450 msgid "Central European (CP 852)"
11451 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11453 #: lib/encodings:80
11454 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11455 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11457 #: lib/encodings:83
11458 msgid "Western European (CP 858)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11461 #: lib/encodings:86
11462 msgid "Hebrew (CP 862)"
11463 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11465 #: lib/encodings:89
11466 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11467 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11469 #: lib/encodings:92
11470 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11471 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11473 #: lib/encodings:95
11474 msgid "Central European (CP 1250)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11477 #: lib/encodings:98
11478 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11481 #: lib/encodings:102
11482 msgid "Western European (CP 1252)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11485 #: lib/encodings:105
11486 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11489 #: lib/encodings:109
11490 msgid "Arabic (CP 1256)"
11491 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11493 #: lib/encodings:112
11494 msgid "Baltic (CP 1257)"
11495 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11497 #: lib/encodings:115
11498 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11499 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11501 #: lib/encodings:118
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11503 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11505 #: lib/encodings:121
11506 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11507 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11509 #: lib/encodings:124
11510 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11511 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11513 #: lib/encodings:149
11514 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11515 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11517 #: lib/encodings:153
11518 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11519 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11521 #: lib/encodings:157
11522 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11523 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11525 #: lib/encodings:161
11526 msgid "Korean (EUC-KR)"
11527 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11529 #: lib/encodings:165
11530 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11531 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11533 #: lib/encodings:169
11534 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11535 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11537 #: lib/encodings:173
11538 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11539 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11541 #: lib/encodings:180
11542 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11545 #: lib/encodings:182
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11549 #: lib/encodings:184
11550 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11551 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11553 #: lib/encodings:191
11554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11555 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11557 #: lib/encodings:196
11558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11559 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11561 #: lib/encodings:200
11565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11577 #: lib/ui/classic.ui:35
11581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11587 msgstr "Nawigacja|N"
11589 #: lib/ui/classic.ui:38
11590 msgid "Documents|D"
11591 msgstr "Dokumenty|D"
11593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11601 #: lib/ui/classic.ui:48
11602 msgid "New from Template...|T"
11603 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11607 msgstr "Otwórz...|O"
11609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11618 msgid "Save As...|A"
11619 msgstr "Zapisz jako...|j"
11621 #: lib/ui/classic.ui:54
11623 msgstr "Przywróć|P"
11625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11626 msgid "Version Control|V"
11627 msgstr "Kontrola wersji|w"
11629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11631 msgstr "Importuj|I"
11633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11635 msgstr "Eksportuj|E"
11637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11639 msgstr "Drukuj...|D"
11641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11650 msgid "Register...|R"
11651 msgstr "Zarejestruj...|r"
11653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11654 msgid "Check In Changes...|I"
11655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11658 msgid "Check Out for Edit|O"
11659 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11663 msgid "Revert to Repository Version|v"
11664 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11667 msgid "Undo Last Check In|U"
11668 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11672 msgid "Show History...|H"
11673 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11675 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11676 msgid "Custom...|C"
11677 msgstr "Własne...|W"
11679 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11683 #: lib/ui/classic.ui:91
11687 #: lib/ui/classic.ui:93
11691 #: lib/ui/classic.ui:94
11695 #: lib/ui/classic.ui:95
11699 #: lib/ui/classic.ui:96
11700 msgid "Paste External Selection|x"
11701 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11703 #: lib/ui/classic.ui:98
11704 msgid "Find & Replace...|F"
11705 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11707 #: lib/ui/classic.ui:100
11711 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11713 msgstr "Matematyka|M"
11715 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11716 msgid "Spellchecker...|S"
11717 msgstr "Pisownia|P"
11719 #: lib/ui/classic.ui:105
11720 msgid "Thesaurus..."
11721 msgstr "Słownik synonimów..."
11723 #: lib/ui/classic.ui:106
11724 msgid "Statistics...|i"
11725 msgstr "Statystyki...|i"
11727 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11728 msgid "Check TeX|h"
11729 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11731 #: lib/ui/classic.ui:108
11732 msgid "Change Tracking|g"
11733 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11735 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11736 msgid "Preferences...|P"
11737 msgstr "Ustawienia...|U"
11739 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11740 msgid "Reconfigure|R"
11741 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11743 #: lib/ui/classic.ui:115
11744 msgid "Selection as Lines|L"
11745 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11747 #: lib/ui/classic.ui:116
11748 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11749 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11751 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11752 msgid "Multicolumn|M"
11753 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11755 #: lib/ui/classic.ui:122
11757 msgstr "Linia u góry|g"
11759 #: lib/ui/classic.ui:123
11760 msgid "Line Bottom|B"
11761 msgstr "Linia u dołu|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:124
11764 msgid "Line Left|L"
11765 msgstr "Linia z lewej|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:125
11768 msgid "Line Right|R"
11769 msgstr "Linia z prawej|P"
11771 #: lib/ui/classic.ui:127
11772 msgid "Alignment|i"
11773 msgstr "Justowanie|J"
11775 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11777 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11779 #: lib/ui/classic.ui:130
11780 msgid "Delete Row|w"
11781 msgstr "Usuń wiersz|i"
11783 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11785 msgstr "Kopiuj wiersz"
11787 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11789 msgstr "Zamień wiersze"
11791 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11792 msgid "Add Column|u"
11793 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11795 #: lib/ui/classic.ui:135
11796 msgid "Delete Column|D"
11797 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11799 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11800 msgid "Copy Column"
11801 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11803 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11804 msgid "Swap Columns"
11805 msgstr "Zamień kolumny"
11807 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11809 msgstr "Do lewej|l"
11811 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11813 msgstr "Środkowanie|k"
11815 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11817 msgstr "Do prawej|p"
11819 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11823 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11827 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11831 #: lib/ui/classic.ui:159
11832 msgid "Toggle Numbering|N"
11833 msgstr "Przełącz numerację|P"
11835 #: lib/ui/classic.ui:160
11836 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11837 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11839 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11840 msgid "Change Limits Type|L"
11841 msgstr "Zmień typ granic|g"
11843 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11844 msgid "Change Formula Type|F"
11845 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11847 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11849 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11851 #: lib/ui/classic.ui:168
11852 msgid "Alignment|A"
11853 msgstr "Justowanie|J"
11855 #: lib/ui/classic.ui:170
11857 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11859 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11860 msgid "Delete Row|D"
11861 msgstr "Usuń wiersz|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:175
11864 msgid "Add Column|C"
11865 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11867 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11868 msgid "Delete Column|e"
11869 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11871 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11873 msgstr "Domyślny|D"
11875 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11877 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11879 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11881 msgstr "W wierszu|W"
11883 #: lib/ui/classic.ui:188
11887 #: lib/ui/classic.ui:189
11891 #: lib/ui/classic.ui:190
11892 msgid "Mathematica"
11893 msgstr "Mathematica"
11895 #: lib/ui/classic.ui:192
11896 msgid "Maple, simplify"
11897 msgstr "Maple, simplify"
11899 #: lib/ui/classic.ui:193
11900 msgid "Maple, factor"
11901 msgstr "Maple, factor"
11903 #: lib/ui/classic.ui:194
11904 msgid "Maple, evalm"
11905 msgstr "Maple, evalm"
11907 #: lib/ui/classic.ui:195
11908 msgid "Maple, evalf"
11909 msgstr "Maple, evalf"
11911 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11913 msgid "Inline Formula|I"
11914 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11916 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11917 msgid "Displayed Formula|D"
11918 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11920 #: lib/ui/classic.ui:201
11921 msgid "Eqnarray Environment|q"
11922 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11924 #: lib/ui/classic.ui:202
11925 msgid "Align Environment|A"
11926 msgstr "Środowisko Align|A"
11928 #: lib/ui/classic.ui:203
11929 msgid "AlignAt Environment"
11930 msgstr "Środowisko AlignAt"
11932 #: lib/ui/classic.ui:204
11933 msgid "Flalign Environment|F"
11934 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11936 #: lib/ui/classic.ui:207
11937 msgid "Gather Environment"
11938 msgstr "Środowisko Gather"
11940 #: lib/ui/classic.ui:208
11941 msgid "Multline Environment"
11942 msgstr "Środowisko Multline"
11944 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11946 msgstr "Matematyka|M"
11948 #: lib/ui/classic.ui:216
11949 msgid "Special Character|S"
11950 msgstr "Znak specjalny|Z"
11952 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11953 msgid "Citation...|C"
11954 msgstr "Cytowanie...|C"
11956 #: lib/ui/classic.ui:218
11957 msgid "Cross-reference...|r"
11958 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11960 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11962 msgstr "Etykieta...|E"
11964 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11966 msgstr "Przypis w stopce|y"
11968 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11969 msgid "Marginal Note|M"
11970 msgstr "Notka na marginesie|a"
11972 #: lib/ui/classic.ui:222
11973 msgid "Short Title"
11974 msgstr "Tytuł skrócony"
11976 #: lib/ui/classic.ui:223
11977 msgid "Index Entry|I"
11978 msgstr "Hasło indeksu|i"
11980 #: lib/ui/classic.ui:224
11981 msgid "Nomenclature Entry"
11984 #: lib/ui/classic.ui:225
11986 msgstr "Adres URL...|U"
11988 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11992 #: lib/ui/classic.ui:227
11993 msgid "Lists & TOC|O"
11996 #: lib/ui/classic.ui:229
11998 msgstr "Kod TeX-a|T"
12000 #: lib/ui/classic.ui:230
12002 msgstr "Ministrona|M"
12004 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12005 msgid "Graphics...|G"
12006 msgstr "Rysunek...|R"
12008 #: lib/ui/classic.ui:232
12009 msgid "Tabular Material...|b"
12010 msgstr "Tabela...|T"
12012 #: lib/ui/classic.ui:233
12016 #: lib/ui/classic.ui:235
12017 msgid "Include File...|d"
12018 msgstr "Dołącz plik...|D"
12020 #: lib/ui/classic.ui:236
12021 msgid "Insert File|e"
12022 msgstr "Wstaw plik|W"
12024 #: lib/ui/classic.ui:237
12025 msgid "External Material...|x"
12026 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12028 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12029 msgid "Symbols...|b"
12030 msgstr "Symbole...|b"
12032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12033 msgid "Superscript|S"
12034 msgstr "Indeks górny|g"
12036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12037 msgid "Subscript|u"
12038 msgstr "Indeks dolny|d"
12040 #: lib/ui/classic.ui:244
12041 msgid "Hyphenation Point|P"
12042 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12046 msgid "Protected Hyphen|y"
12047 msgstr "Twarda spacja|T"
12049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12050 msgid "Ligature Break|k"
12051 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12053 #: lib/ui/classic.ui:247
12054 msgid "Protected Space|r"
12055 msgstr "Twarda spacja|T"
12057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12062 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12064 msgid "Thin Space|T"
12065 msgstr "Mały odstęp|M"
12067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12068 msgid "Horizontal Space...|o"
12069 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12071 #: lib/ui/classic.ui:251
12072 msgid "Vertical Space..."
12073 msgstr "Odstęp pionowy..."
12075 #: lib/ui/classic.ui:252
12076 msgid "Line Break|L"
12077 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12079 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12081 msgstr "Wielokropek|i"
12083 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12084 msgid "End of Sentence|E"
12085 msgstr "Koniec zdania|K"
12087 #: lib/ui/classic.ui:255
12089 msgid "Protected Dash|D"
12090 msgstr "Twarda spacja|T"
12092 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12093 msgid "Breakable Slash|a"
12096 #: lib/ui/classic.ui:257
12097 msgid "Single Quote|Q"
12098 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12100 #: lib/ui/classic.ui:258
12101 msgid "Ordinary Quote|O"
12102 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12104 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12105 msgid "Menu Separator|M"
12106 msgstr "Separator menu|S"
12108 #: lib/ui/classic.ui:260
12109 msgid "Horizontal Line"
12110 msgstr "Linia pozioma"
12112 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12114 msgstr "Koniec strony"
12116 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12117 msgid "Display Formula|D"
12118 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12120 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12122 msgid "Eqnarray Environment|E"
12123 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12125 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12127 msgid "AMS align Environment|a"
12128 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12130 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12132 msgid "AMS alignat Environment|t"
12133 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12135 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12137 msgid "AMS flalign Environment|f"
12138 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12140 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12142 msgid "AMS gather Environment|g"
12143 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12145 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12147 msgid "AMS multline Environment|m"
12148 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12150 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12151 msgid "Array Environment|y"
12152 msgstr "Środowisko Array|y"
12154 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12155 msgid "Cases Environment|C"
12156 msgstr "Środowisko Cases|C"
12158 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12159 msgid "Split Environment|S"
12160 msgstr "Środowisko Split|S"
12162 #: lib/ui/classic.ui:280
12163 msgid "Font Change|o"
12164 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12166 #: lib/ui/classic.ui:284
12167 msgid "Math Normal Font"
12168 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12170 #: lib/ui/classic.ui:286
12171 msgid "Math Calligraphic Family"
12172 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12174 #: lib/ui/classic.ui:287
12175 msgid "Math Fraktur Family"
12176 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12178 #: lib/ui/classic.ui:288
12179 msgid "Math Roman Family"
12180 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12182 #: lib/ui/classic.ui:289
12183 msgid "Math Sans Serif Family"
12184 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12186 #: lib/ui/classic.ui:291
12187 msgid "Math Bold Series"
12188 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12190 #: lib/ui/classic.ui:293
12191 msgid "Text Normal Font"
12194 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12195 msgid "Text Roman Family"
12198 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12199 msgid "Text Sans Serif Family"
12200 msgstr "Bezszeryfowa"
12202 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12203 msgid "Text Typewriter Family"
12206 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12207 msgid "Text Bold Series"
12208 msgstr "Pismo pogrubione"
12210 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12211 msgid "Text Medium Series"
12212 msgstr "Pismo jasne"
12214 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12215 msgid "Text Italic Shape"
12218 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12219 msgid "Text Small Caps Shape"
12220 msgstr "Kapitaliki"
12222 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12223 msgid "Text Slanted Shape"
12224 msgstr "Odmiana pochylona"
12226 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12227 msgid "Text Upright Shape"
12228 msgstr "Odmiana prosta"
12230 #: lib/ui/classic.ui:310
12231 msgid "Floatflt Figure"
12232 msgstr "Rysunek oblany"
12234 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12235 msgid "Table of Contents|C"
12236 msgstr "Spis treści|S"
12238 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12239 msgid "Index List|I"
12242 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12243 msgid "Nomenclature|N"
12244 msgstr "Nomenklatura|N"
12246 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12248 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12250 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12251 msgid "LyX Document...|X"
12252 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12254 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12255 msgid "Plain Text...|T"
12256 msgstr "Czyty tekst...|T"
12258 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12260 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12262 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12263 msgid "Track Changes|T"
12264 msgstr "Śledź zmiany|z"
12266 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12267 msgid "Merge Changes...|M"
12268 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12270 #: lib/ui/classic.ui:330
12271 msgid "Accept All Changes|A"
12272 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12274 #: lib/ui/classic.ui:331
12275 msgid "Reject All Changes|R"
12276 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12278 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12279 msgid "Show Changes in Output|S"
12280 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12282 #: lib/ui/classic.ui:339
12283 msgid "Character...|C"
12284 msgstr "Czcionka...|C"
12286 #: lib/ui/classic.ui:340
12287 msgid "Paragraph...|P"
12288 msgstr "Akapit...|A"
12290 #: lib/ui/classic.ui:341
12291 msgid "Document...|D"
12292 msgstr "Dokument...|D"
12294 #: lib/ui/classic.ui:342
12295 msgid "Tabular...|T"
12296 msgstr "Tabela...|T"
12298 #: lib/ui/classic.ui:344
12299 msgid "Emphasize Style|E"
12300 msgstr "Wyróżnienie|K"
12302 #: lib/ui/classic.ui:345
12303 msgid "Noun Style|N"
12304 msgstr "Kapitaliki|K"
12306 #: lib/ui/classic.ui:346
12307 msgid "Bold Style|B"
12308 msgstr "Pogrubienie|P"
12310 #: lib/ui/classic.ui:349
12311 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12312 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12314 #: lib/ui/classic.ui:350
12315 msgid "Increase Environment Depth|i"
12316 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12318 #: lib/ui/classic.ui:351
12319 msgid "Start Appendix Here|S"
12320 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12322 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12323 msgid "Build Program|B"
12324 msgstr "Zbuduj program|p"
12326 #: lib/ui/classic.ui:361
12328 msgstr "Aktualizuj|A"
12330 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12331 msgid "LaTeX Log|L"
12332 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12334 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12336 msgstr "Konspekt|O"
12338 #: lib/ui/classic.ui:365
12339 msgid "TeX Information|X"
12340 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12342 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12343 msgid "Next Note|N"
12344 msgstr "Następna notka|N"
12346 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12347 msgid "Go to Label|L"
12348 msgstr "Idź do etykiety|L"
12350 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12351 msgid "Bookmarks|B"
12352 msgstr "Zakładki|Z"
12354 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12355 msgid "Save Bookmark 1|S"
12356 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12358 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12359 msgid "Save Bookmark 2"
12360 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12362 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12363 msgid "Save Bookmark 3"
12364 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12366 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12367 msgid "Save Bookmark 4"
12368 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12370 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12371 msgid "Save Bookmark 5"
12372 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12374 #: lib/ui/classic.ui:390
12375 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12376 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12378 #: lib/ui/classic.ui:391
12379 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12380 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12382 #: lib/ui/classic.ui:392
12383 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12384 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12386 #: lib/ui/classic.ui:393
12387 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12388 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12390 #: lib/ui/classic.ui:394
12391 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12392 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12394 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12395 msgid "Introduction|I"
12396 msgstr "Wprowadzenie|W"
12398 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12400 msgstr "Samouczek|S"
12402 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12403 msgid "User's Guide|U"
12404 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12406 #: lib/ui/classic.ui:412
12407 msgid "Extended Features|E"
12408 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12410 #: lib/ui/classic.ui:413
12411 msgid "Embedded Objects|m"
12412 msgstr "Obiekty osadzone"
12414 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12415 msgid "Customization|C"
12416 msgstr "Konfiguracja|K"
12418 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12419 msgid "LaTeX Configuration|L"
12420 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12422 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12423 msgid "About LyX|X"
12424 msgstr "O LyX-ie|X"
12426 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12430 #: lib/ui/classic.ui:426
12431 msgid "Preferences..."
12432 msgstr "Ustawienia..."
12434 #: lib/ui/classic.ui:427
12436 msgstr "Zamknij LyX"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12440 msgid "Aligned Environment|l"
12441 msgstr "Środowisko Align"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12445 msgid "AlignedAt Environment|v"
12446 msgstr "Środowisko AlignAt"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12450 msgid "Gathered Environment|h"
12451 msgstr "Środowisko Gather"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12455 msgid "Delimiters...|r"
12456 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12460 msgid "Matrix...|x"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12469 msgid "AMS Environment|A"
12470 msgstr "Środowisko Align|A"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12474 msgid "Number Whole Formula|N"
12475 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12479 msgid "Number This Line|u"
12480 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12483 msgid "Equation Label|L"
12484 msgstr "Etykieta równania|L"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12488 msgid "Copy as Reference|R"
12489 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12492 msgid "Split Cell|C"
12493 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12502 msgid "Add Line Above|o"
12503 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12506 msgid "Add Line Below|B"
12507 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12511 msgid "Delete Line Above|v"
12512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12516 msgid "Delete Line Below|w"
12517 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12520 msgid "Add Line to Left"
12521 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12524 msgid "Add Line to Right"
12525 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12528 msgid "Delete Line to Left"
12529 msgstr "Usuń linię z lewej"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12532 msgid "Delete Line to Right"
12533 msgstr "Usuń linię z prawej"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12537 msgid "Show Math Toolbar"
12538 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12542 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12547 msgid "Show Table Toolbar"
12548 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12552 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12553 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12556 msgid "Next Cross-Reference|N"
12557 msgstr "Następny odnośnik|N"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12560 msgid "Go to Label|G"
12561 msgstr "Idź do etykiety|G"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12565 msgid "<Reference>|R"
12566 msgstr "<odnośnik>|r"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12570 msgid "(<Reference>)|e"
12571 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12576 msgstr "<strona>|p"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12580 msgid "On Page <Page>|O"
12581 msgstr "na stronie <strona>|o"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12585 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12586 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12590 msgid "Formatted Reference|t"
12591 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12595 msgid "Textual Reference|x"
12596 msgstr "Następny odnośnik|N"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12612 msgid "Settings...|S"
12613 msgstr "Ustawienia...|U"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12622 msgid "Copy as Reference|C"
12623 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12628 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12634 msgid "Open Inset|O"
12635 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12641 msgid "Close Inset|C"
12642 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12649 msgid "Dissolve Inset|D"
12650 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12654 msgid "Show Label|L"
12655 msgstr "Idź do etykiety|L"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12659 msgid "Frameless|l"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12664 msgid "Simple Frame|F"
12665 msgstr "ramka wstawki"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12673 msgid "Oval, Thin|a"
12674 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12678 msgid "Oval, Thick|v"
12679 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12682 msgid "Drop Shadow|w"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12687 msgid "Shaded Background|B"
12688 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12692 msgid "Double Frame|u"
12693 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12697 msgstr "LyX Notka|N"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12702 msgstr "Komentarz|K"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12705 msgid "Greyed Out|G"
12706 msgstr "Wyszarzenie|W"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12710 msgid "Open All Notes|A"
12711 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12715 msgid "Close All Notes|l"
12716 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12720 msgid "Horiz. Phantom"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12725 msgid "Vert. Phantom"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12730 msgid "Protected Space|o"
12731 msgstr "Twarda spacja|T"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12735 msgid "Negative Thin Space|N"
12736 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12747 msgid "Quad Space|Q"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12752 msgid "Double Quad Space|u"
12753 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12756 msgid "Horizontal Fill|F"
12757 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12762 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12766 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12770 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12774 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12778 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12782 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12786 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12790 msgid "Custom Length|C"
12791 msgstr "Komentarz|K"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "Mały odstęp|M"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12805 msgid "Negative Medium Space|u"
12806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12810 msgid "Negative Thick Space|i"
12811 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12816 msgstr "Domyślny odstęp"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12820 msgid "SmallSkip|S"
12821 msgstr "Mały odstęp"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12826 msgstr "Średni odstęp"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12831 msgstr "Duży odstęp"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12845 msgid "Settings...|e"
12846 msgstr "Ustawienia...|U"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12861 msgstr "Maszynopis"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12864 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12874 msgid "Edit Included File...|E"
12875 msgstr "Dołącz plik...|D"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12883 msgid "Page Break|a"
12884 msgstr "Koniec strony|a"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12887 msgid "Clear Page|C"
12888 msgstr "Czysta strona|C"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12891 msgid "Clear Double Page|D"
12892 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12896 msgid "Ragged Line Break|R"
12897 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12901 msgid "Justified Line Break|J"
12902 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12923 msgid "Paste Recent|e"
12924 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12927 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12928 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12931 msgid "Forward search|F"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12935 msgid "Move Paragraph Up|o"
12936 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12939 msgid "Move Paragraph Down|v"
12940 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12944 msgid "Promote Section|r"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12949 msgid "Demote Section|m"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12954 msgid "Move Section Down|D"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12959 msgid "Move Section Up|U"
12960 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12963 msgid "Insert Short Title|T"
12964 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12968 msgid "Accept Change|c"
12969 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12973 msgid "Reject Change|j"
12974 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12977 msgid "Apply Last Text Style|A"
12978 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12981 msgid "Text Style|S"
12982 msgstr "Styl tekstu|S"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12985 msgid "Paragraph Settings...|P"
12986 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12989 msgid "Fullscreen Mode"
12990 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12999 msgid "Anything Non-Empty|o"
13000 msgstr "Dowolny niepusty"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13009 msgid "Any Number|N"
13010 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13014 msgid "User Defined|U"
13015 msgstr "D&rukarka:"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13019 msgid "Append Argument"
13020 msgstr "Więcej parametrów"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13024 msgid "Remove Last Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13039 msgid "Insert Optional Argument"
13040 msgstr "Parametry listingu"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13044 msgid "Remove Optional Argument"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13049 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13054 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13059 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13060 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13070 msgid "Edit Externally...|x"
13071 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13076 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13080 msgstr "Górna linia|G"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13083 msgid "Bottom Line|B"
13084 msgstr "Dolna linia|D"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13087 msgid "Left Line|L"
13088 msgstr "Lewa linia|L"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13091 msgid "Right Line|R"
13092 msgstr "Prawa linia|P"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13097 msgstr "Do lewej|l"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13102 msgstr "Do prawej|p"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13111 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13114 msgid "Copy Column|p"
13115 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13119 msgid "Settings...|g"
13120 msgstr "Ustawienia...|U"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13134 msgid "File Revision|R"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13139 msgid "Tree Revision|T"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13144 msgid "Revision Author|A"
13145 msgstr "Historia Wydania"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13149 msgid "Revision Date|D"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13154 msgid "Revision Time|i"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13159 msgid "LyX Version|X"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13164 msgid "Document Info|D"
13165 msgstr "Dokument|D"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13169 msgid "Copy Text|o"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13174 msgid "Activate Branch|A"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13179 msgid "Deactivate Branch|e"
13180 msgstr "(&De)aktywacja"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13183 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13188 msgid "All Indexes|A"
13189 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13196 msgid "Reject Change|R"
13197 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13201 msgid "Promote Section|P"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13206 msgid "Demote Section|D"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13211 msgid "Move Section Down|w"
13212 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13216 msgid "Select Section|S"
13217 msgstr "Zaznacznie|S"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13221 msgid "Wrap by Preview|P"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13226 msgstr "Dokument|D"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13230 msgstr "Narzędzia|r"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13233 msgid "New from Template...|m"
13234 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13237 msgid "Open Recent|t"
13238 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13243 msgstr "Zamknij plik"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13247 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13250 msgid "Revert to Saved|R"
13251 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13254 msgid "New Window|W"
13255 msgstr "Nowe okno|W"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13258 msgid "Close Window|d"
13259 msgstr "Zamknij okno|d"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13262 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13266 msgid "Compare with Older Revision|C"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13270 msgid "Use Locking Property|L"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13278 msgid "Paste Special"
13279 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13283 msgstr "Wybierz wszystko"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13287 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13288 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13293 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13300 msgid "Rows & Columns|C"
13301 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13304 msgid "Increase List Depth|I"
13305 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13313 msgid "Dissolve Inset"
13314 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13317 msgid "TeX Code Settings...|C"
13318 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13321 msgid "Float Settings...|a"
13322 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13326 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13329 msgid "Note Settings...|N"
13330 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13334 msgid "Phantom Settings...|h"
13335 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13338 msgid "Branch Settings...|B"
13339 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13342 msgid "Box Settings...|x"
13343 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13347 msgid "Index Entry Settings...|y"
13348 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13352 msgid "Index Settings...|x"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13357 msgid "Info Settings...|n"
13358 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13362 msgid "Listings Settings...|g"
13363 msgstr "Ustawienia listingów"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13366 msgid "Table Settings...|a"
13367 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13370 msgid "Plain Text|T"
13371 msgstr "Czysty tekst|T"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13375 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13378 msgid "Selection|S"
13379 msgstr "Zaznacznie|S"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13382 msgid "Selection, Join Lines|i"
13383 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13391 msgid "Paste as PDF"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13396 msgid "Paste as PNG"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13401 msgid "Paste as JPEG"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13406 msgid "Dissolve Text Style"
13407 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13410 msgid "Customized...|C"
13411 msgstr "Dostosowane...|C"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13414 msgid "Capitalize|a"
13415 msgstr "Kalitaliki|a"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13418 msgid "Uppercase|U"
13419 msgstr "Wielką literą|U"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13422 msgid "Lowercase|L"
13423 msgstr "Małe litery|L"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13441 msgid "Macro Definition"
13442 msgstr "Definicja makra"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13445 msgid "Text Style|T"
13446 msgstr "Styl tekstu|T"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13449 msgid "Add Line Above|A"
13450 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13453 msgid "Delete Line Above|D"
13454 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13457 msgid "Delete Line Below|e"
13458 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13469 msgid "Math Normal Font|N"
13470 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13474 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13478 msgid "Math Formal Script Family|o"
13479 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13482 msgid "Math Fraktur Family|F"
13483 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13486 msgid "Math Roman Family|R"
13487 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13491 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13494 msgid "Math Bold Series|B"
13495 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13498 msgid "Text Normal Font|T"
13499 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13510 msgid "Mathematica|a"
13511 msgstr "Mathematica|a"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13515 msgid "Maple, Simplify|S"
13516 msgstr "Maple, simplify"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13520 msgid "Maple, Factor|F"
13521 msgstr "Maple, factor"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13525 msgid "Maple, Evalm|E"
13526 msgstr "Maple, evalm"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13530 msgid "Maple, Evalf|v"
13531 msgstr "Maple, evalf"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13534 msgid "Open All Insets|O"
13535 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13538 msgid "Close All Insets|C"
13539 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13543 msgid "Unfold Math Macro|n"
13544 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13548 msgid "Fold Math Macro|d"
13549 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13552 msgid "View Messages|g"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13556 msgid "View Source|S"
13557 msgstr "Podgląd źródła|S"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13561 msgid "View Master Document|M"
13562 msgstr "Główny dokument"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13566 msgid "Update Master Document|a"
13567 msgstr "Główny dokument"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13570 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13574 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13578 msgid "Close Current View|w"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13582 msgid "Fullscreen|l"
13583 msgstr "Pełny ekran|P"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13587 msgstr "Paski narzędzi|b"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13590 msgid "Special Character|p"
13591 msgstr "Znak specjalny|p"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13594 msgid "Formatting|o"
13595 msgstr "Formatowanie|o"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13598 msgid "List / TOC|i"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13611 msgid "Custom Insets"
13612 msgstr "Dostosowane wstawki"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13619 msgid "Box[[Menu]]"
13620 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13623 msgid "Cross-Reference...|R"
13624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13627 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13628 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13632 msgstr "Tabela...|T"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13637 msgstr "Adres URL...|U"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13641 msgid "Hyperlink...|k"
13642 msgstr "Hiperłącze|k"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13645 msgid "Short Title|S"
13646 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13650 msgstr "Kod TeX-a|X"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13654 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13662 msgid "Ordinary Quote|Q"
13663 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13666 msgid "Single Quote|S"
13667 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13671 msgid "Phonetic Symbols|P"
13672 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13675 msgid "Protected Space|P"
13676 msgstr "Twarda spacja|P"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13679 msgid "Horizontal Line|L"
13680 msgstr "Linia pozioma|L"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13683 msgid "Vertical Space...|V"
13684 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13687 msgid "Hyphenation Point|H"
13688 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13691 msgid "Numbered Formula|N"
13692 msgstr "Numerowana formuła|N"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13696 msgid "Figure Wrap Float|F"
13697 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13714 msgstr "Komentarz|K"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13722 msgid "Horizontal Phantom"
13723 msgstr "Linia pozioma"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13727 msgid "Vertical Phantom"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13731 msgid "Change Tracking|C"
13732 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13739 msgid "Save in Bundled Format|F"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Skompresowany|m"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13747 msgid "Accept Change|A"
13748 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13751 msgid "Accept All Changes|c"
13752 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13755 msgid "Reject All Changes|e"
13756 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13759 msgid "Next Change|C"
13760 msgstr "Następna zmiana|C"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13763 msgid "Next Cross-Reference|R"
13764 msgstr "Następny odnośnik|R"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13767 msgid "Clear Bookmarks|C"
13768 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13772 msgid "Navigate Back|B"
13773 msgstr "Nawigacja|N"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13776 msgid "Thesaurus...|T"
13777 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13781 msgid "Statistics...|a"
13782 msgstr "Statystyka"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13785 msgid "TeX Information|I"
13786 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13790 msgid "Compare...|C"
13791 msgstr "Własne...|W"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13794 msgid "Additional Features|F"
13795 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13798 msgid "Embedded Objects|O"
13799 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13802 msgid "Shortcuts|S"
13803 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13806 msgid "LyX Functions|y"
13807 msgstr "Funkcje LyX|y"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13811 msgid "Specific Manuals|p"
13812 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13816 msgid "Linguistics Manual|L"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13821 msgid "Braille Manual|B"
13822 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13826 msgid "XY-pic Manual|X"
13827 msgstr "Adres specjalny"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13835 msgid "New document"
13836 msgstr "Nowy dokument"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13839 msgid "Open document"
13840 msgstr "Otwórz dokument"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "Save document"
13844 msgstr "Zapisz dokument"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Print document"
13848 msgstr "Drukuj dokument"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13851 msgid "Check spelling"
13852 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13863 msgid "Find and replace"
13864 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13868 msgid "Find and replace (advanced)"
13869 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13873 msgid "Navigate back"
13874 msgstr "Nawigacja|N"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13877 msgid "Toggle emphasis"
13878 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13881 msgid "Toggle noun"
13882 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13886 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13889 msgid "Insert math"
13890 msgstr "Wstaw matematykę"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13893 msgid "Insert graphics"
13894 msgstr "Wstaw grafikę"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13897 msgid "Insert table"
13898 msgstr "Wstaw tabelę"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13902 msgid "Toggle outline"
13903 msgstr "Przełącz konspekt"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13907 msgid "Toggle math toolbar"
13908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13912 msgid "Toggle table toolbar"
13913 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13916 msgid "View/Update"
13917 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13927 msgstr "&Aktualizuj"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Główny dokument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13936 msgid "Update master document"
13937 msgstr "Główny dokument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13945 msgid "View other formats"
13946 msgstr "Formaty plików"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13950 msgid "Update other formats"
13951 msgstr "Format daty"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Numbered list"
13960 msgstr "Wyliczenie"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Itemized list"
13964 msgstr "Wypunktowanie"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13967 msgid "Increase depth"
13968 msgstr "Zwiększ głębokość"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13971 msgid "Decrease depth"
13972 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13975 msgid "Insert figure float"
13976 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13979 msgid "Insert table float"
13980 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13983 msgid "Insert label"
13984 msgstr "Wstaw etykietę"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13987 msgid "Insert cross-reference"
13988 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13991 msgid "Insert citation"
13992 msgstr "Wstaw cytat"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13995 msgid "Insert index entry"
13996 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13999 msgid "Insert nomenclature entry"
14000 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14003 msgid "Insert footnote"
14004 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14007 msgid "Insert margin note"
14008 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14011 msgid "Insert note"
14012 msgstr "Wstaw notkę"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14016 msgstr "Wstaw pudełko"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14020 msgid "Insert hyperlink"
14021 msgstr "Wstaw hyperlink"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14024 msgid "Insert TeX code"
14025 msgstr "Wstaw kod TeX"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14028 msgid "Insert math macro"
14029 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14032 msgid "Include file"
14033 msgstr "Dołącz plik"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14037 msgstr "Styl tekstu"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14040 msgid "Paragraph settings"
14041 msgstr "Ustawienia akapitu"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14045 msgstr "Dołącz wiersz"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14049 msgstr "Dołącz kolumnę"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14053 msgstr "Usuń wiersz"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14056 msgid "Delete column"
14057 msgstr "Usuń kolumnę"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14060 msgid "Set top line"
14061 msgstr "Ustaw górną linię"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14064 msgid "Set bottom line"
14065 msgstr "Ustaw dolną linię"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14068 msgid "Set left line"
14069 msgstr "Ustaw lewą linię"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14072 msgid "Set right line"
14073 msgstr "Ustaw prawą linię"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set border lines"
14078 msgstr "Ustal ramki"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set all lines"
14082 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Unset all lines"
14086 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14090 msgstr "Justuj w lewo"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14093 msgid "Align center"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgid "Align right"
14098 msgstr "Justuj w prawo"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align on decimal"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14106 msgstr "Wyrównaj do góry"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14109 msgid "Align middle"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14113 msgid "Align bottom"
14114 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14117 msgid "Rotate cell"
14118 msgstr "Obrót komórki"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14121 msgid "Rotate table"
14122 msgstr "Obrót tabeli"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Set multi-column"
14126 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14130 msgid "Set multi-row"
14131 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14135 msgstr "Matematyka"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14138 msgid "Set display mode"
14139 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14143 msgstr "Indeks dolny"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14146 msgid "Superscript"
14147 msgstr "Indeks górny"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14150 msgid "Insert square root"
14151 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14154 msgid "Insert root"
14155 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14158 msgid "Insert standard fraction"
14159 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14163 msgstr "Wstaw sumę"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14166 msgid "Insert integral"
14167 msgstr "Wstaw całkę"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14170 msgid "Insert product"
14171 msgstr "Wstaw iloczyn"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14187 msgid "Insert delimiters"
14188 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14191 msgid "Insert matrix"
14192 msgstr "Wstaw macierz"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14195 msgid "Insert cases environment"
14196 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14200 msgid "Toggle math panels"
14201 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14205 msgid "Math Macros"
14206 msgstr "makro matematyczne"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14210 msgid "Remove last argument"
14211 msgstr "Parametry listingu"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14215 msgid "Append argument"
14216 msgstr "Więcej parametrów"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14219 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14223 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14228 msgid "Remove optional argument"
14229 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14233 msgid "Insert optional argument"
14234 msgstr "Parametry listingu"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14237 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14247 msgid "Append optional argument eating from the right"
14248 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14251 msgid "Command Buffer"
14252 msgstr "Bufor komend"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14256 msgid "Review[[Toolbar]]"
14257 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Śledź zmiany"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Następna zmiana"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Akceptuj zmianę"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14278 msgid "Reject change inside selection"
14279 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14282 msgid "Merge changes"
14283 msgstr "Złącz zmiany"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14286 msgid "Accept all changes"
14287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14290 msgid "Reject all changes"
14291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14295 msgstr "Następna notka"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14299 msgid "View Other Formats"
14300 msgstr "Format daty"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14304 msgid "Update Other Formats"
14305 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14308 msgid "Version Control"
14309 msgstr "Kontrola wersji"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14314 msgstr "Zarejestruj...|r"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14318 msgid "Check-out for edit"
14319 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14323 msgid "Check-in changes"
14324 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14328 msgid "View revision log"
14329 msgstr "Historia kontroli wersji"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14333 msgid "Revert changes"
14334 msgstr "Odrzuć zmianę"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14337 msgid "Compare with older revision"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14341 msgid "Compare with last revision"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14346 msgid "Insert Version Info"
14347 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14350 msgid "Use SVN file locking property"
14351 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14354 msgid "Update local directory from repository"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14358 msgid "Math Panels"
14359 msgstr "Panele matematyki"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14363 msgid "Math spacings"
14364 msgstr "Odstępy matematyczne"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14385 msgid "Frame decorations"
14386 msgstr "Ozdobniki ramki"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14390 msgid "Big operators"
14391 msgstr "Wielkie operatory"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "Miscellaneous"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14405 msgstr "Strzałki AMS"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14417 msgid "AMS relations"
14418 msgstr "Relacje AMS"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14422 msgid "AMS negative relations"
14423 msgstr "Relacje negacji AMS"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14431 msgid "AMS operators"
14432 msgstr "Operatory AMS"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14436 msgid "AMS miscellaneous"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14576 msgid "Thin space\t\\,"
14577 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14580 msgid "Medium space\t\\:"
14581 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14584 msgid "Thick space\t\\;"
14585 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14590 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14595 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14598 msgid "Negative space\t\\!"
14599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14615 msgstr "Pierwiastki"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Standard\t\\frac"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14651 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14655 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14667 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14671 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14686 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14690 msgid "Binomial\t\\binom"
14691 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14702 msgid "Roman\t\\mathrm"
14703 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14706 msgid "Bold\t\\mathbf"
14707 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14711 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14715 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14718 msgid "Italic\t\\mathit"
14719 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14723 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14725 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14726 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14737 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Ozdobniki ramki"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14834 msgid "overleftarrow"
14835 msgstr "overleftarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14838 msgid "overrightarrow"
14839 msgstr "overrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 msgid "overleftrightarrow"
14843 msgstr "overleftrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14855 msgstr "underbrace"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "underleftarrow"
14859 msgstr "underleftarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "underrightarrow"
14863 msgstr "underrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "underleftrightarrow"
14867 msgstr "underleftrightarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14879 msgstr "rightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14890 msgid "updownarrow"
14891 msgstr "updownarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14894 msgid "leftrightarrow"
14895 msgstr "leftrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14903 msgstr "Rightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14914 msgid "Updownarrow"
14915 msgstr "Updownarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14918 msgid "Leftrightarrow"
14919 msgstr "Leftrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14922 msgid "Longleftrightarrow"
14923 msgstr "Longleftrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14926 msgid "Longleftarrow"
14927 msgstr "Longleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14930 msgid "Longrightarrow"
14931 msgstr "Longrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14934 msgid "longleftrightarrow"
14935 msgstr "longleftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14938 msgid "longleftarrow"
14939 msgstr "longleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14942 msgid "longrightarrow"
14943 msgstr "longrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14946 msgid "leftharpoondown"
14947 msgstr "leftharpoondown"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14950 msgid "rightharpoondown"
14951 msgstr "rightharpoondown"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14959 msgstr "longmapsto"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14970 msgid "leftharpoonup"
14971 msgstr "leftharpoonup"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14974 msgid "rightharpoonup"
14975 msgstr "rightharpoonup"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14978 msgid "hookleftarrow"
14979 msgstr "hookleftarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14982 msgid "hookrightarrow"
14983 msgstr "hookrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14994 msgid "rightleftharpoons"
14995 msgstr "rightleftharpoons"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15022 msgid "bigtriangleup"
15023 msgstr "bigtriangleup"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15038 msgid "bigtriangledown"
15039 msgstr "bigtriangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15054 msgid "triangleright"
15055 msgstr "triangleright"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15070 msgid "triangleleft"
15071 msgstr "triangleleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15109 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15220 msgstr "sqsubseteq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15224 msgstr "sqsupseteq"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15280 msgstr "varepsilon"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15519 msgid "diamondsuit"
15520 msgstr "diamondsuit"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15535 msgid "textrm \\AA"
15536 msgstr "textrm \\AA"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15540 msgstr "textrm \\O"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15543 msgid "mathcircumflex"
15544 msgstr "mathcircumflex"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15595 msgid "Big Operators"
15596 msgstr "Wielkie operatory"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15655 msgid "ointctrclockwiseop"
15656 msgstr "ointctrclockwiseop"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15659 msgid "ointctrclockwise"
15660 msgstr "ointctrclockwise"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15663 msgid "ointclockwiseop"
15664 msgstr "ointclockwiseop"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15667 msgid "ointclockwise"
15668 msgstr "ointclockwise"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15699 msgid "landupintop"
15700 msgstr "landupintop"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15703 msgid "landdownint"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15707 msgid "landdownintop"
15708 msgstr "landdownintop"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15759 msgid "AMS Miscellaneous"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15803 msgid "vartriangle"
15804 msgstr "vartriangle"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15807 msgid "triangledown"
15808 msgstr "triangledown"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15823 msgid "measuredangle"
15824 msgstr "measuredangle"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15852 msgstr "varnothing"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15860 msgid "blacktriangle"
15861 msgstr "blacktriangle"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15864 msgid "blacktriangledown"
15865 msgstr "blacktriangledown"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15868 msgid "blacksquare"
15869 msgstr "blacksquare"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15872 msgid "blacklozenge"
15873 msgstr "blacklozenge"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15880 msgid "sphericalangle"
15881 msgstr "sphericalangle"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15885 msgstr "complement"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15901 msgstr "Strzałki AMS"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15904 msgid "dashleftarrow"
15905 msgstr "dashleftarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15908 msgid "dashrightarrow"
15909 msgstr "dashrightarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15912 msgid "leftleftarrows"
15913 msgstr "leftleftarrows"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15916 msgid "leftrightarrows"
15917 msgstr "leftrightarrows"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15920 msgid "rightrightarrows"
15921 msgstr "rightrightarrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15924 msgid "rightleftarrows"
15925 msgstr "rightleftarrows"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15929 msgstr "Lleftarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15932 msgid "Rrightarrow"
15933 msgstr "Rrightarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15936 msgid "twoheadleftarrow"
15937 msgstr "twoheadleftarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15940 msgid "twoheadrightarrow"
15941 msgstr "twoheadrightarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15944 msgid "leftarrowtail"
15945 msgstr "leftarrowtail"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15948 msgid "rightarrowtail"
15949 msgstr "rightarrowtail"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15952 msgid "looparrowleft"
15953 msgstr "looparrowleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15956 msgid "looparrowright"
15957 msgstr "looparrowright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15960 msgid "curvearrowleft"
15961 msgstr "curvearrowleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15964 msgid "curvearrowright"
15965 msgstr "curvearrowright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15968 msgid "circlearrowleft"
15969 msgstr "circlearrowleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15972 msgid "circlearrowright"
15973 msgstr "circlearrowright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15985 msgstr "upuparrows"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "downdownarrows"
15989 msgstr "downdownarrows"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15992 msgid "upharpoonleft"
15993 msgstr "upharpoonleft"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15996 msgid "upharpoonright"
15997 msgstr "upharpoonright"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "downharpoonleft"
16001 msgstr "downharpoonleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16004 msgid "downharpoonright"
16005 msgstr "downharpoonright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16008 msgid "leftrightharpoons"
16009 msgstr "leftrightharpoons"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16012 msgid "rightsquigarrow"
16013 msgstr "rightsquigarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16016 msgid "leftrightsquigarrow"
16017 msgstr "leftrightsquigarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16021 msgstr "nleftarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16024 msgid "nrightarrow"
16025 msgstr "nrightarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16028 msgid "nleftrightarrow"
16029 msgstr "nleftrightarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16033 msgstr "nLeftarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16036 msgid "nRightarrow"
16037 msgstr "nRightarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16040 msgid "nLeftrightarrow"
16041 msgstr "nLeftrightarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16048 msgid "AMS Relations"
16049 msgstr "Relacje AMS"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16068 msgid "eqslantless"
16069 msgstr "eqslantless"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16073 msgstr "eqslantgtr"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16085 msgstr "lessapprox"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16133 msgstr "lesseqqgtr"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16137 msgstr "gtreqqless"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16152 msgid "thickapprox"
16153 msgstr "thickapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16188 msgid "preccurlyeq"
16189 msgstr "preccurlyeq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16192 msgid "succcurlyeq"
16193 msgstr "succcurlyeq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16196 msgid "curlyeqprec"
16197 msgstr "curlyeqprec"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16200 msgid "curlyeqsucc"
16201 msgstr "curlyeqsucc"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16213 msgstr "precapprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16217 msgstr "succapprox"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16220 msgid "vartriangleleft"
16221 msgstr "vartriangleleft"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16224 msgid "vartriangleright"
16225 msgstr "vartriangleright"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16228 msgid "trianglelefteq"
16229 msgstr "trianglelefteq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16232 msgid "trianglerighteq"
16233 msgstr "trianglerighteq"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16248 msgid "risingdotseq"
16249 msgstr "risingdotseq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16252 msgid "fallingdotseq"
16253 msgstr "fallingdotseq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "shortparallel"
16273 msgstr "shortparallel"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16277 msgstr "smallsmile"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16281 msgstr "smallfrown"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16284 msgid "blacktriangleleft"
16285 msgstr "blacktriangleleft"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16288 msgid "blacktriangleright"
16289 msgstr "blacktriangleright"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16300 msgid "backepsilon"
16301 msgstr "backepsilon"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16316 msgid "AMS Negative Relations"
16317 msgstr "Relacje negacji AMS"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16416 msgid "precnapprox"
16417 msgstr "precnapprox"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16420 msgid "succnapprox"
16421 msgstr "succnapprox"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16433 msgstr "subsetneqq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16437 msgstr "supsetneqq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16449 msgstr "nsupseteqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "varsubsetneq"
16465 msgstr "varsubsetneq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16468 msgid "varsupsetneq"
16469 msgstr "varsupsetneq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16472 msgid "varsubsetneqq"
16473 msgstr "varsubsetneqq"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16476 msgid "varsupsetneqq"
16477 msgstr "varsupsetneqq"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16480 msgid "ntriangleleft"
16481 msgstr "ntriangleleft"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16484 msgid "ntriangleright"
16485 msgstr "ntriangleright"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "ntrianglelefteq"
16489 msgstr "ntrianglelefteq"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16492 msgid "ntrianglerighteq"
16493 msgstr "ntrianglerighteq"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16516 msgid "nshortparallel"
16517 msgstr "nshortparallel"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "AMS Operators"
16521 msgstr "Operatory AMS"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16528 msgid "smallsetminus"
16529 msgstr "smallsetminus"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16548 msgid "doublebarwedge"
16549 msgstr "doublebarwedge"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "divideontimes"
16569 msgstr "divideontimes"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16580 msgid "leftthreetimes"
16581 msgstr "leftthreetimes"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16584 msgid "rightthreetimes"
16585 msgstr "rightthreetimes"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16589 msgstr "curlywedge"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16596 msgid "circleddash"
16597 msgstr "circleddash"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16601 msgstr "circledast"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16604 msgid "circledcirc"
16605 msgstr "circledcirc"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16615 #: lib/external_templates:37
16616 msgid "RasterImage"
16619 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16620 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 #: lib/external_templates:45
16624 msgid "A bitmap file.\n"
16627 #: lib/external_templates:109
16631 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16632 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 #: lib/external_templates:112
16636 msgid "An Xfig figure.\n"
16637 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16639 #: lib/external_templates:162
16640 msgid "ChessDiagram"
16641 msgstr "Diagram szachowy"
16643 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16644 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16647 #: lib/external_templates:165
16649 "A chess position diagram.\n"
16650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16652 "the position that you want to display.\n"
16653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16654 "and remember to type in a relative path\n"
16655 "to the LyX document location.\n"
16656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16657 "to enable general editing of the board.\n"
16658 "You might also check out the\n"
16659 "'Options->Test legality' option, and\n"
16660 "remember to middle and right click to\n"
16661 "insert new material in the board.\n"
16662 "In order for this to work, you have to\n"
16663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16664 "that TeX will find it, and you will need\n"
16665 "to install the skak package from CTAN.\n"
16668 #: lib/external_templates:212
16672 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16673 msgid "Lilypond typeset music"
16674 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16676 #: lib/external_templates:215
16678 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16679 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16680 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16681 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16684 #: lib/external_templates:261
16689 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16690 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 #: lib/external_templates:264
16695 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16696 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16697 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16699 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16700 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16701 "* pages=- (to include all pages)\n"
16702 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16703 "for further options and details.\n"
16706 #: lib/external_templates:304
16709 "Read 'info date' for more information.\n"
16711 "Dziesiejsza data.\n"
16712 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16714 #: lib/external_templates:333
16718 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16719 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722 #: lib/external_templates:336
16723 msgid "Dia diagram.\n"
16726 #: lib/configure.py:444
16730 #: lib/configure.py:447
16734 #: lib/configure.py:450
16738 #: lib/configure.py:453
16742 #: lib/configure.py:456
16746 #: lib/configure.py:459
16750 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16754 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16758 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16763 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16767 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16771 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16776 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16780 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16784 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16788 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16792 #: lib/configure.py:497
16793 msgid "Plain text (chess output)"
16796 #: lib/configure.py:498
16798 msgid "Plain text (image)"
16799 msgstr "Czysty tekst"
16801 #: lib/configure.py:499
16802 msgid "Plain text (Xfig output)"
16805 #: lib/configure.py:500
16807 msgid "date (output)"
16808 msgstr "&Używaj nazwy"
16810 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16814 #: lib/configure.py:501
16818 #: lib/configure.py:502
16819 msgid "Docbook (XML)"
16820 msgstr "Docbook (XML)"
16822 #: lib/configure.py:503
16823 msgid "Graphviz Dot"
16824 msgstr "Graphviz Dot"
16826 #: lib/configure.py:504
16827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16830 #: lib/configure.py:505
16834 #: lib/configure.py:505
16838 #: lib/configure.py:506
16843 #: lib/configure.py:507
16844 msgid "LilyPond music"
16845 msgstr "Muzyka LilyPond"
16847 #: lib/configure.py:508
16848 msgid "LaTeX (plain)"
16849 msgstr "LaTeX (czysty)"
16851 #: lib/configure.py:508
16852 msgid "LaTeX (plain)|L"
16853 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16855 #: lib/configure.py:509
16856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16859 #: lib/configure.py:510
16861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16864 #: lib/configure.py:511
16866 msgstr "Czysty tekst"
16868 #: lib/configure.py:511
16870 msgid "Plain text|a"
16871 msgstr "Czysty tekst"
16873 #: lib/configure.py:512
16874 msgid "Plain text (pstotext)"
16875 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16877 #: lib/configure.py:513
16878 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16879 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16881 #: lib/configure.py:514
16882 msgid "Plain text (catdvi)"
16883 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16885 #: lib/configure.py:515
16886 msgid "Plain Text, Join Lines"
16887 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16889 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16894 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16899 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16903 #: lib/configure.py:532
16907 #: lib/configure.py:533
16909 msgstr "Postscript"
16911 #: lib/configure.py:533
16912 msgid "Postscript|t"
16913 msgstr "Postscript|t"
16915 #: lib/configure.py:537
16916 msgid "PDF (ps2pdf)"
16917 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16919 #: lib/configure.py:537
16920 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16921 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16923 #: lib/configure.py:538
16924 msgid "PDF (pdflatex)"
16925 msgstr "PDF (pdflatex)"
16927 #: lib/configure.py:538
16928 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16929 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16931 #: lib/configure.py:539
16932 msgid "PDF (dvipdfm)"
16933 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16935 #: lib/configure.py:539
16936 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16937 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16939 #: lib/configure.py:540
16940 msgid "PDF (XeTeX)"
16943 #: lib/configure.py:540
16944 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16947 #: lib/configure.py:543
16951 #: lib/configure.py:543
16955 #: lib/configure.py:546
16959 #: lib/configure.py:549
16963 #: lib/configure.py:552
16966 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16968 #: lib/configure.py:555
16969 msgid "OpenDocument"
16970 msgstr "OpenDocument"
16972 #: lib/configure.py:556
16973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16976 #: lib/configure.py:559
16978 msgid "Rich Text Format"
16981 #: lib/configure.py:560
16985 #: lib/configure.py:560
16989 #: lib/configure.py:563
16991 msgid "date command"
16992 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16994 #: lib/configure.py:564
16996 msgid "Table (CSV)"
16999 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17004 #: lib/configure.py:567
17008 #: lib/configure.py:568
17012 #: lib/configure.py:569
17016 #: lib/configure.py:570
17020 #: lib/configure.py:571
17021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17024 #: lib/configure.py:572
17025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17028 #: lib/configure.py:573
17029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17032 #: lib/configure.py:574
17034 msgid "LyX Preview"
17037 #: lib/configure.py:575
17039 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17042 #: lib/configure.py:576
17046 #: lib/configure.py:577
17049 msgstr "Listing kodu"
17051 #: lib/configure.py:578
17055 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17056 msgid "Windows Metafile"
17057 msgstr "Windows Metafile"
17059 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17060 msgid "Enhanced Metafile"
17061 msgstr "Enhanced Metafile"
17063 #: lib/configure.py:581
17064 msgid "HTML (MS Word)"
17065 msgstr "HTML (MS Word)"
17067 #: lib/configure.py:653
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17073 msgid "%1$s and %2$s"
17074 msgstr "%1$s i %2$s"
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17078 msgid "%1$s et al."
17079 msgstr "%1$s i inni."
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17092 msgid "Add to bibliography only."
17093 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17099 #: src/Buffer.cpp:137
17102 "Could not print the document %1$s.\n"
17103 "Check that your printer is set up correctly."
17105 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17106 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17108 #: src/Buffer.cpp:140
17109 msgid "Print document failed"
17110 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17112 #: src/Buffer.cpp:321
17113 msgid "Disk Error: "
17114 msgstr "Błąd dyskowy:"
17116 #: src/Buffer.cpp:322
17119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17120 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17122 #: src/Buffer.cpp:404
17123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:406
17128 msgid "Attempting to close changed document!"
17129 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17131 #: src/Buffer.cpp:414
17132 msgid "Could not remove temporary directory"
17133 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17135 #: src/Buffer.cpp:415
17137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17138 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17140 #: src/Buffer.cpp:725
17141 msgid "Unknown document class"
17142 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17144 #: src/Buffer.cpp:726
17146 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17147 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17149 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17152 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17154 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17155 msgid "Document header error"
17156 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17158 #: src/Buffer.cpp:740
17159 msgid "\\begin_header is missing"
17160 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17162 #: src/Buffer.cpp:760
17163 msgid "\\begin_document is missing"
17164 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17166 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17167 #: src/BufferView.cpp:1410
17168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17169 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17171 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17174 "xcolor/ulem are installed.\n"
17175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17178 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17179 "soul nie są zainstalowane.\n"
17180 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17181 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17183 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17191 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17192 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17193 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17194 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17196 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17197 msgid "Document format failure"
17198 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17200 #: src/Buffer.cpp:898
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17205 #: src/Buffer.cpp:935
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Nieudana konwersja"
17209 #: src/Buffer.cpp:936
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17213 "it could not be created."
17215 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17216 "tymczasowy dla konwersji."
17218 #: src/Buffer.cpp:945
17219 msgid "Conversion script not found"
17220 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17222 #: src/Buffer.cpp:946
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17226 "could not be found."
17228 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17231 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17232 msgid "Conversion script failed"
17233 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17235 #: src/Buffer.cpp:967
17238 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17241 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17242 "próbie konwersji."
17244 #: src/Buffer.cpp:973
17247 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17250 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17251 "próbie konwersji."
17253 #: src/Buffer.cpp:988
17255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17257 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17260 #: src/Buffer.cpp:1005
17263 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17264 "overwrite this file?"
17266 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17267 "zastąpić ten plik?"
17269 #: src/Buffer.cpp:1007
17270 msgid "Overwrite modified file?"
17271 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17273 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17279 #: src/Buffer.cpp:1032
17280 msgid "Backup failure"
17281 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17283 #: src/Buffer.cpp:1033
17286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17287 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17289 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17290 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17292 #: src/Buffer.cpp:1059
17294 msgid "Saving document %1$s..."
17295 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17297 #: src/Buffer.cpp:1074
17298 msgid " could not write file!"
17299 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17301 #: src/Buffer.cpp:1082
17305 #: src/Buffer.cpp:1097
17307 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17308 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17310 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17312 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17313 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17315 #: src/Buffer.cpp:1110
17317 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17318 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17320 #: src/Buffer.cpp:1124
17322 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17323 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17325 #: src/Buffer.cpp:1138
17326 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17327 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17329 #: src/Buffer.cpp:1222
17330 msgid "Iconv software exception Detected"
17331 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17333 #: src/Buffer.cpp:1222
17336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17339 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17340 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17342 #: src/Buffer.cpp:1244
17344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17345 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17347 #: src/Buffer.cpp:1247
17349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17350 "chosen encoding.\n"
17351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17353 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17354 "wybranym kodowaniu.\n"
17355 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17357 #: src/Buffer.cpp:1254
17358 msgid "iconv conversion failed"
17359 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17361 #: src/Buffer.cpp:1259
17362 msgid "conversion failed"
17363 msgstr "nieudana konwersja"
17365 #: src/Buffer.cpp:1356
17367 msgid "Uncodable character in file path"
17368 msgstr "znak niekodowalny"
17370 #: src/Buffer.cpp:1357
17373 "The path of your document\n"
17375 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17376 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17377 "This will likely result in incomplete output.\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the file path name."
17383 #: src/Buffer.cpp:1641
17384 msgid "Running chktex..."
17385 msgstr "chktex został uruchomiony"
17387 #: src/Buffer.cpp:1655
17388 msgid "chktex failure"
17389 msgstr "błąd chktex"
17391 #: src/Buffer.cpp:1656
17392 msgid "Could not run chktex successfully."
17393 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17395 #: src/Buffer.cpp:1891
17397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17400 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17402 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17403 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17405 #: src/Buffer.cpp:2045
17407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17408 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17410 #: src/Buffer.cpp:2075
17412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17415 #: src/Buffer.cpp:2135
17417 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17420 #: src/Buffer.cpp:2142
17422 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17423 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17425 #: src/Buffer.cpp:2152
17427 msgid "Error exporting to DVI."
17428 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17430 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17433 "The file %1$s already exists.\n"
17435 "Do you want to overwrite that file?"
17437 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17439 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17441 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17442 msgid "Overwrite file?"
17443 msgstr "Zastąpić plik?"
17445 #: src/Buffer.cpp:2234
17447 msgid "Error running external commands."
17448 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17450 #: src/Buffer.cpp:3020
17451 msgid "Preview source code"
17452 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17454 #: src/Buffer.cpp:3034
17456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17457 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17459 #: src/Buffer.cpp:3038
17461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17462 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17464 #: src/Buffer.cpp:3146
17466 msgid "Auto-saving %1$s"
17467 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17469 #: src/Buffer.cpp:3200
17470 msgid "Autosave failed!"
17471 msgstr "Nieudany autozapis!"
17473 #: src/Buffer.cpp:3258
17474 msgid "Autosaving current document..."
17475 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17477 #: src/Buffer.cpp:3357
17478 msgid "Couldn't export file"
17479 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17481 #: src/Buffer.cpp:3358
17483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17484 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17486 #: src/Buffer.cpp:3418
17487 msgid "File name error"
17488 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17490 #: src/Buffer.cpp:3419
17491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17492 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17494 #: src/Buffer.cpp:3494
17495 msgid "Document export cancelled."
17496 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17498 #: src/Buffer.cpp:3504
17500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17501 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17503 #: src/Buffer.cpp:3510
17505 msgid "Document exported as %1$s"
17506 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17508 #: src/Buffer.cpp:3589
17511 "The specified document\n"
17513 "could not be read."
17515 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17518 #: src/Buffer.cpp:3591
17519 msgid "Could not read document"
17520 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17522 #: src/Buffer.cpp:3601
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17527 "Recover emergency save?"
17529 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17531 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17533 #: src/Buffer.cpp:3604
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3605
17541 #: src/Buffer.cpp:3605
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17545 #: src/Buffer.cpp:3615
17546 msgid "Document was successfully recovered."
17549 #: src/Buffer.cpp:3617
17550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17553 #: src/Buffer.cpp:3618
17556 "Remove emergency file now?\n"
17558 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17560 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17562 msgid "Delete emergency file?"
17563 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17565 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17568 msgstr "&Zmieniaj razem"
17570 #: src/Buffer.cpp:3625
17571 msgid "Emergency file deleted"
17574 #: src/Buffer.cpp:3626
17575 msgid "Do not forget to save your file now!"
17578 #: src/Buffer.cpp:3632
17580 msgid "Remove emergency file now?"
17581 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17583 #: src/Buffer.cpp:3647
17586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17588 "Load the backup instead?"
17590 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17592 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3650
17595 msgid "Load backup?"
17596 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17598 #: src/Buffer.cpp:3651
17599 msgid "&Load backup"
17600 msgstr "Wczytaj &kopię"
17602 #: src/Buffer.cpp:3651
17603 msgid "Load &original"
17604 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17606 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17607 msgid "Senseless!!! "
17608 msgstr "Bez sensu!!!"
17610 #: src/Buffer.cpp:4068
17612 msgid "Document %1$s reloaded."
17613 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17615 #: src/Buffer.cpp:4070
17617 msgid "Could not reload document %1$s."
17618 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17620 #: src/Buffer.cpp:4105
17622 msgid "Included File Invalid"
17623 msgstr "Dołącz plik...|D"
17625 #: src/Buffer.cpp:4106
17628 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17630 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17633 #: src/BufferParams.cpp:562
17636 "The selected document class\n"
17638 "requires external files that are not available.\n"
17639 "The document class can still be used, but the\n"
17640 "document cannot be compiled until the following\n"
17641 "prerequisites are installed:\n"
17643 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17644 "more information."
17647 #: src/BufferParams.cpp:571
17648 msgid "Document class not available"
17649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17651 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17652 #: src/BufferParams.cpp:1954
17655 "The layout file:\n"
17657 "could not be found. A default textclass with default\n"
17658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17661 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17662 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17663 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17664 "dialogowego ustawień dokumentu."
17666 #: src/BufferParams.cpp:1960
17667 msgid "Document class not found"
17668 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17670 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17671 #: src/BufferParams.cpp:1967
17674 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17676 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17680 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17681 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17682 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17683 "dialogowego ustawień dokumentu."
17685 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17686 msgid "Could not load class"
17687 msgstr "Nie można załadować klasy"
17689 #: src/BufferParams.cpp:2007
17690 msgid "Error reading internal layout information"
17691 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17693 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17695 msgstr "Błąd odczytu"
17697 #: src/BufferView.cpp:182
17698 msgid "No more insets"
17699 msgstr "Brak innych wstawek"
17701 #: src/BufferView.cpp:720
17702 msgid "Save bookmark"
17703 msgstr "Zapisz zakładkę"
17705 #: src/BufferView.cpp:929
17706 msgid "Converting document to new document class..."
17707 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17709 #: src/BufferView.cpp:972
17710 msgid "Document is read-only"
17711 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17713 #: src/BufferView.cpp:981
17714 msgid "This portion of the document is deleted."
17715 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17717 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17719 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17720 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17722 #: src/BufferView.cpp:1307
17723 msgid "No further undo information"
17724 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17726 #: src/BufferView.cpp:1317
17727 msgid "No further redo information"
17728 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17730 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17731 msgid "String not found!"
17732 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17734 #: src/BufferView.cpp:1533
17736 msgstr "Znacznik wyłączony"
17738 #: src/BufferView.cpp:1539
17740 msgstr "Znacznik włączony"
17742 #: src/BufferView.cpp:1546
17743 msgid "Mark removed"
17744 msgstr "Znacznik usunięty"
17746 #: src/BufferView.cpp:1549
17748 msgstr "Znacznik ustawiony"
17750 #: src/BufferView.cpp:1604
17751 msgid "Statistics for the selection:"
17752 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17754 #: src/BufferView.cpp:1606
17755 msgid "Statistics for the document:"
17756 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17758 #: src/BufferView.cpp:1609
17763 #: src/BufferView.cpp:1611
17765 msgstr "Jedno słowo"
17767 #: src/BufferView.cpp:1614
17769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17770 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17772 #: src/BufferView.cpp:1617
17773 msgid "One character (including blanks)"
17774 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17776 #: src/BufferView.cpp:1620
17778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17779 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17781 #: src/BufferView.cpp:1623
17782 msgid "One character (excluding blanks)"
17783 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17785 #: src/BufferView.cpp:1625
17787 msgstr "Statystyka"
17789 #: src/BufferView.cpp:1755
17792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17795 #: src/BufferView.cpp:1757
17797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17800 #: src/BufferView.cpp:1765
17802 msgid "Branch name"
17805 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17806 msgid "Branch already exists"
17809 #: src/BufferView.cpp:2493
17811 msgid "Inserting document %1$s..."
17812 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17814 #: src/BufferView.cpp:2504
17816 msgid "Document %1$s inserted."
17817 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17819 #: src/BufferView.cpp:2506
17821 msgid "Could not insert document %1$s"
17822 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17824 #: src/BufferView.cpp:2772
17827 "Could not read the specified document\n"
17829 "due to the error: %2$s"
17831 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17833 "z powodu błędu: %2$s"
17835 #: src/BufferView.cpp:2774
17836 msgid "Could not read file"
17837 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17839 #: src/BufferView.cpp:2781
17843 " is not readable."
17846 " jest nieodczytywalny."
17848 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17849 msgid "Could not open file"
17850 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17852 #: src/BufferView.cpp:2789
17853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17854 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17856 #: src/BufferView.cpp:2790
17858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17860 "If this does not give the correct result\n"
17861 "then please change the encoding of the file\n"
17862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17864 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17865 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17866 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17867 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17868 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17870 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17871 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17873 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17875 msgid "LyX Warning: "
17876 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17878 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17881 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17882 msgid "uncodable character"
17883 msgstr "znak niekodowalny"
17885 #: src/Changes.cpp:379
17887 msgid "Uncodable character in author name"
17888 msgstr "znak niekodowalny"
17890 #: src/Changes.cpp:380
17893 "The author name '%1$s',\n"
17894 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17895 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17896 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17899 "or change the spelling of the author name."
17902 #: src/Chktex.cpp:63
17904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17905 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17907 #: src/Chktex.cpp:65
17908 msgid "ChkTeX warning id # "
17909 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17911 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17916 #: src/Color.cpp:160
17920 #: src/Color.cpp:161
17924 #: src/Color.cpp:162
17928 #: src/Color.cpp:163
17932 #: src/Color.cpp:164
17936 #: src/Color.cpp:165
17940 #: src/Color.cpp:166
17944 #: src/Color.cpp:167
17948 #: src/Color.cpp:168
17952 #: src/Color.cpp:169
17956 #: src/Color.cpp:170
17960 #: src/Color.cpp:171
17962 msgstr "zaznaczenie"
17964 #: src/Color.cpp:172
17965 msgid "selected text"
17966 msgstr "zaznaczony tekst"
17968 #: src/Color.cpp:174
17970 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17972 #: src/Color.cpp:175
17973 msgid "inline completion"
17974 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17976 #: src/Color.cpp:177
17977 msgid "non-unique inline completion"
17978 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17980 #: src/Color.cpp:179
17981 msgid "previewed snippet"
17982 msgstr "podglądany fragment"
17984 #: src/Color.cpp:180
17986 msgstr "etykieta notatki"
17988 #: src/Color.cpp:181
17989 msgid "note background"
17992 #: src/Color.cpp:182
17993 msgid "comment label"
17994 msgstr "etykieta komentarza"
17996 #: src/Color.cpp:183
17997 msgid "comment background"
17998 msgstr "tło komentarza"
18000 #: src/Color.cpp:184
18001 msgid "greyedout inset label"
18002 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18004 #: src/Color.cpp:185
18006 msgid "greyedout inset text"
18007 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18009 #: src/Color.cpp:186
18010 msgid "greyedout inset background"
18011 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18013 #: src/Color.cpp:187
18015 msgid "phantom inset text"
18016 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18018 #: src/Color.cpp:188
18020 msgstr "cieniowane pudełko"
18022 #: src/Color.cpp:189
18023 msgid "listings background"
18024 msgstr "tło listingu"
18026 #: src/Color.cpp:190
18027 msgid "branch label"
18028 msgstr "etykieta gałęzi"
18030 #: src/Color.cpp:191
18031 msgid "footnote label"
18032 msgstr "etykieta przypisu"
18034 #: src/Color.cpp:192
18035 msgid "index label"
18036 msgstr "etykieta indeksu"
18038 #: src/Color.cpp:193
18039 msgid "margin note label"
18040 msgstr "etykieta marginaliów"
18042 #: src/Color.cpp:194
18044 msgstr "etykieta URL"
18046 #: src/Color.cpp:195
18050 #: src/Color.cpp:196
18052 msgstr "słupek głębokości"
18054 #: src/Color.cpp:197
18058 #: src/Color.cpp:198
18059 msgid "command inset"
18060 msgstr "wstawka polecenia"
18062 #: src/Color.cpp:199
18063 msgid "command inset background"
18064 msgstr "tło wstawki polecenia"
18066 #: src/Color.cpp:200
18067 msgid "command inset frame"
18068 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18070 #: src/Color.cpp:201
18071 msgid "special character"
18072 msgstr "znak specjalny"
18074 #: src/Color.cpp:202
18078 #: src/Color.cpp:203
18079 msgid "math background"
18082 #: src/Color.cpp:204
18083 msgid "graphics background"
18084 msgstr "tło rysunku"
18086 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "tło makra matematycznego"
18090 #: src/Color.cpp:206
18092 msgstr "ramka wzoru"
18094 #: src/Color.cpp:207
18095 msgid "math corners"
18096 msgstr "narożniki matematyki"
18098 #: src/Color.cpp:208
18100 msgstr "linia wzoru"
18102 #: src/Color.cpp:210
18103 msgid "math macro hovered background"
18104 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18106 #: src/Color.cpp:211
18107 msgid "math macro label"
18108 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18110 #: src/Color.cpp:212
18111 msgid "math macro frame"
18112 msgstr "ramka makra matematycznego"
18114 # co znaczy "blended out"?
18115 #: src/Color.cpp:213
18117 msgid "math macro blended out"
18118 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18120 #: src/Color.cpp:214
18121 msgid "math macro old parameter"
18122 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18124 #: src/Color.cpp:215
18125 msgid "math macro new parameter"
18126 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18128 #: src/Color.cpp:216
18129 msgid "caption frame"
18130 msgstr "ramka podpisu"
18132 #: src/Color.cpp:217
18133 msgid "collapsable inset text"
18134 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18136 #: src/Color.cpp:218
18137 msgid "collapsable inset frame"
18138 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18140 #: src/Color.cpp:219
18141 msgid "inset background"
18142 msgstr "tło wstawki"
18144 #: src/Color.cpp:220
18145 msgid "inset frame"
18146 msgstr "ramka wstawki"
18148 #: src/Color.cpp:221
18149 msgid "LaTeX error"
18150 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18152 #: src/Color.cpp:222
18153 msgid "end-of-line marker"
18154 msgstr "znak końca linii"
18156 #: src/Color.cpp:223
18157 msgid "appendix marker"
18158 msgstr "znacznik dodatku"
18160 #: src/Color.cpp:224
18162 msgstr "pasek zmian"
18164 #: src/Color.cpp:225
18165 msgid "deleted text"
18166 msgstr "usunięty tekst"
18168 #: src/Color.cpp:226
18170 msgstr "dodany tekst"
18172 #: src/Color.cpp:227
18173 msgid "changed text 1st author"
18174 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18176 #: src/Color.cpp:228
18177 msgid "changed text 2nd author"
18178 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18180 #: src/Color.cpp:229
18181 msgid "changed text 3rd author"
18182 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18184 #: src/Color.cpp:230
18185 msgid "changed text 4th author"
18186 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18188 #: src/Color.cpp:231
18189 msgid "changed text 5th author"
18190 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18192 #: src/Color.cpp:232
18194 msgid "deleted text modifier"
18195 msgstr "usunięty tekst"
18197 #: src/Color.cpp:233
18198 msgid "added space markers"
18199 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18201 #: src/Color.cpp:234
18202 msgid "top/bottom line"
18203 msgstr "linia górna/dolna"
18205 #: src/Color.cpp:235
18207 msgstr "linia tabeli"
18209 #: src/Color.cpp:236
18210 msgid "table on/off line"
18211 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18213 #: src/Color.cpp:238
18214 msgid "bottom area"
18215 msgstr "obszar dolny"
18217 #: src/Color.cpp:239
18219 msgstr "nowa strona"
18221 #: src/Color.cpp:240
18222 msgid "page break / line break"
18223 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18225 #: src/Color.cpp:241
18226 msgid "frame of button"
18227 msgstr "obramowanie przycisku"
18229 #: src/Color.cpp:242
18230 msgid "button background"
18231 msgstr "tło przycisku"
18233 #: src/Color.cpp:243
18234 msgid "button background under focus"
18235 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18237 #: src/Color.cpp:244
18239 msgid "paragraph marker"
18242 #: src/Color.cpp:245
18244 msgid "preview frame"
18245 msgstr "Nieudany podgląd"
18247 #: src/Color.cpp:246
18251 #: src/Color.cpp:247
18253 msgid "regexp frame"
18254 msgstr "ramka wstawki"
18256 #: src/Color.cpp:248
18260 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18261 #: src/Converter.cpp:536
18262 msgid "Cannot convert file"
18263 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18265 #: src/Converter.cpp:317
18268 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18269 "Define a converter in the preferences."
18271 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18272 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18274 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18275 msgid "Executing command: "
18276 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18278 #: src/Converter.cpp:465
18279 msgid "Build errors"
18280 msgstr "Błąd budowania"
18282 #: src/Converter.cpp:466
18283 msgid "There were errors during the build process."
18284 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18286 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18288 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18289 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18291 #: src/Converter.cpp:494
18293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18296 #: src/Converter.cpp:538
18298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18301 #: src/Converter.cpp:539
18303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18304 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18306 #: src/Converter.cpp:595
18307 msgid "Running LaTeX..."
18308 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18310 #: src/Converter.cpp:613
18313 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18316 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18317 "logu LaTeX-a %1$s."
18319 #: src/Converter.cpp:616
18320 msgid "LaTeX failed"
18321 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18323 #: src/Converter.cpp:618
18324 msgid "Output is empty"
18325 msgstr "Wyjście jest puste"
18327 #: src/Converter.cpp:619
18328 msgid "An empty output file was generated."
18329 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18331 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18334 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18335 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18337 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18339 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18341 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18343 msgid "Unknown branch"
18344 msgstr "Nieznane polecenie"
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18350 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18353 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18356 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18361 msgid "Undefined flex inset"
18362 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18364 #: src/Exporter.cpp:50
18367 msgstr "&Zmieniaj razem"
18369 #: src/Exporter.cpp:51
18371 msgid "Overwrite &all"
18372 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18374 #: src/Exporter.cpp:51
18375 msgid "&Cancel export"
18376 msgstr "&Anuluj eksport"
18378 #: src/Exporter.cpp:96
18379 msgid "Couldn't copy file"
18380 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18382 #: src/Exporter.cpp:97
18384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18385 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18397 msgstr "Bezszeryfowa"
18399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18409 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18416 msgstr "Zwykła (jasna)"
18418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18420 msgstr "Pogrubiona"
18422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18436 msgstr "Kapitaliki"
18438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18450 #: src/Font.cpp:160
18452 msgid "Emphasis %1$s, "
18453 msgstr "Kursywa %1$s, "
18455 #: src/Font.cpp:163
18457 msgid "Underline %1$s, "
18458 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18460 #: src/Font.cpp:166
18462 msgid "Strikeout %1$s, "
18463 msgstr "Kapitalik %1$s "
18465 #: src/Font.cpp:169
18467 msgid "Double underline %1$s, "
18468 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18470 #: src/Font.cpp:172
18472 msgid "Wavy underline %1$s, "
18473 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18475 #: src/Font.cpp:175
18477 msgid "Noun %1$s, "
18478 msgstr "Kapitalik %1$s "
18480 #: src/Font.cpp:189
18482 msgid "Language: %1$s, "
18483 msgstr "Język: %1$s, "
18485 #: src/Font.cpp:192
18487 msgid " Number %1$s"
18488 msgstr " Liczba %1$s"
18490 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18491 msgid "Cannot view file"
18492 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18494 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18496 msgid "File does not exist: %1$s"
18497 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18499 #: src/Format.cpp:280
18501 msgid "No information for viewing %1$s"
18502 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18504 #: src/Format.cpp:290
18506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18507 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18509 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18510 #: src/Format.cpp:396
18511 msgid "Cannot edit file"
18512 msgstr "Nie można edytować pliku"
18514 #: src/Format.cpp:350
18515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18516 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18518 #: src/Format.cpp:363
18520 msgid "No information for editing %1$s"
18521 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18523 #: src/Format.cpp:374
18525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18526 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18528 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18530 msgid "Could not find bind file"
18531 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18533 #: src/KeyMap.cpp:222
18536 "Unable to find the bind file\n"
18538 "Please check your installation."
18540 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18542 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18544 #: src/KeyMap.cpp:229
18546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18547 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18549 #: src/KeyMap.cpp:230
18552 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18553 "Please check your installation."
18555 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18557 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18559 #: src/KeyMap.cpp:237
18562 "Unable to find the bind file\n"
18564 "Falling back to default."
18567 #: src/KeySequence.cpp:166
18571 #: src/LaTeX.cpp:57
18573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18574 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18576 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18578 msgid "Running Index Processor."
18579 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18581 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18582 msgid "Running BibTeX."
18583 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18585 #: src/LaTeX.cpp:440
18586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18587 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18590 msgid "Could not read configuration file"
18591 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18596 "Error while reading the configuration file\n"
18598 "Please check your installation."
18600 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18602 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18605 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18606 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18614 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18615 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18619 msgid "Cannot remove temporary directory"
18620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18625 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18628 msgid "Unable to remove temporary directory"
18629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18634 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18637 msgid "No textclass is found"
18638 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18643 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18644 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18645 "using only the defaults, or continue."
18647 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18648 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18649 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18652 msgid "&Reconfigure"
18653 msgstr "&Rekonfiguruj"
18657 msgid "&Use Defaults"
18658 msgstr "&Użyj domyślny"
18663 msgstr "Kontynuacja"
18667 "SIGHUP signal caught!\n"
18673 "SIGFPE signal caught!\n"
18679 "SIGSEGV signal caught!\n"
18680 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18681 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18682 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18687 msgid "LyX crashed!"
18690 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18695 msgid "Could not create temporary directory"
18696 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18701 "Could not create a temporary directory in\n"
18703 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18705 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18706 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18707 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18710 msgid "Missing user LyX directory"
18711 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18716 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18717 "It is needed to keep your own configuration."
18719 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18720 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18723 msgid "&Create directory"
18724 msgstr "U&twórz katalog"
18728 msgstr "&Zakończ LyX"
18731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18732 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18737 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18741 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18743 #: src/LyX.cpp:1000
18744 msgid "List of supported debug flags:"
18745 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18747 #: src/LyX.cpp:1004
18749 msgid "Setting debug level to %1$s"
18750 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18752 #: src/LyX.cpp:1015
18755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18756 "Command line switches (case sensitive):\n"
18757 "\t-help summarize LyX usage\n"
18758 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18759 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18760 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18762 " select the features to debug.\n"
18763 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18764 "\t-x [--execute] command\n"
18765 " where command is a lyx command.\n"
18766 "\t-e [--export] fmt\n"
18767 " where fmt is the export format of choice.\n"
18768 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18769 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18770 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18772 " where fmt is the import format of choice\n"
18773 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18774 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18775 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18776 " specifying whether all files, main file only, or no "
18778 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18780 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18782 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18783 "\t-version summarize version and build info\n"
18784 "Check the LyX man page for more details."
18786 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18787 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18788 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18789 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18790 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18792 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18793 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18794 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18795 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18796 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18797 "\t-e [--export] fmt\n"
18798 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18799 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18800 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18801 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18802 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18803 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18806 #: src/LyX.cpp:1062
18807 msgid "No system directory"
18808 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18810 #: src/LyX.cpp:1063
18811 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18812 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18814 #: src/LyX.cpp:1074
18815 msgid "No user directory"
18816 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18818 #: src/LyX.cpp:1075
18819 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18820 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18822 #: src/LyX.cpp:1086
18823 msgid "Incomplete command"
18824 msgstr "Niekompletna komenda"
18826 #: src/LyX.cpp:1087
18827 msgid "Missing command string after --execute switch"
18828 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18830 #: src/LyX.cpp:1098
18831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18832 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18834 #: src/LyX.cpp:1111
18835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18836 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18838 #: src/LyX.cpp:1116
18839 msgid "Missing filename for --import"
18840 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18842 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18843 #: src/LyXRC.cpp:2983
18845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18848 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18851 #: src/LyXRC.cpp:2988
18853 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18855 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2992
18859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18861 "specified, an internal routine is used."
18863 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18864 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18865 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3000
18869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18870 "automatically by what you type."
18872 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18873 "zastępowany wpisywanym."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3004
18877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18880 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18881 "zastępowany wpisywanym."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3008
18885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18887 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18888 "automatycznyzapis."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3015
18892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18893 "the backup file in the same directory as the original file."
18895 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18896 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3019
18900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18903 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18904 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3023
18907 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3027
18912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18913 "its global and local bind/ directories."
18915 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3031
18920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18921 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3035
18925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18928 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18929 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18930 "jego dokumentacji."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3045
18934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18937 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18938 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3049
18943 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18944 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18945 "the top of the screen"
18947 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18948 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3053
18952 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18953 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3057
18957 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18960 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18961 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18962 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3062
18967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18970 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18971 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3066
18976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18977 "look in its global and local commands/ directories."
18979 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18980 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3070
18983 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3074
18987 msgid "New documents will be assigned this language."
18988 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3078
18991 msgid "Specify the default paper size."
18992 msgstr "Domyślny format papieru."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3082
18996 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18997 "shown after the change has been made.)"
18999 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19000 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3086
19003 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19004 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3090
19008 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19009 "LyX was started from."
19011 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19012 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3095
19015 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19016 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3099
19021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19022 "value selects the directory LyX was started from."
19024 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19025 "którego został uruchomiony LyX."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3103
19029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19030 "recommended for non-English languages."
19032 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19033 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3110
19037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19041 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19042 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19043 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3114
19046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19047 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3118
19051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19054 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19055 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19056 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19057 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3127
19061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19064 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19065 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3131
19069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19071 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3135
19075 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19076 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3139
19080 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19081 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19082 "name of the second language."
19084 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19085 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3143
19088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19089 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3147
19092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19093 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3151
19097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19100 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3155
19104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19107 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19108 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3159
19112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19113 "document is the default language."
19115 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19116 "jest językiem domyślnym."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3163
19119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19120 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19125 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19126 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3171
19129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3175
19134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19136 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3179
19139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19140 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3184
19143 msgid "The completion popup delay."
19144 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3188
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19148 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3192
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19152 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3196
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19158 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19159 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19160 "nieunikalnego uzupełnienia."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3200
19164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19166 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3204
19169 msgid "The inline completion delay."
19170 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3208
19173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19174 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3212
19177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19178 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3216
19181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19182 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3220
19185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3224
19190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19192 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19193 "maksymalnie %1$d."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3229
19197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19198 "variable. Use the OS native format."
19200 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19201 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19202 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19203 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3235
19206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19207 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19209 #: src/LyXRC.cpp:3239
19210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19211 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19213 #: src/LyXRC.cpp:3243
19214 msgid "Scale the preview size to suit."
19215 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3247
19218 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19219 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3251
19222 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3255
19227 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19228 "environment variable PRINTER."
19230 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19231 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3259
19234 msgid "The option to print only even pages."
19235 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3263
19239 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19240 "the filename of the DVI file to be printed."
19242 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3267
19245 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19246 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3271
19249 msgid "The option to print out in landscape."
19250 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3275
19253 msgid "The option to print only odd pages."
19254 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3279
19257 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19258 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3283
19261 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19262 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3287
19265 msgid "The option to specify paper type."
19266 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3291
19269 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19270 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3295
19274 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19275 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19278 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19279 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3299
19283 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19284 "prepended along with the printer name after the spool command."
19286 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19287 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3303
19290 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19291 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3307
19294 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19295 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3311
19299 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19301 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3315
19304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19305 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3323
19309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3327
19314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19315 "wrong, override the setting here."
19317 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19318 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3333
19321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19322 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3342
19326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19330 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19331 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19332 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19333 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3346
19336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19338 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3351
19344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19345 "roughly the same size as on paper."
19347 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19348 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3355
19351 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19353 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3359
19357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19358 "\".out\". Only for advanced users."
19360 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19361 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3366
19364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19365 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3370
19369 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19370 "when you quit LyX."
19372 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3374
19376 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3378
19381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19382 "value selects the directory LyX was started from."
19384 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19385 "którego został uruchomiony LyX."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3388
19389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19390 "will look in its global and local ui/ directories."
19392 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19393 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3401
19397 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3405
19402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19404 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3409
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19413 #: src/LyXRC.cpp:3416
19414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19416 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19419 #: src/LyXVC.cpp:85
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:87
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19436 #: src/LyXVC.cpp:115
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19440 #: src/LyXVC.cpp:147
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19444 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19445 msgid "(no initial description)"
19446 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19448 #: src/LyXVC.cpp:163
19449 msgid "(no log message)"
19450 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19452 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19453 msgid "LyX VC: Log Message"
19454 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19456 #: src/LyXVC.cpp:212
19459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19462 "Do you want to revert to the older version?"
19464 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19467 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19469 #: src/LyXVC.cpp:215
19470 msgid "Revert to stored version of document?"
19471 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19473 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19477 #: src/Paragraph.cpp:1646
19478 msgid "Senseless with this layout!"
19479 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19481 #: src/Paragraph.cpp:1708
19482 msgid "Alignment not permitted"
19483 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19485 #: src/Paragraph.cpp:1709
19487 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19488 "Setting to default."
19490 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19491 "Ustawiam na domyślne."
19493 #: src/Paragraph.cpp:2737
19494 msgid "Memory problem"
19495 msgstr "Problem z pamięcią"
19497 #: src/Paragraph.cpp:2737
19498 msgid "Paragraph not properly initialized"
19499 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19501 #: src/Text.cpp:384
19502 msgid "Unknown Inset"
19503 msgstr "Nieznana wstawka"
19505 #: src/Text.cpp:470
19506 msgid "Change tracking error"
19507 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19509 #: src/Text.cpp:471
19511 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19512 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19514 #: src/Text.cpp:482
19515 msgid "Unknown token"
19516 msgstr "Nieznany token"
19518 #: src/Text.cpp:944
19520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19523 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19528 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19530 #: src/Text.cpp:1777
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19534 #: src/Text.cpp:1783
19538 #: src/Text.cpp:1787
19542 #: src/Text.cpp:1797
19545 msgstr "Czcionka: %1$s"
19547 #: src/Text.cpp:1802
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19552 #: src/Text.cpp:1808
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Odstęp: "
19556 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19560 #: src/Text.cpp:1820
19564 #: src/Text.cpp:1829
19566 msgstr ", wstawka: "
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Akapit: "
19572 #: src/Text.cpp:1831
19576 #: src/Text.cpp:1832
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Pozycja: "
19580 #: src/Text.cpp:1838
19582 msgstr ", znak: 0x"
19584 #: src/Text.cpp:1840
19585 msgid ", Boundary: "
19586 msgstr ", granica: "
19588 #: src/Text2.cpp:384
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19592 #: src/Text2.cpp:424
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19596 #: src/Text2.cpp:426
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19606 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "W&yrażenie regularne"
19613 #: src/Text3.cpp:216
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19618 #: src/Text3.cpp:1244
19622 #: src/Text3.cpp:1245
19626 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Brakuje argumentu"
19630 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19631 msgid "Character set"
19634 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19638 #: src/TextClass.cpp:155
19640 msgid "Plain Layout"
19641 msgstr "Układ strony"
19643 #: src/TextClass.cpp:731
19645 msgid "Missing File"
19646 msgstr "Brakuje argumentu"
19648 #: src/TextClass.cpp:732
19649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19651 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19653 #: src/TextClass.cpp:735
19655 msgid "Corrupt File"
19656 msgstr "Tytuł skrócony"
19658 #: src/TextClass.cpp:736
19659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19661 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19663 #: src/TextClass.cpp:1293
19666 "The module %1$s has been requested by\n"
19667 "this document but has not been found in the list of\n"
19668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19671 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19672 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19673 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19674 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19675 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19676 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19677 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19678 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19680 #: src/TextClass.cpp:1297
19681 msgid "Module not available"
19682 msgstr "Moduł niedostępny"
19684 #: src/TextClass.cpp:1302
19687 "The module %1$s requires a package that is\n"
19688 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19689 "may not be possible.\n"
19691 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19692 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19693 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19695 #: src/TextClass.cpp:1305
19696 msgid "Package not available"
19697 msgstr "Pakiet niedostepny"
19699 #: src/TextClass.cpp:1310
19701 msgid "Error reading module %1$s\n"
19702 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19704 #: src/TextClass.cpp:1380
19706 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19707 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19708 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19711 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19712 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19715 msgid "Revision control error."
19716 msgstr "Kontrola wersji"
19718 #: src/VCBackend.cpp:61
19721 "Some problem occured while running the command:\n"
19723 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19725 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19726 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19727 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19729 msgid "Error: Could not generate logfile."
19730 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19732 #: src/VCBackend.cpp:674
19735 "Error when committing to repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the problem.\n"
19737 "LyX will reopen the document after you press OK."
19739 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19740 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19741 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19743 #: src/VCBackend.cpp:743
19746 "Error while acquiring write lock.\n"
19747 "Another user is most probably editing\n"
19748 "the current document now!\n"
19749 "Also check the access to the repository."
19751 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19752 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19753 "ten dokument w tej chwili!\n"
19754 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19756 #: src/VCBackend.cpp:749
19759 "Error while releasing write lock.\n"
19760 "Check the access to the repository."
19762 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19763 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19765 #: src/VCBackend.cpp:770
19768 "Error when updating from repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19774 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19775 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19778 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19780 #: src/VCBackend.cpp:806
19783 "There were detected changes in the working directory:\n"
19786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19792 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19793 msgid "Changes detected"
19796 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19801 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19806 #: src/VCBackend.cpp:812
19807 msgid "View &Log ..."
19810 #: src/VCBackend.cpp:878
19811 msgid "VCN File Locking"
19814 #: src/VCBackend.cpp:879
19815 msgid "Locking property unset."
19816 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19818 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19819 msgid "Locking property set."
19820 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19822 #: src/VCBackend.cpp:880
19823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19824 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19826 #: src/VSpace.cpp:468
19827 msgid "Default skip"
19828 msgstr "Domyślny odstęp"
19830 #: src/VSpace.cpp:471
19832 msgstr "Mały odstęp"
19834 #: src/VSpace.cpp:474
19835 msgid "Medium skip"
19836 msgstr "Średni odstęp"
19838 #: src/VSpace.cpp:477
19840 msgstr "Duży odstęp"
19842 #: src/VSpace.cpp:480
19843 msgid "Vertical fill"
19844 msgstr "Wypełnij pionowo"
19846 #: src/VSpace.cpp:487
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19856 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19858 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19862 msgid "Reload saved document?"
19863 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19872 msgid "&Keep Changes"
19873 msgstr "Łączenie zmian"
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19878 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19882 msgid "File not readable!"
19883 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19888 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19890 "Do you want to create a new document?"
19892 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19894 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19897 msgid "Create new document?"
19898 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19907 "The specified document template\n"
19909 "could not be read."
19911 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19913 "nie można wczytać."
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19916 msgid "Could not read template"
19917 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19920 msgid "Standard[[Bullets]]"
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19925 msgstr "Matematyka"
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19943 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19944 msgid "Directories"
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19948 msgid "file[[scope]]"
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19953 msgid "master document[[scope]]"
19954 msgstr "Główny dokument"
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19957 msgid "open files[[scope]]"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19961 msgid "manuals[[scope]]"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19967 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19968 "Continue searching from the beginning?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19974 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19979 msgid "Wrap search?"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19984 msgid "Nothing to search"
19985 msgstr "Nic do zrobienia"
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19994 msgid "Advanced Find and Replace"
19995 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19999 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20003 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20007 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20013 "1995--%1$s LyX Team"
20015 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20016 "1995--%1$s Zespół LyX"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20023 "any later version."
20025 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20026 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20027 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20028 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20035 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20036 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20037 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20038 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20040 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20041 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20043 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20044 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20045 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20046 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20050 msgid "not released yet"
20051 msgstr "Zwiększ głębokość"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20056 "LyX Version %1$s\n"
20058 msgstr "Wersja LyX "
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20061 msgid "Library directory: "
20062 msgstr "Katalog bibliotek: "
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20065 msgid "User directory: "
20066 msgstr "Katalog użytkownika: "
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20081 msgid "Preferences"
20082 msgstr "Ustawienia"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20085 msgid "Reconfigure"
20086 msgstr "Rekonfiguruj"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20090 msgstr "Wyjdź z %1"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20093 msgid "Nothing to do"
20094 msgstr "Nic do zrobienia"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20097 msgid "Unknown action"
20098 msgstr "Nieznane polecenie"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20102 msgid "Command not handled"
20103 msgstr "Polecenie zablokowane"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20106 msgid "Command disabled"
20107 msgstr "Polecenie zablokowane"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20110 msgid "Running configure..."
20111 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20114 msgid "Reloading configuration..."
20115 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20118 msgid "System reconfiguration failed"
20119 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20123 "The system reconfiguration has failed.\n"
20124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20125 "Please reconfigure again if needed."
20127 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20128 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20130 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20133 msgid "System reconfigured"
20134 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20138 "The system has been reconfigured.\n"
20139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20140 "updated document class specifications."
20142 "System został zrekonfigurowany.\n"
20143 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20144 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20148 msgstr "Zakończanie."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20152 msgid "Opening help file %1$s..."
20153 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20157 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20163 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20164 "nie można go przedefiniować"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20169 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20172 msgid "Unable to save document defaults"
20173 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20176 msgid "Unknown function."
20177 msgstr "Nieznane polecenie"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20181 msgid "The current document was closed."
20182 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20187 "documents and exit.\n"
20191 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20192 "dokumentów i wyjścia.\n"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20198 msgid "Software exception Detected"
20199 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20204 "unsaved documents and exit."
20206 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20207 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20212 msgid "Could not find UI definition file"
20213 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20218 "Error while reading the included file\n"
20220 "Please check your installation."
20222 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20224 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20228 msgid "Could not find default UI file"
20229 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20237 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20239 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20244 "Error while reading the configuration file\n"
20246 "Falling back to default.\n"
20247 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20248 "check which User Interface file you are using."
20250 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20252 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20253 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20254 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20257 msgid "BibTeX Bibliography"
20258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Dokumenty|#o"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20289 msgstr "Bez obramowania"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20292 msgid "Simple rectangular frame"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20297 msgid "Oval frame, thin"
20298 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20302 msgid "Oval frame, thick"
20303 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20306 msgid "Drop shadow"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20311 msgid "Shaded background"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20315 msgid "Double rectangular frame"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20327 msgid "Total Height"
20328 msgstr "Całkowita wysokość"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20350 msgid "Filename Suffix"
20351 msgstr "Nazwa pliku"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20373 msgid "Enter new branch name"
20374 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20382 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20384 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20393 msgid "Renaming failed"
20394 msgstr "Nieudana konwersja"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20398 msgid "The branch could not be renamed."
20399 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20402 msgid "Merge Changes"
20403 msgstr "Łączenie zmian"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20411 "Zmieniony przez %1$s\n"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20416 msgid "Change made at %1$s\n"
20417 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20442 msgstr "Podkreślenie"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20446 msgid "Double underbar"
20447 msgstr "Podwójne pudełko"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20451 msgid "Wavy underbar"
20452 msgstr "Podkreślenie"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20465 msgstr "Bez koloru"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20501 msgstr "Styl tekstu"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20509 msgid "LinkBack PDF"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20523 msgstr "Wszystkie pliki"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20527 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20534 msgstr "Zaniechane."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20537 msgid "Overwrite external file?"
20538 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20543 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20547 msgid "List of previous commands"
20548 msgstr "Poprzednie polecenie"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20551 msgid "Next command"
20552 msgstr "Następne polecenie"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20555 msgid "Compare LyX files"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20560 msgid "Select document"
20561 msgstr "Główny dokument"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20567 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20578 msgid "Error while comparing documents."
20579 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20584 msgstr "zaimportowany."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20593 msgid "Aborting process..."
20594 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20598 msgid "differences"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20602 msgid "big[[delimiter size]]"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20606 msgid "Big[[delimiter size]]"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20618 msgid "Math Delimiter"
20619 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Computer Modern Roman"
20632 msgstr "Computer Modern Roman"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Latin Modern Roman"
20636 msgstr "Latin Modern Roman"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "AE (Almost European)"
20640 msgstr "AE (Almost European)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "Times Roman"
20644 msgstr "Times Roman"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "Bitstream Charter"
20652 msgstr "Bitstream Charter"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "New Century Schoolbook"
20656 msgstr "New Century Schoolbook"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgstr "Bera Serif"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Concrete Roman"
20672 msgstr "Concrete Roman"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Zapf Chancery"
20676 msgstr "Zapf Chancery"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Computer Modern Sans"
20680 msgstr "Computer Modern Sans"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Latin Modern Sans"
20684 msgstr "Latin Modern Sans"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Avant Garde"
20692 msgstr "Avant Garde"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20703 msgid "Computer Modern Typewriter"
20704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 msgid "Latin Modern Typewriter"
20708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20723 msgid "CM Typewriter Light"
20724 msgstr "CM Typewriter Light"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20731 msgid "Module not found!"
20732 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20736 msgid "Layout is valid!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20740 msgid "Layout is invalid!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Styl dokumentu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument podrzędny"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "&Używaj nazwy"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20770 msgid "None (no fontenc)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20890 msgid "Language Default (no inputenc)"
20891 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20919 msgstr "Numerowanie"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20922 msgid "Appears in TOC"
20923 msgstr "W spisie treści"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20926 msgid "Author-year"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20931 msgstr "Numerycznie"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20935 msgid "Unavailable: %1$s"
20936 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20948 msgid "Document Class"
20949 msgstr "Klasa dokumentu"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20955 msgid "Child Documents"
20956 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20963 msgid "Text Layout"
20964 msgstr "Układ tekstu"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20967 msgid "Page Margins"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20975 msgid "Numbering & TOC"
20976 msgstr "Numeracja i spis treści"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20984 msgid "PDF Properties"
20985 msgstr "Właściwości PDF"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20988 msgid "Math Options"
20989 msgstr "Opcje matematyki"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20992 msgid "Float Placement"
20993 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21009 msgid "Local Layout"
21010 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21015 msgid " (not installed)"
21016 msgstr " (nie zainstalowane)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21019 msgid "Layouts|#o#O"
21020 msgstr "Układy|#o#O"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21024 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21028 msgid "Local layout file"
21029 msgstr "Lokalny plik układu"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21035 "document may not work with this layout if you do not\n"
21036 "keep the layout file in the document directory."
21038 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21039 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21040 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21041 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "Układ tekstu"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21049 msgid "Unable to read local layout file."
21050 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21054 msgid "Select master document"
21055 msgstr "Główny dokument"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21059 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21063 msgid "Unapplied changes"
21064 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21073 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21074 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21084 msgid "Unable to set document class."
21085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21090 msgstr "%1$s, %2$s"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21095 msgstr "%1$s i %2$s"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21099 msgid "%1$s (unavailable)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21104 msgid "Module provided by document class."
21105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21109 msgid "Package(s) required: %1$s."
21110 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21119 msgid "Module required: %1$s."
21120 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21124 msgid "Modules excluded: %1$s."
21125 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21128 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21129 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21133 msgid "[No options predefined]"
21134 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21138 msgid "Can't set layout!"
21139 msgstr "Zmieniono układ strony"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21143 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21144 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21149 msgstr "Nie wyświetlone."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21152 msgid "Assigned master does not include this file"
21153 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21158 "You must include this file in the document\n"
21159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21162 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21163 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21177 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21193 msgstr "Listing kodu"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21198 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgstr "Lewy górny"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Bottom left"
21206 msgstr "Lewy dolny"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgid "Baseline left"
21210 msgstr "Lewy linia tekstu"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgstr "Środek górny"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Bottom center"
21218 msgstr "Środek dolny"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Baseline center"
21222 msgstr "Środek linia tekstu"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgstr "Prawy górny"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Bottom right"
21230 msgstr "Prawy dolny"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Baseline right"
21234 msgstr "Prawa linia tekstu"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21237 msgid "External Material"
21238 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21245 msgid "Select external file"
21246 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 msgid "automatically"
21251 msgstr "Automatyczna pomoc"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21258 msgid "Dissolve previous group?"
21259 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21266 "because this graphic was its only member.\n"
21267 "How do you want to proceed?"
21269 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21270 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21271 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21272 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21276 msgid "Stick with group '%1$s'"
21277 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21282 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21288 "the group will be dissolved,\n"
21289 "because this graphic was its only member.\n"
21290 "How do you want to proceed?"
21292 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21293 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21294 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21295 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21304 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgstr "Cienka spacja"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Średni spacja"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Gruba spacja"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21368 msgid "Quad (1 em)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21390 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21391 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21392 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21396 msgstr "Hiperłącze"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21404 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21407 msgid "Select document to include"
21408 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21412 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21416 msgid "Index Entry Settings"
21417 msgstr "Hasło indeksu"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21421 msgid "Label Color"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21426 msgid "Cannot remove standard index"
21427 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21436 msgid "Enter new index name"
21437 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgstr "KlasaTematyczna"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21509 msgstr "&Polecenie:"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "Brak języka"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21520 msgid "Program Listing Settings"
21521 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21525 msgstr "Brak dialektu"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21529 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21537 msgid "Literate Programming Build Log"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21541 msgid "lyx2lyx Error Log"
21542 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21545 msgid "Version Control Log"
21546 msgstr "Historia kontroli wersji"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21550 msgid "Log file not found."
21551 msgstr "Plik nie znaleziony"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21571 msgid "Nomenclature"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21575 msgid "Note Settings"
21576 msgstr "Ustawienia wstawek"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21579 msgid "Paragraph Settings"
21580 msgstr "Ustawienia akapitu"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21588 "the items is used."
21590 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21591 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21592 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21594 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21595 "etykiety ze wszystkich elementów."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21599 msgid "Phantom Settings"
21600 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21603 msgid "System files|#S#s"
21604 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21607 msgid "User files|#U#u"
21608 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21612 msgid "Look & Feel"
21613 msgstr "Forma i styl"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21616 msgid "Language Settings"
21617 msgstr "Ustawienia języka"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21620 msgid "File Handling"
21621 msgstr "Obsługa plików"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21624 msgid "Keyboard/Mouse"
21625 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21628 msgid "Input Completion"
21629 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21635 msgstr "&Polecenie:"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21639 msgid "Screen Fonts"
21640 msgstr "Czcionki ekranowe"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21669 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21670 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21679 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21708 msgstr "Konwertery"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21712 msgid "File Formats"
21713 msgstr "Formaty plików"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21716 msgid "Format in use"
21717 msgstr "Format w użyciu"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21722 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21723 "converter. Please remove the converter first."
21725 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21726 "najpierw konwerter."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21729 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21731 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21732 "najpierw konwerter."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21735 msgid "LyX needs to be restarted!"
21736 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21740 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21743 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21744 "restarcie aplikacji."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21748 msgstr "Drukowanie"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21752 msgid "User Interface"
21753 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21757 msgstr "Sterowanie"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21769 msgstr "Skrót klawiszowy"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21774 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21777 msgid "Mathematical Symbols"
21778 msgstr "Symbole matematyczne"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21781 msgid "Document and Window"
21782 msgstr "Dokument i okno"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21786 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21789 msgid "System and Miscellaneous"
21790 msgstr "System i pozostałe"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21800 msgid "Failed to create shortcut"
21801 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21806 msgstr "Nieznane polecenie"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21809 msgid "Invalid or empty key sequence"
21810 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21817 "You need to remove that binding before creating a new one."
21819 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21821 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21826 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21830 msgstr "Identyfikacja"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21833 msgid "Choose bind file"
21834 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21838 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21841 msgid "Choose UI file"
21842 msgstr "Wybierz plik menu"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21846 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21849 msgid "Choose keyboard map"
21850 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21854 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21857 msgid "Print Document"
21858 msgstr "Drukuj dokument"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21861 msgid "Print to file"
21862 msgstr "Drukuj do pliku"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21865 msgid "PostScript files (*.ps)"
21866 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21870 msgid "Nomenclature settings"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21875 msgid "Longest label width"
21876 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21880 msgid "Index Settings"
21881 msgstr "Ustawienia pudełka"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21885 msgid "<All indexes>"
21886 msgstr "Wszystkie pola"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21889 msgid "Progress/Debug Messages"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21893 msgid "Debug Level"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21902 msgid "Cross-reference"
21903 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21914 msgid "Jump to label"
21915 msgstr "Skok do etykiety"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21918 msgid "<No prefix>"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21922 msgid "Find and Replace"
21923 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21926 msgid "Send Document to Command"
21927 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21931 msgstr "Podgląd pliku"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21935 msgid "Error -> Cannot load file!"
21936 msgstr "Nie można edytować pliku"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21940 msgid "%1$d words checked."
21941 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21944 msgid "One word checked."
21945 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21948 msgid "Spelling check completed"
21949 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21952 msgid "Basic Latin"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21956 msgid "Latin-1 Supplement"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21960 msgid "Latin Extended-A"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21964 msgid "Latin Extended-B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21968 msgid "IPA Extensions"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22036 msgid "Hangul Jamo"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22040 msgid "Phonetic Extensions"
22041 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22044 msgid "Latin Extended Additional"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22048 msgid "Greek Extended"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22052 msgid "General Punctuation"
22053 msgstr "Znaki przestankowe"
22055 # Podejżane takie nazwanie...
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22057 msgid "Superscripts and Subscripts"
22058 msgstr "Indeky górne i dolne"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22061 msgid "Currency Symbols"
22062 msgstr "Symbole waluty"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22069 msgid "Letterlike Symbols"
22070 msgstr "Symbole literopodobne"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22073 msgid "Number Forms"
22074 msgstr "Formy liczb"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22077 msgid "Mathematical Operators"
22078 msgstr "Operatory matematyczne"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22081 msgid "Miscellaneous Technical"
22082 msgstr "Rozmaite techniczne"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22085 msgid "Control Pictures"
22086 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22089 msgid "Optical Character Recognition"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22097 msgid "Box Drawing"
22098 msgstr "Obramowania"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22101 msgid "Block Elements"
22102 msgstr "Elementy blokowe"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22105 msgid "Geometric Shapes"
22106 msgstr "Kształty geometryczne"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22109 msgid "Miscellaneous Symbols"
22110 msgstr "Rozmaite symbole"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22135 msgstr "U &dołu strony:"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22138 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22146 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22150 msgid "CJK Compatibility"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22154 msgid "CJK Unified Ideographs"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22158 msgid "Hangul Syllables"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22162 msgid "High Surrogates"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22166 msgid "Private Use High Surrogates"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22170 msgid "Low Surrogates"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22174 msgid "Private Use Area"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22178 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22182 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22190 msgid "Combining Half Marks"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22194 msgid "CJK Compatibility Forms"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22198 msgid "Small Form Variants"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22202 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22206 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22212 msgstr "Adres specjalny"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22215 msgid "Linear B Syllabary"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22219 msgid "Linear B Ideograms"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22224 msgid "Aegean Numbers"
22225 msgstr "Numer strony"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22228 msgid "Ancient Greek Numbers"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22246 msgid "Old Persian"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22265 msgid "Cypriot Syllabary"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22271 msgstr "varnothing"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22274 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22278 msgid "Musical Symbols"
22279 msgstr "Symbole muzyczne"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22282 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22286 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22290 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22294 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22298 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22306 msgid "Variation Selectors Supplement"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22310 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22314 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22318 msgid "Character: "
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22322 msgid "Code Point: "
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22331 msgid "At Decimal Separator"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22335 msgid "Insert Table"
22336 msgstr "Wstaw tabelę"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22339 msgid "TeX Information"
22340 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22343 msgid "No thesaurus available for this language!"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22361 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22368 msgid "unknown version"
22369 msgstr "nieznana wersja"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22372 msgid "Small-sized icons"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22376 msgid "Normal-sized icons"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22380 msgid "Big-sized icons"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22386 msgstr "&Zakończ LyX"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22389 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22393 msgid "Welcome to LyX!"
22394 msgstr "Witaj w LyXie!"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22398 msgid "Automatic save failed!"
22399 msgstr "Nieudany autozapis!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22403 msgid "Automatic save done."
22404 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22407 msgid "Command not allowed without any document open"
22408 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22413 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22416 msgid "Select template file"
22417 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22420 msgid "Templates|#T#t"
22421 msgstr "Szablony|#S"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22424 msgid "Document not loaded."
22425 msgstr "Dokument nie załadowany"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22428 msgid "Select document to open"
22429 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22433 msgid "Examples|#E#e"
22434 msgstr "Przykłady|#P"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22438 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22442 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22446 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22450 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22455 msgid "Invalid filename"
22456 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22461 "The directory in the given path\n"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22468 msgid "Opening document %1$s..."
22469 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22473 msgid "Document %1$s opened."
22474 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22477 msgid "Version control detected."
22478 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22482 msgid "Could not open document %1$s"
22483 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22486 msgid "Couldn't import file"
22487 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22491 msgid "No information for importing the format %1$s."
22492 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22496 msgid "Select %1$s file to import"
22497 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22502 "The document %1$s already exists.\n"
22504 "Do you want to overwrite that document?"
22506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22508 "Czy chcesz go zastąpić?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22511 msgid "Overwrite document?"
22512 msgstr "Zastąpić dokument?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22516 msgid "Importing %1$s..."
22517 msgstr "Importowanie %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22521 msgstr "zaimportowany."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22524 msgid "file not imported!"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22530 msgstr "Dołącz plik"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22533 msgid "Select LyX document to insert"
22534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22537 msgid "Absolute filename expected."
22538 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22541 msgid "Select file to insert"
22542 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22545 msgid "All Files (*)"
22546 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22549 msgid "Choose a filename to save document as"
22550 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22554 msgstr "&Zmień nazwę"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22559 "The document %1$s could not be saved.\n"
22561 "Do you want to rename the document and try again?"
22563 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22565 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22568 msgid "Rename and save?"
22569 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22577 msgid "Close document "
22578 msgstr "Nowy dokument"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22581 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22589 "Do you want to save the document?"
22591 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22593 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22597 msgid "Save new document?"
22598 msgstr "Zapisać dokument?"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22607 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22609 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22612 msgid "Save changed document?"
22613 msgstr "Zapisać dokument?"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22624 "Do you want to save the document?"
22626 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22628 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22637 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22638 "zastąpić ten plik?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22642 msgid "Reload externally changed document?"
22643 msgstr "Zapisać dokument?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22646 msgid "Error when setting the locking property."
22647 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22650 msgid "Directory is not accessible."
22651 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22655 msgid "Opening child document %1$s..."
22656 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22660 msgid "Successful export to format: %1$s"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22665 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22666 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22670 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22675 msgid "Error previewing format: %1$s"
22676 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22680 msgid "Exporting ..."
22681 msgstr "Importowanie %1$s"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22685 msgid "Previewing ..."
22686 msgstr "Ładowanie podglądu"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22689 msgid "Document not loaded"
22690 msgstr "Dokument nie załadowany"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22696 "version of the document %1$s?"
22698 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22699 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22702 msgid "Revert to saved document?"
22703 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22706 msgid "Saving all documents..."
22707 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22710 msgid "All documents saved."
22711 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22715 msgid "%1$s unknown command!"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22720 msgid "Please, preview the document first."
22721 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22725 msgid "Couldn't proceed."
22726 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22730 msgid "LaTeX Source"
22731 msgstr "Źródło LaTeX"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22734 msgid "DocBook Source"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22738 msgid "Literate Source"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22742 msgid " (version control, locking)"
22743 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22746 msgid " (version control)"
22747 msgstr " (kontrola wersji)"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22751 msgstr " (zmieniony)"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22754 msgid " (read only)"
22755 msgstr " (tylko do odczytu)"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22759 msgstr "Zamknij plik"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22770 msgid "Wrap Float Settings"
22771 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22774 msgid "Click to detach"
22775 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22780 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22784 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22796 msgid "More Spelling Suggestions"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22801 msgid "Add to personal dictionary|c"
22802 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22806 msgid "Ignore all|I"
22807 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22811 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22812 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22821 msgid "More Languages ...|M"
22822 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22827 msgstr "TekstNiewidzialny"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22831 msgid "<No Documents Open>"
22832 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22839 msgid "View (Other Formats)|F"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22844 msgid "Update (Other Formats)|p"
22845 msgstr "Odśwież ekran"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22849 msgid "View [%1$s]|V"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22854 msgid "Update [%1$s]|U"
22855 msgstr "Aktualizuj|A"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22859 msgid "No Custom Insets Defined!"
22860 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22864 msgid "<No Document Open>"
22865 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22868 msgid "Master Document"
22869 msgstr "Główny dokument"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22872 msgid "Open Navigator..."
22873 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22876 msgid "Other Lists"
22877 msgstr "Inne listy"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22881 msgid "<Empty Table of Contents>"
22882 msgstr "Spis treści"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22885 msgid "Other Toolbars"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22890 msgid "No Branches Set for Document!"
22891 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22894 msgid "Index Entry|d"
22895 msgstr "Hasło indeksu|i"
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22899 msgid "Index Entry"
22900 msgstr "Hasło indeksu"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22903 msgid "No Citation in Scope!"
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22908 msgid "No Action Defined!"
22909 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22913 msgid "Export %1$s"
22914 msgstr "Czcionka: %1$s"
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22918 msgid "Import %1$s"
22919 msgstr "Importowanie %1$s"
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22923 msgid "Update %1$s"
22924 msgstr "&Aktualizuj"
22926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22939 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22942 msgid "Could not update TeX information"
22943 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22947 msgid "The script `%1$s' failed."
22948 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22952 msgstr "Wszystkie pliki"
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22955 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22956 msgid "Table of Contents"
22957 msgstr "Spis treści"
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22960 msgid "List of Graphics"
22961 msgstr "Lista grafik"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22964 msgid "List of Equations"
22965 msgstr "Lista równań"
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22968 msgid "List of Footnotes"
22969 msgstr "Lista przypisów"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22972 msgid "List of Listings"
22973 msgstr "Lista listingów"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22976 msgid "List of Indexes"
22977 msgstr "Lista indeksów"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22980 msgid "List of Marginal notes"
22981 msgstr "Lista marginaliów"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22984 msgid "List of Notes"
22985 msgstr "Lista notatek"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22988 msgid "List of Citations"
22989 msgstr "Lista cytatów"
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22992 msgid "Labels and References"
22993 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22996 msgid "List of Branches"
22997 msgstr "Lista gałęzi"
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23000 msgid "List of Changes"
23001 msgstr "Lista zmian"
23003 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23004 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23010 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23011 "file through LaTeX: "
23013 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23014 "przetwarzania przez LaTeX:"
23016 #: src/insets/Inset.cpp:88
23018 msgid "Bibliography Entry"
23019 msgstr "Bibliografia"
23021 #: src/insets/Inset.cpp:91
23024 msgstr "Kod TeX-a|X"
23026 #: src/insets/Inset.cpp:111
23028 msgid "Horizontal Space"
23029 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23031 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23032 msgid "Vertical Space"
23033 msgstr "Odstęp pionowy"
23035 #: src/insets/Inset.cpp:157
23037 msgid "Horizontal Math Space"
23038 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23041 msgid "Keys must be unique!"
23044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23047 "The key %1$s already exists,\n"
23048 "it will be changed to %2$s."
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23054 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23055 "If you proceed, all of them will be opened."
23057 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23058 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23061 msgid "Open Databases?"
23062 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23066 msgstr "&Kontynuuj"
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23070 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23074 msgstr "Bazy danych:"
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23078 msgid "Style File:"
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23087 msgid "included in TOC"
23088 msgstr "zawarta w spisie treści"
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23091 msgid "Export Warning!"
23092 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23096 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23097 "BibTeX will be unable to find them."
23099 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23100 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23104 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23105 "BibTeX will be unable to find it."
23107 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23108 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23112 msgid "simple frame"
23113 msgstr "ramka wstawki"
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23121 msgid "simple frame, page breaks"
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23127 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23131 msgid "oval, thick"
23132 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23135 msgid "drop shadow"
23136 msgstr "rzucaj cień"
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23140 msgid "shaded background"
23141 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23145 msgid "double frame"
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23150 msgid "%1$s (%2$s)"
23151 msgstr "%1$s (%2$s)"
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23169 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23170 msgstr "%1$s i %2$s"
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23177 msgid "Branch (child only): "
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23182 msgid "Branch (undefined): "
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23196 msgstr "%1$s wewn."
23198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23200 msgid "No bibliography defined!"
23201 msgstr "Klucz bibliografii"
23203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23205 msgid "No citations selected!"
23206 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23214 msgid "LaTeX Command: "
23215 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23219 msgid "InsetCommand Error: "
23220 msgstr "Polecenie wstawki:"
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23224 msgid "Incompatible command name."
23225 msgstr "Niekompletna komenda"
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23229 msgid "InsetCommandParams Error: "
23230 msgstr "Polecenie wstawki:"
23232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23234 msgid "InsetCommandParams: "
23235 msgstr "Polecenie wstawki:"
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23238 msgid "Unknown parameter name: "
23239 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23247 msgid "Uncodable characters"
23248 msgstr "znak niekodowalny"
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23258 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23260 msgid "External template %1$s is not installed"
23261 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23270 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23282 msgid " (sideways)"
23285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23287 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23296 msgid "List of %1$s"
23299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23306 "Could not copy the file\n"
23308 "into the temporary directory."
23310 "Nie można skopiować pliku\n"
23312 "do katalogu tymczasowego."
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23321 msgid "Graphics file: %1$s"
23322 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23325 msgid "Verbatim Input"
23326 msgstr "Wstaw maszynopis"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23329 msgid "Verbatim Input*"
23330 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23334 msgid "Include (excluded)"
23335 msgstr "Dołącz plik"
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23339 msgid "Recursive input"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23351 "Included file `%1$s'\n"
23352 "has textclass `%2$s'\n"
23353 "while parent file has textclass `%3$s'."
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23357 msgid "Different textclasses"
23358 msgstr "Różne typy klas"
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23363 "Included file `%1$s'\n"
23364 "uses module `%2$s'\n"
23365 "which is not used in parent file."
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23370 msgid "Module not found"
23371 msgstr "Plik nie znaleziony"
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23374 msgid "Unsupported Inclusion"
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23381 "Offending file:\n"
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23387 msgid "Index sorting failed"
23388 msgstr "Nieudana konwersja"
23390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23396 "explained in the User Guide."
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23401 msgid "unknown type!"
23402 msgstr "Nieznany typ spisu"
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23406 msgid "Unknown index type!"
23407 msgstr "Nieznany typ spisu"
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23411 msgid "All indices"
23412 msgstr "Wszystkie pola"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23422 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23446 msgid "No version control"
23447 msgstr " (kontrola wersji)"
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23451 msgid "[[%1$s unknown]]"
23454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23455 msgid "Label names must be unique!"
23456 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23461 "The label %1$s already exists,\n"
23462 "it will be changed to %2$s."
23464 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23465 "zostanie zamieniona na %2$s."
23467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23468 msgid "DUPLICATE: "
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23472 msgid "no more lstline delimiters available"
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23477 msgid "Running out of delimiters"
23478 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23480 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23482 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23483 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23484 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23485 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23486 "must investigate!"
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23492 msgstr "znak niekodowalny"
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23497 "The following characters in one of the program listings are\n"
23498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23503 msgid "A value is expected."
23504 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23512 msgid "Unbalanced braces!"
23513 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23516 msgid "Please specify true or false."
23517 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23520 msgid "Only true or false is allowed."
23521 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23524 msgid "Please specify an integer value."
23525 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23528 msgid "An integer is expected."
23529 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23533 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23537 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23541 msgid "Please specify one of %1$s."
23542 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23546 msgid "Try one of %1$s."
23547 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23551 msgid "I guess you mean %1$s."
23552 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23556 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23557 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23561 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23562 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23566 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23568 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23581 "right, bottom left and top left corner."
23583 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23584 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23587 msgid "Enter something like \\color{white}"
23588 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23592 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23595 msgid "auto, last or a number"
23596 msgstr "auto, last lub liczna"
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23602 "defining a listing inset)"
23604 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23605 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23606 "definiujesz wstawkę listingu)"
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23614 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23615 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23616 "definiujesz wstawkę listingu)"
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23620 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23625 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23630 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23634 msgid "Parameter %1$s: "
23635 msgstr "Parametr: %1$s: "
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23640 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23645 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23649 msgstr "Nowa strona"
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23653 msgstr "Czysta strona"
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23656 msgid "Clear Double Page"
23657 msgstr "Dwie czyste strony"
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23665 msgid "Nomenclature Symbol: "
23668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23669 msgid "Description: "
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23674 msgstr "Sortowanie:"
23676 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23677 msgid "Note[[InsetNote]]"
23678 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23680 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23682 msgstr "Wyszarzenie"
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23731 msgid "Page Number"
23732 msgstr "Numer strony"
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23739 msgid "Textual Page Number"
23740 msgstr "Numer strony tekstowo"
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23744 msgstr "TekstStrona: "
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23747 msgid "Standard+Textual Page"
23748 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23752 msgstr "Odn.+Tekst: "
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23764 msgid "Reference to Name"
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23773 msgid "Protected Space"
23774 msgstr "Odstęp chroniony"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23778 msgstr "Poczwórna spacja"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23782 msgid "Double Quad Space"
23783 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23796 msgid "Protected Horizontal Fill"
23797 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23801 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23805 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23809 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23813 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23817 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23821 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23826 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23831 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23834 msgid "Unknown TOC type"
23835 msgstr "Nieznany typ spisu"
23837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23838 msgid "Selection size should match clipboard content."
23839 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23851 msgstr "Nie wyświetlone."
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23855 msgstr "Wczytywanie..."
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23858 msgid "Converting to loadable format..."
23859 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23862 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23863 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23866 msgid "Scaling etc..."
23867 msgstr "Skalowanie itp..."
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23870 msgid "Ready to display"
23871 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23874 msgid "No file found!"
23875 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23878 msgid "Error converting to loadable format"
23879 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23882 msgid "Error loading file into memory"
23883 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23886 msgid "Error generating the pixmap"
23887 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23891 msgstr "Brak rysunku"
23893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23894 msgid "Preview loading"
23895 msgstr "Ładowanie podglądu"
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23898 msgid "Preview ready"
23899 msgstr "Podgląd gotów"
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23902 msgid "Preview failed"
23903 msgstr "Nieudany podgląd"
23905 #: src/lengthcommon.cpp:37
23906 msgid "cc[[unit of measure]]"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23917 #: src/lengthcommon.cpp:38
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23922 msgid "mu[[unit of measure]]"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23929 #: src/lengthcommon.cpp:39
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23938 msgid "Text Width %"
23939 msgstr "% szerokości tekstu"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:40
23942 msgid "Column Width %"
23943 msgstr "% szerokości kolumny"
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Page Width %"
23947 msgstr "% szerokości strony"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Line Width %"
23951 msgstr "% szerokości linii"
23953 #: src/lengthcommon.cpp:41
23954 msgid "Text Height %"
23955 msgstr "% wysokości tekstu"
23957 #: src/lengthcommon.cpp:41
23958 msgid "Page Height %"
23959 msgstr "% wysokości strony"
23961 #: src/lyxfind.cpp:138
23962 msgid "Search error"
23963 msgstr "Szukaj błędu"
23965 #: src/lyxfind.cpp:138
23966 msgid "Search string is empty"
23967 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23969 #: src/lyxfind.cpp:337
23970 msgid "String has been replaced."
23971 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23973 #: src/lyxfind.cpp:340
23974 msgid " strings have been replaced."
23975 msgstr " zastąpiono."
23977 #: src/lyxfind.cpp:1211
23979 msgid "Search text is empty!"
23980 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23982 #: src/lyxfind.cpp:1225
23984 msgid "Invalid regular expression!"
23985 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23987 #: src/lyxfind.cpp:1230
23989 msgid "Match not found!"
23990 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23992 #: src/lyxfind.cpp:1234
23994 msgid "Match found!"
23995 msgstr "Plik nie znaleziony"
23997 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23999 msgid " Macro: %1$s: "
24000 msgstr "Makro: %1$s: "
24002 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24003 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24005 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24006 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24011 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24013 # Nie mam pojęcia co to jest!
24014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24017 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24021 msgid "Cursor not in table"
24022 msgstr " (nie zainstalowane)"
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24025 msgid "Only one row"
24026 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24029 msgid "Only one column"
24030 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24033 msgid "No hline to delete"
24034 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24037 msgid "No vline to delete"
24038 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24043 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24047 msgstr "Bez numeracji"
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24056 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24061 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24066 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24069 msgid "create new math text environment ($...$)"
24070 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24073 msgid "entered math text mode (textrm)"
24074 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24078 msgid "Regular expression editor mode"
24079 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24090 msgid "Standard[[mathref]]"
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24094 msgid "FormatRef: "
24097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24107 msgstr "makro matematyczne"
24109 #: src/output.cpp:37
24112 "Could not open the specified document\n"
24114 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24116 #: src/output_plaintext.cpp:136
24118 msgstr "Streszczenie: "
24120 #: src/output_plaintext.cpp:148
24121 msgid "References: "
24122 msgstr "Odnośniki: "
24124 #: src/support/debug.cpp:40
24126 msgid "No debugging messages"
24127 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24129 #: src/support/debug.cpp:41
24130 msgid "General information"
24131 msgstr "Informacje podstawowe"
24133 #: src/support/debug.cpp:42
24134 msgid "Program initialisation"
24135 msgstr "Inicjacja programu"
24137 #: src/support/debug.cpp:43
24138 msgid "Keyboard events handling"
24139 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24141 #: src/support/debug.cpp:44
24142 msgid "GUI handling"
24143 msgstr "Obsługa GUI"
24145 #: src/support/debug.cpp:45
24146 msgid "Lyxlex grammar parser"
24147 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24149 #: src/support/debug.cpp:46
24150 msgid "Configuration files reading"
24151 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24153 #: src/support/debug.cpp:47
24154 msgid "Custom keyboard definition"
24155 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24157 #: src/support/debug.cpp:48
24158 msgid "LaTeX generation/execution"
24159 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24161 #: src/support/debug.cpp:49
24162 msgid "Math editor"
24163 msgstr "Edytor matematyczny"
24165 #: src/support/debug.cpp:50
24166 msgid "Font handling"
24167 msgstr "Obsługa czcionek"
24169 #: src/support/debug.cpp:51
24170 msgid "Textclass files reading"
24171 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24173 #: src/support/debug.cpp:52
24174 msgid "Version control"
24175 msgstr "Kontrola wersji"
24177 #: src/support/debug.cpp:53
24178 msgid "External control interface"
24179 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24181 #: src/support/debug.cpp:54
24182 msgid "Undo/Redo mechanism"
24183 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24185 #: src/support/debug.cpp:55
24186 msgid "User commands"
24187 msgstr "Polecenia użytkownika"
24189 #: src/support/debug.cpp:56
24191 msgid "The LyX Lexer"
24192 msgstr "LyX Lexxer"
24194 #: src/support/debug.cpp:57
24195 msgid "Dependency information"
24196 msgstr "Informacje o zależnościach"
24198 #: src/support/debug.cpp:58
24200 msgstr "Wstawki LyX'a"
24202 #: src/support/debug.cpp:59
24203 msgid "Files used by LyX"
24204 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24206 #: src/support/debug.cpp:60
24207 msgid "Workarea events"
24208 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24210 #: src/support/debug.cpp:61
24211 msgid "Insettext/tabular messages"
24212 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24214 #: src/support/debug.cpp:62
24215 msgid "Graphics conversion and loading"
24216 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24218 #: src/support/debug.cpp:63
24219 msgid "Change tracking"
24220 msgstr "Śledzenie zmian"
24222 #: src/support/debug.cpp:64
24223 msgid "External template/inset messages"
24224 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24226 #: src/support/debug.cpp:65
24227 msgid "RowPainter profiling"
24228 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24230 #: src/support/debug.cpp:66
24232 msgid "Scrolling debugging"
24233 msgstr "Skrolowanie"
24235 #: src/support/debug.cpp:67
24236 msgid "Math macros"
24237 msgstr "Makra matematyczne"
24239 #: src/support/debug.cpp:68
24243 #: src/support/debug.cpp:69
24244 msgid "Locale/Internationalisation"
24245 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24247 #: src/support/debug.cpp:70
24248 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24249 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24251 #: src/support/debug.cpp:71
24253 msgid "Find and replace mechanism"
24254 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24256 #: src/support/debug.cpp:72
24257 msgid "Developers' general debug messages"
24258 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24260 #: src/support/debug.cpp:73
24261 msgid "All debugging messages"
24262 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24264 #: src/support/debug.cpp:152
24266 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24267 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24269 #: src/support/filetools.cpp:264
24270 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24273 #: src/support/os_win32.cpp:444
24274 msgid "System file not found"
24275 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24277 #: src/support/os_win32.cpp:445
24279 "Unable to load shfolder.dll\n"
24282 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24283 "Proszę zainstalować."
24285 #: src/support/os_win32.cpp:450
24286 msgid "System function not found"
24287 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24289 #: src/support/os_win32.cpp:451
24291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24292 "Don't know how to proceed. Sorry."
24294 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24295 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24297 #: src/support/userinfo.cpp:45
24298 msgid "Unknown user"
24299 msgstr "Nieznany użytkownik"
24301 #~ msgid "Screen &DPI:"
24302 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24305 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24306 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24308 #~ msgid "LyX binary not found"
24309 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24312 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24314 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24318 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24320 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24321 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24323 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24325 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24326 #~ "środowiskową\n"
24327 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24329 #~ msgid "File not found"
24330 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24336 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24337 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24343 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24344 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24348 #~ "%2$s is not a directory."
24350 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24351 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24358 #~ msgstr "W kolorze"
24361 #~ msgid "Publisher ID"
24362 #~ msgstr "Wydawcy"
24364 #~ msgid "TheoremTemplate"
24365 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24367 #~ msgid "Theorem #:"
24368 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24370 #~ msgid "Lemma #:"
24371 #~ msgstr "Lemat #:"
24373 #~ msgid "Corollary #:"
24374 #~ msgstr "Wniosek #:"
24376 #~ msgid "Proposition #:"
24377 #~ msgstr "Propozycja #:"
24379 #~ msgid "Conjecture #:"
24380 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24382 #~ msgid "Criterion #:"
24383 #~ msgstr "Kryterium #:"
24386 #~ msgstr "Fakt #:"
24388 #~ msgid "Axiom #:"
24389 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24391 #~ msgid "Definition #:"
24392 #~ msgstr "Definicja #:"
24394 #~ msgid "Example #:"
24395 #~ msgstr "Przykład #:"
24397 #~ msgid "Condition #:"
24398 #~ msgstr "Warunek #:"
24400 #~ msgid "Problem #:"
24401 #~ msgstr "Problem #:"
24403 #~ msgid "Exercise #:"
24404 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24406 #~ msgid "Remark #:"
24407 #~ msgstr "Uwaga #:"
24409 #~ msgid "Claim #:"
24410 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24413 #~ msgstr "Notka #:"
24415 #~ msgid "Notation #:"
24416 #~ msgstr "Notacja #:"
24419 #~ msgstr "Przypadek #:"
24421 #~ msgid "Footernote"
24422 #~ msgstr "Przypis"
24424 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24425 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24428 #~ msgid "Overwrite all files?"
24429 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24432 #~ msgid "Continue &asking"
24433 #~ msgstr "Kontynuacja"
24435 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24436 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24439 #~ msgid "Thin space"
24440 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24443 #~ msgid "Medium space"
24444 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24447 #~ msgid "Thick space"
24448 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24451 #~ msgid "Negative thin space"
24452 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24455 #~ msgid "Negative medium space"
24456 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24459 #~ msgid "Negative thick space"
24460 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Format daty"
24470 #~ msgid "Unknown buffer info"
24471 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24473 #~ msgid "QQuad Space"
24474 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Podgląd"
24481 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24482 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24486 #~ msgstr "&Opcje:"
24489 #~ msgid "Find LyX Text"
24490 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24493 #~ msgid "&Replace with..."
24494 #~ msgstr "Z&astąp:"
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24505 #~ msgid "&Keep case"
24506 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24509 #~ msgid "&Find..."
24510 #~ msgstr "&Szukaj:"
24513 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24514 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24521 #~ msgid "&Previous"
24522 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24525 #~ msgid "&Advanced"
24526 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24530 #~ "%1$s.layout,\n"
24531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24532 #~ "class or style file required by it is not\n"
24533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24534 #~ "for more information.\n"
24536 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24539 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24540 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24541 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24544 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24546 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24547 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24550 #~ msgid "Any &word"
24551 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24554 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24557 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24561 #~ msgstr "&Sztuczny"
24564 #~ msgstr "&Szukaj:"
24566 #~ msgid "The Enter key works, too"
24567 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24569 #~ msgid "The delete key works, too"
24570 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24575 #~ msgid "&Default language:"
24576 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24578 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24579 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24581 #~ msgid "&BibTeX command:"
24582 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24585 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24586 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24589 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24590 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24592 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24593 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24595 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24596 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24598 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24599 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24617 #~ msgid "LangHeader"
24618 #~ msgstr "Nagłówek"
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24625 #~ msgid "Language:"
24626 #~ msgstr "&Język:"
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24633 #~ msgid "Last Language:"
24634 #~ msgstr "&Język:"
24637 #~ msgid "LangFooter"
24641 #~ msgid "Language Footer:"
24646 #~ msgstr "\tKoniec)"
24655 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24658 #~ msgstr "NrKonta"
24660 #~ msgid "Computer"
24661 #~ msgstr "Komputer"
24663 #~ msgid "Computer:"
24664 #~ msgstr "Komputer:"
24667 #~ msgid "EmptySection"
24671 #~ msgid "Empty Section"
24675 #~ msgid "CloseSection"
24676 #~ msgstr "zaznaczenie"
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "zaznaczenie"
24683 #~ msgid "Insert|n"
24684 #~ msgstr "Wstaw|W"
24686 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24687 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24689 #~ msgid "View DVI"
24690 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24692 #~ msgid "Update DVI"
24693 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24695 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24696 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24699 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24701 #~ msgid "View PostScript"
24702 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24704 #~ msgid "Update PostScript"
24705 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24708 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24710 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24711 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24713 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24714 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24717 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24718 #~ "You may not have the right languages installed."
24720 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24721 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24724 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24725 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24727 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24728 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24731 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24734 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24735 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24737 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24738 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24741 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24742 #~ "encoding `%2$s'."
24744 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24745 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24748 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24749 #~ "encoding `%2$s'."
24751 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24752 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24756 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24758 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24760 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24761 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24765 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24766 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24767 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24769 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24770 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24771 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24772 #~ "niektórymi słownikami."
24774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24775 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24778 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24780 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24781 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24783 #~ msgid "Thesaurus failure"
24784 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24787 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24791 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24795 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24796 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24798 #~ msgid "Branch Settings"
24799 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24802 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24804 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24808 #~ msgstr "Odległość"
24810 #~ msgid "TeX Code Settings"
24811 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24813 #~ msgid "Float Settings"
24814 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24817 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24820 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24825 #~ msgid "pspell (library)"
24826 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24828 #~ msgid "aspell (library)"
24829 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24834 #~ msgid "*.ispell"
24835 #~ msgstr "*.ispell"
24837 #~ msgid "Spellchecker error"
24838 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24841 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24845 #~ "Maybe it has been killed."
24847 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24848 #~ "Być może jego proces został zabity."
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24851 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24854 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24857 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24859 #~ msgid "No Table of contents"
24860 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24862 #~ msgid "Opened inset"
24863 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24866 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24867 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24869 #~ msgid "Opened Box Inset"
24870 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24873 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24876 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24879 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24885 #~ msgid "Opened Float Inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24889 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24892 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24895 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24897 #~ msgid "Opened Note Inset"
24898 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24901 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24903 #~ msgid "Opened table"
24904 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24906 #~ msgid "Opened Text Inset"
24907 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24910 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Podpis:"
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Nagłówek:"
24927 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24928 #~ msgstr "WaszZnak:"
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "WaszZnak:"
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Podpis:"
24938 #~ msgid "Vorwahl:"
24939 #~ msgstr "Normalny:"
24941 #~ msgid "Telefon:"
24942 #~ msgstr "Telefon:"
24945 #~ msgstr "Miejscowość:"
24950 #~ msgid "Betreff:"
24951 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24954 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24957 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24960 #~ msgid "Anlage(n):"
24961 #~ msgstr "Załączniki:"
24963 #~ msgid "Verteiler:"
24964 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24972 #~ msgid "Strasse:"
24978 #~ msgid "RetourAdresse:"
24979 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24981 #~ msgid "MeinZeichen:"
24982 #~ msgstr "MójZnak:"
24984 #~ msgid "IhrZeichen:"
24985 #~ msgstr "WaszZnak:"
24987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24988 #~ msgstr "WaszePismo:"
24991 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24994 #~ msgstr "NrKonta:"
24996 #~ msgid "Adresse:"
24999 #~ msgid "Anlagen:"
25000 #~ msgstr "Załączniki:"
25005 #~ msgid "No file open!"
25006 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25010 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25013 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25014 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25017 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25018 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25025 #~ msgid "Toggle Label|L"
25026 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25028 #~ msgid "B&rowse..."
25029 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25032 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25035 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25040 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25041 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25044 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25045 #~ msgstr "Z&astąp:"
25048 #~ msgid "Find &Prev"
25049 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25052 #~ msgid "Replace P&rev"
25053 #~ msgstr "&Wszystkie"
25056 #~ msgid "Current buffer only"
25057 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25061 #~ msgstr "niebieski"
25063 # Dołączone czy załączone?
25064 #~ msgid "Current file and all included files"
25065 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25068 #~ msgid "Document"
25069 #~ msgstr "Dokumenty"
25071 #~ msgid "All open buffers"
25072 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25075 #~ msgid "Open buffers"
25076 #~ msgstr "niebieski"
25079 #~ msgid "Phantom Text"
25080 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25083 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25084 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25087 #~ msgid "<No documents open>"
25088 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25091 #~ msgid "<No document open>"
25092 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25095 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25096 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25103 #~ msgid "&Postscript driver:"
25104 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25107 #~ msgid "Append Parameter"
25108 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25111 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25112 #~ msgstr "Parametry listingu"
25115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Parametry listingu"
25119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25120 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25124 #~ msgstr "Rysunek"
25131 #~ msgid "algorithm"
25132 #~ msgstr "Algorytm"
25139 #~ msgid "keywords"
25140 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25142 #~ msgid "Table of Contents|a"
25143 #~ msgstr "Spis treści|t"
25146 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25148 #~ msgid "Slidecontents"
25149 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25152 #~ msgid "Progress Contents"
25153 #~ msgstr "PostępZawartości"
25155 #~ msgid "LinuxDoc"
25156 #~ msgstr "LinuxDoc"
25158 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25159 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25168 #~ msgid "American"
25169 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25172 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25173 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25175 #~ msgid "Austrian"
25176 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25179 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25181 #~ msgid "Canadian"
25182 #~ msgstr "Kanadyjski"
25186 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25189 #~ msgid "Reference\t"
25190 #~ msgstr "Odnośnik"
25193 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25194 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25197 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25198 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25201 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25202 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25206 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25209 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25210 #~ msgstr "WaszZnak"
25213 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25214 #~ msgstr "WaszePismo"
25217 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25218 #~ msgstr "MójZnak"
25221 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "Miasto:"
25227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25228 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25230 #~ msgid "LaTeX default"
25231 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25233 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25234 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25237 #~ msgstr "&Zastosuj"
25239 #~ msgid "<- C&lear"
25240 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25242 #~ msgid "Show ERT inline"
25243 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25246 #~ msgstr "Z&awartość"
25248 #~ msgid "&Edit File..."
25249 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25251 #~ msgid "LyX View"
25252 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25254 #~ msgid "Screen display"
25255 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25257 #~ msgid "Monochrome"
25258 #~ msgstr "Czarnobiały"
25260 #~ msgid "Grayscale"
25261 #~ msgstr "Skala szarości"
25267 #~ msgstr "Ska&la:"
25269 #~ msgid "Display image in LyX"
25270 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25272 #~ msgid "S&ubfigure"
25273 #~ msgstr "Podrys&unek"
25275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25276 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25279 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25281 #~ msgid "Framed in box"
25282 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25285 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25288 #~ msgstr "&Cieniowane"
25290 #~ msgid "Paper Size"
25291 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25294 #~ msgstr "&Kolory"
25296 #~ msgid "C&opiers"
25297 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25299 #~ msgid "Do not display"
25300 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25302 #~ msgid "&File formats"
25303 #~ msgstr "&Formaty plików"
25305 #~ msgid "F&ormat:"
25306 #~ msgstr "&Format:"
25308 #~ msgid "&GUI name:"
25309 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25311 #~ msgid "External Applications"
25312 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25314 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25315 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25317 #~ msgid "Save/restore window position"
25318 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25324 #~ msgid "Pixmap Cache"
25325 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25327 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25328 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25333 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25334 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25337 #~ msgstr "&Jednostki:"
25339 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25340 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25342 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25343 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25345 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25346 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25348 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25349 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25351 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25355 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25358 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25361 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25363 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25364 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25366 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25367 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25369 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25370 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25372 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25373 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25376 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25377 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25379 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25380 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25382 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25383 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25385 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25386 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25389 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25391 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25395 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25398 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25400 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25403 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25404 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25406 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25407 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25409 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25410 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25412 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25415 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25416 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25418 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25419 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25422 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25424 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25425 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25427 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25430 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25431 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25436 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25437 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25439 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25440 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25442 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25443 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25445 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25446 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25448 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25449 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25455 #~ msgstr "Węgierski"
25457 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25458 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25460 #~ msgid "Count Words|W"
25461 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25463 #~ msgid "Line Break|B"
25464 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25466 #~ msgid "Framed|F"
25467 #~ msgstr "Obramowana|F"
25469 #~ msgid "Shaded|S"
25470 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25472 #~ msgid "Insert URL"
25473 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25475 #~ msgid "Can't load document class"
25476 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25479 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25482 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25486 #~ "Layout had to be changed from\n"
25487 #~ "%1$s to %2$s\n"
25488 #~ "because of class conversion from\n"
25491 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25492 #~ "%1$s na %2$s\n"
25493 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25497 #~ "The document could not be converted\n"
25498 #~ "into the document class %1$s."
25500 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25501 #~ "do klasy %1$s."
25503 #~ msgid "Unknown layout"
25504 #~ msgstr "Nieznany układ"
25507 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25508 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25510 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25511 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25513 #~ msgid "&Switch to document"
25514 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25517 #~ "Could not open the specified document\n"
25519 #~ "due to the error: %2$s"
25521 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25523 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25525 #~ msgid "Rectangular box"
25526 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25528 #~ msgid "Shadow box"
25529 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25531 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25532 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25534 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25535 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25538 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25541 #~ msgstr "Pudełko"
25549 #~ msgid "Shadowbox"
25550 #~ msgstr "Cieniowane"
25552 #~ msgid "Doublebox"
25553 #~ msgstr "Podwójne"
25555 #~ msgid "Unknown inset name: "
25556 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25559 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25561 #~ msgid "Program Listing "
25562 #~ msgstr "Listing kodu"
25565 #~ msgstr "Obramowane"
25567 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25568 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25573 #~ msgid "HtmlUrl: "
25574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25577 #~ msgid "Swap Rows|S"
25578 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25581 #~ msgid "Swap Columns|w"
25582 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25585 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25586 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25588 #~ msgid "Default (outer)"
25589 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25592 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25595 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25597 #~ msgid "%1$d words in selection."
25598 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25600 #~ msgid "%1$d words in document."
25601 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25603 #~ msgid "One word in selection."
25604 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25606 #~ msgid "One word in document."
25607 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25609 #~ msgid "Count words"
25610 #~ msgstr "Policz słowa"
25613 #~ msgid "Encoding error"
25614 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25617 #~ msgid "Placeholders"
25618 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25622 #~ msgstr "Do prawej"
25626 #~ msgstr "Do środka"
25629 #~ msgstr "Przypadek."
25631 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25632 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25634 #~ msgid "Algorithm #."
25635 #~ msgstr "Algorytm #."
25637 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "&Wczytaj"
25643 #~ msgid "To &file:"
25644 #~ msgstr "&Do pliku:"
25646 #~ msgid "Co&pies:"
25647 #~ msgstr "&Kopie:"
25649 #~ msgid "Printer &name:"
25650 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25653 #~ msgid "Columns "
25654 #~ msgstr "Kolumny"
25657 #~ msgid "Overprint "
25658 #~ msgstr "Nadbitka"
25660 #~ msgid "Conjecture "
25661 #~ msgstr "Hipoteza "
25664 #~ msgid "Font st&yle:"
25665 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25667 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25668 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25675 #~ msgid "columns "
25676 #~ msgstr "Kolumny"
25679 #~ msgid "overprint "
25680 #~ msgstr "Wersja robocza"
25683 #~ msgid "overlayarea"
25684 #~ msgstr "Warstwa"
25687 #~ msgid "Corollary_"
25688 #~ msgstr "Wniosek"
25691 #~ msgid "Definition. "
25692 #~ msgstr "Definicja."
25695 #~ msgid "Example. "
25696 #~ msgstr "Przykład."
25711 #~ msgid "&Extended Chars"
25712 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25715 #~ msgstr "Domyślny"
25719 #~ msgstr "komentarz"
25722 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25723 #~ msgstr "Spis treści"
25729 #~ msgid "Table of Contents|T"
25730 #~ msgstr "Spis treści|t"
25738 #~ msgstr "Liczba kopii"
25742 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25745 #~ msgid "Number style"
25746 #~ msgstr "Wyliczenie"
25749 #~ msgid "Error closing file"
25750 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25757 #~ msgid "Corollary. "
25758 #~ msgstr "Wniosek."
25761 #~ msgid "&Caption"
25765 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25766 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25770 #~ msgstr "&Etykieta:"
25773 #~ msgid "A Label for the caption"
25774 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25777 #~ msgid "<- P&romote"
25778 #~ msgstr "&Ochrona:"
25782 #~ msgstr "Miejscowość"
25786 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25789 #~ msgid "SubSection"
25790 #~ msgstr "Podsekcja"
25793 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25796 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25797 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25799 #~ msgid "Unknown toc list"
25800 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25803 #~ msgid "Insert glossary entry"
25804 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25808 #~ msgstr "&Globalnie"
25810 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25811 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25813 #~ msgid "&Detach panel"
25814 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25816 #~ msgid "Insert spacing"
25817 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25819 #~ msgid "Set limits style"
25820 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25822 #~ msgid "Set math font"
25823 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25825 #~ msgid "Insert fraction"
25826 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25828 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25829 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25831 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25832 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25834 #~ msgid "Math Panel|l"
25835 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25837 #~ msgid "Math Panel|P"
25838 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25840 #~ msgid "Show math panel"
25841 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25844 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25846 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25847 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25849 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25850 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25852 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25853 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25856 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25859 #~ msgid "Insert math delimiters"
25860 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25862 #~ msgid "E&xtra options"
25863 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25865 #~ msgid "Alig&nment:"
25866 #~ msgstr "&Justowanie:"
25872 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25873 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25875 #~ msgid "&Converters"
25876 #~ msgstr "&Konwertery"
25878 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25879 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25881 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25882 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25885 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25887 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25888 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25891 #~ msgstr "\tKoniec."
25896 #~ msgid "Opening child document "
25897 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25900 #~ msgid "Special Insets|S"
25901 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25904 #~ msgid "Insets|n"
25905 #~ msgstr "Wstaw|W"