1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Ustal ramki"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "&Długa tabela"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgstr "Mały odstęp"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgstr "Średni odstęp"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgstr "Duży odstęp"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgstr "&Interlinia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3977 msgstr "Twierdzenie"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Propozycja #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4036 msgid "Conjecture #:"
4037 msgstr "Hipoteza #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4045 msgid "Criterion #:"
4046 msgstr "Kryterium #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgstr "Aksjomat #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4077 msgid "Definition #:"
4078 msgstr "Definicja #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgstr "Przykład #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4100 msgid "Condition #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4124 msgstr "Ćwiczenie #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4146 msgstr "Stwierdzenie"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4150 msgstr "Stwierdzenie #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4181 msgstr "Przypadek #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Podpodsekcja"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Podpodsekcja*"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4289 msgstr "Streszczenie"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4293 msgstr "Streszczenie---"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4305 msgstr "Słowa kluczowe"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Hasło indeksu---"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Bibliografia"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgstr "Wypunktowanie"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4489 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Podziękowanie"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Podziękowania."
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4515 msgstr "Słowa kluczowe."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgstr "Słownik synonimów"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Podziękowania"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4591 msgstr "UmieśćRysunek"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4595 msgstr "UmieśćTabelę"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "KomentarzeTabel"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgstr "OdnośnikiTabel"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4607 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 msgstr "Nazwa obiektu"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgstr "Zbiór danych"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Nagłówki tematu:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Podziękowania]"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Odnośniki: ---"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4666 msgstr "PodpisRysunku"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4674 msgstr "Urządzenie:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4682 msgstr "Zbiór danych:"
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 msgstr "Czysty tekst"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgstr "PrawyNagłówek"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Prawy nagłówek:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgstr "Streszczenie:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgstr "TytułSkrócony"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Tytuł skrócony:"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgstr "DwóchAutorów"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TrzechAutorów"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgstr "CzterechAutorów"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DwieAfiliacje"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TrzyAfiliacje"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "CzteryAfiliacje"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Podziękowania:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Podziękowania"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "Numerowanie"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "ramka podpisu"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4925 msgid "FrameSubtitle"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4995 msgid "Uncovered on slides"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 msgstr "Twierdzenie"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5087 msgid "Definitions."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5118 msgstr "Twierdzenie."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5145 msgid "CharStyle:Alert"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5172 msgid "Custom:PresentationMode"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5177 msgid "Presentation"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5188 msgid "List of Tables"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5198 msgid "List of Figures"
5199 msgstr "Spis rysunków"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5214 msgid "ACT \\arabic{act}"
5215 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5232 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adres po prawej"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5261 msgstr "GłównaLinia"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5265 msgstr "GłównaLinia"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Podwariant:"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Podwariant2"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Podwariant(2):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Podwariant3"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Podwariant(3):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Podwariant4"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Podwariant(4):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Podwariant5"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Podwariant(5):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 msgstr "UkryjPosunięcia"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5321 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 msgstr "Szachownica"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[szachownica]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 msgstr "Wyróżnienie"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 msgstr "Wyróżnienia:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 msgstr "RuchSkoczka"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5361 msgstr "RuchSkoczka:"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5370 msgstr "Nagłówek listu:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Wyślij Na Adres"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5385 msgstr "Rozpoczęcie"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5389 msgstr "Rozpoczęcie:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5405 msgstr "Zakończenie"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5417 msgstr "Załączniki:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5434 msgstr "DoWiadomości:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5481 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5497 msgstr "Czasopismo:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5509 msgstr "PierwszyAutor"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5528 msgstr "Zaakceptowano"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5533 msgstr "Zaakceptowano:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5548 msgstr "Streszczenie."
5550 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Podziękowanie."
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5556 msgid "Author Address"
5557 msgstr "Adres Autora"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5567 msgid "Author Email"
5568 msgstr "Email Autora"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 msgstr "Podziękowania"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5652 msgstr "Podsumowanie"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5656 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5659 msgid "Case \\arabic{case}"
5660 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgstr "ElementPoczątkowy"
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5672 msgstr "SłowoKluczowe"
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5676 msgstr "Słowa kluczowe:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5681 msgstr "Wypunktowanie"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "Element ozdobiony:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5726 msgid "Language Header:"
5727 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5741 msgid "Last Language:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5751 msgid "Language Footer:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgstr "Lista (ptaszki)"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgstr "Ograniczenia"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Ograniczenia:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgstr "Lewy Nagłówek"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Prawy Nagłówek"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Prawa Stopka"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Prawa Stopka:"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5841 msgstr "Twierdzenie #."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Propozycja #."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definicja #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5869 msgstr "Twierdzenie*"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Propozycja*"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Propozycja."
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5903 msgstr "Streszczenie"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5944 msgstr "Miejscowość"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5948 msgstr "Miejscowość:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "AdresZwrotny"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "AdresZwrotny:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "WaszePismo:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6042 msgstr "NrRozlBanku"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6046 msgstr "NrRozlBanku:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6070 msgstr "Rozpoczęcie"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6078 msgstr "Rozdzielnik"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6082 msgstr "Pozdrowienia"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6117 msgstr "Miejscowość"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6121 msgstr "Miejscowość:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6133 msgstr "AdresZwrotny"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6137 msgstr "AdresZwrotny:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6161 msgstr "WaszePismo:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6173 msgstr "NrRozlBanku"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6177 msgstr "NrRozlBanku:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 msgstr "Rozpoczęcie:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6232 msgstr "Zakończenie:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6236 msgstr "NazwaWierszA"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6240 msgstr "NazwaWierszA:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6244 msgstr "NazwaWierszB"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6248 msgstr "NazwaWierszB:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6252 msgstr "NazwaWierszC"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6256 msgstr "NazwaWierszC:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6260 msgstr "NazwaWierszD"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6264 msgstr "NazwaWierszD:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6268 msgstr "NazwaWierszE"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6272 msgstr "NazwaWierszE:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6276 msgstr "NazwaWierszF"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6280 msgstr "NazwaWierszF:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6284 msgstr "NazwaWierszG"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6288 msgstr "NazwaWierszG:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6293 msgstr "AdresWierszA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "AdresWierszA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6303 msgstr "AdresWierszB"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "AdresWierszB:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6313 msgstr "AdresWierszC"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "AdresWierszC:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6323 msgstr "AdresWierszD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6327 msgid "AddressRowD:"
6328 msgstr "AdresWierszD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgstr "AdresWierszE"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdresWierszE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6343 msgstr "AdresWierszF"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6347 msgid "AddressRowF:"
6348 msgstr "AdresWierszF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6351 msgid "TelephoneRowA"
6352 msgstr "TelefonWierszA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelefonWierszA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 msgid "TelephoneRowB"
6360 msgstr "TelefonWierszB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6363 msgid "TelephoneRowB:"
6364 msgstr "TelefonWierszB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6367 msgid "TelephoneRowC"
6368 msgstr "TelefonWierszC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6371 msgid "TelephoneRowC:"
6372 msgstr "TelefonWierszC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6375 msgid "TelephoneRowD"
6376 msgstr "TelefonWierszD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6379 msgid "TelephoneRowD:"
6380 msgstr "TelefonWierszD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6383 msgid "TelephoneRowE"
6384 msgstr "TelefonWierszE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6387 msgid "TelephoneRowE:"
6388 msgstr "TelefonWierszE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6391 msgid "TelephoneRowF"
6392 msgstr "TelefonWierszF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6395 msgid "TelephoneRowF:"
6396 msgstr "TelefonWierszF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6399 msgid "InternetRowA"
6400 msgstr "InternetWierszA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6403 msgid "InternetRowA:"
6404 msgstr "InternetWierszA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6407 msgid "InternetRowB"
6408 msgstr "InternetWierszB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6411 msgid "InternetRowB:"
6412 msgstr "InternetWierszB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6415 msgid "InternetRowC"
6416 msgstr "InternetWierszC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6419 msgid "InternetRowC:"
6420 msgstr "InternetWierszC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6423 msgid "InternetRowD"
6424 msgstr "InternetWierszD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6427 msgid "InternetRowD:"
6428 msgstr "InternetWierszD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6431 msgid "InternetRowE"
6432 msgstr "InternetWierszE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6435 msgid "InternetRowE:"
6436 msgstr "InternetWierszE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6439 msgid "InternetRowF"
6440 msgstr "InternetWierszF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6443 msgid "InternetRowF:"
6444 msgstr "InternetWierszF:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 msgstr "BankWierszA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 msgstr "BankWierszA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 msgstr "BankWierszB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 msgstr "BankWierszB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 msgstr "BankWierszC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 msgstr "BankWierszC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 msgstr "BankWierszD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 msgstr "BankWierszD:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 msgstr "BankWierszE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 msgstr "BankWierszE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 msgstr "BankWierszF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 msgstr "BankWierszF:"
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 msgstr "Stwierdzenie #."
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6528 msgstr "Kontynuacja"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6531 msgid "(continuing)"
6532 msgstr "(kontynuacja)"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6547 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6560 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6561 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6563 msgstr "Słowa kluczowe:"
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6566 msgid "Classification Codes"
6567 msgstr "Kody klasyfikacji"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6571 msgid "Definition \\thedefinition."
6572 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6580 msgid "Step \\thestep."
6581 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6585 msgid "Example \\theexample."
6586 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6590 msgid "Remark \\theremark."
6591 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6595 msgid "Notation \\thenotation."
6596 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6606 msgid "Corollary \\thecorollary."
6607 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6611 msgid "Lemma \\thelemma."
6612 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6616 msgid "Proposition \\theproposition."
6617 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6625 msgid "Prop \\theprop."
6626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6635 msgid "Question \\thequestion."
6636 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6640 msgid "Claim \\theclaim."
6641 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6646 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6650 msgid "Appendices Section"
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Dodatki ---"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6678 msgstr "Rozmiar papieru"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6683 msgstr "Stwierdzenie"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6703 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6710 msgid "submit to paper:"
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6715 msgid "Bibliography (plain)"
6716 msgstr "Bibliografia"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6720 msgid "Bibliography heading"
6721 msgstr "Bibliografia"
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6725 msgstr "STRESZCZENIE:"
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6742 msgid "AddressForOffprints"
6743 msgstr "AdresPoOdbitki"
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6746 msgid "Address for Offprints:"
6747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6750 msgid "RunningTitle"
6751 msgstr "TytułRoboczy"
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6755 msgid "Running title:"
6756 msgstr "Tytuł roboczy"
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6759 msgid "RunningAuthor"
6760 msgstr "RoboczyAutor"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6763 msgid "Running author:"
6764 msgstr "Roboczy autor:"
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6778 msgid "Running LaTeX Title"
6779 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6783 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6787 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6790 msgid "Author Running"
6791 msgstr "Roboczy Autor"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6794 msgid "Author Running:"
6795 msgstr "Roboczy autor:"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6799 msgstr "Autor Spisu treści"
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6803 msgstr "Autor Spisu treści:"
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6808 msgstr "Przypadek #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6813 msgstr "Stwierdzenie."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6816 msgid "Conjecture #."
6817 msgstr "Hipoteza #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6821 msgstr "Przykład #."
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6825 msgstr "Ćwiczenie #."
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6841 msgstr "Własność #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6853 msgstr "Rozwiązanie"
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6857 msgstr "Rozwiązanie #."
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6878 msgstr "Tytuł wiersza"
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6882 msgstr "Tytuł wiersza*"
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6901 msgstr "Ostatnia stopka:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6910 msgid "Double Item:"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6933 msgid "EmptySection"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6938 msgid "Empty Section"
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6943 msgid "CloseSection"
6944 msgstr "zaznaczenie"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "zaznaczenie"
6951 #: lib/layouts/paper.layout:149
6955 #: lib/layouts/paper.layout:160
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Pusty slajd:"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6993 msgid "ItemizeType1"
6994 msgstr "Wypunktowanie"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Lista algorytmów"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7007 msgstr "Wersja robocza"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7011 msgid "AltAffiliation"
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7016 msgstr "Podziękowania:"
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7019 msgid "Electronic Address:"
7020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7023 msgid "acknowledgments"
7024 msgstr "podziękowania"
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7027 msgid "PACS number:"
7028 msgstr "Numer PACS:"
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\Alph{chapter}"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7063 msgstr "załączniki:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7084 msgstr "AdresZwrotny"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "AdresZwrotny:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7092 msgstr "Adres specjalny"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "Adres specjalny:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 msgstr "Lokalizacja"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7106 msgstr "Lokalizacja:"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Wasz list z:"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Nr Klienta:"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Nr faktury:"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Nast Adres:"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Postscriptum:"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresNadawcy"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adres Nadawcy:"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7195 msgstr "Fax Nadawcy:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail nadawcy:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7207 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Koniec listu"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "SlajdPoziomo"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Slajd Poziomo"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "SlajdPionowo"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Slajd Pionowo"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "TytułSlajdu"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "PodtytułSlajdu"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListaSlajdów"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Lista Slajdów"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "PostępZawartości"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Postęp Zawartości"
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7304 msgstr "Nowy Slajd:"
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nowa warstwa"
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TekstNiewidzialny"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7328 msgstr "TekstWidzialny"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7344 msgstr "STRESZCZENIE"
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7360 msgid "Element:Firstname"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7370 msgid "Element:Fname"
7371 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7380 msgid "Element:Surname"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Nazwa pliku"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7395 msgid "Element:Literal"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7423 msgid "Element:Citation-number"
7424 msgstr "Cytowanie-numer"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7427 msgid "Citation-number"
7428 msgstr "Cytowanie-numer"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7431 msgid "Element:Volume"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7451 msgid "Element:Month"
7452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7461 msgid "Element:Year"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7470 msgid "Element:Issue-number"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7475 msgid "Issue-number"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7479 msgid "Element:Issue-day"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7487 msgid "Element:Issue-months"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7491 msgid "Issue-months"
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7495 msgid "Subsubparagraph"
7496 msgstr "Podpodakapit"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7503 msgid "-- Header --"
7504 msgstr "-- Nagłówek --"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7507 msgid "Special-section"
7508 msgstr "Sekcja-specjalna"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7511 msgid "Special-section:"
7512 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7516 msgstr "AGU-czasopismo"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7519 msgid "AGU-journal:"
7520 msgstr "AGU-czasopismo"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7523 msgid "Citation-number:"
7524 msgstr "Cytowanie-numer:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7536 msgstr "AGU-rocznik"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7540 msgstr "AGU-rocznik:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7548 msgstr "Hasło indeksu"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7551 msgid "Index-terms..."
7552 msgstr "Hasło indeksu..."
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7556 msgstr "Hasło indeksu"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7560 msgstr "Hasło indeksu:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7564 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7571 msgid "Supplementary"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Suplement..."
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7580 msgstr "Suplement-notka"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7588 msgstr "Cytat (inny)"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7592 msgstr "Cytat (inny):"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7600 msgstr "Przejrzano:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7619 msgid "Published-online:"
7620 msgstr "Opublikowane on-line:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7631 msgid "Posting-order"
7632 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7635 msgid "Posting-order:"
7636 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7644 msgstr "AGU-strony:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7672 msgstr "Zbiory danych"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7676 msgstr "Zbiory danych:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7689 msgid "Element:CODEN"
7690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7698 msgid "Element:SS-Code"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7707 msgid "Element:SS-Title"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7716 msgid "Element:CCC-Code"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7726 msgid "Element:Code"
7727 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7731 msgid "Element:Dscr"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7741 msgid "Element:Keyword"
7742 msgstr "SłowoKluczowe"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7745 msgid "Element:Orgdiv"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7754 msgid "Element:Orgname"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7769 msgid "Element:City"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7779 msgid "Element:State"
7780 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7783 msgid "Element:Postcode"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7789 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7792 msgid "Element:Country"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7818 msgstr "AdresAutora"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Adres Autora:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7826 msgstr "Komentarz w interlinii"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Podpis tabeli"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "PodpisTabeli"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Bieżący Adres"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Bieżący adres:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Adres e-mail:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Słowa kluczowe:"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7881 msgid "Subjectclass"
7882 msgstr "KlasaTematyczna"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7890 msgid "Element:Directory"
7891 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7900 msgid "Element:Email"
7901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7963 msgstr "Autor grupowy"
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistoriaWydania"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Historia Wydania"
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "WydanieUwagi"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7990 msgid "\\arabic{chapter}"
7991 msgstr "\\arabic{chapter}"
7993 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7994 msgid "\\Alph{chapter}"
7995 msgstr "\\Alph{chapter}"
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8064 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Górny przedtytuł"
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Dolny przedtytuł"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8076 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "PodpisPowyżej"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "PodpisPoniżej"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8096 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8102 msgid "\\Roman{part}"
8103 msgstr "Część \\Roman{part}"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8125 msgid "Note:Comment"
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Wyszarzenie"
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8149 msgstr "Wyszarzenie"
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8152 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separator--"
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8218 msgid "Part \\thepart"
8219 msgstr "Część \\Roman{part}"
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8228 msgid "Appendix \\thechapter"
8229 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8236 msgid "Headnote (optional):"
8237 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8240 msgid "Corr Author:"
8241 msgstr "Bieżący Autor:"
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8258 msgid "Lemma \\thetheorem."
8259 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8263 msgid "Proposition \\thetheorem."
8264 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8268 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8269 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8272 msgid "Fact \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8277 msgid "Definition \\thetheorem."
8278 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8287 msgid "Problem \\thetheorem."
8288 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8292 msgid "Exercise \\thetheorem."
8293 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8297 msgid "Remark \\thetheorem."
8298 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgstr "Stwierdzenie*"
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8360 msgid "Braille (default)"
8361 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8368 #: lib/layouts/braille.module:42
8369 msgid "Braille (textsize)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:64
8373 msgid "Braille (dots on)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:79
8377 msgid "Braille_dots_on"
8380 #: lib/layouts/braille.module:87
8381 msgid "Braille (dots off)"
8384 #: lib/layouts/braille.module:102
8385 msgid "Braille_dots_off"
8388 #: lib/layouts/braille.module:110
8389 msgid "Braille (mirror on)"
8392 #: lib/layouts/braille.module:125
8393 msgid "Braille_mirror_on"
8396 #: lib/layouts/braille.module:133
8397 msgid "Braille (mirror off)"
8400 #: lib/layouts/braille.module:148
8401 msgid "Braille mirror off"
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8412 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8417 msgid "Custom:Endnote"
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8433 "where you want the endnotes to appear."
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8441 #: lib/layouts/hanging.module:6
8443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8489 msgid "Custom:Glosse"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8507 msgid "CharStyle:Expression"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8517 msgid "CharStyle:Concepts"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8527 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8533 msgstr "Rozpoczęcie"
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8537 msgid "Logical Markup"
8538 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8548 msgid "CharStyle:Noun"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8558 msgid "CharStyle:Emph"
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8568 msgid "CharStyle:Strong"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8578 msgid "CharStyle:Code"
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8588 msgid "Minimalistic"
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8592 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8604 "starred and non-starred forms."
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8609 msgid "Criterion \\thetheorem."
8610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8636 msgid "Axiom \\thetheorem."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8650 msgid "Condition \\thetheorem."
8651 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8663 msgid "Note \\thetheorem."
8664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8676 msgid "Notation \\thetheorem."
8677 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8689 msgid "Summary \\thetheorem."
8690 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8695 msgstr "Podsumowanie"
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8699 msgstr "Podsumowanie."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8703 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8704 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8707 msgid "Acknowledgement*"
8708 msgstr "Podziękowanie*"
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8717 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8733 msgid "Assumption \\thetheorem."
8734 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8746 msgid "Theorems (AMS)"
8747 msgstr "Twierdzenie."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8763 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8764 "that provide a chapter environment."
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8768 msgid "Theorems (Order By Section)"
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8772 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8776 msgid "Theorems (Starred)"
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8781 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8782 "using the extended AMS machinery."
8785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8789 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8793 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8813 msgstr "Angielski amerykański"
8816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8817 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8820 msgid "Arabic (Arabi)"
8821 msgstr "Arabski (Arabi)"
8823 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8829 msgid "Austrian (old spelling)"
8830 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8834 msgstr "Niemiecki austriacki"
8837 msgid "Bahasa Indonesia"
8841 msgid "Bahasa Malaysia"
8853 msgid "Portuguese (Brazil)"
8854 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8862 msgstr "Angielski brytyjski"
8873 msgid "French Canadian"
8874 msgstr "Francuski (Kanada)"
8881 msgid "Chinese (simplified)"
8882 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8885 msgid "Chinese (traditional)"
8886 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8902 msgstr "Holenderski"
8934 msgid "German (old spelling)"
8935 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8941 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8947 msgid "Greek (polytonic)"
8950 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8961 msgstr "Wstaw całkę"
8977 msgid "Japanese (CJK)"
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Górnołużycki"
9017 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9025 msgstr "Portugalski"
9049 msgid "Serbian (Latin)"
9066 msgid "Spanish (Mexico)"
9073 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9086 msgid "Upper Sorbian"
9087 msgstr "Górnołużycki"
9092 msgstr "Nazwa pliku"
9099 msgid "Unicode (utf8)"
9103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9189 msgstr "Brak języka"
9192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9196 msgid "Central European (CP 1250)"
9200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9204 msgid "Western European (CP 1252)"
9207 #: lib/encodings:101
9208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9211 #: lib/encodings:105
9213 msgid "Arabic (CP 1256)"
9214 msgstr "Arabski (Arabi)"
9216 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9236 #: lib/encodings:145
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9241 #: lib/encodings:149
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9246 #: lib/encodings:153
9247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9250 #: lib/encodings:157
9251 msgid "Korean (EUC-KR)"
9254 #: lib/encodings:161
9255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9258 #: lib/encodings:165
9260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9263 #: lib/encodings:169
9264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9267 #: lib/encodings:176
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9271 #: lib/encodings:178
9272 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9275 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 #: lib/encodings:196
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9313 msgstr "Nawigacja|N"
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9317 msgstr "Dokumenty|D"
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9333 msgstr "Otwórz...|O"
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Zapisz jako...|j"
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Kontrola wersji|l"
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9361 msgstr "Eksportuj|E"
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9365 msgstr "Drukuj...|D"
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Zarejestruj...|r"
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9403 msgstr "Własne...|W"
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9439 msgstr "Matematyka|M"
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Słownik synonimów..."
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9456 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Ustawienia...|U"
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9484 msgstr "Linia u góry|g"
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linia u dołu|D"
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9492 msgstr "Linia z lewej|L"
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linia z prawej|P"
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9500 msgstr "Justowanie|J"
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9504 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Usuń wiersz|i"
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9512 msgstr "Kopiuj wiersz"
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9516 msgstr "Zamień wiersze"
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9528 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Zamień kolumny"
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9540 msgstr "Środkowanie|k"
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9544 msgstr "Do prawej|p"
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Przełącz numerację|P"
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Zmień typ granic|g"
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9580 msgstr "Justowanie|J"
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9584 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Usuń wiersz|i"
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9604 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9608 msgstr "W wierszu|W"
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9620 msgstr "Mathematica"
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Środowisko Align|A"
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Środowisko AlignAt"
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Środowisko Gather"
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Środowisko Multline"
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9673 msgstr "Matematyka|M"
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Znak specjalny|Z"
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Cytowanie...|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9689 msgstr "Etykieta...|E"
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9693 msgstr "Przypis w stopce|y"
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Notka na marginesie|a"
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9701 msgstr "Tytuł skrócony"
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Hasło indeksu|i"
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9713 msgstr "Adres URL...|U"
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9725 msgstr "Kod TeX-a|T"
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9729 msgstr "Ministrona|M"
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Rysunek...|R"
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Tabela...|T"
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Dołącz plik...|D"
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Wstaw plik|W"
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9757 msgid "Symbols...|b"
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Indeks górny|g"
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 msgstr "Indeks dolny|d"
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Twarda spacja|T"
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Twarda spacja|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Mały odstęp|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Odstęp pionowy..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgstr "Wielokropek|i"
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Koniec zdania|K"
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separator menu|S"
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Linia pozioma"
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9841 msgstr "Koniec strony"
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Środowisko Array|y"
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Środowisko Cases|C"
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Środowisko Split|S"
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Bezszeryfowa"
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Pismo pogrubione"
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Pismo jasne"
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Odmiana pochylona"
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Odmiana prosta"
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Rysunek oblany"
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Spis treści|S"
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenklatura|N"
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Czyty tekst...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Śledź zmiany|z"
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Czcionka...|C"
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Akapit...|A"
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Dokument...|D"
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabela...|T"
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Wyróżnienie|K"
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Kapitaliki|K"
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10035 msgstr "Pogrubienie|P"
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Zbuduj program|p"
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10055 msgstr "Aktualizuj|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10063 msgstr "Konspekt|O"
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Następna notka|N"
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Idź do etykiety|e"
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Zakładki|Z"
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Wprowadzenie|W"
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10127 msgstr "Samouczek|S"
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Obiekty osadzone"
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Konfiguracja|K"
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10147 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Spis treści|t"
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "O LyX-ie|X"
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Ustawienia..."
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10171 msgstr "Zamknij LyX-a"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10175 msgid "Aligned Environment|l"
10176 msgstr "Środowisko Align"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10180 msgid "AlignedAt Environment|v"
10181 msgstr "Środowisko AlignAt"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10185 msgid "Gathered Environment|h"
10186 msgstr "Środowisko Gather"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10190 msgid "Delimiters...|r"
10191 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10195 msgid "Matrix...|x"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10204 msgid "Equation Label|L"
10205 msgstr "Idź do etykiety|e"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10209 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10210 msgstr "Przełącz numerację|P"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10213 msgid "Split Cell|C"
10214 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10223 msgid "Add Line Above|o"
10224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10227 msgid "Add Line Below|B"
10228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10231 msgid "Delete Line Above|D"
10232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10235 msgid "Delete Line Below|e"
10236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10243 msgid "Add Line to Right"
10244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10247 msgid "Delete Line to Left"
10248 msgstr "Usuń linię z lewej"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10251 msgid "Delete Line to Right"
10252 msgstr "Usuń linię z prawej"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10255 msgid "Toggle Math Toolbar"
10256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Następny odnośnik|R"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Idź do etykiety|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10279 msgid "<reference>|r"
10280 msgstr "<odnośnik>"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10284 msgid "(<reference>)|e"
10285 msgstr "(<odnośnik>)"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10294 msgid "on page <page>|o"
10295 msgstr "na stronie <strona>"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10299 msgid "<reference> on page <page>|f"
10300 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10304 msgid "Formatted reference|t"
10305 msgstr "Formatowane odnośniki"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10314 msgid "Settings...|S"
10315 msgstr "Ustawienia...|U"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10318 msgid "Go back to Reference|G"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10323 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10324 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10328 msgid "Open Inset|O"
10329 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10333 msgid "Close Inset|C"
10334 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10340 msgid "Dissolve Inset|D"
10341 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10345 msgid "Toggle Label|L"
10346 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10350 msgid "Frameless|l"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10355 msgid "Simple frame|f"
10356 msgstr "ramka wstawki"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10359 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10364 msgid "Oval, thin|O"
10365 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10369 msgid "Oval, thick|v"
10370 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10373 msgid "Drop Shadow|w"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10378 msgid "Shaded background|b"
10379 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgstr "LyX Notka|N"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgstr "Komentarz|K"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Wyszarzenie|W"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10405 msgid "Protected Space|o"
10406 msgstr "Twarda spacja|T"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10410 msgid "Negative Thin Space|N"
10411 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10418 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10422 msgid "Quad Space|Q"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10462 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Komentarz|K"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10477 msgstr "Domyślny odstęp"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10481 msgid "SmallSkip|S"
10482 msgstr "Mały odstęp"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10487 msgstr "Średni odstęp"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10492 msgstr "Duży odstęp"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10506 msgid "Settings...|e"
10507 msgstr "Ustawienia...|U"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10522 msgstr "Maszynopis"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10535 msgid "Edit included file...|E"
10536 msgstr "Dołącz plik...|D"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10544 msgid "Page Break|a"
10545 msgstr "Koniec strony|a"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10548 msgid "Clear Page|C"
10549 msgstr "Czysta strona|C"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10552 msgid "Clear Double Page|D"
10553 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10557 msgid "Ragged Line Break|R"
10558 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10562 msgid "Justified Line Break|J"
10563 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10584 msgid "Paste Recent|e"
10585 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10602 msgid "Promote Section|r"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10607 msgid "Demote Section|m"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10612 msgid "Move Section down|d"
10613 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10617 msgid "Move Section up|u"
10618 msgstr "zaznaczenie"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10622 msgid "Apply Last Text Style|A"
10623 msgstr "Styl tekstu|S"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10626 msgid "Text Style|S"
10627 msgstr "Styl tekstu|S"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10630 msgid "Paragraph Settings...|P"
10631 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10634 msgid "Fullscreen Mode"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10640 msgid "Append Parameter"
10641 msgstr "Więcej parametrów"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10646 msgid "Remove Last Parameter"
10647 msgstr "Parametry listingu"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10651 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10656 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10662 msgid "Insert Optional Parameter"
10663 msgstr "Parametry listingu"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10668 msgid "Remove Optional Parameter"
10669 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10688 msgid "Edit externally...|x"
10689 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10693 msgstr "Górna linia|G"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10696 msgid "Bottom Line|B"
10697 msgstr "Dolna linia|D"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10700 msgid "Left Line|L"
10701 msgstr "Lewa linia|L"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10704 msgid "Right Line|R"
10705 msgstr "Prawa linia|P"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10709 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10712 msgid "Copy Column|p"
10713 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10717 msgstr "Dokument|D"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10721 msgstr "Narzędzia|r"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10724 msgid "New from Template...|m"
10725 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10728 msgid "Open Recent|t"
10729 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10733 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10736 msgid "Revert to Saved|R"
10737 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10740 msgid "New Window|W"
10741 msgstr "Nowe okno|W"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10744 msgid "Close Window|d"
10745 msgstr "Zamknij okno|d"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10752 msgid "Paste Special"
10753 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10757 msgstr "Wybierz wszystko"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10764 msgid "Rows & Columns|C"
10765 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10768 msgid "Increase List Depth|I"
10769 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10772 msgid "Decrease List Depth|D"
10773 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10776 msgid "Dissolve Inset|l"
10777 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10780 msgid "TeX Code Settings...|C"
10781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10784 msgid "Float Settings...|a"
10785 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10789 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10792 msgid "Note Settings...|N"
10793 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10796 msgid "Branch Settings...|B"
10797 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10800 msgid "Box Settings...|x"
10801 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10804 msgid "Table Settings...|a"
10805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10808 msgid "Plain Text|T"
10809 msgstr "Czysty tekst|T"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10816 msgid "Selection|S"
10817 msgstr "Zaznacznie|S"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10820 msgid "Selection, Join Lines|i"
10821 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10824 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10828 msgid "Paste As PDF"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10832 msgid "Paste As PNG"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10836 msgid "Paste As JPEG"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10841 msgid "Dissolve CharStyle"
10842 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10845 msgid "Customized...|C"
10846 msgstr "Dostosowane...|C"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10849 msgid "Capitalize|a"
10850 msgstr "Kalitaliki|a"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10853 msgid "Uppercase|U"
10854 msgstr "Wielką literą|U"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10857 msgid "Lowercase|L"
10858 msgstr "Małe litery|L"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 msgid "Macro Definition"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Styl tekstu|T"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10928 msgid "Maple, factor|f"
10929 msgstr "Maple, factor"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10933 msgid "Maple, evalm|e"
10934 msgstr "Maple, evalm"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10938 msgid "Maple, evalf|v"
10939 msgstr "Maple, evalf"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10942 msgid "Open All Insets|O"
10943 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10946 msgid "Close All Insets|C"
10947 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10950 msgid "Unfold Math Macro"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10955 msgid "Fold Math Macro"
10956 msgstr "makro matematyczne"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10959 msgid "View Source|S"
10960 msgstr "Podgląd źródła|S"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10963 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10967 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10971 msgid "Close Tab Group|G"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10975 msgid "Fullscreen|l"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10980 msgstr "Paski narzędzi|b"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10983 msgid "Special Character|p"
10984 msgstr "Znak specjalny|p"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10987 msgid "Formatting|o"
10988 msgstr "Formatowanie|o"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10991 msgid "List / TOC|i"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11004 msgid "Custom insets"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11012 msgid "Box[[Menu]]"
11013 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11016 msgid "Cross-Reference...|R"
11017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11024 msgid "Index Entry|d"
11025 msgstr "Hasło indeksu|i"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11029 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11033 msgstr "Tabela...|T"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11036 msgid "Hyperlink|k"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11040 msgid "Short Title|S"
11041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11045 msgstr "Kod TeX-a|X"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11049 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11052 msgid "Ordinary Quote|Q"
11053 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11056 msgid "Single Quote|S"
11057 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Twarda spacja|P"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Linia pozioma|L"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Numerowana formuła|N"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11086 msgid "Figure Wrap Float|F"
11087 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11091 msgid "Table Wrap Float|T"
11092 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11095 msgid "External Material...|M"
11096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11099 msgid "Child Document...|d"
11100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11103 msgid "Change Tracking|C"
11104 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11107 msgid "Start Appendix Here|A"
11108 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11111 msgid "Save in Bundled Format|F"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11115 msgid "Compressed|m"
11116 msgstr "Skompresowany|m"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11119 msgid "Accept Change|A"
11120 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11123 msgid "Reject Change|R"
11124 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11127 msgid "Accept All Changes|c"
11128 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11131 msgid "Reject All Changes|e"
11132 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11135 msgid "Next Change|C"
11136 msgstr "Następna zmiana|C"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11139 msgid "Next Cross-Reference|R"
11140 msgstr "Następny odnośnik|R"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11143 msgid "Clear Bookmarks|C"
11144 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11147 msgid "Thesaurus...|T"
11148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11152 msgid "Statistics...|a"
11153 msgstr "Statystyka"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11156 msgid "TeX Information|I"
11157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11161 msgid "Shortcuts|S"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11165 msgid "New document"
11166 msgstr "Nowy dokument"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11169 msgid "Open document"
11170 msgstr "Otwórz dokument"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11173 msgid "Save document"
11174 msgstr "Zapisz dokument"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11177 msgid "Print document"
11178 msgstr "Drukuj dokument"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11181 msgid "Check spelling"
11182 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11193 msgid "Find and replace"
11194 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11197 msgid "Toggle emphasis"
11198 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11201 msgid "Toggle noun"
11202 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11206 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11209 msgid "Insert math"
11210 msgstr "Wstaw matematykę"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11213 msgid "Insert graphics"
11214 msgstr "Wstaw grafikę"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11217 msgid "Insert table"
11218 msgstr "Wstaw tabelę"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11221 msgid "Toggle Outline"
11222 msgstr "Przełącz konspekt"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11230 msgid "Numbered list"
11231 msgstr "Wyliczenie"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11234 msgid "Itemized list"
11235 msgstr "Wypunktowanie"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11238 msgid "Increase depth"
11239 msgstr "Zwiększ głębokość"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11242 msgid "Decrease depth"
11243 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11246 msgid "Insert figure float"
11247 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11250 msgid "Insert table float"
11251 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11254 msgid "Insert label"
11255 msgstr "Wstaw etykietę"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11258 msgid "Insert cross-reference"
11259 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11262 msgid "Insert citation"
11263 msgstr "Wstaw cytat"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11266 msgid "Insert index entry"
11267 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11270 msgid "Insert nomenclature entry"
11271 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11274 msgid "Insert footnote"
11275 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11278 msgid "Insert margin note"
11279 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11282 msgid "Insert note"
11283 msgstr "Wstaw notkę"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11287 msgstr "Wstaw pudełko"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11291 msgid "Insert Hyperlink"
11292 msgstr "&Generuj hyperlink"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11295 msgid "Insert TeX code"
11296 msgstr "Wstaw kod TeX"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11300 msgid "Insert math macro"
11301 msgstr "Wstaw matematykę"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11304 msgid "Include file"
11305 msgstr "Dołącz plik"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11309 msgstr "Styl tekstu"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11312 msgid "Paragraph settings"
11313 msgstr "Ustawienia akapitu"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11317 msgstr "Dołącz wiersz"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11321 msgstr "Dołącz kolumnę"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11325 msgstr "Usuń wiersz"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11328 msgid "Delete column"
11329 msgstr "Usuń kolumnę"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11332 msgid "Set top line"
11333 msgstr "Ustaw górną linię"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11336 msgid "Set bottom line"
11337 msgstr "Ustaw dolną linię"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11340 msgid "Set left line"
11341 msgstr "Ustaw lewą linię"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11344 msgid "Set right line"
11345 msgstr "Ustaw prawą linię"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11349 msgid "Set border lines"
11350 msgstr "Ustal ramki"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11353 msgid "Set all lines"
11354 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11357 msgid "Unset all lines"
11358 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11362 msgstr "Justuj w lewo"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11365 msgid "Align center"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11369 msgid "Align right"
11370 msgstr "Justuj w prawo"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11374 msgstr "Wyrównaj do góry"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11377 msgid "Align middle"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11381 msgid "Align bottom"
11382 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11385 msgid "Rotate cell"
11386 msgstr "Obrót komórki"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11389 msgid "Rotate table"
11390 msgstr "Obrót tabeli"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11393 msgid "Set multi-column"
11394 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11398 msgstr "Matematyka"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11401 msgid "Set display mode"
11402 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11406 msgstr "Indeks dolny"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11409 msgid "Superscript"
11410 msgstr "Indeks górny"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11413 msgid "Insert square root"
11414 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11417 msgid "Insert root"
11418 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11421 msgid "Insert standard fraction"
11422 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11426 msgstr "Wstaw sumę"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11429 msgid "Insert integral"
11430 msgstr "Wstaw całkę"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11433 msgid "Insert product"
11434 msgstr "Wstaw iloczyn"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11450 msgid "Insert delimiters"
11451 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11454 msgid "Insert matrix"
11455 msgstr "Wstaw macierz"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11458 msgid "Insert cases environment"
11459 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11462 msgid "Toggle Math Panels"
11463 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11467 msgid "Math Macros"
11468 msgstr "makro matematyczne"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11471 msgid "Command Buffer"
11472 msgstr "Bufor komend"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11476 msgid "Review[[Toolbar]]"
11477 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11480 msgid "Track changes"
11481 msgstr "Śledź zmiany"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11484 msgid "Show changes in output"
11485 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11488 msgid "Next change"
11489 msgstr "Następna zmiana"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11493 msgid "Accept change inside selection"
11494 msgstr "Akceptuj zmianę"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11498 msgid "Reject change inside selection"
11499 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11502 msgid "Merge changes"
11503 msgstr "Złącz zmiany"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11506 msgid "Accept all changes"
11507 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11510 msgid "Reject all changes"
11511 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11515 msgstr "Następna notka"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11518 msgid "View/Update"
11519 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11523 msgstr "Podgląd DVI"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11527 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11530 msgid "View PDF (pdflatex)"
11531 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11534 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11538 msgid "View PostScript"
11539 msgstr "Podgląd PostScript"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11542 msgid "Update PostScript"
11543 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11546 msgid "Math Panels"
11547 msgstr "Panele matematyki"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11550 msgid "Math Spacings"
11551 msgstr "Odstępy matematyczne"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11707 msgid "Thin space\t\\,"
11708 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11711 msgid "Medium space\t\\:"
11712 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11715 msgid "Thick space\t\\;"
11716 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11725 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11726 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11729 msgid "Negative space\t\\!"
11730 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11733 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11737 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11746 msgstr "Pierwiastki"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11749 msgid "Square root\t\\sqrt"
11750 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11753 msgid "Other root\t\\root"
11754 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11758 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11762 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11766 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11770 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11773 msgid "Standard\t\\frac"
11774 msgstr "Standard\t\\frac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11777 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11778 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11781 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11782 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11785 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11789 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11795 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11799 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11800 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11803 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11804 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11807 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11808 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11812 msgid "Binomial\t\\binom"
11813 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11816 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11820 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11824 msgid "Roman\t\\mathrm"
11825 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11828 msgid "Bold\t\\mathbf"
11829 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11832 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11833 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11837 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Italic\t\\mathit"
11841 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11844 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11845 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11847 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11848 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11851 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11859 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11863 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11886 msgid "Frame Decorations"
11887 msgstr "Ozdobniki ramki"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11946 msgid "overleftarrow"
11947 msgstr "overleftarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11950 msgid "overrightarrow"
11951 msgstr "overrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11954 msgid "overleftrightarrow"
11955 msgstr "overleftrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11967 msgstr "underbrace"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11970 msgid "underleftarrow"
11971 msgstr "underleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11974 msgid "underrightarrow"
11975 msgstr "underrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11978 msgid "underleftrightarrow"
11979 msgstr "underleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11995 msgstr "rightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12006 msgid "updownarrow"
12007 msgstr "updownarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12010 msgid "leftrightarrow"
12011 msgstr "leftrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12019 msgstr "Rightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12030 msgid "Updownarrow"
12031 msgstr "Updownarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12034 msgid "Leftrightarrow"
12035 msgstr "Leftrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12038 msgid "Longleftrightarrow"
12039 msgstr "Longleftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12042 msgid "Longleftarrow"
12043 msgstr "Longleftarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12046 msgid "Longrightarrow"
12047 msgstr "Longrightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12050 msgid "longleftrightarrow"
12051 msgstr "longleftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12054 msgid "longleftarrow"
12055 msgstr "longleftarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12058 msgid "longrightarrow"
12059 msgstr "longrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12062 msgid "leftharpoondown"
12063 msgstr "leftharpoondown"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12066 msgid "rightharpoondown"
12067 msgstr "rightharpoondown"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12075 msgstr "longmapsto"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12086 msgid "leftharpoonup"
12087 msgstr "leftharpoonup"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12090 msgid "rightharpoonup"
12091 msgstr "rightharpoonup"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12094 msgid "hookleftarrow"
12095 msgstr "hookleftarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12098 msgid "hookrightarrow"
12099 msgstr "hookrightarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12110 msgid "rightleftharpoons"
12111 msgstr "rightleftharpoons"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12142 msgid "bigtriangleup"
12143 msgstr "bigtriangleup"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12158 msgid "bigtriangledown"
12159 msgstr "bigtriangledown"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12174 msgid "triangleright"
12175 msgstr "triangleright"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12190 msgid "triangleleft"
12191 msgstr "triangleleft"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12229 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12344 msgstr "sqsubseteq"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12348 msgstr "sqsupseteq"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12408 msgstr "varepsilon"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12547 msgid "Miscellaneous"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12651 msgid "diamondsuit"
12652 msgstr "diamondsuit"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12667 msgid "textrm \\AA"
12668 msgstr "textrm \\AA"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12672 msgstr "textrm \\O"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12675 msgid "mathcircumflex"
12676 msgstr "mathcircumflex"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12727 msgid "Big Operators"
12728 msgstr "Wielkie operatory"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12787 msgid "ointctrclockwiseop"
12788 msgstr "ointctrclockwiseop"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12791 msgid "ointctrclockwise"
12792 msgstr "ointctrclockwise"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12795 msgid "ointclockwiseop"
12796 msgstr "ointclockwiseop"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12799 msgid "ointclockwise"
12800 msgstr "ointclockwise"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12867 msgid "AMS Miscellaneous"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12911 msgid "vartriangle"
12912 msgstr "vartriangle"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12915 msgid "triangledown"
12916 msgstr "triangledown"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12931 msgid "measuredangle"
12932 msgstr "measuredangle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12960 msgstr "varnothing"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12963 msgid "blacktriangle"
12964 msgstr "blacktriangle"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12967 msgid "blacktriangledown"
12968 msgstr "blacktriangledown"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12971 msgid "blacksquare"
12972 msgstr "blacksquare"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12975 msgid "blacklozenge"
12976 msgstr "blacklozenge"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12983 msgid "sphericalangle"
12984 msgstr "sphericalangle"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12988 msgstr "complement"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13004 msgstr "Strzałki AMS"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13007 msgid "dashleftarrow"
13008 msgstr "dashleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13011 msgid "dashrightarrow"
13012 msgstr "dashrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13015 msgid "leftleftarrows"
13016 msgstr "leftleftarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13019 msgid "leftrightarrows"
13020 msgstr "leftrightarrows"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13023 msgid "rightrightarrows"
13024 msgstr "rightrightarrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13027 msgid "rightleftarrows"
13028 msgstr "rightleftarrows"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13032 msgstr "Lleftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13035 msgid "Rrightarrow"
13036 msgstr "Rrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13039 msgid "twoheadleftarrow"
13040 msgstr "twoheadleftarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13043 msgid "twoheadrightarrow"
13044 msgstr "twoheadrightarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13047 msgid "leftarrowtail"
13048 msgstr "leftarrowtail"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13051 msgid "rightarrowtail"
13052 msgstr "rightarrowtail"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13055 msgid "looparrowleft"
13056 msgstr "looparrowleft"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13059 msgid "looparrowright"
13060 msgstr "looparrowright"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13063 msgid "curvearrowleft"
13064 msgstr "curvearrowleft"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13067 msgid "curvearrowright"
13068 msgstr "curvearrowright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13071 msgid "circlearrowleft"
13072 msgstr "circlearrowleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13075 msgid "circlearrowright"
13076 msgstr "circlearrowright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13088 msgstr "upuparrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13091 msgid "downdownarrows"
13092 msgstr "downdownarrows"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13095 msgid "upharpoonleft"
13096 msgstr "upharpoonleft"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13099 msgid "upharpoonright"
13100 msgstr "upharpoonright"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13103 msgid "downharpoonleft"
13104 msgstr "downharpoonleft"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13107 msgid "downharpoonright"
13108 msgstr "downharpoonright"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13111 msgid "leftrightharpoons"
13112 msgstr "leftrightharpoons"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13115 msgid "rightsquigarrow"
13116 msgstr "rightsquigarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13119 msgid "leftrightsquigarrow"
13120 msgstr "leftrightsquigarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13124 msgstr "nleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13127 msgid "nrightarrow"
13128 msgstr "nrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13131 msgid "nleftrightarrow"
13132 msgstr "nleftrightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13136 msgstr "nLeftarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13139 msgid "nRightarrow"
13140 msgstr "nRightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13143 msgid "nLeftrightarrow"
13144 msgstr "nLeftrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13151 msgid "AMS Relations"
13152 msgstr "Relacje AMS"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13171 msgid "eqslantless"
13172 msgstr "eqslantless"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13176 msgstr "eqslantgtr"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13188 msgstr "lessapprox"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13236 msgstr "lesseqqgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13240 msgstr "gtreqqless"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13255 msgid "thickapprox"
13256 msgstr "thickapprox"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13291 msgid "preccurlyeq"
13292 msgstr "preccurlyeq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13295 msgid "succcurlyeq"
13296 msgstr "succcurlyeq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13299 msgid "curlyeqprec"
13300 msgstr "curlyeqprec"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13303 msgid "curlyeqsucc"
13304 msgstr "curlyeqsucc"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13316 msgstr "precapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13320 msgstr "succapprox"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13323 msgid "vartriangleleft"
13324 msgstr "vartriangleleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13327 msgid "vartriangleright"
13328 msgstr "vartriangleright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13331 msgid "trianglelefteq"
13332 msgstr "trianglelefteq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13335 msgid "trianglerighteq"
13336 msgstr "trianglerighteq"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13351 msgid "risingdotseq"
13352 msgstr "risingdotseq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13355 msgid "fallingdotseq"
13356 msgstr "fallingdotseq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13375 msgid "shortparallel"
13376 msgstr "shortparallel"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13380 msgstr "smallsmile"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13384 msgstr "smallfrown"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13387 msgid "blacktriangleleft"
13388 msgstr "blacktriangleleft"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13391 msgid "blacktriangleright"
13392 msgstr "blacktriangleright"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13403 msgid "backepsilon"
13404 msgstr "backepsilon"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13419 msgid "AMS Negative Relations"
13420 msgstr "Relacje negacji AMS"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13519 msgid "precnapprox"
13520 msgstr "precnapprox"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13523 msgid "succnapprox"
13524 msgstr "succnapprox"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13536 msgstr "subsetneqq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13540 msgstr "supsetneqq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13552 msgstr "nsupseteqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13567 msgid "varsubsetneq"
13568 msgstr "varsubsetneq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13571 msgid "varsupsetneq"
13572 msgstr "varsupsetneq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13575 msgid "varsubsetneqq"
13576 msgstr "varsubsetneqq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13579 msgid "varsupsetneqq"
13580 msgstr "varsupsetneqq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13583 msgid "ntriangleleft"
13584 msgstr "ntriangleleft"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13587 msgid "ntriangleright"
13588 msgstr "ntriangleright"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13591 msgid "ntrianglelefteq"
13592 msgstr "ntrianglelefteq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13595 msgid "ntrianglerighteq"
13596 msgstr "ntrianglerighteq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13619 msgid "nshortparallel"
13620 msgstr "nshortparallel"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13623 msgid "AMS Operators"
13624 msgstr "Operatory AMS"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13631 msgid "smallsetminus"
13632 msgstr "smallsetminus"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13651 msgid "doublebarwedge"
13652 msgstr "doublebarwedge"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13671 msgid "divideontimes"
13672 msgstr "divideontimes"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13683 msgid "leftthreetimes"
13684 msgstr "leftthreetimes"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13687 msgid "rightthreetimes"
13688 msgstr "rightthreetimes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13692 msgstr "curlywedge"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13699 msgid "circleddash"
13700 msgstr "circleddash"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13704 msgstr "circledast"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13707 msgid "circledcirc"
13708 msgstr "circledcirc"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13718 #: lib/external_templates:37
13719 msgid "RasterImage"
13722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 #: lib/external_templates:45
13727 msgid "A bitmap file.\n"
13730 #: lib/external_templates:109
13734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 #: lib/external_templates:112
13739 msgid "An Xfig figure.\n"
13740 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13742 #: lib/external_templates:162
13743 msgid "ChessDiagram"
13744 msgstr "Diagram szachowy"
13746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 #: lib/external_templates:165
13752 "A chess position diagram.\n"
13753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13755 "the position that you want to display.\n"
13756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13757 "and remember to type in a relative path\n"
13758 "to the LyX document location.\n"
13759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13760 "to enable general editing of the board.\n"
13761 "You might also check out the\n"
13762 "'Options->Test legality' option, and\n"
13763 "remember to middle and right click to\n"
13764 "insert new material in the board.\n"
13765 "In order for this to work, you have to\n"
13766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13767 "that TeX will find it, and you will need\n"
13768 "to install the skak package from CTAN.\n"
13771 #: lib/external_templates:208
13775 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13776 msgid "Lilypond typeset music"
13779 #: lib/external_templates:211
13781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13787 #: lib/external_templates:257
13792 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 #: lib/external_templates:260
13798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13799 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13800 "which must be inserted to Options.\n"
13802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13804 "* pages=- (to include all pages)\n"
13805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13806 "for further options and details.\n"
13809 #: lib/external_templates:300
13812 "Read 'info date' for more information.\n"
13814 "Dziesiejsza data.\n"
13815 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13817 #: lib/configure.py:236
13821 #: lib/configure.py:239
13825 #: lib/configure.py:242
13828 msgstr "Skala szarości"
13830 #: lib/configure.py:245
13834 #: lib/configure.py:249
13838 #: lib/configure.py:250
13842 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13846 #: lib/configure.py:252
13850 #: lib/configure.py:253
13854 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13858 #: lib/configure.py:255
13862 #: lib/configure.py:256
13866 #: lib/configure.py:257
13870 #: lib/configure.py:258
13874 #: lib/configure.py:263
13875 msgid "Plain text (chess output)"
13878 #: lib/configure.py:264
13880 msgid "Plain text (image)"
13881 msgstr "Czysty tekst"
13883 #: lib/configure.py:265
13884 msgid "Plain text (Xfig output)"
13887 #: lib/configure.py:266
13889 msgid "date (output)"
13890 msgstr "&Używaj nazwy"
13892 #: lib/configure.py:267
13896 #: lib/configure.py:267
13899 msgstr "Zakładki|Z"
13901 #: lib/configure.py:268
13902 msgid "Docbook (XML)"
13903 msgstr "Docbook (XML)"
13905 #: lib/configure.py:269
13906 msgid "Graphviz Dot"
13907 msgstr "Graphviz Dot"
13909 #: lib/configure.py:270
13913 #: lib/configure.py:270
13918 #: lib/configure.py:271
13919 msgid "LilyPond music"
13922 #: lib/configure.py:272
13924 msgid "LaTeX (plain)"
13925 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13927 #: lib/configure.py:272
13929 msgid "LaTeX (plain)|L"
13930 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13932 #: lib/configure.py:273
13936 #: lib/configure.py:273
13940 #: lib/configure.py:274
13942 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13943 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13945 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13947 msgstr "Czysty tekst"
13949 #: lib/configure.py:275
13951 msgid "Plain text|a"
13952 msgstr "Czysty tekst"
13954 #: lib/configure.py:276
13956 msgid "Plain text (pstotext)"
13957 msgstr "Czysty tekst"
13959 #: lib/configure.py:277
13961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13962 msgstr "Czysty tekst"
13964 #: lib/configure.py:278
13966 msgid "Plain text (catdvi)"
13967 msgstr "Czysty tekst"
13969 #: lib/configure.py:279
13970 msgid "Plain Text, Join Lines"
13971 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13973 #: lib/configure.py:286
13976 msgstr "Style BibTeX-a"
13978 #: lib/configure.py:291
13982 #: lib/configure.py:292
13984 msgstr "Postscript"
13986 #: lib/configure.py:292
13988 msgid "Postscript|t"
13989 msgstr "Postscriptum:"
13991 #: lib/configure.py:296
13992 msgid "PDF (ps2pdf)"
13993 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13995 #: lib/configure.py:296
13996 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13999 #: lib/configure.py:297
14000 msgid "PDF (pdflatex)"
14001 msgstr "PDF (pdflatex)"
14003 #: lib/configure.py:297
14005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14006 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
14008 #: lib/configure.py:298
14009 msgid "PDF (dvipdfm)"
14010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14012 #: lib/configure.py:298
14013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14016 #: lib/configure.py:301
14020 #: lib/configure.py:301
14024 #: lib/configure.py:304
14029 #: lib/configure.py:307
14033 #: lib/configure.py:307
14037 #: lib/configure.py:310
14040 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14042 #: lib/configure.py:313
14043 msgid "OpenDocument"
14044 msgstr "OpenDocument"
14046 #: lib/configure.py:316
14048 msgid "date command"
14049 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14051 #: lib/configure.py:317
14053 msgid "Table (CSV)"
14056 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14061 #: lib/configure.py:320
14065 #: lib/configure.py:321
14069 #: lib/configure.py:322
14074 #: lib/configure.py:323
14075 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14076 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14078 #: lib/configure.py:324
14079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14082 #: lib/configure.py:325
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14086 #: lib/configure.py:326
14088 msgid "LyX Preview"
14091 #: lib/configure.py:327
14095 #: lib/configure.py:328
14098 msgstr "Listing kodu"
14100 #: lib/configure.py:329
14104 #: lib/configure.py:330
14106 msgid "Rich Text Format"
14109 #: lib/configure.py:331
14110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14111 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14113 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14114 msgid "Windows Metafile"
14115 msgstr "Windows Metafile"
14117 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14118 msgid "Enhanced Metafile"
14119 msgstr "Enhanced Metafile"
14121 #: lib/configure.py:334
14125 #: lib/configure.py:334
14128 msgstr "Policz słowa|z"
14130 #: lib/configure.py:335
14131 msgid "HTML (MS Word)"
14132 msgstr "HTML (MS Word)"
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14136 msgid "%1$s and %2$s"
14137 msgstr "%1$s i %2$s"
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14141 msgid "%1$s et al."
14142 msgstr "%1$s i inni."
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14150 msgid "Add to bibliography only."
14151 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14157 #: src/Buffer.cpp:236
14158 msgid "Disk Error: "
14161 #: src/Buffer.cpp:237
14164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14165 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14167 #: src/Buffer.cpp:290
14168 msgid "Could not remove temporary directory"
14169 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14171 #: src/Buffer.cpp:291
14173 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14174 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14176 #: src/Buffer.cpp:506
14177 msgid "Unknown document class"
14178 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14180 #: src/Buffer.cpp:507
14182 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14183 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14185 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14188 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14190 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14191 msgid "Document header error"
14192 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14194 #: src/Buffer.cpp:521
14195 msgid "\\begin_header is missing"
14196 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14198 #: src/Buffer.cpp:541
14199 msgid "\\begin_document is missing"
14200 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14202 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14203 #: src/BufferView.cpp:1146
14204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14205 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14207 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14210 "xcolor/soul are installed.\n"
14211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14214 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14215 "soul nie są zainstalowane.\n"
14216 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14217 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14219 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14222 "xcolor and soul are not installed.\n"
14223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14226 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14227 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14228 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14229 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14231 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14232 msgid "Document format failure"
14233 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14235 #: src/Buffer.cpp:706
14237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14238 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14240 #: src/Buffer.cpp:743
14241 msgid "Conversion failed"
14242 msgstr "Nieudana konwersja"
14244 #: src/Buffer.cpp:744
14247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14248 "it could not be created."
14250 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14251 "tymczasowy dla konwersji."
14253 #: src/Buffer.cpp:753
14254 msgid "Conversion script not found"
14255 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14257 #: src/Buffer.cpp:754
14260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14261 "could not be found."
14263 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14266 #: src/Buffer.cpp:773
14267 msgid "Conversion script failed"
14268 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14270 #: src/Buffer.cpp:774
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14276 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14277 "próbie konwersji."
14279 #: src/Buffer.cpp:789
14281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14283 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14286 #: src/Buffer.cpp:822
14287 msgid "Backup failure"
14288 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14290 #: src/Buffer.cpp:823
14293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14296 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14297 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14299 #: src/Buffer.cpp:833
14302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14303 "overwrite this file?"
14305 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14306 "zastąpić ten plik?"
14308 #: src/Buffer.cpp:835
14309 msgid "Overwrite modified file?"
14310 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14312 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14318 #: src/Buffer.cpp:860
14320 msgid "Saving document %1$s..."
14321 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14323 #: src/Buffer.cpp:873
14325 msgid " could not write file!"
14326 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14328 #: src/Buffer.cpp:880
14332 #: src/Buffer.cpp:959
14333 msgid "Iconv software exception Detected"
14334 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14336 #: src/Buffer.cpp:959
14339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14342 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14343 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14345 #: src/Buffer.cpp:981
14347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14348 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14350 #: src/Buffer.cpp:984
14352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14353 "chosen encoding.\n"
14354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14356 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14357 "wybranym kodowaniu.\n"
14358 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14360 #: src/Buffer.cpp:991
14361 msgid "iconv conversion failed"
14362 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14364 #: src/Buffer.cpp:996
14365 msgid "conversion failed"
14366 msgstr "nieudana konwersja"
14368 #: src/Buffer.cpp:1268
14369 msgid "Running chktex..."
14370 msgstr "chktex został uruchomiony"
14372 #: src/Buffer.cpp:1281
14373 msgid "chktex failure"
14374 msgstr "błąd chktex"
14376 #: src/Buffer.cpp:1282
14377 msgid "Could not run chktex successfully."
14378 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14380 #: src/Buffer.cpp:2112
14381 msgid "Preview source code"
14382 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14384 #: src/Buffer.cpp:2124
14386 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14387 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14389 #: src/Buffer.cpp:2128
14391 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14392 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14394 #: src/Buffer.cpp:2227
14396 msgid "Auto-saving %1$s"
14397 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14399 #: src/Buffer.cpp:2271
14400 msgid "Autosave failed!"
14401 msgstr "Nieudany autozapis!"
14403 #: src/Buffer.cpp:2294
14404 msgid "Autosaving current document..."
14405 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14407 #: src/Buffer.cpp:2342
14408 msgid "Couldn't export file"
14409 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14411 #: src/Buffer.cpp:2343
14413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14414 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14416 #: src/Buffer.cpp:2380
14417 msgid "File name error"
14418 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14420 #: src/Buffer.cpp:2381
14421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14422 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14424 #: src/Buffer.cpp:2423
14425 msgid "Document export cancelled."
14426 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14428 #: src/Buffer.cpp:2429
14430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14431 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14433 #: src/Buffer.cpp:2435
14435 msgid "Document exported as %1$s"
14436 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14438 #: src/Buffer.cpp:2505
14441 "The specified document\n"
14443 "could not be read."
14445 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14448 #: src/Buffer.cpp:2507
14449 msgid "Could not read document"
14450 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14452 #: src/Buffer.cpp:2517
14455 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14457 "Recover emergency save?"
14459 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14461 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14463 #: src/Buffer.cpp:2520
14464 msgid "Load emergency save?"
14465 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14467 #: src/Buffer.cpp:2521
14471 #: src/Buffer.cpp:2521
14472 msgid "&Load Original"
14473 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14475 #: src/Buffer.cpp:2541
14478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14480 "Load the backup instead?"
14482 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14484 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14486 #: src/Buffer.cpp:2544
14487 msgid "Load backup?"
14488 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14490 #: src/Buffer.cpp:2545
14491 msgid "&Load backup"
14492 msgstr "Wczytaj &kopię"
14494 #: src/Buffer.cpp:2545
14495 msgid "Load &original"
14496 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14498 #: src/Buffer.cpp:2578
14500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14501 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14503 #: src/Buffer.cpp:2580
14504 msgid "Retrieve from version control?"
14505 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14507 #: src/Buffer.cpp:2581
14511 #: src/BufferList.cpp:220
14513 msgid "No file open!"
14514 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14516 #: src/BufferList.cpp:230
14518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14519 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14521 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14523 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14524 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14526 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14528 msgid " Save failed! Trying...\n"
14529 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14531 #: src/BufferList.cpp:271
14532 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14533 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14535 #: src/BufferParams.cpp:475
14538 "The layout file requested by this document,\n"
14540 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14541 "class or style file required by it is not\n"
14542 "available. See the Customization documentation\n"
14543 "for more information.\n"
14545 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14547 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14548 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14549 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14550 "więcej informacji na ten temat.\n"
14552 #: src/BufferParams.cpp:481
14553 msgid "Document class not available"
14554 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14556 #: src/BufferParams.cpp:482
14557 msgid "LyX will not be able to produce output."
14558 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14560 #: src/BufferParams.cpp:1435
14563 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14564 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14565 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14568 #: src/BufferParams.cpp:1440
14570 msgid "Document class not found"
14571 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14573 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14575 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14577 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14582 msgid "Could not load class"
14583 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1535
14588 "The module %1$s has been requested by\n"
14589 "this document but has not been found in the list of\n"
14590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14594 #: src/BufferParams.cpp:1539
14596 msgid "Module not available"
14597 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14599 #: src/BufferParams.cpp:1540
14601 msgid "Some layouts may not be available."
14602 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1547
14607 "The module %1$s requires a package that is\n"
14608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14609 "may not be possible.\n"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1550
14614 msgid "Package not available"
14615 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1555
14619 msgid "Error reading module %1$s\n"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14625 msgstr "Szukaj błędu"
14627 #: src/BufferParams.cpp:1561
14629 msgid "Error reading internal layout information"
14630 msgstr "Informacje podstawowe"
14632 #: src/BufferView.cpp:178
14633 msgid "No more insets"
14634 msgstr "Brak innych wstawek"
14636 #: src/BufferView.cpp:672
14637 msgid "Save bookmark"
14638 msgstr "Zapisz zakładkę"
14640 #: src/BufferView.cpp:1024
14641 msgid "No further undo information"
14642 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14644 #: src/BufferView.cpp:1033
14645 msgid "No further redo information"
14646 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14648 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14649 msgid "String not found!"
14650 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14652 #: src/BufferView.cpp:1218
14654 msgstr "Znacznik wyłączony"
14656 #: src/BufferView.cpp:1225
14658 msgstr "Znacznik włączony"
14660 #: src/BufferView.cpp:1232
14661 msgid "Mark removed"
14662 msgstr "Znacznik usunięty"
14664 #: src/BufferView.cpp:1235
14666 msgstr "Znacznik ustawiony"
14668 #: src/BufferView.cpp:1282
14669 msgid "Statistics for the selection:"
14670 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14672 #: src/BufferView.cpp:1284
14673 msgid "Statistics for the document:"
14674 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14676 #: src/BufferView.cpp:1287
14681 #: src/BufferView.cpp:1289
14683 msgstr "Jedno słowo"
14685 #: src/BufferView.cpp:1292
14687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14688 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14690 #: src/BufferView.cpp:1295
14691 msgid "One character (including blanks)"
14692 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14694 #: src/BufferView.cpp:1298
14696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14697 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1301
14700 msgid "One character (excluding blanks)"
14701 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14703 #: src/BufferView.cpp:1303
14705 msgstr "Statystyka"
14707 #: src/BufferView.cpp:2039
14709 msgid "Inserting document %1$s..."
14710 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14712 #: src/BufferView.cpp:2050
14714 msgid "Document %1$s inserted."
14715 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14717 #: src/BufferView.cpp:2052
14719 msgid "Could not insert document %1$s"
14720 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14722 #: src/BufferView.cpp:2280
14725 "Could not read the specified document\n"
14727 "due to the error: %2$s"
14729 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14731 "z powodu błędu: %2$s"
14733 #: src/BufferView.cpp:2282
14734 msgid "Could not read file"
14735 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14737 #: src/BufferView.cpp:2289
14741 " is not readable."
14742 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14744 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14745 msgid "Could not open file"
14746 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14748 #: src/BufferView.cpp:2297
14749 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14752 #: src/BufferView.cpp:2298
14754 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14755 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14756 "If this does not give the correct result\n"
14757 "then please change the encoding of the file\n"
14758 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14761 #: src/Chktex.cpp:63
14763 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14764 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14766 #: src/Chktex.cpp:65
14767 msgid "ChkTeX warning id # "
14768 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14770 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14775 #: src/Color.cpp:96
14779 #: src/Color.cpp:97
14783 #: src/Color.cpp:98
14787 #: src/Color.cpp:99
14791 #: src/Color.cpp:100
14795 #: src/Color.cpp:101
14799 #: src/Color.cpp:102
14803 #: src/Color.cpp:103
14807 #: src/Color.cpp:104
14811 #: src/Color.cpp:105
14815 #: src/Color.cpp:106
14819 #: src/Color.cpp:107
14821 msgstr "zaznaczenie"
14823 #: src/Color.cpp:108
14825 msgid "selected text"
14826 msgstr "Usunięty tekst"
14828 #: src/Color.cpp:110
14830 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14832 #: src/Color.cpp:111
14834 msgid "inline completion"
14835 msgstr "L&isting w linii"
14837 #: src/Color.cpp:113
14838 msgid "non-unique inline completion"
14841 #: src/Color.cpp:115
14842 msgid "previewed snippet"
14843 msgstr "podglądany fragment"
14845 #: src/Color.cpp:116
14848 msgstr "Wstaw etykietę"
14850 #: src/Color.cpp:117
14851 msgid "note background"
14854 #: src/Color.cpp:118
14856 msgid "comment label"
14859 #: src/Color.cpp:119
14860 msgid "comment background"
14861 msgstr "tło komentarza"
14863 #: src/Color.cpp:120
14865 msgid "greyedout inset label"
14866 msgstr "wyszarzona wstawka"
14868 #: src/Color.cpp:121
14869 msgid "greyedout inset background"
14870 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14872 #: src/Color.cpp:122
14874 msgstr "cieniowane pudełko"
14876 #: src/Color.cpp:123
14878 msgid "branch label"
14881 #: src/Color.cpp:124
14883 msgid "footnote label"
14886 #: src/Color.cpp:125
14888 msgid "index label"
14889 msgstr "Wstaw etykietę"
14891 #: src/Color.cpp:126
14893 msgid "margin note label"
14894 msgstr "Skok do etykiety"
14896 #: src/Color.cpp:127
14901 #: src/Color.cpp:128
14906 #: src/Color.cpp:129
14908 msgstr "słupek głębokości"
14910 #: src/Color.cpp:130
14914 #: src/Color.cpp:131
14915 msgid "command inset"
14916 msgstr "wstawka polecenia"
14918 #: src/Color.cpp:132
14919 msgid "command inset background"
14920 msgstr "tło wstawki polecenia"
14922 #: src/Color.cpp:133
14923 msgid "command inset frame"
14924 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14926 #: src/Color.cpp:134
14927 msgid "special character"
14928 msgstr "znak specjalny"
14930 #: src/Color.cpp:135
14934 #: src/Color.cpp:136
14935 msgid "math background"
14938 #: src/Color.cpp:137
14939 msgid "graphics background"
14940 msgstr "tło rysunku"
14942 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14943 msgid "Math macro background"
14944 msgstr "tło makra wzoru"
14946 #: src/Color.cpp:139
14948 msgstr "ramka wzoru"
14950 #: src/Color.cpp:140
14951 msgid "math corners"
14952 msgstr "narożniki matematyki"
14954 #: src/Color.cpp:141
14956 msgstr "linia wzoru"
14958 #: src/Color.cpp:143
14960 msgid "Math macro hovered background"
14961 msgstr "tło makra wzoru"
14963 #: src/Color.cpp:144
14965 msgid "Math macro label"
14966 msgstr "makro matematyczne"
14968 #: src/Color.cpp:145
14970 msgid "Math macro frame"
14971 msgstr "ramka wzoru"
14973 #: src/Color.cpp:146
14975 msgid "Math macro blended out"
14976 msgstr "tło makra wzoru"
14978 #: src/Color.cpp:147
14980 msgid "Math macro old parameter"
14981 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14983 #: src/Color.cpp:148
14985 msgid "Math macro new parameter"
14986 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14988 #: src/Color.cpp:149
14989 msgid "caption frame"
14990 msgstr "ramka podpisu"
14992 #: src/Color.cpp:150
14993 msgid "collapsable inset text"
14994 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14996 #: src/Color.cpp:151
14997 msgid "collapsable inset frame"
14998 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15000 #: src/Color.cpp:152
15001 msgid "inset background"
15002 msgstr "tło wstawki"
15004 #: src/Color.cpp:153
15005 msgid "inset frame"
15006 msgstr "ramka wstawki"
15008 #: src/Color.cpp:154
15009 msgid "LaTeX error"
15010 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15012 #: src/Color.cpp:155
15013 msgid "end-of-line marker"
15014 msgstr "znak końca linii"
15016 #: src/Color.cpp:156
15017 msgid "appendix marker"
15018 msgstr "znacznik dodatku"
15020 #: src/Color.cpp:157
15022 msgstr "pasek zmian"
15024 #: src/Color.cpp:158
15025 msgid "Deleted text"
15026 msgstr "Usunięty tekst"
15028 #: src/Color.cpp:159
15030 msgstr "Dodany tekst"
15032 #: src/Color.cpp:160
15033 msgid "added space markers"
15034 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15036 #: src/Color.cpp:161
15037 msgid "top/bottom line"
15038 msgstr "linia górna/dolna"
15040 #: src/Color.cpp:162
15042 msgstr "linia tabeli"
15044 #: src/Color.cpp:163
15045 msgid "table on/off line"
15046 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15048 #: src/Color.cpp:165
15049 msgid "bottom area"
15050 msgstr "obszar dolny"
15052 #: src/Color.cpp:166
15055 msgstr "na stronie <strona>"
15057 #: src/Color.cpp:167
15059 msgid "page break / line break"
15060 msgstr "koniec strony"
15062 #: src/Color.cpp:168
15063 msgid "frame of button"
15064 msgstr "obramowanie przycisku"
15066 #: src/Color.cpp:169
15067 msgid "button background"
15068 msgstr "tło przycisku"
15070 #: src/Color.cpp:170
15071 msgid "button background under focus"
15072 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15074 #: src/Color.cpp:171
15078 #: src/Color.cpp:172
15082 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15083 #: src/Converter.cpp:514
15084 msgid "Cannot convert file"
15085 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15087 #: src/Converter.cpp:306
15090 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15091 "Define a converter in the preferences."
15093 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15094 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15096 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15097 msgid "Executing command: "
15098 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15100 #: src/Converter.cpp:443
15101 msgid "Build errors"
15102 msgstr "Błąd budowania"
15104 #: src/Converter.cpp:444
15105 msgid "There were errors during the build process."
15106 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15108 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15110 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15111 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15113 #: src/Converter.cpp:472
15115 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15116 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15118 #: src/Converter.cpp:516
15120 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15121 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15123 #: src/Converter.cpp:517
15125 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15126 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15128 #: src/Converter.cpp:573
15129 msgid "Running LaTeX..."
15130 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15132 #: src/Converter.cpp:591
15135 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15138 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15139 "logu LaTeX-a %1$s."
15141 #: src/Converter.cpp:594
15142 msgid "LaTeX failed"
15143 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15145 #: src/Converter.cpp:596
15146 msgid "Output is empty"
15147 msgstr "Wyjście jest puste"
15149 #: src/Converter.cpp:597
15150 msgid "An empty output file was generated."
15151 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15153 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15156 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15159 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15162 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15164 msgid "Undefined flex inset"
15165 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15167 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15170 "The file %1$s already exists.\n"
15172 "Do you want to overwrite that file?"
15174 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15176 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15178 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15179 msgid "Overwrite file?"
15180 msgstr "Zastąpić plik?"
15182 #: src/Exporter.cpp:49
15183 msgid "Overwrite &all"
15184 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15186 #: src/Exporter.cpp:50
15187 msgid "&Cancel export"
15188 msgstr "&Anuluj eksport"
15190 #: src/Exporter.cpp:90
15191 msgid "Couldn't copy file"
15192 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15194 #: src/Exporter.cpp:91
15196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15197 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15199 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15205 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15209 msgstr "Bezszeryfowa"
15211 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15221 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15226 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15228 msgstr "Zwykła (jasna)"
15230 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15232 msgstr "Pogrubiona"
15234 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15238 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15242 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15248 msgstr "Kapitaliki"
15250 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15254 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15262 #: src/Font.cpp:173
15264 msgid "Emphasis %1$s, "
15265 msgstr "Kursywa %1$s, "
15267 #: src/Font.cpp:176
15269 msgid "Underline %1$s, "
15270 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15272 #: src/Font.cpp:179
15274 msgid "Noun %1$s, "
15275 msgstr "Kapitalik %1$s "
15277 #: src/Font.cpp:193
15279 msgid "Language: %1$s, "
15280 msgstr "Język: %1$s, "
15282 #: src/Font.cpp:196
15284 msgid " Number %1$s"
15285 msgstr " Liczba %1$s"
15287 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15288 msgid "Cannot view file"
15289 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15291 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15293 msgid "File does not exist: %1$s"
15294 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15296 #: src/Format.cpp:267
15298 msgid "No information for viewing %1$s"
15299 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15301 #: src/Format.cpp:277
15303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15304 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15306 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15307 #: src/Format.cpp:383
15308 msgid "Cannot edit file"
15309 msgstr "Nie można edytować pliku"
15311 #: src/Format.cpp:337
15312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15315 #: src/Format.cpp:350
15317 msgid "No information for editing %1$s"
15318 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15320 #: src/Format.cpp:361
15322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15323 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15325 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15326 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15327 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15329 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15330 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15331 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15333 #: src/ISpell.cpp:267
15335 "Could not create an ispell process.\n"
15336 "You may not have the right languages installed."
15338 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15339 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15341 #: src/ISpell.cpp:290
15343 "The ispell process returned an error.\n"
15344 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15346 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15347 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15349 #: src/ISpell.cpp:395
15352 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15355 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15356 "kodowania \"%2$s\"."
15358 #: src/ISpell.cpp:406
15359 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15360 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15362 #: src/ISpell.cpp:466
15365 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15368 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15369 "kodowania \"%2$s\"."
15371 #: src/ISpell.cpp:481
15374 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15377 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15378 "do kodowania \"%2$s\"."
15380 #: src/KeySequence.cpp:167
15384 #: src/LaTeX.cpp:61
15386 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15387 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15389 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15390 msgid "Running MakeIndex."
15391 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15393 #: src/LaTeX.cpp:284
15394 msgid "Running BibTeX."
15395 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15397 #: src/LaTeX.cpp:418
15398 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15399 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15402 msgid "Could not read configuration file"
15403 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15405 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15408 "Error while reading the configuration file\n"
15410 "Please check your installation."
15412 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15414 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15418 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15427 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15431 msgid "Cannot remove temporary directory"
15432 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15437 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15440 msgid "Unable to remove temporary directory"
15441 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15446 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15449 msgid "No textclass is found"
15450 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15454 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15455 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15457 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15458 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15459 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15462 msgid "&Reconfigure"
15463 msgstr "&Rekonfiguruj"
15466 msgid "&Use Default"
15467 msgstr "&Użyj domyślny"
15469 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15471 msgstr "&Zakończ LyX"
15473 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15478 msgid "Could not create temporary directory"
15479 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15484 "Could not create a temporary directory in\n"
15486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15488 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15489 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15490 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15493 msgid "Missing user LyX directory"
15494 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15500 "It is needed to keep your own configuration."
15502 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15503 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15506 msgid "&Create directory"
15507 msgstr "U&twórz katalog"
15510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15511 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15516 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15520 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15523 msgid "List of supported debug flags:"
15524 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15528 msgid "Setting debug level to %1$s"
15529 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15535 "Command line switches (case sensitive):\n"
15536 "\t-help summarize LyX usage\n"
15537 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15538 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15539 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15541 " select the features to debug.\n"
15542 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15543 "\t-x [--execute] command\n"
15544 " where command is a lyx command.\n"
15545 "\t-e [--export] fmt\n"
15546 " where fmt is the export format of choice.\n"
15547 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15548 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15550 " where fmt is the import format of choice\n"
15551 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15552 "\t-version summarize version and build info\n"
15553 "Check the LyX man page for more details."
15555 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15556 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15557 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15558 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15559 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15560 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15561 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15562 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15563 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15564 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15565 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15566 "\t-e [--export] fmt\n"
15567 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15568 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15569 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15570 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15571 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15572 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15575 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15576 msgid "No system directory"
15577 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15580 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15581 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15583 #: src/LyX.cpp:1006
15584 msgid "No user directory"
15585 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15587 #: src/LyX.cpp:1007
15588 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15589 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15591 #: src/LyX.cpp:1018
15592 msgid "Incomplete command"
15593 msgstr "Niekompletna komenda"
15595 #: src/LyX.cpp:1019
15596 msgid "Missing command string after --execute switch"
15597 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15599 #: src/LyX.cpp:1030
15600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15601 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15603 #: src/LyX.cpp:1043
15604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15605 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15607 #: src/LyX.cpp:1048
15608 msgid "Missing filename for --import"
15609 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:113
15612 msgid "Running configure..."
15613 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15615 #: src/LyXFunc.cpp:124
15616 msgid "Reloading configuration..."
15617 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:130
15620 msgid "System reconfiguration failed"
15621 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:131
15625 "The system reconfiguration has failed.\n"
15626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15627 "Please reconfigure again if needed."
15630 #: src/LyXFunc.cpp:137
15631 msgid "System reconfigured"
15632 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:138
15636 "The system has been reconfigured.\n"
15637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15638 "updated document class specifications."
15640 "System został zrekonfigurowany.\n"
15641 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15642 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:362
15645 msgid "Unknown function."
15646 msgstr "Nieznane polecenie"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:391
15649 msgid "Nothing to do"
15650 msgstr "Nic do zrobienia"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:410
15653 msgid "Unknown action"
15654 msgstr "Nieznane polecenie"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15657 msgid "Command disabled"
15658 msgstr "Polecenie zablokowane"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:423
15661 msgid "Command not allowed without any document open"
15662 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:633
15665 msgid "Document is read-only"
15666 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:642
15669 msgid "This portion of the document is deleted."
15670 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15672 #: src/LyXFunc.cpp:661
15675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15677 "Do you want to save the document?"
15679 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15681 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15684 msgid "Save changed document?"
15685 msgstr "Zapisać dokument?"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:679
15690 "Could not print the document %1$s.\n"
15691 "Check that your printer is set up correctly."
15693 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15694 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15696 #: src/LyXFunc.cpp:682
15697 msgid "Print document failed"
15698 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:799
15703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15704 "version of the document %1$s?"
15706 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15707 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:801
15710 msgid "Revert to saved document?"
15711 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15718 msgid "Missing argument"
15719 msgstr "Brakuje argumentu"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15723 msgid "Opening help file %1$s..."
15724 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15728 msgid "Opening child document %1$s..."
15729 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15733 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15734 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15737 msgid "Unable to save document defaults"
15738 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15742 msgid "Document %1$s reloaded."
15743 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15747 msgid "Could not reload document %1$s"
15748 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15751 msgid "Welcome to LyX!"
15752 msgstr "Witaj w LyXie!"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15755 msgid "Converting document to new document class..."
15756 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15758 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15759 #: src/LyXRC.cpp:2414
15761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15764 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2419
15769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15771 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2423
15775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15777 "specified, an internal routine is used."
15779 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15780 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15781 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2431
15785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15786 "automatically by what you type."
15788 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15789 "zastępowany wpisywanym."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2435
15793 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15796 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15797 "zastępowany wpisywanym."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2439
15801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15803 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15804 "automatycznyzapis."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2446
15808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15809 "the backup file in the same directory as the original file."
15811 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15812 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2450
15816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15819 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15820 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2454
15824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15825 "its global and local bind/ directories."
15827 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15828 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2458
15832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15833 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2462
15837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15840 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15841 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15842 "jego dokumentacji."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2472
15846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15849 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15850 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2476
15853 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15856 #: src/LyXRC.cpp:2480
15858 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15862 #: src/LyXRC.cpp:2491
15865 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15866 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15868 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15869 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2495
15874 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15875 "look in its global and local commands/ directories."
15877 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15878 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2499
15881 msgid "New documents will be assigned this language."
15882 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2503
15885 msgid "Specify the default paper size."
15886 msgstr "Domyślny format papieru."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2507
15890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15891 "shown after the change has been made.)"
15893 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15894 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2511
15897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15898 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15900 #: src/LyXRC.cpp:2515
15902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15903 "LyX was started from."
15905 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15906 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2520
15909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15910 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2524
15915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15916 "value selects the directory LyX was started from."
15918 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15919 "którego został uruchomiony LyX."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2528
15923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15924 "recommended for non-English languages."
15926 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15927 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2535
15931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15935 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15936 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15937 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2544
15941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15944 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15945 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2548
15948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15949 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15951 #: src/LyXRC.cpp:2552
15953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15955 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2556
15959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15960 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2560
15964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15966 "name of the second language."
15968 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15969 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2564
15972 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15973 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2568
15976 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15977 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2572
15981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15984 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2576
15988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15991 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15992 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2580
15996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15997 "document is the default language."
15999 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16000 "jest językiem domyślnym."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2584
16003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16004 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2588
16007 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2592
16011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16012 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2596
16016 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16018 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2600
16021 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2605
16025 msgid "The completion popup delay."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2609
16029 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2613
16033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2617
16038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2621
16043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2625
16048 msgid "The inline completion delay."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2629
16052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2633
16056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2637
16060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2641
16065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16067 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16068 "maksymalnie %1$d."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2646
16072 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16073 "variable. Use the OS native format."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2653
16078 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16079 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2657
16082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16085 #: src/LyXRC.cpp:2661
16086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2665
16090 msgid "Scale the preview size to suit."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2669
16094 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16095 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2673
16098 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16099 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2677
16103 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16104 "environment variable PRINTER."
16106 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16107 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2681
16110 msgid "The option to print only even pages."
16111 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2685
16115 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16116 "the filename of the DVI file to be printed."
16118 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2689
16121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16122 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2693
16125 msgid "The option to print out in landscape."
16126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2697
16129 msgid "The option to print only odd pages."
16130 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2701
16133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16134 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2705
16137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16138 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2709
16141 msgid "The option to specify paper type."
16142 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2713
16145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2717
16150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16154 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16155 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2721
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16162 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16163 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2725
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16167 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2729
16170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16171 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2733
16175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16177 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2737
16180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16181 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2745
16185 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2749
16190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16191 "wrong, override the setting here."
16193 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16194 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2755
16197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16198 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2764
16202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2768
16208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16210 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2773
16216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16217 "roughly the same size as on paper."
16219 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16220 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2777
16223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2781
16228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16229 "\".out\". Only for advanced users."
16231 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16232 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2788
16235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16236 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2792
16239 msgid "What command runs the spellchecker?"
16240 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2796
16244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16245 "when you quit LyX."
16247 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16250 #: src/LyXRC.cpp:2800
16252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16253 "value selects the directory LyX was started from."
16255 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16256 "którego został uruchomiony LyX."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2810
16260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16261 "will look in its global and local ui/ directories."
16263 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16264 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2823
16268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16270 "may not work with all dictionaries."
16272 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16273 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16274 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16277 #: src/LyXRC.cpp:2827
16278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2831
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2838
16287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16289 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16292 #: src/LyXVC.cpp:100
16293 msgid "Document not saved"
16294 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16296 #: src/LyXVC.cpp:101
16297 msgid "You must save the document before it can be registered."
16298 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16300 #: src/LyXVC.cpp:133
16301 msgid "LyX VC: Initial description"
16302 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16304 #: src/LyXVC.cpp:134
16305 msgid "(no initial description)"
16306 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16308 #: src/LyXVC.cpp:149
16309 msgid "LyX VC: Log Message"
16310 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16312 #: src/LyXVC.cpp:152
16313 msgid "(no log message)"
16314 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16316 #: src/LyXVC.cpp:175
16319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16322 "Do you want to revert to the older version?"
16324 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16327 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16329 #: src/LyXVC.cpp:178
16330 msgid "Revert to stored version of document?"
16331 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16333 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16334 msgid "Senseless with this layout!"
16335 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16337 #: src/Paragraph.cpp:1578
16338 msgid "Alignment not permitted"
16339 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16341 #: src/Paragraph.cpp:1579
16343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16344 "Setting to default."
16346 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16347 "Ustawiam na domyślne."
16349 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16351 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16352 msgid "LyX Warning: "
16353 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16355 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16356 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16357 msgid "uncodable character"
16358 msgstr "znak niekodowalny"
16360 #: src/SpellBase.cpp:51
16361 msgid "Native OS API not yet supported."
16362 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16364 #: src/Text.cpp:146
16365 msgid "Unknown Inset"
16366 msgstr "Nieznana wstawka"
16368 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16369 msgid "Change tracking error"
16370 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16372 #: src/Text.cpp:220
16374 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16377 #: src/Text.cpp:233
16379 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16382 #: src/Text.cpp:240
16383 msgid "Unknown token"
16384 msgstr "Nieznany token"
16386 #: src/Text.cpp:522
16388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16391 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16393 #: src/Text.cpp:533
16394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16396 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16398 #: src/Text.cpp:1343
16399 msgid "[Change Tracking] "
16400 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16402 #: src/Text.cpp:1349
16406 #: src/Text.cpp:1353
16410 #: src/Text.cpp:1363
16413 msgstr "Czcionka: %1$s"
16415 #: src/Text.cpp:1368
16417 msgid ", Depth: %1$d"
16418 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16420 #: src/Text.cpp:1374
16421 msgid ", Spacing: "
16422 msgstr ", Odstęp: "
16424 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16428 #: src/Text.cpp:1386
16432 #: src/Text.cpp:1395
16436 #: src/Text.cpp:1396
16437 msgid ", Paragraph: "
16438 msgstr ", Akapit: "
16440 #: src/Text.cpp:1397
16444 #: src/Text.cpp:1398
16445 msgid ", Position: "
16446 msgstr ", Pozycja: "
16448 #: src/Text.cpp:1404
16452 #: src/Text.cpp:1406
16453 msgid ", Boundary: "
16456 #: src/Text2.cpp:373
16457 msgid "No font change defined."
16458 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16460 #: src/Text2.cpp:413
16461 msgid "Nothing to index!"
16462 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16464 #: src/Text2.cpp:415
16465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16466 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16468 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16469 msgid "Math editor mode"
16470 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16472 #: src/Text3.cpp:797
16473 msgid "Unknown spacing argument: "
16474 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16476 #: src/Text3.cpp:1038
16480 #: src/Text3.cpp:1039
16484 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16485 msgid "Character set"
16488 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16489 msgid "Paragraph layout set"
16490 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16492 #: src/TextClass.cpp:140
16494 msgid "Plain Layout"
16495 msgstr "Układ strony"
16497 #: src/TextClass.cpp:580
16499 msgid "Missing File"
16500 msgstr "Brakuje argumentu"
16502 #: src/TextClass.cpp:581
16503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16506 #: src/TextClass.cpp:584
16508 msgid "Corrupt File"
16509 msgstr "Tytuł skrócony"
16511 #: src/TextClass.cpp:585
16512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 #: src/Thesaurus.cpp:60
16516 msgid "Thesaurus failure"
16517 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16519 #: src/Thesaurus.cpp:61
16522 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16527 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16529 msgid "Revision control error."
16530 msgstr "Kontrola wersji"
16532 #: src/VCBackend.cpp:47
16535 "Some problem occured while running the command:\n"
16537 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16539 #: src/VCBackend.cpp:469
16541 "Error when commiting to repository.\n"
16542 "You have to manually resolve the problem.\n"
16543 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16546 #: src/VCBackend.cpp:516
16549 "Error when updating from repository.\n"
16550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16553 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16556 #: src/VSpace.cpp:472
16557 msgid "Default skip"
16558 msgstr "Domyślny odstęp"
16560 #: src/VSpace.cpp:475
16562 msgstr "Mały odstęp"
16564 #: src/VSpace.cpp:478
16565 msgid "Medium skip"
16566 msgstr "Średni odstęp"
16568 #: src/VSpace.cpp:481
16570 msgstr "Duży odstęp"
16572 #: src/VSpace.cpp:484
16573 msgid "Vertical fill"
16574 msgstr "Wypełnij pionowo"
16576 #: src/VSpace.cpp:491
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16586 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16588 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16592 msgid "Reload saved document?"
16593 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16602 msgid "&Keep Changes"
16603 msgstr "Łączenie zmian"
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16612 msgid "File not readable!"
16613 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16620 "Do you want to create a new document?"
16622 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16624 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16627 msgid "Create new document?"
16628 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16637 "The specified document template\n"
16639 "could not be read."
16641 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16643 "nie można wczytać."
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16646 msgid "Could not read template"
16647 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16650 msgid "\\arabic{enumi}."
16651 msgstr "\\arabic{enumi}."
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16654 msgid "\\roman{enumiii}."
16655 msgstr "\\roman{enumiii}."
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16658 msgid "\\Alph{enumiv}."
16659 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16662 msgid "Senseless!!! "
16663 msgstr "Bez sensu!!!"
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16666 msgid "Standard[[Bullets]]"
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16671 msgstr "Matematyka"
16673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16690 msgid "Directories"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16695 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16699 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16703 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16708 "1995-2008 LyX Team"
16710 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16711 "1995-2008 Zespół LyX"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16718 "any later version."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16731 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16732 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16734 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16735 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16736 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16740 msgid "LyX Version "
16741 msgstr "Wersja LyX-a "
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16744 msgid "Library directory: "
16745 msgstr "Katalog bibliotek: "
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16748 msgid "User directory: "
16749 msgstr "Katalog użytkownika: "
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16764 msgid "Preferences"
16765 msgstr "Ustawienia"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16768 msgid "Reconfigure"
16769 msgstr "Rekonfiguruj"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16773 msgstr "Wyjdź z %1"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16777 msgstr "Zakończanie."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16781 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16787 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16788 "nie można go przedefiniować"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16792 msgid "The current document was closed."
16793 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16798 "documents and exit.\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16805 msgid "Software exception Detected"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16816 msgid "Could not find UI definition file"
16817 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16820 msgid "Bibliography Entry Settings"
16821 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16824 msgid "BibTeX Bibliography"
16825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16833 msgid "Documents|#o#O"
16834 msgstr "Dokumenty|#o"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16838 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16841 msgid "Select a BibTeX database to add"
16842 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16846 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16849 msgid "Select a BibTeX style"
16850 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 msgstr "Bez obramowania"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16858 msgid "Simple rectangular frame"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thin"
16864 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16868 msgid "Oval frame, thick"
16869 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16872 msgid "Drop shadow"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16877 msgid "Shaded background"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16881 msgid "Double rectangular frame"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16897 msgid "Total Height"
16898 msgstr "Całkowita wysokość"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16906 msgid "Box Settings"
16907 msgstr "Ustawienia pudełka"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16910 msgid "Branch Settings"
16911 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16931 msgid "Merge Changes"
16932 msgstr "Łączenie zmian"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16940 "Zmieniony przez %1$s\n"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16945 msgid "Change made at %1$s\n"
16946 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16970 msgstr "Podkreślenie"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16978 msgstr "Bez koloru"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17014 msgstr "Styl tekstu"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17022 msgid "LinkBack PDF"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17038 msgstr "Wszystkie pliki"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17042 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17043 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17050 msgstr "Zaniechane."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17054 msgid "Overwrite external file?"
17055 msgstr "Zastąpić plik?"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17061 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17063 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17066 msgid "Next command"
17067 msgstr "Następne polecenie"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17070 msgid "big[[delimiter size]]"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17074 msgid "Big[[delimiter size]]"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17086 msgid "Math Delimiter"
17087 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17099 msgid "Computer Modern Roman"
17100 msgstr "Computer Modern Roman"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17103 msgid "Latin Modern Roman"
17104 msgstr "Latin Modern Roman"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17107 msgid "AE (Almost European)"
17108 msgstr "AE (Almost European)"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17111 msgid "Times Roman"
17112 msgstr "Times Roman"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17119 msgid "Bitstream Charter"
17120 msgstr "Bitstream Charter"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17123 msgid "New Century Schoolbook"
17124 msgstr "New Century Schoolbook"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17136 msgstr "Bera Serif"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17139 msgid "Concrete Roman"
17140 msgstr "Concrete Roman"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17143 msgid "Zapf Chancery"
17144 msgstr "Zapf Chancery"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17147 msgid "Computer Modern Sans"
17148 msgstr "Computer Modern Sans"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17151 msgid "Latin Modern Sans"
17152 msgstr "Latin Modern Sans"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17159 msgid "Avant Garde"
17160 msgstr "Avant Garde"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17171 msgid "Computer Modern Typewriter"
17172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17175 msgid "Latin Modern Typewriter"
17176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17191 msgid "CM Typewriter Light"
17192 msgstr "CM Typewriter Light"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17196 msgid "Module not found!"
17197 msgstr "Plik nie znaleziony"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17200 msgid "Document Settings"
17201 msgstr "Styl dokumentu"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17206 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17217 msgid " (not installed)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17257 msgid "LaTeX default"
17258 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17286 msgstr "Numerowanie"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17289 msgid "Appears in TOC"
17290 msgstr "W spisie treści"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17293 msgid "Author-year"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17298 msgstr "Numerycznie"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17302 msgid "Unavailable: %1$s"
17303 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17306 msgid "Document Class"
17307 msgstr "Klasa dokumentu"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17310 msgid "Text Layout"
17311 msgstr "Układ tekstu"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17314 msgid "Page Margins"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17318 msgid "Numbering & TOC"
17319 msgstr "Numeracja i spis treści"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17323 msgid "PDF Properties"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opcje matematyki"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17331 msgid "Float Placement"
17332 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17344 msgid "LaTeX Preamble"
17345 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17349 msgid "Layouts|#o#O"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17355 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17359 msgid "Local layout file"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17365 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17366 "document may not work with this layout if you do not\n"
17367 "keep the layout file in the document directory."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17372 msgid "&Set Layout"
17373 msgstr "Układ tekstu"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17383 msgid "Unable to read local layout file."
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17388 msgid "Select master document"
17389 msgstr "Główny dokument"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17394 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17399 msgid "Unable to set document class."
17400 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17404 msgid "Unapplied changes"
17405 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17411 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17412 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17414 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17415 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17425 msgstr "%1$s i %2$s"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17429 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17430 msgstr "%1$s i %2$s"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17434 msgid "Package(s) required: %1$s."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17444 msgid "Module required: %1$s."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17449 msgid "Modules excluded: %1$s."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17453 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17458 msgid "Can't set layout!"
17459 msgstr "Zmieniono układ strony"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17469 msgstr "Nie wyświetlone."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17472 msgid "TeX Code Settings"
17473 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17478 msgstr "Listing kodu"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17483 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17487 msgstr "Lewy górny"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17490 msgid "Bottom left"
17491 msgstr "Lewy dolny"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17494 msgid "Baseline left"
17495 msgstr "Lewy linia tekstu"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17499 msgstr "Środek górny"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17502 msgid "Bottom center"
17503 msgstr "Środek dolny"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17506 msgid "Baseline center"
17507 msgstr "Środek linia tekstu"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17511 msgstr "Prawy górny"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17514 msgid "Bottom right"
17515 msgstr "Prawy dolny"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17518 msgid "Baseline right"
17519 msgstr "Prawa linia tekstu"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17522 msgid "External Material"
17523 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17530 msgid "Select external file"
17531 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17534 msgid "Float Settings"
17535 msgstr "Opcje wstawek"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17542 msgid "Select graphics file"
17543 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17546 msgid "Clipart|#C#c"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17551 msgid "Horizontal Space Settings"
17552 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17566 msgid "Child Document"
17567 msgstr "Dokument podrzędny"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17575 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17578 msgid "Select document to include"
17579 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17583 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgstr "KlasaTematyczna"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17639 msgid "No language"
17640 msgstr "Brak języka"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17643 msgid "Program Listing Settings"
17644 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17648 msgstr "Brak dialektu"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17652 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17655 msgid "Literate Programming Build Log"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17659 msgid "lyx2lyx Error Log"
17660 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17663 msgid "Version Control Log"
17664 msgstr "Historia kontroli wersji"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17667 msgid "No LaTeX log file found."
17668 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17671 msgid "No literate programming build log file found."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17676 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17679 msgid "No version control log file found."
17680 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17683 msgid "Math Matrix"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17688 msgid "Nomenclature"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17692 msgid "Note Settings"
17693 msgstr "Ustawienia wstawek"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17696 msgid "Paragraph Settings"
17697 msgstr "Ustawienia akapitu"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17701 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17702 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17704 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17705 "the items is used."
17707 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17708 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17709 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17711 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17712 "etykiety ze wszystkich elementów."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17715 msgid "System files|#S#s"
17716 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17719 msgid "User files|#U#u"
17720 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17724 msgid "Look & Feel"
17725 msgstr "Forma i styl"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17729 msgid "Language Settings"
17730 msgstr "Ustawienia języka"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17735 msgstr "Wyjście rezultatów"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17739 msgid "File Handling"
17740 msgstr "Obsługa czcionek"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17743 msgid "Date format"
17744 msgstr "Format daty"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17748 msgid "Keyboard/Mouse"
17749 msgstr "Klawiatura"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17752 msgid "Input Completion"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17756 msgid "Screen fonts"
17757 msgstr "Czcionki ekranowe"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17769 msgid "Select directory for example files"
17770 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17773 msgid "Select a document templates directory"
17774 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17777 msgid "Select a temporary directory"
17778 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17781 msgid "Select a backups directory"
17782 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17785 msgid "Select a document directory"
17786 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17790 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17794 msgid "Spellchecker"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17810 msgid "pspell (library)"
17811 msgstr "pspell (biblioteka)"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17814 msgid "aspell (library)"
17815 msgstr "aspell (biblioteka)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17819 msgstr "Konwertery"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17822 msgid "File formats"
17823 msgstr "Formaty plików"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17826 msgid "Format in use"
17827 msgstr "Format w użyciu"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17830 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17832 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17833 "najpierw konwerter."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17836 msgid "LyX needs to be restarted!"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17847 msgstr "Drukowanie"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17850 msgid "User interface"
17851 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17874 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17879 msgid "Mathematical Symbols"
17880 msgstr "Mathematica"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17884 msgid "Document and Window"
17885 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17888 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17893 msgid "System and Miscellaneous"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17904 msgid "Failed to create shortcut"
17905 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17910 msgstr "Nieznane polecenie"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17913 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17917 msgid "Shortcut is already defined"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17923 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17927 msgstr "Identyfikacja"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17930 msgid "Choose bind file"
17931 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17935 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17938 msgid "Choose UI file"
17939 msgstr "Wybierz plik menu"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17943 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17946 msgid "Choose keyboard map"
17947 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17951 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17954 msgid "Choose personal dictionary"
17955 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17966 msgid "Print Document"
17967 msgstr "Drukuj dokument"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17970 msgid "Print to file"
17971 msgstr "Drukuj do pliku"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17974 msgid "PostScript files (*.ps)"
17975 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17978 msgid "Cross-reference"
17979 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17990 msgid "Jump to label"
17991 msgstr "Skok do etykiety"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17994 msgid "Find and Replace"
17995 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17998 msgid "Send Document to Command"
17999 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgstr "Podgląd pliku"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Nie można edytować pliku"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18023 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18024 "Być może jego proces został zabity."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18049 msgid "Basic Latin"
18050 msgstr "Style BibTeX-a"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18054 msgid "Latin-1 Supplement"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18058 msgid "Latin Extended-A"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18062 msgid "Latin Extended-B"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18067 msgid "IPA Extensions"
18068 msgstr "&Rozszerzenie:"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18071 msgid "Spacing Modifier Letters"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18075 msgid "Combining Diacritical Marks"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18085 msgstr "Arabski (Arabi)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18102 msgstr "Podwariant"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18120 msgstr "Kanadyjski"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18142 msgid "Hangul Jamo"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18147 msgid "Phonetic Extensions"
18148 msgstr "&Rozszerzenie:"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18151 msgid "Latin Extended Additional"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18155 msgid "Greek Extended"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18160 msgid "General Punctuation"
18161 msgstr "Informacje podstawowe"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18165 msgid "Superscripts and Subscripts"
18166 msgstr "Indeks górny|g"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18169 msgid "Currency Symbols"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18178 msgid "Letterlike Symbols"
18179 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18183 msgid "Number Forms"
18184 msgstr "Liczba wierszy"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18188 msgid "Mathematical Operators"
18189 msgstr "Mathematica|a"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18193 msgid "Miscellaneous Technical"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18198 msgid "Control Pictures"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18202 msgid "Optical Character Recognition"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18211 msgid "Box Drawing"
18212 msgstr "Ustawienia pudełka"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18216 msgid "Block Elements"
18217 msgstr "Podziękowania"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18221 msgid "Geometric Shapes"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18226 msgid "Miscellaneous Symbols"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18249 msgstr "Kataloński"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18254 msgstr "U &dołu strony:"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18269 msgid "CJK Compatibility"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18273 msgid "CJK Unified Ideographs"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18277 msgid "Hangul Syllables"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18281 msgid "High Surrogates"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18285 msgid "Private Use High Surrogates"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18289 msgid "Low Surrogates"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18293 msgid "Private Use Area"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18309 msgid "Combining Half Marks"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18313 msgid "CJK Compatibility Forms"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18317 msgid "Small Form Variants"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18331 msgstr "Adres specjalny"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18334 msgid "Linear B Syllabary"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18338 msgid "Linear B Ideograms"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18343 msgid "Aegean Numbers"
18344 msgstr "Numer strony"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18347 msgid "Ancient Greek Numbers"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18365 msgid "Old Persian"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18384 msgid "Cypriot Syllabary"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18390 msgstr "varnothing"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18398 msgid "Musical Symbols"
18399 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18427 msgid "Variation Selectors Supplement"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18440 msgid "Character: "
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18444 msgid "Code Point: "
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18453 msgid "Table Settings"
18454 msgstr "Ustawienia tabeli"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18457 msgid "Insert Table"
18458 msgstr "Wstaw tabelę"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18461 msgid "TeX Information"
18462 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18469 msgid "Filtering layouts with \""
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18492 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18495 msgid "Vertical Space Settings"
18496 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18504 msgid "unknown version"
18505 msgstr "nieznana wersja"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18508 msgid "Small-sized icons"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18512 msgid "Normal-sized icons"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18516 msgid "Big-sized icons"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18522 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18525 msgid "Select template file"
18526 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18529 msgid "Templates|#T#t"
18530 msgstr "Szablony|#S"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18535 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18538 msgid "Document not loaded."
18539 msgstr "Dokument nie załadowany"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18542 msgid "Select document to open"
18543 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18547 msgid "Examples|#E#e"
18548 msgstr "Przykłady|#P"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18552 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18553 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18557 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18558 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18562 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18563 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18567 msgid "Opening document %1$s..."
18568 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18572 msgid "Document %1$s opened."
18573 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18577 msgid "Could not open document %1$s"
18578 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18581 msgid "Couldn't import file"
18582 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18586 msgid "No information for importing the format %1$s."
18587 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18591 msgid "Select %1$s file to import"
18592 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18597 "The document %1$s already exists.\n"
18599 "Do you want to overwrite that document?"
18601 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18603 "Czy chcesz go zastąpić?"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18606 msgid "Overwrite document?"
18607 msgstr "Zastąpić dokument?"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18611 msgid "Importing %1$s..."
18612 msgstr "Importowanie %1$s"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18616 msgstr "zaimportowany."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18620 msgid "file not imported!"
18621 msgstr "Plik nie znaleziony"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18624 msgid "Select LyX document to insert"
18625 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18628 msgid "Select file to insert"
18629 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18632 msgid "Choose a filename to save document as"
18633 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18637 msgstr "&Zmień nazwę"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18642 "The document %1$s could not be saved.\n"
18644 "Do you want to rename the document and try again?"
18646 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18648 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18651 msgid "Rename and save?"
18652 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18666 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18668 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18675 msgid "Saving all documents..."
18676 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18679 msgid "All documents saved."
18680 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18684 msgid "%1$s unknown command!"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18689 msgid "LaTeX Source"
18690 msgstr "Źródło LaTeX"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18694 msgid "DocBook Source"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18699 msgid "Literate Source"
18700 msgstr "Źródło LaTeX"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18704 msgstr " (zmieniony)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18707 msgid " (read only)"
18708 msgstr " (tylko do odczytu)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18725 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18726 msgid "Wrap Float Settings"
18727 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18729 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18730 msgid "Click to detach"
18731 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18738 msgid "No Documents Open!"
18739 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18745 msgid "No Document Open!"
18746 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18749 msgid "Master Document"
18750 msgstr "Główny dokument"
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18753 msgid "Open Navigator..."
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18758 msgid "Other Lists"
18759 msgstr "Inne wstawki"
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18762 msgid "No Table of contents"
18763 msgstr "Brak spisu treści"
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18767 msgid "Other Toolbars"
18768 msgstr "Inne wstawki"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18771 msgid "No Branch in Document!"
18772 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18776 msgid "No Citation in Scope!"
18777 msgstr "Styl cytowania"
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18781 msgid "No action defined!"
18782 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18791 msgid "Invalid filename"
18792 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18798 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18801 msgid "Could not update TeX information"
18802 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18806 msgid "The script `%s' failed."
18807 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18811 msgstr "Wszystkie pliki"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18814 msgid "Table of Contents"
18815 msgstr "Spis treści"
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18819 msgid "Child Documents"
18820 msgstr "Dokument podrzędny"
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18824 msgid "List of Graphics"
18825 msgstr "Spis tabel"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18829 msgid "List of Equations"
18830 msgstr "Spis listingów"
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18834 msgid "List of Footnotes"
18835 msgstr "Spis rysunków"
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18839 msgid "List of Listings"
18840 msgstr "Spis listingów"
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18844 msgid "List of Indexes"
18845 msgstr "Spis tabel"
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18849 msgid "List of Marginal notes"
18850 msgstr "Spis tabel"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18854 msgid "List of Notes"
18855 msgstr "Spis tabel"
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18859 msgid "List of Citations"
18860 msgstr "Spis listingów"
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18864 msgid "Labels and References"
18865 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18869 msgid "List of Branches"
18870 msgstr "Spis tabel"
18872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18875 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18876 "file through LaTeX: "
18878 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18879 "przetwarzania przez LaTeX:"
18881 #: src/insets/Inset.cpp:333
18882 msgid "Opened inset"
18883 msgstr "Otwarta wstawka"
18885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18886 msgid "Keys must be unique!"
18889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18892 "The key %1$s already exists,\n"
18893 "it will be changed to %2$s."
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18899 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18900 "If you proceed, all of them will be opened."
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18905 msgid "Open Databases?"
18906 msgstr "&Bazy danych"
18908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18913 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18914 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18919 msgstr "&Bazy danych"
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18923 msgid "Style File:"
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18932 msgid "included in TOC"
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18936 msgid "Export Warning!"
18937 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18941 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18942 "BibTeX will be unable to find them."
18944 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18945 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18950 "BibTeX will be unable to find it."
18952 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18953 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18957 msgid "simple frame"
18958 msgstr "ramka wstawki"
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18966 msgid "simple frame, page breaks"
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18972 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18976 msgid "oval, thick"
18977 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18980 msgid "drop shadow"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18985 msgid "shaded background"
18986 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18990 msgid "double frame"
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18994 msgid "Opened Box Inset"
18995 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18998 msgid "Opened Branch Inset"
18999 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19014 msgid "Opened Caption Inset"
19015 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19028 msgid "Left-click to collapse the inset"
19031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19032 msgid "Left-click to open the inset"
19035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19036 msgid "LaTeX Command: "
19037 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19041 msgid "InsetCommand Error: "
19042 msgstr "Polecenie wstawki:"
19044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19046 msgid "Incompatible command name."
19047 msgstr "Niekompletna komenda"
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19051 msgid "InsetCommandParams Error: "
19052 msgstr "Polecenie wstawki:"
19054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19056 msgid "InsetCommandParams: "
19057 msgstr "Polecenie wstawki:"
19059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19060 msgid "Unknown parameter name: "
19061 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19067 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19068 msgid "Opened ERT Inset"
19069 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19073 msgid "External template %1$s is not installed"
19074 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19076 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19078 msgid "Opened Flex Inset"
19079 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19087 msgid "Opened Float Inset"
19088 msgstr "Otwarta wstawka"
19090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19095 msgid " (sideways)"
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19105 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19109 msgid "List of %1$s"
19112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19113 msgid "Opened Footnote Inset"
19114 msgstr "Otwarty przypis"
19116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19123 "Could not copy the file\n"
19125 "into the temporary directory."
19127 "Nie można skopiować pliku\n"
19129 "do katalogu tymczasowego."
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19138 msgid "Graphics file: %1$s"
19139 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19142 msgid "Verbatim Input"
19143 msgstr "Wstaw maszynopis"
19145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19146 msgid "Verbatim Input*"
19147 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19150 msgid "Recursive input"
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19161 "Included file `%1$s'\n"
19162 "has textclass `%2$s'\n"
19163 "while parent file has textclass `%3$s'."
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19167 msgid "Different textclasses"
19168 msgstr "Różne typy klas"
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19173 "Included file `%1$s'\n"
19174 "uses module `%2$s'\n"
19175 "which is not used in parent file."
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19180 msgid "Module not found"
19181 msgstr "Plik nie znaleziony"
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19185 msgid "Information regarding "
19186 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19200 msgid "Unknown buffer info"
19201 msgstr "Nieznany użytkownik"
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19204 msgid "Label names must be unique!"
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19210 "The label %1$s already exists,\n"
19211 "it will be changed to %2$s."
19214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19215 msgid "DUPLICATE: "
19218 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19219 msgid "Opened Listing Inset"
19220 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19222 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19223 msgid "no more lstline delimiters available"
19226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19243 msgstr "znak niekodowalny"
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19248 "The following characters in one of the program listings are\n"
19249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19319 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19332 "right, bottom left and top left corner."
19334 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19335 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19338 msgid "Enter something like \\color{white}"
19339 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19342 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19343 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19346 msgid "auto, last or a number"
19347 msgstr "auto, last lub liczna"
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19353 "defining a listing inset)"
19355 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19356 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19357 "definiujesz wstawkę listingu)"
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19361 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19365 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19366 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19367 "definiujesz wstawkę listingu)"
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19370 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19371 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19375 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19376 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19380 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19381 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19385 msgid "Parameter %1$s: "
19386 msgstr "Parametr: %1$s: "
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19390 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19391 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19395 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19396 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19398 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19399 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19400 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19405 msgstr "Czysta strona"
19407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19409 msgstr "Czysta strona"
19411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19412 msgid "Clear Double Page"
19413 msgstr "Dwie czyste strony"
19415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19419 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19420 msgid "Note[[InsetNote]]"
19421 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19423 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19425 msgstr "Wyszarzenie"
19427 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19428 msgid "Opened Note Inset"
19429 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19431 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19432 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19433 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19452 msgid "Page Number"
19453 msgstr "Numer strony"
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19460 msgid "Textual Page Number"
19461 msgstr "Numer strony tekstowo"
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19465 msgstr "TekstStrona: "
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19468 msgid "Standard+Textual Page"
19469 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19473 msgstr "Odn.+Tekst: "
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19480 msgid "FormatRef: "
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19485 msgid "Interword Space"
19486 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19490 msgid "Protected Space"
19491 msgstr "Twarda spacja|T"
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19496 msgstr "Mały odstęp|M"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19505 msgid "QQuad Space"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19520 msgid "Negative Thin Space"
19521 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19525 msgid "Protected Horizontal Fill"
19526 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19530 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19531 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19535 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19536 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19541 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19546 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19551 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19556 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19561 msgstr "Linia pozioma"
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19566 msgstr "Twarda spacja|T"
19568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19569 msgid "Unknown TOC type"
19570 msgstr "Nieznany typ spisu"
19572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19573 msgid "Opened table"
19574 msgstr "Otwarta tabela"
19576 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19577 msgid "Opened Text Inset"
19578 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19580 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19581 msgid "Vertical Space"
19582 msgstr "Odstęp pionowy"
19584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19589 msgid "Opened Wrap Inset"
19590 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19598 msgstr "Nie wyświetlone."
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19602 msgstr "Wczytywanie..."
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19605 msgid "Converting to loadable format..."
19606 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19610 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19613 msgid "Scaling etc..."
19614 msgstr "Skalowanie itp..."
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19617 msgid "Ready to display"
19618 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19621 msgid "No file found!"
19622 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19625 msgid "Error converting to loadable format"
19626 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19629 msgid "Error loading file into memory"
19630 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19633 msgid "Error generating the pixmap"
19634 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19638 msgstr "Brak rysunku"
19640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19641 msgid "Preview loading"
19642 msgstr "Ładowanie podglądu"
19644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19645 msgid "Preview ready"
19646 msgstr "Podgląd gotów"
19648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19649 msgid "Preview failed"
19650 msgstr "Nieudany podgląd"
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 #: src/lengthcommon.cpp:37
19660 #: src/lengthcommon.cpp:37
19664 #: src/lengthcommon.cpp:37
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 #: src/lengthcommon.cpp:38
19677 msgid "cc[[unit of measure]]"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:38
19684 #: src/lengthcommon.cpp:38
19688 #: src/lengthcommon.cpp:38
19692 #: src/lengthcommon.cpp:39
19693 msgid "Text Width %"
19694 msgstr "% zzerokości tekstu"
19696 #: src/lengthcommon.cpp:39
19697 msgid "Column Width %"
19698 msgstr "% szerokości kolumny"
19700 #: src/lengthcommon.cpp:39
19701 msgid "Page Width %"
19702 msgstr "% szerokości strony"
19704 #: src/lengthcommon.cpp:39
19705 msgid "Line Width %"
19706 msgstr "% szerokości linii"
19708 #: src/lengthcommon.cpp:40
19709 msgid "Text Height %"
19710 msgstr "% wysokości tekstu"
19712 #: src/lengthcommon.cpp:40
19713 msgid "Page Height %"
19714 msgstr "% wysokości strony"
19716 #: src/lyxfind.cpp:115
19717 msgid "Search error"
19718 msgstr "Szukaj błędu"
19720 #: src/lyxfind.cpp:115
19721 msgid "Search string is empty"
19722 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19724 #: src/lyxfind.cpp:299
19725 msgid "String has been replaced."
19726 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19728 #: src/lyxfind.cpp:302
19729 msgid " strings have been replaced."
19730 msgstr " zastąpiono."
19732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19736 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19741 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19744 msgid "Only one row"
19745 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19748 msgid "Only one column"
19749 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19752 msgid "No hline to delete"
19753 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19756 msgid "No vline to delete"
19757 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19762 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19766 msgstr "Bez numeracji"
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19775 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19780 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19785 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19788 msgid "create new math text environment ($...$)"
19789 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19792 msgid "entered math text mode (textrm)"
19793 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19796 msgid "Standard[[mathref]]"
19799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19811 msgstr "makro matematyczne"
19813 #: src/output.cpp:37
19816 "Could not open the specified document\n"
19818 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19820 #: src/output_plaintext.cpp:136
19822 msgstr "Streszczenie: "
19824 #: src/output_plaintext.cpp:148
19825 msgid "References: "
19826 msgstr "Odnośniki: "
19828 #: src/support/Package.cpp:435
19829 msgid "LyX binary not found"
19830 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19832 #: src/support/Package.cpp:436
19835 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19837 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19840 #: src/support/Package.cpp:555
19843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19847 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19849 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19850 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19852 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19853 msgid "File not found"
19854 msgstr "Plik nie znaleziony"
19856 #: src/support/Package.cpp:637
19859 "Invalid %1$s switch.\n"
19860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19862 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19863 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19865 #: src/support/Package.cpp:664
19868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19871 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19872 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19874 #: src/support/Package.cpp:688
19877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19878 "%2$s is not a directory."
19880 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19881 "%2$s nie jest katalogiem."
19883 #: src/support/Package.cpp:690
19884 msgid "Directory not found"
19885 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19887 #: src/support/debug.cpp:38
19888 msgid "No debugging message"
19889 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19891 #: src/support/debug.cpp:39
19892 msgid "General information"
19893 msgstr "Informacje podstawowe"
19895 #: src/support/debug.cpp:40
19896 msgid "Program initialisation"
19897 msgstr "Inicjacja programu"
19899 #: src/support/debug.cpp:41
19900 msgid "Keyboard events handling"
19901 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19903 #: src/support/debug.cpp:42
19904 msgid "GUI handling"
19905 msgstr "Obsługa GUI"
19907 #: src/support/debug.cpp:43
19908 msgid "Lyxlex grammar parser"
19909 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19911 #: src/support/debug.cpp:44
19912 msgid "Configuration files reading"
19913 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19915 #: src/support/debug.cpp:45
19916 msgid "Custom keyboard definition"
19917 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19919 #: src/support/debug.cpp:46
19920 msgid "LaTeX generation/execution"
19921 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19923 #: src/support/debug.cpp:47
19924 msgid "Math editor"
19925 msgstr "Edytor matematyczny"
19927 #: src/support/debug.cpp:48
19928 msgid "Font handling"
19929 msgstr "Obsługa czcionek"
19931 #: src/support/debug.cpp:49
19932 msgid "Textclass files reading"
19933 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19935 #: src/support/debug.cpp:50
19936 msgid "Version control"
19937 msgstr "Kontrola wersji"
19939 #: src/support/debug.cpp:51
19940 msgid "External control interface"
19941 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19943 #: src/support/debug.cpp:52
19944 msgid "Keep *roff temporary files"
19945 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19947 #: src/support/debug.cpp:53
19948 msgid "User commands"
19949 msgstr "Polecenia użytkownika"
19951 #: src/support/debug.cpp:54
19952 msgid "The LyX Lexxer"
19953 msgstr "LyX Lexxer"
19955 #: src/support/debug.cpp:55
19956 msgid "Dependency information"
19957 msgstr "Informacje o zależnościach"
19959 #: src/support/debug.cpp:56
19961 msgstr "Wstawki LyX-a"
19963 #: src/support/debug.cpp:57
19964 msgid "Files used by LyX"
19965 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19967 #: src/support/debug.cpp:58
19968 msgid "Workarea events"
19969 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19971 #: src/support/debug.cpp:59
19972 msgid "Insettext/tabular messages"
19973 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19975 #: src/support/debug.cpp:60
19976 msgid "Graphics conversion and loading"
19977 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19979 #: src/support/debug.cpp:61
19980 msgid "Change tracking"
19981 msgstr "Śledzenie zmian"
19983 #: src/support/debug.cpp:62
19984 msgid "External template/inset messages"
19985 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19987 #: src/support/debug.cpp:63
19988 msgid "RowPainter profiling"
19989 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19991 #: src/support/debug.cpp:64
19992 msgid "scrolling debugging"
19995 #: src/support/debug.cpp:65
19997 msgid "Math macros"
19998 msgstr "makro matematyczne"
20000 #: src/support/debug.cpp:66
20004 #: src/support/debug.cpp:67
20005 msgid "Locale/Internationalisation"
20008 #: src/support/debug.cpp:68
20010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20011 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20013 #: src/support/debug.cpp:69
20014 msgid "Developers' general debug messages"
20015 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20017 #: src/support/debug.cpp:70
20018 msgid "All debugging messages"
20019 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20021 #: src/support/debug.cpp:115
20023 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20024 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20026 #: src/support/filetools.cpp:247
20027 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20030 #: src/support/os_win32.cpp:297
20031 msgid "System file not found"
20032 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20034 #: src/support/os_win32.cpp:298
20036 "Unable to load shfolder.dll\n"
20039 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20040 "Proszę zainstalować."
20042 #: src/support/os_win32.cpp:303
20043 msgid "System function not found"
20044 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20046 #: src/support/os_win32.cpp:304
20048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20049 "Don't know how to proceed. Sorry."
20051 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20052 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20054 #: src/support/userinfo.cpp:45
20055 msgid "Unknown user"
20056 msgstr "Nieznany użytkownik"
20059 #~ msgstr "&Zastosuj"
20061 #~ msgid "<- C&lear"
20062 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20064 #~ msgid "Show ERT inline"
20065 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20068 #~ msgstr "Z&awartość"
20070 #~ msgid "&Edit File..."
20071 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20073 #~ msgid "LyX View"
20074 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20076 #~ msgid "Screen display"
20077 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20079 #~ msgid "Monochrome"
20080 #~ msgstr "Czarnobiały"
20082 #~ msgid "Grayscale"
20083 #~ msgstr "Skala szarości"
20086 #~ msgstr "Podgląd"
20092 #~ msgstr "Ska&la:"
20094 #~ msgid "Display image in LyX"
20095 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20100 #~ msgid "S&ubfigure"
20101 #~ msgstr "Podrys&unek"
20103 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20104 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20106 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20107 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20109 #~ msgid "Framed in box"
20110 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20113 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20116 #~ msgstr "&Cieniowane"
20118 #~ msgid "Paper Size"
20119 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20122 #~ msgstr "&Kolory"
20124 #~ msgid "C&opiers"
20125 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20127 #~ msgid "Do not display"
20128 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20130 #~ msgid "&File formats"
20131 #~ msgstr "&Formaty plików"
20133 #~ msgid "F&ormat:"
20134 #~ msgstr "&Format:"
20136 #~ msgid "&GUI name:"
20137 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20139 #~ msgid "External Applications"
20140 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20142 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20143 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20145 #~ msgid "Save/restore window position"
20146 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20151 #~ msgid "Scrolling"
20152 #~ msgstr "Skrolowanie"
20155 #~ msgid "Pixmap Cache"
20156 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20158 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20159 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20164 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20165 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20168 #~ msgstr "&Jednostki:"
20170 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20171 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20173 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20174 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20176 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20177 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20179 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20180 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20182 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20183 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20186 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20189 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20192 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20194 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20195 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20197 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20198 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20200 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20201 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20203 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20204 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20207 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20208 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20210 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20211 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20213 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20214 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20216 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20217 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20219 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20220 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20222 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20223 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20225 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20226 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20228 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20229 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20231 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20232 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20234 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20235 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20237 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20238 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20240 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20241 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20291 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20292 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20294 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20295 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20297 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20298 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20300 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20301 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20303 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20304 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20310 #~ msgstr "Węgierski"
20312 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20313 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20315 #~ msgid "Count Words|W"
20316 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20318 #~ msgid "Line Break|B"
20319 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20321 #~ msgid "Framed|F"
20322 #~ msgstr "Obramowana|F"
20324 #~ msgid "Shaded|S"
20325 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20327 #~ msgid "Insert URL"
20328 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20330 #~ msgid "Reject change"
20331 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20333 #~ msgid "Can't load document class"
20334 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20337 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20340 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20343 #~ msgid "Document could not be read"
20344 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20347 #~ "Layout had to be changed from\n"
20348 #~ "%1$s to %2$s\n"
20349 #~ "because of class conversion from\n"
20352 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20353 #~ "%1$s na %2$s\n"
20354 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20357 #~ msgid "Undefined character style"
20358 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20361 #~ "The document could not be converted\n"
20362 #~ "into the document class %1$s."
20364 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20365 #~ "do klasy %1$s."
20367 #~ msgid "Unknown layout"
20368 #~ msgstr "Nieznany układ"
20371 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20372 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20374 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20375 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20377 #~ msgid "&Switch to document"
20378 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20381 #~ "Could not open the specified document\n"
20383 #~ "due to the error: %2$s"
20385 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20387 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20389 #~ msgid "Rectangular box"
20390 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20392 #~ msgid "Shadow box"
20393 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20395 #~ msgid "Double box"
20396 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20398 #~ msgid "Index Entry"
20399 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20401 #~ msgid "Previous command"
20402 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20404 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20405 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20407 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20408 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20411 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20414 #~ msgstr "Pudełko"
20422 #~ msgid "Shadowbox"
20423 #~ msgstr "Cieniowane"
20425 #~ msgid "Doublebox"
20426 #~ msgstr "Podwójne"
20428 #~ msgid "Unknown inset name: "
20429 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20431 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20432 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20434 #~ msgid "Program Listing "
20435 #~ msgstr "Listing kodu"
20438 #~ msgstr "Obramowane"
20440 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20441 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20443 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20444 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20449 #~ msgid "HtmlUrl: "
20450 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20452 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20453 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20456 #~ msgid "Swap Rows|S"
20457 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20460 #~ msgid "Swap Columns|w"
20461 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20463 #~ msgid "Formatting document..."
20464 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20468 #~ msgstr "Twierdzenie"
20471 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20472 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20474 #~ msgid "Default (outer)"
20475 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20478 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20480 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20481 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20483 #~ msgid "%1$d words in selection."
20484 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20486 #~ msgid "%1$d words in document."
20487 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20489 #~ msgid "One word in selection."
20490 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20492 #~ msgid "One word in document."
20493 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20495 #~ msgid "Count words"
20496 #~ msgstr "Policz słowa"
20499 #~ msgid "Encoding error"
20500 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20503 #~ msgid "Placeholders"
20504 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20508 #~ msgstr "Esperanto"
20512 #~ msgstr "Do prawej"
20516 #~ msgstr "Do środka"
20519 #~ msgstr "Przypadek."
20521 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20522 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20524 #~ msgid "Algorithm #."
20525 #~ msgstr "Algorytm #."
20527 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20531 #~ msgstr "&Wczytaj"
20533 #~ msgid "To &file:"
20534 #~ msgstr "&Do pliku:"
20536 #~ msgid "Co&pies:"
20537 #~ msgstr "&Kopie:"
20539 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20540 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20542 #~ msgid "Printer &name:"
20543 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20546 #~ msgid "Columns "
20547 #~ msgstr "Kolumny"
20550 #~ msgid "Overprint "
20551 #~ msgstr "Nadbitka"
20553 #~ msgid "Conjecture "
20554 #~ msgstr "Hipoteza "
20557 #~ msgid "Font st&yle:"
20558 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20560 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20561 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20571 #~ msgid "columns "
20572 #~ msgstr "Kolumny"
20575 #~ msgid "overprint "
20576 #~ msgstr "Wersja robocza"
20579 #~ msgid "overlayarea"
20580 #~ msgstr "Warstwa"
20583 #~ msgid "Corollary_"
20584 #~ msgstr "Wniosek"
20587 #~ msgid "Definition. "
20588 #~ msgstr "Definicja."
20591 #~ msgid "Example. "
20592 #~ msgstr "Przykład."
20607 #~ msgid "&Extended Chars"
20608 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20611 #~ msgstr "Domyślny"
20615 #~ msgstr "komentarz"
20618 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20619 #~ msgstr "Spis treści"
20625 #~ msgid "Table of Contents|T"
20626 #~ msgstr "Spis treści|t"
20634 #~ msgstr "Liczba kopii"
20638 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20640 #~ msgid "Table of contents"
20641 #~ msgstr "Spis treści"
20644 #~ msgid "Number style"
20645 #~ msgstr "Wyliczenie"
20648 #~ msgid "Error closing file"
20649 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20656 #~ msgid "Corollary. "
20657 #~ msgstr "Wniosek."
20660 #~ msgid "&Caption"
20664 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20665 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20669 #~ msgstr "&Etykieta:"
20672 #~ msgid "A Label for the caption"
20673 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20676 #~ msgid "<- P&romote"
20677 #~ msgstr "&Ochrona:"
20681 #~ msgstr "Miejscowość"
20685 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20688 #~ msgid "SubSection"
20689 #~ msgstr "Podsekcja"
20692 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20695 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20696 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20698 #~ msgid "Unknown toc list"
20699 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20702 #~ msgid "Insert glossary entry"
20703 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20707 #~ msgstr "&Globalnie"
20710 #~ msgid "TeX Code:"
20711 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20713 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20714 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20716 #~ msgid "&Detach panel"
20717 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20719 #~ msgid "Insert spacing"
20720 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20722 #~ msgid "Set limits style"
20723 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20725 #~ msgid "Set math font"
20726 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20728 #~ msgid "Insert fraction"
20729 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20731 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20732 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20734 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20735 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20737 #~ msgid "Math Panel|l"
20738 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20740 #~ msgid "Math Panel|P"
20741 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20743 #~ msgid "Show math panel"
20744 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20746 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20747 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20749 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20750 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20752 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20753 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20755 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20756 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20758 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20759 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20762 #~ msgid "Insert math delimiters"
20763 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20765 #~ msgid "E&xtra options"
20766 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20768 #~ msgid "Alig&nment:"
20769 #~ msgstr "&Justowanie:"
20775 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20776 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20778 #~ msgid "&Converters"
20779 #~ msgstr "&Konwertery"
20781 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20782 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20784 #~ msgid "Class Settings"
20785 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20787 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20788 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20790 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20791 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20793 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20794 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20797 #~ msgstr "\tKoniec."
20802 #~ msgid "Opening child document "
20803 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20806 #~ msgid "Special Insets|S"
20807 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20810 #~ msgid "Insets|n"
20811 #~ msgstr "Wstaw|W"