]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
ff2ef504c78628d40b9e6f16c2234a7c2c3e80b2
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
99 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
100 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Odśwież"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Przeglądaj..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Dodaj"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Anuluj"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "&Styl"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Zawartość:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 #, fuzzy
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "koniec strony"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Wyrównanie"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
309 msgid "Left"
310 msgstr "Do lewej"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
315 msgid "Center"
316 msgstr "Do środka"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
321 msgid "Right"
322 msgstr "Do prawej"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Rozciągnięte"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
335 msgid "Top"
336 msgstr "Góra"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
341 msgid "Middle"
342 msgstr "Środek"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
347 msgid "Bottom"
348 msgstr "Dół"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Pudełko:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Zawartość:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
363 msgid "Vertical"
364 msgstr "Pionowe"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
367 msgid "Horizontal"
368 msgstr "Poziome"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Przywróć"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Zastosuj"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
429 msgid "None"
430 msgstr "Brak"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Ministrona"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 msgid "&Remove"
474 msgstr "&Usuń"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktywacja"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Zmień ko&lor..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
493 msgid "&Font:"
494 msgstr "&Czcionka:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
498 msgid "Si&ze:"
499 msgstr "&Wielkość:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
515 msgid "Default"
516 msgstr "Domyślny"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Tiny"
521 msgstr "Mikroskopijny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smallest"
526 msgstr "Najmniejszy"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Smaller"
531 msgstr "Mniejszy"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Small"
536 msgstr "Mały"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 msgid "Normal"
541 msgstr "Normalny"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Large"
546 msgstr "Duży"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
550 msgid "Larger"
551 msgstr "Większy"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
555 msgid "Largest"
556 msgstr "Największy"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
560 msgid "Huge"
561 msgstr "Ogromny"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
565 msgid "Huger"
566 msgstr "Gigantyczny"
567
568 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
570 msgid "&Custom Bullet:"
571 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
575 msgid "&Level:"
576 msgstr "&Poziom:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
579 msgid "Change:"
580 msgstr "Zmiana:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "Idź do następnej zmiany"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgid "&Next change"
588 msgstr "&Następna zmiana"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "Akceptuj zmianę"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
595 msgid "&Accept"
596 msgstr "&Akceptuj"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "Odrzuć zmianę"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Reject"
604 msgstr "&Odrzuć"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
608 msgid "Font family"
609 msgstr "Rodzina czcionek"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 msgid "&Family:"
613 msgstr "&Rodzina:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 msgid "Font shape"
618 msgstr "Kształt czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 msgid "S&hape:"
622 msgstr "&Odmiana:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
626 msgid "Font series"
627 msgstr "Seria czcionki"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
634 msgid "Language"
635 msgstr "Język"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 msgid "Font color"
640 msgstr "Kolor czcionki"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
645 msgid "&Language:"
646 msgstr "&Język:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
649 msgid "&Series:"
650 msgstr "&Grubość:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
653 msgid "&Color:"
654 msgstr "&Kolor:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Never Toggled"
658 msgstr "Nieprzełączalne"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgid "Font size"
663 msgstr "Wielkość czcionki"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
667 msgid "Other font settings"
668 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
671 msgid "Always Toggled"
672 msgstr "Przełączalne"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
675 msgid "&Misc:"
676 msgstr "&Inne:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
679 msgid "toggle font on all of the above"
680 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgid "&Toggle all"
684 msgstr "Przełącz &wszystkie"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
687 msgid "Apply each change automatically"
688 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
691 msgid "Apply changes immediately"
692 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
701 msgid "Close"
702 msgstr "Zamknij"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Szukaj cytatu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "&Szukaj:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
713 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
714 msgstr ""
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
717 msgid "You can also hit Enter in the search box"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
721 msgid "&Go!"
722 msgstr ""
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Szukaj błędu"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
731 #, fuzzy
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "Wszystkie pliki"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "W&yrażenie regularne"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 #, fuzzy
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "Wpis:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr ""
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "Formatowanie"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista wszystkich autorów"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Pełna lista &autorów"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 #, fuzzy
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "St&yl cytowania:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Tekst p&rzed:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 #, fuzzy
796 msgid "Text a&fter:"
797 msgstr "Tekst &po:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #, fuzzy
805 msgid "App&ly"
806 msgstr "&Zastosuj"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostępne cytaty:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Wybrane cytaty:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 msgid "D&elete"
826 msgstr "&Usuń"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
839 msgid "&Down"
840 msgstr "W &dół"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgid "TeX Code: "
845 msgstr "Kod TeX:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Zmieniaj razem"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "&Wielkość:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Wstaw ograniczniki"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
865 msgid "&Insert"
866 msgstr "&Wstaw"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Domyślne opcje klasy"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "Wyświetl"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "&Zamknięta"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "&Otwórz"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 #, fuzzy
906 msgid "&Errors:"
907 msgstr "Strzałka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 #, fuzzy
911 msgid "Description:"
912 msgstr "&Opis:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
915 #, fuzzy
916 msgid "F&ile"
917 msgstr "Plik"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 msgid "Filename"
922 msgstr "Nazwa pliku"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
927 msgid "&File:"
928 msgstr "P&lik:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Wybierz plik"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
935 msgid "&Draft"
936 msgstr "&Szkic"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
939 #, fuzzy
940 msgid "&Template"
941 msgstr "Szablon"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Dostępne szablony"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
953 #, fuzzy
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
958 msgid "O&ption:"
959 msgstr "O&pcja:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
962 msgid "Forma&t:"
963 msgstr "&Format:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
966 msgid "&Show in LyX"
967 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Skala względna w LyXie"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
982 #, fuzzy
983 msgid "Si&ze and Rotation"
984 msgstr "Orientacja"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Obrót"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Punkt obrotu"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "Punkt &obrotu:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "&Kąt:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Skala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Przytnij"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "Lewy &dolny:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "Prawy &górny:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Weź z pliku"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Szukaj &następne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Style BibTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Szukaj &następne"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Z&astąp:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "&Wszystkie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Szukaj &następne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "&Wszystkie"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "&Wielkość liter"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format daty"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Matematyka"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "varnothing"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Jedno słowo"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "Bez numeracji"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "Zaa&wansowane"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "&Odmiana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Bieżąca komórka:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "niebieski"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1173 msgid "Current file and all included files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Document"
1179 msgstr "Dokumenty"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Wcięty akapitu"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1196 msgid "Paragraph"
1197 msgstr "Akapit"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1200 msgid "All open buffers"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Open buffers"
1206 msgstr "niebieski"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "makro matematyczne"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1215 msgid "Form"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "U &góry strony"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "U &dołu strony"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Cała szerokość"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1256 msgstr "&Obrót"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1259 msgid "FontUi"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1263 #, fuzzy
1264 msgid "C&JK:"
1265 msgstr "&Klucz:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1272 msgid "Use old style instead of lining figures"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1276 msgid "Use &Old Style Figures"
1277 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1280 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1284 msgid "Use true S&mall Caps"
1285 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Select the default family for the document"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1293 msgid "&Base Size:"
1294 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1297 msgid "&Default Family:"
1298 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1301 msgid "&Sans Serif:"
1302 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1305 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1309 msgid "S&cale (%):"
1310 msgstr "S&kala [%]:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1313 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1318 msgid "&Roman:"
1319 msgstr "&Szeryfowa:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1322 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1326 msgid "&Typewriter:"
1327 msgstr "&Maszynowa:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1330 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1334 msgid "Sc&ale (%):"
1335 msgstr "Sk&ala [%]:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1338 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1342 msgid "&Graphics"
1343 msgstr "&Rysunek"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1346 msgid "Select an image file"
1347 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1350 msgid "Output Size"
1351 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1354 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1355 msgstr ""
1356 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1359 msgid "Set &height:"
1360 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1363 msgid "&Scale Graphics (%):"
1364 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1367 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 msgstr ""
1369 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1372 msgid "Set &width:"
1373 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1376 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1377 msgstr ""
1378 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1379 "wysokości"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1382 msgid "Rotate Graphics"
1383 msgstr "Obroty rysunku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1386 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1387 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1390 msgid "Ro&tate after scaling"
1391 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1394 msgid "Or&igin:"
1395 msgstr "Punkt &obrotu:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1398 msgid "A&ngle (Degrees):"
1399 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "File name of image"
1404 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1407 msgid "&Clipping"
1408 msgstr "&Obcinanie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1412 msgid "y:"
1413 msgstr "y:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1417 msgid "x:"
1418 msgstr "x:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1421 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1422 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1425 msgid "Don't un&zip on export"
1426 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1430 msgid "Additional LaTeX options"
1431 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1434 msgid "LaTeX &options:"
1435 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1438 msgid ""
1439 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1440 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1444 msgid "Sho&w in LyX"
1445 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1448 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Graphics Group"
1454 msgstr "Rysunek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1457 msgid "A&ssigned to group:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1461 msgid "Click to define a new graphics group."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1465 msgid "O&pen new group..."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1469 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1473 msgid "Draft mode"
1474 msgstr "Tryb szkicowy"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1477 msgid "&Draft mode"
1478 msgstr "Tryb &szkicowy"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1481 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1485 msgid "..............."
1486 msgstr "..............."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1489 msgid "________"
1490 msgstr "________"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1493 msgid "<-----------"
1494 msgstr "<-----------"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1497 msgid "----------->"
1498 msgstr "----------->"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1501 msgid "\\-----v-----/"
1502 msgstr "\\-----v-----/"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1505 msgid "/-----^-----\\"
1506 msgstr "/-----^-----\\"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1509 msgid "&Spacing:"
1510 msgstr "&Odstępy:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1513 msgid "Supported spacing types"
1514 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1517 msgid "&Value:"
1518 msgstr "&Wartość:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1521 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1522 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Fill Pattern:"
1527 msgstr "P&lik:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1530 msgid "&Protect:"
1531 msgstr "&Ochrona:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1537 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Specify the link target"
1542 msgstr "Domyślny format papieru."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1545 msgid "Link type"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1549 msgid "Link to the web or to every other target"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Web"
1555 msgstr "NoWeb"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Link to an email address"
1560 msgstr "Twój adres e-mail"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Email"
1565 msgstr "E-mail"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Drukuj do pliku"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&File"
1575 msgstr "P&lik:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1581 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1582 msgid "URL"
1583 msgstr "URL"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Target:"
1593 msgstr "Największy:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 msgid "&Name:"
1598 msgstr "&Nazwa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Parametry listingu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1606 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1607 msgstr ""
1608 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "Omiń &weryfikację"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "&Podpis:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "&Etykieta:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "&Pokaż podgląd"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "&Typ wstawienia:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "Dołącz"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "Wstaw"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Maszynopis"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "Listing kodu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 msgid "Edit the file"
1670 msgstr "Edytuj plik"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1673 msgid "&Edit"
1674 msgstr "&Edycja"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Information Type:"
1679 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Information Name:"
1684 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&New"
1689 msgstr "&Nowy:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Document &class"
1694 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Class options"
1707 msgstr "Ustawienia klasy"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1710 msgid ""
1711 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1712 "select/deselect."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1716 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "P&redefined:"
1722 msgstr "D&rukarka:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Cust&om:"
1727 msgstr "Własna"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Graphics driver:"
1732 msgstr "&Rysunek"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Select de&fault master document"
1741 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Master:"
1746 msgstr "&Zewnętrzny:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Encoding"
1756 msgstr "&Kodowanie:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Other:"
1766 msgstr "&Zewnętrzny:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "&Cudzysłów:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1774 msgid "Listing"
1775 msgstr "Listing"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1778 msgid "&Main Settings"
1779 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1782 msgid "Placement"
1783 msgstr "Położenie"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1786 msgid "Check for inline listings"
1787 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1790 msgid "&Inline listing"
1791 msgstr "L&isting w linii"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1794 msgid "Check for floating listings"
1795 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1798 msgid "&Float"
1799 msgstr "&Wstawka"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1802 msgid "&Placement:"
1803 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1806 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1807 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1810 msgid "Line numbering"
1811 msgstr "Numeracja linii"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1814 msgid "&Side:"
1815 msgstr "&Strona:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1818 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1819 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1822 msgid "S&tep:"
1823 msgstr "&Krok:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1826 msgid "Difference between two numbered lines"
1827 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1834 msgid "Choose the font size for line numbers"
1835 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1839 msgid "Style"
1840 msgstr "Styl"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1843 msgid "F&ont size:"
1844 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1847 msgid "The content's base font size"
1848 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1851 msgid "Font Famil&y:"
1852 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1855 msgid "The content's base font style"
1856 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1860 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1863 msgid "&Break long lines"
1864 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1868 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1871 msgid "S&pace as symbol"
1872 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1876 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1879 msgid "Space i&n string as symbol"
1880 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Tab&ulator size:"
1885 msgstr "Tabela|T"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1888 msgid "Use extended character table"
1889 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1892 msgid "&Extended character table"
1893 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1896 msgid "Lan&guage:"
1897 msgstr "&Język:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1900 msgid "Select the programming language"
1901 msgstr "Wybierz język programowania"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1904 msgid "&Dialect:"
1905 msgstr "&Dialekt:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1908 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1909 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1912 msgid "Range"
1913 msgstr "Zakres linii"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1920 msgid "The first line to be printed"
1921 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1924 msgid "&Last line:"
1925 msgstr "Ostatnia &linia:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1928 msgid "The last line to be printed"
1929 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1932 msgid "Ad&vanced"
1933 msgstr "Zaa&wansowane"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Więcej parametrów"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Okno podpowiedzi"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1946 msgstr ""
1947 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Odśwież ekran"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1959 msgid "&Update"
1960 msgstr "&Aktualizuj"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Domyślne marginesy"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1971 msgid "&Top:"
1972 msgstr "&Górny:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1975 msgid "&Bottom:"
1976 msgstr "&Dolny:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1979 msgid "&Inner:"
1980 msgstr "&Wewnętrzny:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1983 msgid "O&uter:"
1984 msgstr "&Zewnętrzny:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1987 msgid "Head &sep:"
1988 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1995 msgid "&Foot skip:"
1996 msgstr "&Odstęp stopki:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Column Sep:"
2001 msgstr "&Kolumn:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2007 msgid "Number of rows"
2008 msgstr "Liczba wierszy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2012 msgid "&Rows:"
2013 msgstr "&Wierszy:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2019 msgid "Number of columns"
2020 msgstr "Liczba kolumn"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2024 msgid "&Columns:"
2025 msgstr "&Kolumn:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2028 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2029 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2032 msgid "Vertical alignment"
2033 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2036 msgid "&Vertical:"
2037 msgstr "&Pionowe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2040 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2041 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2044 msgid "&Horizontal:"
2045 msgstr "P&oziome:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2048 msgid "&Use AMS math package automatically"
2049 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2052 msgid "Use AMS &math package"
2053 msgstr "Użyj AMS &math"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2056 msgid "Use esint package &automatically"
2057 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2060 msgid "Use &esint package"
2061 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2064 #, fuzzy
2065 msgid "A&vailable:"
2066 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2071 msgid "A&dd"
2072 msgstr "&Dodaj"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2075 #, fuzzy
2076 msgid "De&lete"
2077 msgstr "&Usuń"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2080 #, fuzzy
2081 msgid "S&elected:"
2082 msgstr "&Usuń"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgid "Sort &as:"
2086 msgstr "Sortuj j&ako:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Opis:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2093 msgid "&Symbol:"
2094 msgstr "&Symbol:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2097 msgid "Type"
2098 msgstr "Typ"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2102 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 msgid "LyX &Note"
2106 msgstr "&Notka LyX-a"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgid "&Comment"
2114 msgstr "&Komentarz"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2121 msgid "&Greyed out"
2122 msgstr "&Wyszarzenie"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 msgid "&List in Table of Contents"
2126 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgid "&Numbering"
2130 msgstr "&Numeracja"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2134 msgid "Page Layout"
2135 msgstr "Układ strony"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Format daty"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 msgstr ""
2145 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2146 "\"Własne\""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Headings &style:"
2155 msgstr "&Styl strony:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2158 msgid "&Landscape"
2159 msgstr "P&oziomo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2162 msgid "&Portrait"
2163 msgstr "&Pionowo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2168 msgid "&Format:"
2169 msgstr "&Format:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Orientation:"
2174 msgstr "Orientacja"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2177 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2178 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2181 msgid "&Two-sided document"
2182 msgstr "Dokument &dwustronny"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2185 msgid "I&mmediate Apply"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2190 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Paragraph's &Default"
2195 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2198 msgid "Ri&ght"
2199 msgstr "Do prawe&j"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2202 msgid "C&enter"
2203 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2206 msgid "&Left"
2207 msgstr "Do &lewej"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2210 msgid "&Justified"
2211 msgstr "W&yrównane do obu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Indent Paragraph"
2216 msgstr "&Wcięty akapitu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2219 msgid "Label Width"
2220 msgstr "Szerokość etykiety"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2225 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2228 msgid "Lo&ngest label"
2229 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Line &spacing"
2234 msgstr "&Interlinia:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2238 msgid "Single"
2239 msgstr "Pojedyncza"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2242 msgid "1.5"
2243 msgstr "1.5"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2247 msgid "Double"
2248 msgstr "Podwójna"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2256 msgid "Custom"
2257 msgstr "Własna"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2260 msgid "&Use hyperref support"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2264 #, fuzzy
2265 msgid "&General"
2266 msgstr "Ogólny"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2269 msgid ""
2270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Title:"
2293 msgstr "Tytuł:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2296 #, fuzzy
2297 msgid "&Author:"
2298 msgstr "Autor:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&Subject:"
2303 msgstr "Temat:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&Keywords:"
2308 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2311 #, fuzzy
2312 msgid "H&yperlinks"
2313 msgstr "&Generuj hyperlink"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2316 msgid "Allows link text to break across lines."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2320 #, fuzzy
2321 msgid "B&reak links over lines"
2322 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2325 msgid "No &frames around links"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2329 #, fuzzy
2330 msgid "C&olor links"
2331 msgstr "Kolory"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2334 msgid "Bibliographical backreferences"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2338 #, fuzzy
2339 msgid "B&ackreferences:"
2340 msgstr "Ustawienia"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Bookmarks"
2345 msgstr "Zakładki|Z"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2348 #, fuzzy
2349 msgid "G&enerate Bookmarks"
2350 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Numbered bookmarks"
2355 msgstr "Numerowana formuła|N"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Number of levels"
2360 msgstr "Liczba kopii"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Open bookmarks"
2365 msgstr "Zapisz zakładkę"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Additional o&ptions"
2370 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2373 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2377 msgid "&Alter..."
2378 msgstr "&Inny..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2381 #, fuzzy
2382 msgid "In Math"
2383 msgstr "Matematyka"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2386 msgid ""
2387 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2388 "delay."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2392 msgid "Automatic in&line completion"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Automatic p&opup"
2402 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2405 #, fuzzy
2406 msgid "In Text"
2407 msgstr "Czysty tekst"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2410 msgid ""
2411 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2412 "delay."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2416 msgid "Automatic &inline completion"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Automatic &popup"
2426 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2429 msgid ""
2430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2431 "mode."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Ogólny"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid ""
2445 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2446 "if it is available."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2464 msgid ""
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2482 msgid "C&onverter:"
2483 msgstr "K&onwerter:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2491 msgstr "Z &format:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2494 msgid "&To format:"
2495 msgstr "Do forma&tu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2499 msgid "&Modify"
2500 msgstr "&Zmień"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2505 msgid "Remo&ve"
2506 msgstr "&Usuń"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2517 msgid "&Enabled"
2518 msgstr "Włączon&e"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "&Format daty:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2543 msgid "Off"
2544 msgstr "Wyłącz"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2547 msgid "No math"
2548 msgstr "Bez matematyki"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2551 msgid "On"
2552 msgstr "Włącz"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Editing"
2557 msgstr "Zakończanie."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2585 msgid "Fullscreen"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2597 msgid "Hide tabba&r"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2601 msgid "Hide scr&ollbar"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2605 msgid "&Hide toolbars"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&New..."
2611 msgstr "&Nowy:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2614 #, fuzzy
2615 msgid "S&hort Name:"
2616 msgstr "Sortuj j&ako:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2619 msgid "Vector graphi&cs format"
2620 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2623 msgid "&Document format"
2624 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2627 msgid "&Viewer:"
2628 msgstr "&Przeglądarka:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2631 msgid "Ed&itor:"
2632 msgstr "Ed&ytor:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2635 msgid "S&hortcut:"
2636 msgstr "&Skrót:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2639 msgid "E&xtension:"
2640 msgstr "&Rozszerzenie:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Co&pier:"
2645 msgstr "&Skrypt:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2648 msgid "&E-mail:"
2649 msgstr "&E-mail:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2652 msgid "Your name"
2653 msgstr "Twoja nazwa"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2656 msgid "Your E-mail address"
2657 msgstr "Twój adres e-mail"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2660 msgid "Keyboard"
2661 msgstr "Klawiatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2664 msgid "Use &keyboard map"
2665 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2668 msgid "&First:"
2669 msgstr "&Pierwsza:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2674 msgid "Br&owse..."
2675 msgstr "&Przeglądaj..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2678 msgid "S&econd:"
2679 msgstr "&Druga:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2682 msgid "B&rowse..."
2683 msgstr "&Przeglądaj..."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Mouse"
2688 msgstr "Więcej"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2691 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2695 msgid ""
2696 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2697 "speed it up, low values slow it down."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&User interface language:"
2703 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Select the default language of your documents"
2708 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2711 msgid "Language pac&kage:"
2712 msgstr "Pakiet &językowy:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2715 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2719 msgid "Command s&tart:"
2720 msgstr ""
2721 "Polecenie\n"
2722 "&zmiany języka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2727 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2730 msgid "Command e&nd:"
2731 msgstr ""
2732 "Polecenie &powrotu\n"
2733 "po zmianie języka:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2738 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2741 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2745 msgid "Use b&abel"
2746 msgstr "Użyj &babel"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2749 msgid ""
2750 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2751 "the language package)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2755 msgid "&Global"
2756 msgstr "&Globalnie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2759 msgid ""
2760 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2761 "switch command"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2765 msgid "Auto &begin"
2766 msgstr "Włącz na &początku"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2769 msgid ""
2770 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2771 "switch command"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2775 msgid "Auto &end"
2776 msgstr "Włącz na &końcu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2779 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2783 msgid "Mark &foreign languages"
2784 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Right-to-left language support"
2789 msgstr "&Od prawej do lewej"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2792 msgid ""
2793 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2794 msgstr ""
2795 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2798 msgid "Enable &RTL support"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cursor movement:"
2804 msgstr "Komentarz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Logical"
2809 msgstr "&Długa tabela"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2812 msgid "&Visual"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Nomenclature command:"
2818 msgstr "Hipoteza"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2823 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Index command:"
2828 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2831 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2832 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2835 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2836 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2841 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2844 msgid ""
2845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2847 "rather than the Cygwin teTeX."
2848 msgstr ""
2849 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2850 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2854 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2857 msgid "Set class options to default on class change"
2858 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2861 msgid "&Reset class options when document class changes"
2862 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2866 msgid "US letter"
2867 msgstr "US letter"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2871 msgid "US legal"
2872 msgstr "US legal"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2881 msgid "A3"
2882 msgstr "A3"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2886 msgid "A4"
2887 msgstr "A4"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2891 msgid "A5"
2892 msgstr "A5"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2896 msgid "B5"
2897 msgstr "B5"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2900 msgid "BibTeX command and options"
2901 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2904 msgid "Chec&kTeX command:"
2905 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2908 msgid "&BibTeX command:"
2909 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2916 msgid "Te&X encoding:"
2917 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2920 msgid "Default paper si&ze:"
2921 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&Prefiks PATH:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2934 msgid "Browse..."
2935 msgstr "Przeglądaj..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2938 #, fuzzy
2939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2940 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2943 msgid "&Temporary directory:"
2944 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2947 msgid "Ly&XServer pipe:"
2948 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2951 msgid "&Backup directory:"
2952 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Example files:"
2957 msgstr "Przykład #:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2960 msgid "&Document templates:"
2961 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2964 msgid "&Working directory:"
2965 msgstr "&Katalog roboczy:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2968 msgid ""
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2972 msgstr ""
2973 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2974 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2975 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2978 msgid "Output &line length:"
2979 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2982 msgid "Printer Command Options"
2983 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2986 msgid "Extension to be used when printing to file."
2987 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2990 msgid "File ex&tension:"
2991 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2994 msgid "Option used to print to a file."
2995 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2998 msgid "Print to &file:"
2999 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3002 msgid "Option used to print to non-default printer."
3003 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3006 msgid "Set p&rinter:"
3007 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3010 msgid "Option used with spool command to set printer."
3011 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3018 msgid ""
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3020 "to print."
3021 msgstr ""
3022 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3023 "drukowany."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3026 msgid "Spool &command:"
3027 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3030 msgid "Option used to reverse page order."
3031 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3034 msgid "Re&verse pages:"
3035 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3038 msgid "Lan&dscape:"
3039 msgstr "&Poziomo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3042 msgid "Number of Co&pies:"
3043 msgstr "Ilość ko&pii:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3046 msgid "Option used to set number of copies."
3047 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3050 msgid "Option used to print a range of pages."
3051 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3054 msgid "Co&llated:"
3055 msgstr "P&ołączone:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3058 msgid "Pa&ge range:"
3059 msgstr "&Zakres stron:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3062 msgid "Option used to collate multiple copies."
3063 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3066 msgid "&Odd pages:"
3067 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3070 msgid "&Even pages:"
3071 msgstr "Strony &parzyste:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3074 msgid "Paper t&ype:"
3075 msgstr "&Typ papieru:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3078 msgid "Paper si&ze:"
3079 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3083 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3086 msgid "E&xtra options:"
3087 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3090 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3091 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3094 msgid ""
3095 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3096 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3097 "printers."
3098 msgstr ""
3099 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3100 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3101 "drukarek."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3104 msgid "Adapt output to printer"
3105 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3108 msgid "Name of the default printer"
3109 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3112 msgid "Default &printer:"
3113 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3116 msgid "Printer co&mmand:"
3117 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3120 msgid "Sa&ns Serif:"
3121 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3124 msgid "T&ypewriter:"
3125 msgstr "&Maszynowa:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3128 msgid "Screen &DPI:"
3129 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3132 msgid "&Zoom %:"
3133 msgstr "&Powiększenie %:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3136 msgid "Font Sizes"
3137 msgstr "Wielkość czcionki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3140 msgid "Larger:"
3141 msgstr "Większy:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3144 msgid "Largest:"
3145 msgstr "Największy:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3148 msgid "Huge:"
3149 msgstr "Ogromny:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3152 msgid "Hugest:"
3153 msgstr "Gigantyczny:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3156 msgid "Smallest:"
3157 msgstr "Najmniejszy:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3160 msgid "Smaller:"
3161 msgstr "Mniejszy:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3164 msgid "Small:"
3165 msgstr "Mały:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3168 msgid "Normal:"
3169 msgstr "Normalny:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3172 msgid "Tiny:"
3173 msgstr "Mikroskopijny:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3176 msgid "Large:"
3177 msgstr "Duży:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3183 "of fonts"
3184 msgstr ""
3185 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3186 "czcionek ekranowych"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3189 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Ne&w"
3195 msgstr "&Nowy:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3198 msgid "&Bind file:"
3199 msgstr "Plik &skrótów:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3206 msgid "Al&ternative language:"
3207 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3210 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3211 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3214 msgid "Personal &dictionary:"
3215 msgstr "Słownik &osobisty:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3218 msgid "Escape cha&racters:"
3219 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "&Użyj kodowania"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3232 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3239 msgid "Session"
3240 msgstr "Sesja"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr ""
3245 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3246 "pliku"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3249 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3253 msgid "Restore cursor positions"
3254 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3257 msgid "Load opened files from last session"
3258 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Clear All Session Information"
3263 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3266 msgid "Documents"
3267 msgstr "Dokumenty"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3270 msgid "&Maximum last files:"
3271 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3274 msgid "minutes"
3275 msgstr "minut"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3278 #, fuzzy
3279 msgid "B&ackup documents, every"
3280 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Open documents in &tabs"
3285 msgstr "Otwórz dokument"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Automatic help"
3290 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3293 msgid ""
3294 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3295 "the main work area of an edited document"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3299 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3303 msgid "Bro&wse..."
3304 msgstr "&Przeglądaj..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3307 msgid "&User interface file:"
3308 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3312 msgid "&Save"
3313 msgstr "&Zapisz"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3316 msgid "Pages"
3317 msgstr "Strony"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3320 msgid "Page number to print from"
3321 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3324 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3325 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3328 msgid "Page number to print to"
3329 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3332 msgid "Print all pages"
3333 msgstr "Drukuj wszystko"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3336 msgid "Fro&m"
3337 msgstr "&Od"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3340 msgid "&All"
3341 msgstr "&Wszystko"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3344 msgid "Print &odd-numbered pages"
3345 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3348 msgid "Print &even-numbered pages"
3349 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3352 msgid "Print in reverse order"
3353 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3356 msgid "Re&verse order"
3357 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3360 msgid "Copie&s"
3361 msgstr "&Kopie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3364 msgid "Number of copies"
3365 msgstr "Liczba kopii"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3368 msgid "Collate copies"
3369 msgstr "Sortuj kopie"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3372 msgid "&Collate"
3373 msgstr "&Sortuj"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Drukuj"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3380 msgid "Print Destination"
3381 msgstr "Przeznaczenie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3384 msgid "Send output to the printer"
3385 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3388 msgid "P&rinter:"
3389 msgstr "D&rukarka:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3392 msgid "Send output to the given printer"
3393 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3396 msgid "Send output to a file"
3397 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3400 msgid "La&bels in:"
3401 msgstr "Etykiety &w:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3404 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3405 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3408 msgid "<reference>"
3409 msgstr "<odnośnik>"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3412 msgid "(<reference>)"
3413 msgstr "(<odnośnik>)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3416 msgid "<page>"
3417 msgstr "<strona>"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3420 msgid "on page <page>"
3421 msgstr "na stronie <strona>"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3424 msgid "<reference> on page <page>"
3425 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3428 msgid "Formatted reference"
3429 msgstr "Formatowane odnośniki"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3432 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3433 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3436 msgid "&Sort"
3437 msgstr "&Sortuj"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3440 msgid "Update the label list"
3441 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3444 msgid "Jump to the label"
3445 msgstr "Skok do etykiety"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3448 msgid "&Go to Label"
3449 msgstr "Idź do &etykiety"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3452 msgid "&Find:"
3453 msgstr "&Szukaj:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3456 msgid "Replace &with:"
3457 msgstr "Z&astąp:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3466 msgid "&Replace"
3467 msgstr "&Zastąp"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3470 msgid "Search &backwards"
3471 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3475 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formaty eksportu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Polecenie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Edit shortcut"
3488 msgstr "&Skrót:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&Delete Key"
3501 msgstr "&Usuń"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Clear current shortcut"
3506 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3510 msgid "C&lear"
3511 msgstr "&Wyczyść"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Shortcut:"
3516 msgstr "&Skrót:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3519 #, fuzzy
3520 msgid "&Function:"
3521 msgstr "Funkcje"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3524 msgid ""
3525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3526 "the 'Clear' button"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3530 msgid "Suggestions:"
3531 msgstr "Propozycje:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3534 msgid "Replace word with current choice"
3535 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3539 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3542 msgid "Ignore this word"
3543 msgstr "Ignoruj słowo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3546 msgid "&Ignore"
3547 msgstr "&Ignoruj"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3550 msgid "Ignore this word throughout this session"
3551 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3554 msgid "I&gnore All"
3555 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3558 msgid "Replacement:"
3559 msgstr "Zastąpienie:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3562 msgid "Current word"
3563 msgstr "Bieżące słowo"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3566 msgid "Unknown word:"
3567 msgstr "Nieznane słowo:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3570 msgid "Replace with selected word"
3571 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3574 msgid ""
3575 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3576 "full range."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Ca&tegory:"
3582 msgstr "&Podpis:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3585 msgid "Select this to display all available characters at once"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Display all"
3591 msgstr "&Wyświetlanie:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3594 msgid "&Table Settings"
3595 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3598 msgid "Column Width"
3599 msgstr "Szerokość kolumny"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3602 msgid "Fixed width of the column"
3603 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3606 #, fuzzy
3607 msgid ""
3608 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3609 "the row."
3610 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Vertical alignment in row:"
3615 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3618 msgid "&Horizontal alignment:"
3619 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3622 msgid "Horizontal alignment in column"
3623 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3627 msgid "Justified"
3628 msgstr "Wyrównane"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3632 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3636 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3640 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3644 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3647 msgid "Merge cells"
3648 msgstr "Łączenie komórek"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3651 msgid "&Multicolumn"
3652 msgstr "&Wielokolumnowa"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3655 msgid "LaTe&X argument:"
3656 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3660 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3663 msgid "&Borders"
3664 msgstr "&Ramki"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3667 msgid "All Borders"
3668 msgstr "Wszystkie ramki"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3672 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3675 msgid "&Set"
3676 msgstr "&Ustaw"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3680 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3684 msgstr ""
3685 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3688 msgid "Fo&rmal"
3689 msgstr "Fo&rmalny"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3692 msgid "Use default (grid-like) border style"
3693 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3696 msgid "De&fault"
3697 msgstr "&Domyślny"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3700 msgid "Set Borders"
3701 msgstr "Ustal ramki"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3705 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3708 msgid "Additional Space"
3709 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3712 msgid "T&op of row:"
3713 msgstr "N&ad wierszem:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3716 msgid "Botto&m of row:"
3717 msgstr "U &dołu strony:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3720 msgid "Bet&ween rows:"
3721 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3724 msgid "&Longtable"
3725 msgstr "&Długa tabela"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3728 msgid "Set a page break on the current row"
3729 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3732 msgid "Page &break on current row"
3733 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3736 msgid "Settings"
3737 msgstr "Ustawienia"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3740 msgid "Status"
3741 msgstr "Status"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3744 msgid "Border above"
3745 msgstr "Ramka górna"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3748 msgid "Border below"
3749 msgstr "Ramka dolna"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3752 msgid "Contents"
3753 msgstr "Zawartość"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3756 msgid "Header:"
3757 msgstr "Nagłówek:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3761 msgstr ""
3762 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3770 msgid "on"
3771 msgstr "Włącz"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3781 msgid "double"
3782 msgstr "Podwójna"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3785 msgid "First header:"
3786 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3789 msgid "This row is the header of the first page"
3790 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3793 msgid "Don't output the first header"
3794 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3798 msgid "is empty"
3799 msgstr "Pusty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3802 msgid "Footer:"
3803 msgstr "Stopka:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3806 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3807 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3810 msgid "Last footer:"
3811 msgstr "Ostatnia stopka:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3814 msgid "This row is the footer of the last page"
3815 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3818 msgid "Don't output the last footer"
3819 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Caption:"
3824 msgstr "&Podpis:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Bieżąca komórka:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Zamyka okno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Odświeża listę plików"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3855 msgid ""
3856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3857 msgstr ""
3858 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3859 "ze ścieżką"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3862 msgid "&View"
3863 msgstr "Pod&gląd"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3866 msgid "Selected classes or styles"
3867 msgstr "Wybór klas lub styli"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3870 msgid "LaTeX classes"
3871 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3874 msgid "LaTeX styles"
3875 msgstr "Style LaTeX-a"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3878 msgid "BibTeX styles"
3879 msgstr "Style BibTeX-a"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3882 msgid "Toggles view of the file list"
3883 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3886 msgid "Show &path"
3887 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3890 msgid "Spacing"
3891 msgstr "Odstępy"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Separate paragraphs with"
3896 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3899 msgid "Listing settings"
3900 msgstr "Ustawienia listingów"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3903 msgid "Format text into two columns"
3904 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3907 msgid "Two-&column document"
3908 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3911 msgid "&Vertical space"
3912 msgstr "&Odstęp pionowy"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3915 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3916 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3919 msgid "&Indentation"
3920 msgstr "&Wcięcie"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3923 msgid "&Line spacing:"
3924 msgstr "&Interlinia:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Language of the thesaurus"
3929 msgstr "Język:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3932 msgid "Word to look up"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3936 msgid "L&ookup"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "Wybrany wpis"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3949 msgid "&Selection:"
3950 msgstr "&Wybór:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3957 msgid "Index entry"
3958 msgstr "Hasło indeksu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3961 msgid "&Keyword:"
3962 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3968 "tables, and others)"
3969 msgstr ""
3970 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3971 "dostępne"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3974 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3975 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Sort"
3980 msgstr "&Sortuj"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Keep"
3989 msgstr "Cap"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3992 msgid "Update navigation tree"
3993 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3998 msgid "..."
3999 msgstr "..."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4003 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4007 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4010 msgid "Move selected item down by one"
4011 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4014 msgid "Move selected item up by one"
4015 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4019 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4022 msgid "DefSkip"
4023 msgstr "Domyślny odstęp"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4026 msgid "SmallSkip"
4027 msgstr "Mały odstęp"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4030 msgid "MedSkip"
4031 msgstr "Średni odstęp"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4034 msgid "BigSkip"
4035 msgstr "Duży odstęp"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4038 msgid "VFill"
4039 msgstr "VFill"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4042 msgid "Complete source"
4043 msgstr "Kompletne źródło"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4046 msgid "Automatic update"
4047 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Jednostka szerokości"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 #, fuzzy
4056 msgid "number of needed lines"
4057 msgstr "Liczba kopii"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4060 #, fuzzy
4061 msgid "use number of lines"
4062 msgstr "Liczba kopii"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Line span:"
4067 msgstr "&Interlinia:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4070 msgid "Outer (default)"
4071 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 msgid "Inner"
4075 msgstr "Wewnątrz"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4078 msgid "use overhang"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4082 msgid "Over&hang:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Overhang value"
4088 msgstr "Wysokość"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Unit of overhang value"
4093 msgstr "Jednostka szerokości"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4096 msgid "Check this to allow flexible placement"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4100 msgid "Allow &floating"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4108 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4109 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4111 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4117 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4118 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4126 msgid "Standard"
4127 msgstr "Standard"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4132 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4136 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4141 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4152 msgid "Section"
4153 msgstr "Sekcja"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4158 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4159 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4160 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 msgid "Subsection"
4173 msgstr "Podsekcja"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4178 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4179 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4184 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Podpodsekcja"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4196 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4198 msgid "Itemize"
4199 msgstr "Wypunktowanie"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4207 msgid "Enumerate"
4208 msgstr "Wyliczenie"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4218 msgid "Description"
4219 msgstr "Opis"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4224 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4229 msgid "List"
4230 msgstr "Lista"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4235 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4236 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4237 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4238 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4241 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4246 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4250 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4254 msgid "Title"
4255 msgstr "Tytuł"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4262 msgid "Subtitle"
4263 msgstr "Podtytuł"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4268 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4270 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4272 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4283 msgid "Author"
4284 msgstr "Autor"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4288 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 msgid "Address"
4298 msgstr "Adres"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4302 msgid "Offprint"
4303 msgstr "Nadbitka"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 msgid "Mail"
4308 msgstr "List"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4314 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4323 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4324 #: lib/external_templates:305
4325 msgid "Date"
4326 msgstr "Data"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4329 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4332 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4335 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4338 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgid "Abstract"
4354 msgstr "Streszczenie"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4358 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4360 msgid "Acknowledgement"
4361 msgstr "Podziękowanie"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4365 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4366 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4373 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4374 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4376 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4377 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4378 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4384 msgid "Bibliography"
4385 msgstr "Bibliografia"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4388 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4389 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4392 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4407 msgid "FrontMatter"
4408 msgstr "ElementPoczątkowy"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4411 msgid "Offprint Requests to:"
4412 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:184
4415 msgid "Correspondence to:"
4416 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4424 msgid "BackMatter"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4429 msgid "Acknowledgements."
4430 msgstr "Podziękowania."
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:289
4433 #, fuzzy
4434 msgid "institutemark"
4435 msgstr "Instytucja"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:293
4438 #, fuzzy
4439 msgid "institute mark"
4440 msgstr "Instytucja"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4452 msgid "Keywords"
4453 msgstr "Słowa kluczowe"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:357
4456 msgid "Key words."
4457 msgstr "Słowa kluczowe."
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:379
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4462 msgstr "Zmiana: "
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:389
4465 #, fuzzy
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "Zmiana: "
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4472 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4475 msgid "Email"
4476 msgstr "E-mail"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:404
4479 #, fuzzy
4480 msgid "email"
4481 msgstr "E-mail:"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4490 msgid "Thesaurus"
4491 msgstr "Słownik synonimów"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 msgid "Affiliation"
4498 msgstr "Afiliacja"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4501 msgid "And"
4502 msgstr "I"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Podziękowania"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4516 #: src/rowpainter.cpp:451
4517 msgid "Appendix"
4518 msgstr "Dodatek"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4523 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgid "References"
4531 msgstr "Odnośniki"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4534 msgid "PlaceFigure"
4535 msgstr "UmieśćRysunek"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4538 msgid "PlaceTable"
4539 msgstr "UmieśćTabelę"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "KomentarzeTabel"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4546 msgid "TableRefs"
4547 msgstr "OdnośnikiTabel"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr "Urządzenie"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr "Nazwa obiektu"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr "Zbiór danych"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Altaffilation"
4572 msgstr "Afiliacja"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Alternative affiliation:"
4577 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4580 msgid "altaffilmark"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4584 #, fuzzy
4585 msgid "altaffiliation mark"
4586 msgstr "Afiliacja"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "Nagłówki tematu:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4593 msgid "[Acknowledgements]"
4594 msgstr "[Podziękowania]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4600 msgid "and"
4601 msgstr "i"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4604 msgid "Place Figure here:"
4605 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4608 msgid "Place Table here:"
4609 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4612 msgid "[Appendix]"
4613 msgstr "[Dodatek]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4616 msgid "Note to Editor:"
4617 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgid "References. ---"
4621 msgstr "Odnośniki: ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4624 msgid "Note. ---"
4625 msgstr "Notka: ---"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Table note"
4630 msgstr "linia tabeli"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Table note:"
4635 msgstr "przypis"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4638 #, fuzzy
4639 msgid "tablenotemark"
4640 msgstr "linia tabeli"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4643 msgid "tablenote mark"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "PodpisRysunku"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Rys. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Urządzenie:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Ob:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Zbiór danych:"
4665
4666 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Scheme"
4669 msgstr "Scena"
4670
4671 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4672 #, fuzzy
4673 msgid "List of Schemes"
4674 msgstr "Spis tabel"
4675
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4677 msgid "scheme"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Chart"
4683 msgstr "hat"
4684
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4686 #, fuzzy
4687 msgid "List of Charts"
4688 msgstr "Spis tabel"
4689
4690 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4691 #, fuzzy
4692 msgid "chart"
4693 msgstr "hat"
4694
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Graph"
4698 msgstr "Rysunek"
4699
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4701 #, fuzzy
4702 msgid "List of Graphs"
4703 msgstr "Spis tabel"
4704
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4706 #, fuzzy
4707 msgid "graph"
4708 msgstr "Epigram"
4709
4710 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Bibnote"
4713 msgstr "notka"
4714
4715 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4716 #, fuzzy
4717 msgid "bibnote"
4718 msgstr "notka"
4719
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Chemistry"
4723 msgstr "infty"
4724
4725 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4726 msgid "chemistry"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Teaser"
4732 msgstr "Nagłówek"
4733
4734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Teaser image:"
4737 msgstr "Czysta strona"
4738
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4740 msgid "CRcat"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4744 #, fuzzy
4745 msgid "CR category"
4746 msgstr "&Podpis:"
4747
4748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4749 #, fuzzy
4750 msgid "CR categories"
4751 msgstr "&Podpis:"
4752
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4754 msgid "Computing Review Categories"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Podziękowania"
4764
4765 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4773 #, fuzzy
4774 msgid "MainText"
4775 msgstr "Czysty tekst"
4776
4777 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4779 msgid "\\arabic{section}"
4780 msgstr "\\arabic{section}"
4781
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4783 msgid "Chapter Exercises"
4784 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:50
4787 msgid "RightHeader"
4788 msgstr "PrawyNagłówek"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:59
4791 msgid "Right header:"
4792 msgstr "Prawy nagłówek:"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:82
4795 msgid "Abstract:"
4796 msgstr "Streszczenie:"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:91
4799 msgid "ShortTitle"
4800 msgstr "TytułSkrócony"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:99
4803 msgid "Short title:"
4804 msgstr "Tytuł skrócony:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:128
4807 msgid "TwoAuthors"
4808 msgstr "DwóchAutorów"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:135
4811 msgid "ThreeAuthors"
4812 msgstr "TrzechAutorów"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:142
4815 msgid "FourAuthors"
4816 msgstr "CzterechAutorów"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4820 msgid "Affiliation:"
4821 msgstr "Afiliacja:"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:170
4824 msgid "TwoAffiliations"
4825 msgstr "DwieAfiliacje"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:177
4828 msgid "ThreeAffiliations"
4829 msgstr "TrzyAfiliacje"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:184
4832 msgid "FourAffiliations"
4833 msgstr "CzteryAfiliacje"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4836 msgid "Journal"
4837 msgstr "Czasopismo"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:205
4840 msgid "CopNum"
4841 msgstr "NrKopii"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4846 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4848 msgid "Note"
4849 msgstr "Notka"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:233
4852 msgid "Acknowledgements:"
4853 msgstr "Podziękowania:"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 msgid "ThickLine"
4857 msgstr "GrubaLinia"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4865 msgid "Senseless!"
4866 msgstr "Bez sensu!"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 msgid "FitFigure"
4870 msgstr "DopRysunek"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:283
4873 msgid "FitBitmap"
4874 msgstr "DopBitmapa"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4882 msgid "Subparagraph"
4883 msgstr "Podakapit"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4886 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4889 msgid "*"
4890 msgstr "*"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4893 msgid "Seriate"
4894 msgstr "Kolejno"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4897 msgid "(\\alph{enumii})"
4898 msgstr "(\\alph{enumii})"
4899
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4901 msgid "LatinOn"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4905 msgid "Latin on"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4909 msgid "LatinOff"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4913 msgid "Latin off"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4918 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4920 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4921 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4922 msgid "Part"
4923 msgstr "Część"
4924
4925 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4928 msgid "Part*"
4929 msgstr "Część*"
4930
4931 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4932 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4933 msgid "BeginFrame"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4937 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4938 msgid "MM"
4939 msgstr "MM"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Section \\arabic{section}"
4944 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4947 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4948 msgid "\\Alph{section}"
4949 msgstr "\\Alph{section}"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4954 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4956 msgid "Section*"
4957 msgstr "Sekcja*"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Unnumbered"
4966 msgstr "Numerowanie"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4974 #, fuzzy
4975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4976 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4982 msgid "Subsection*"
4983 msgstr "Podsekcja*"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Frames"
4990 msgstr "Bezramki"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Frame"
4995 msgstr "Bezramki"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4998 msgid "BeginPlainFrame"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5002 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5006 #, fuzzy
5007 msgid "AgainFrame"
5008 msgstr "ramka podpisu"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5011 msgid "Again frame with label"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5015 msgid "EndFrame"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5019 msgid "________________________________"
5020 msgstr "________________________________"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5023 #, fuzzy
5024 msgid "FrameSubtitle"
5025 msgstr "Podtytuł"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Column"
5030 msgstr "Kolumny"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5035 msgid "Columns"
5036 msgstr "Kolumny"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5043 msgid "ColumnsCenterAligned"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5047 msgid "Columns (center aligned)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5051 msgid "ColumnsTopAligned"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5055 msgid "Columns (top aligned)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Pause"
5061 msgstr "Wklej"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Overlays"
5068 msgstr "Warstwa"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Overprint"
5077 msgstr "Nadbitka"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5080 #, fuzzy
5081 msgid "OverlayArea"
5082 msgstr "Warstwa"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Overlayarea"
5087 msgstr "Warstwa"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5090 msgid "Uncover"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5094 msgid "Uncovered on slides"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Only"
5100 msgstr "Włącz"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Only on slides"
5105 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5108 msgid "Block"
5109 msgstr "Blok"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Blocks"
5115 msgstr "Blok"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5122 #, fuzzy
5123 msgid "ExampleBlock"
5124 msgstr "Przykład"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5127 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5131 #, fuzzy
5132 msgid "AlertBlock"
5133 msgstr "Blok"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Titling"
5144 msgstr "Listing"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5147 msgid "Title (Plain Frame)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5152 msgid "Institute"
5153 msgstr "Instytucja"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5156 #, fuzzy
5157 msgid "InstituteMark"
5158 msgstr "Instytucja"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Institute mark"
5163 msgstr "Instytucja"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5168 msgid "Quotation"
5169 msgstr "Cytat"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5172 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5174 msgid "Quote"
5175 msgstr "Cudzysłów"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5179 msgid "Verse"
5180 msgstr "Wiersz"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5183 #, fuzzy
5184 msgid "TitleGraphic"
5185 msgstr "Rysunek"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5188 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5195 msgid "Corollary"
5196 msgstr "Wniosek"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Theorems"
5201 msgstr "Twierdzenie"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5205 msgid "Corollary."
5206 msgstr "Wniosek."
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5209 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5216 msgid "Definition"
5217 msgstr "Definicja"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5221 msgid "Definition."
5222 msgstr "Definicja."
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Definitions"
5227 msgstr "Definicja"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Definitions."
5232 msgstr "Definicja."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5241 msgid "Example"
5242 msgstr "Przykład"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5245 msgid "Example."
5246 msgstr "Przykład."
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Examples"
5251 msgstr "Przykład"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Examples."
5256 msgstr "Przykład."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5260 msgid "Fact"
5261 msgstr "Fakt"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5264 msgid "Fact."
5265 msgstr "Fakt."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5268 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5274 msgid "Proof"
5275 msgstr "Dowód"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5281 msgid "Proof."
5282 msgstr "Dowód."
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5296 msgid "Theorem"
5297 msgstr "Twierdzenie"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5301 msgid "Theorem."
5302 msgstr "Twierdzenie."
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Separator"
5307 msgstr "Separacja"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5310 msgid "___"
5311 msgstr "___"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5315 msgid "LyX-Code"
5316 msgstr "Kod LyX-a"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5319 #, fuzzy
5320 msgid "NoteItem"
5321 msgstr "Nowy wpis"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5324 msgid "Note:"
5325 msgstr "Notka:"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5328 #, fuzzy
5329 msgid "CharStyle:Alert"
5330 msgstr "Zmiana: "
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Alert"
5335 msgstr "Blok"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CharStyle:Structure"
5340 msgstr "Zmiana: "
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5343 msgid "Structure"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5347 msgid "Custom:ArticleMode"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Article"
5353 msgstr "Pionowe"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5356 msgid "Custom:PresentationMode"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Presentation"
5362 msgstr "Orientacja"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5366 msgid "Table"
5367 msgstr "Tabela"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5371 msgid "List of Tables"
5372 msgstr "Spis tabel"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5376 msgid "Figure"
5377 msgstr "Rysunek"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5381 msgid "List of Figures"
5382 msgstr "Spis rysunków"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5385 msgid "Dialogue"
5386 msgstr "Dialog"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5389 msgid "Narrative"
5390 msgstr "Narrator"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5393 msgid "ACT"
5394 msgstr "AKT"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5397 msgid "ACT \\arabic{act}"
5398 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5401 msgid "SCENE"
5402 msgstr "SCENA"
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5405 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5406 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5409 msgid "SCENE*"
5410 msgstr "SCENA*"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5413 #, fuzzy
5414 msgid "AT RISE:"
5415 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5418 msgid "Speaker"
5419 msgstr "Narrator"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5422 msgid "Parenthetical"
5423 msgstr "Na boku"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5426 msgid "("
5427 msgstr "("
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5430 msgid ")"
5431 msgstr ")"
5432
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5434 msgid "CURTAIN"
5435 msgstr "KURTYNA"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5438 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5440 msgid "Right Address"
5441 msgstr "Adres po prawej"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:35
5444 msgid "Mainline"
5445 msgstr "GłównaLinia"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:42
5448 msgid "Mainline:"
5449 msgstr "GłównaLinia"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:60
5452 msgid "Variation"
5453 msgstr "Wariant"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:64
5456 msgid "Variation:"
5457 msgstr "Wariant:"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:70
5460 msgid "SubVariation"
5461 msgstr "Podwariant"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:73
5464 msgid "Subvariation:"
5465 msgstr "Podwariant:"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:79
5468 msgid "SubVariation2"
5469 msgstr "Podwariant2"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:82
5472 msgid "Subvariation(2):"
5473 msgstr "Podwariant(2):"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:88
5476 msgid "SubVariation3"
5477 msgstr "Podwariant3"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:91
5480 msgid "Subvariation(3):"
5481 msgstr "Podwariant(3):"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:97
5484 msgid "SubVariation4"
5485 msgstr "Podwariant4"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:100
5488 msgid "Subvariation(4):"
5489 msgstr "Podwariant(4):"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:106
5492 msgid "SubVariation5"
5493 msgstr "Podwariant5"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:109
5496 msgid "Subvariation(5):"
5497 msgstr "Podwariant(5):"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:116
5500 msgid "HideMoves"
5501 msgstr "UkryjPosunięcia"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:121
5504 msgid "HideMoves:"
5505 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:126
5508 msgid "ChessBoard"
5509 msgstr "Szachownica"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:130
5512 msgid "[chessboard]"
5513 msgstr "[szachownica]"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:139
5516 msgid "BoardCentered"
5517 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:144
5520 msgid "[centered board]"
5521 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:154
5524 msgid "HighLight"
5525 msgstr "Wyróżnienie"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:159
5528 msgid "Highlights:"
5529 msgstr "Wyróżnienia:"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:174
5532 msgid "Arrow"
5533 msgstr "Strzałka"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:179
5536 msgid "Arrow:"
5537 msgstr "Strzałka:"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:185
5540 msgid "KnightMove"
5541 msgstr "RuchSkoczka"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:190
5544 msgid "KnightMove:"
5545 msgstr "RuchSkoczka:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5548 msgid "DinBrief"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5553 msgid "Send To Address"
5554 msgstr "Wyślij Na Adres"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Anschrift:"
5559 msgstr "Podpis:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5563 msgid "My Address"
5564 msgstr "Mój Adres"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5567 msgid "Briefkopf:"
5568 msgstr "Nagłówek listu:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Return address"
5573 msgstr "AdresZwrotny"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Absender:"
5578 msgstr "Nagłówek:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Postal comment"
5583 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5586 msgid "Postvermerk:"
5587 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Handling"
5592 msgstr "Margines"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5595 msgid "Zusatz:"
5596 msgstr "Aneks:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5600 msgid "YourRef"
5601 msgstr "WaszZnak"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Ihre Zeichen:"
5606 msgstr "WaszZnak:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5610 msgid "MyRef"
5611 msgstr "MójZnak"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Unsere Zeichen:"
5616 msgstr "WaszZnak:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Writer"
5621 msgstr "Drukowanie"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5624 msgid "Sachbearbeiter:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5630 msgid "Signature"
5631 msgstr "Podpis"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5634 msgid "Unterschrift:"
5635 msgstr "Podpis:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Bottomtext"
5640 msgstr "Lewy dolny"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5643 msgid "Fusszeile(n):"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Area code"
5649 msgstr "Rozpoczęcie"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Vorwahl:"
5654 msgstr "Normalny:"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5658 msgid "Telephone"
5659 msgstr "Telefon"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5662 msgid "Telefon:"
5663 msgstr "Telefon:"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5667 msgid "Location"
5668 msgstr "Lokalizacja"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5671 msgid "Ort:"
5672 msgstr "Miejscowość:"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5675 msgid "Datum:"
5676 msgstr "Data:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5680 msgid "Subject"
5681 msgstr "Temat"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5684 msgid "Betreff:"
5685 msgstr "Odpowiedź:"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5690 msgid "Opening"
5691 msgstr "Rozpoczęcie"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5694 msgid "Anrede:"
5695 msgstr "Rozpoczęcie:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5700 msgid "Closing"
5701 msgstr "Zakończenie"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5704 msgid "Gruss:"
5705 msgstr "Pozdrowienia:"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5708 msgid "encl"
5709 msgstr "załączniki"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Anlage(n):"
5714 msgstr "Załączniki:"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5718 msgid "cc"
5719 msgstr "DW"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5722 msgid "Verteiler:"
5723 msgstr "DoWiadomości:"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5727 msgid "PS"
5728 msgstr "PS"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5731 msgid "PS:"
5732 msgstr "PS:"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5735 msgid "SenderAddress"
5736 msgstr "AdresNadawcy"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5740 msgid "Backaddress"
5741 msgstr "AdresZwrotny"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5744 msgid "RetourAdresse"
5745 msgstr "AdresZwrotny"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5748 msgid "Adresse"
5749 msgstr "Adres"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5752 msgid "Postvermerk"
5753 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5756 msgid "Zusatz"
5757 msgstr "Aneks"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5760 msgid "IhrZeichen"
5761 msgstr "WaszZnak"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5765 msgid "YourMail"
5766 msgstr "WaszePismo"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5770 msgstr "WaszePismo"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5773 msgid "MeinZeichen"
5774 msgstr "MójZnak"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5777 msgid "Unterschrift"
5778 msgstr "Podpis"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5781 msgid "Phone"
5782 msgstr "Telefon"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5785 msgid "Telefon"
5786 msgstr "Telefon"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5790 msgid "Place"
5791 msgstr "Miejsce"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5794 msgid "Stadt"
5795 msgstr "Miasto"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5798 msgid "Town"
5799 msgstr "Miejscowość"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5802 msgid "Ort"
5803 msgstr "Miejscowość"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5806 msgid "Datum"
5807 msgstr "Data"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5811 msgid "Reference"
5812 msgstr "Odnośnik"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5815 msgid "Betreff"
5816 msgstr "Odpowiedź"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5819 msgid "Anrede"
5820 msgstr "Rozpoczęcie"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5825 msgid "Letter"
5826 msgstr "List"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5829 msgid "Brieftext"
5830 msgstr "Streszczenie"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5833 msgid "Gruss"
5834 msgstr "Pozdrowienia"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5837 msgid "ps"
5838 msgstr "PS"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5842 msgid "Encl."
5843 msgstr "Zał."
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5846 msgid "Anlagen"
5847 msgstr "Załączniki"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5851 msgid "CC"
5852 msgstr "DW"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5855 msgid "Verteiler"
5856 msgstr "Rozdzielnik"
5857
5858 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5859 msgid "00.00.0000"
5860 msgstr "00.00.0000"
5861
5862 #: lib/layouts/egs.layout:268
5863 msgid "LaTeX Title"
5864 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5865
5866 #: lib/layouts/egs.layout:301
5867 msgid "Author:"
5868 msgstr "Autor:"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:310
5871 msgid "Affil"
5872 msgstr "Afil"
5873
5874 #: lib/layouts/egs.layout:323
5875 msgid "Affilation:"
5876 msgstr "Afiliacja:"
5877
5878 #: lib/layouts/egs.layout:345
5879 msgid "Journal:"
5880 msgstr "Czasopismo:"
5881
5882 #: lib/layouts/egs.layout:354
5883 msgid "msnumber"
5884 msgstr "nrMS"
5885
5886 #: lib/layouts/egs.layout:368
5887 msgid "MS_number:"
5888 msgstr "numer_MS:"
5889
5890 #: lib/layouts/egs.layout:378
5891 msgid "FirstAuthor"
5892 msgstr "PierwszyAutor"
5893
5894 #: lib/layouts/egs.layout:391
5895 msgid "1st_author_surname:"
5896 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5900 msgid "Received"
5901 msgstr "Otrzymano"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5905 msgid "Received:"
5906 msgstr "Otrzymano:"
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5910 msgid "Accepted"
5911 msgstr "Zaakceptowano"
5912
5913 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5915 msgid "Accepted:"
5916 msgstr "Zaakceptowano:"
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:444
5919 msgid "Offsets"
5920 msgstr "Odbitki"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:457
5923 msgid "reprint_reqs_to:"
5924 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5929 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5931 msgid "Abstract."
5932 msgstr "Streszczenie."
5933
5934 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Podziękowanie."
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5940 msgid "Author Address"
5941 msgstr "Adres Autora"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5948 msgid "Address:"
5949 msgstr "Adres:"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5952 msgid "Author Email"
5953 msgstr "Email Autora"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5956 msgid "Email:"
5957 msgstr "E-mail:"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5960 msgid "Author URL"
5961 msgstr "URL Autora"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5965 msgid "URL:"
5966 msgstr "URL:"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5970 msgid "Thanks"
5971 msgstr "Podziękowania"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5974 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5978 msgid "PROOF."
5979 msgstr "DOWÓD."
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5988 msgid "Lemma"
5989 msgstr "Lemat"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6006 msgid "Proposition"
6007 msgstr "Propozycja"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6015 msgid "Criterion"
6016 msgstr "Kryterium"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6025 msgid "Algorithm"
6026 msgstr "Algorytm"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6034 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6042 msgid "Conjecture"
6043 msgstr "Hipoteza"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6047 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6058 msgid "Problem"
6059 msgstr "Problem"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6071 msgid "Remark"
6072 msgstr "Uwaga"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6089 msgid "Claim"
6090 msgstr "Stwierdzenie"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6093 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6097 msgid "Summary"
6098 msgstr "Podsumowanie"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6102 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6108 msgid "Case"
6109 msgstr "Przypadek"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6112 msgid "Case \\arabic{case}"
6113 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Titlenotemark"
6118 msgstr "przypis"
6119
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Titlenote mark"
6123 msgstr "przypis"
6124
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Title footnote"
6128 msgstr "przypis"
6129
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Title footnote:"
6133 msgstr "przypis"
6134
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Authormark"
6138 msgstr "Autor-Rok"
6139
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Author mark"
6143 msgstr "Email Autora"
6144
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Author footnote"
6148 msgstr "przypis"
6149
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Author footnote:"
6153 msgstr "AutorInfo:"
6154
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CorAuthormark"
6158 msgstr "Bieżący Autor:"
6159
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6161 #, fuzzy
6162 msgid "CorAuthor mark"
6163 msgstr "Email Autora"
6164
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Corresponding author"
6168 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6169
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Corresponding author text:"
6173 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6174
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6179 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6180 msgid "Keywords:"
6181 msgstr "Słowa kluczowe:"
6182
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6184 msgid "Keyword"
6185 msgstr "SłowoKluczowe"
6186
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6189 msgid "Key words:"
6190 msgstr "Słowa kluczowe:"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Item"
6195 msgstr "Wypunktowanie"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6198 msgid "Item:"
6199 msgstr "Element:"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6202 msgid "BulletedItem"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6206 msgid "Bulleted Item:"
6207 msgstr "Element ozdobiony:"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6210 msgid "Begin"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6214 msgid "Begin of CV"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6218 msgid "PersonalInfo"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6222 msgid "Personal Info"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6226 msgid "MotherTongue"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6230 msgid "Mother Tongue:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6234 #, fuzzy
6235 msgid "LangHeader"
6236 msgstr "Nagłówek"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6242
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Language:"
6246 msgstr "&Język:"
6247
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6249 #, fuzzy
6250 msgid "LastLanguage"
6251 msgstr "Język"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Last Language:"
6256 msgstr "&Język:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6259 #, fuzzy
6260 msgid "LangFooter"
6261 msgstr "Stopka"
6262
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Language Footer:"
6266 msgstr "Język:"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6269 #, fuzzy
6270 msgid "End"
6271 msgstr "\tKoniec)"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6274 msgid "End of CV"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:42
6278 msgid "Foilhead"
6279 msgstr "TytułFolii"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:61
6282 msgid "ShortFoilhead"
6283 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:67
6286 msgid "Rotatefoilhead"
6287 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:73
6290 msgid "ShortRotatefoilhead"
6291 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:82
6294 msgid "TickList"
6295 msgstr "Lista (ptaszki)"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:97
6298 msgid "_/"
6299 msgstr "_/"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:101
6302 msgid "CrossList"
6303 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:116
6306 msgid "><"
6307 msgstr "><"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:160
6310 msgid "My Logo"
6311 msgstr "Moje Logo"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:168
6314 msgid "My Logo:"
6315 msgstr "Moje Logo:"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:177
6318 msgid "Restriction"
6319 msgstr "Ograniczenia"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:181
6322 msgid "Restriction:"
6323 msgstr "Ograniczenia:"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6327 msgid "Left Header"
6328 msgstr "Lewy Nagłówek"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6331 msgid "Left Header:"
6332 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6336 msgid "Right Header"
6337 msgstr "Prawy Nagłówek"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6340 msgid "Right Header:"
6341 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:201
6344 msgid "Right Footer"
6345 msgstr "Prawa Stopka"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:205
6348 msgid "Right Footer:"
6349 msgstr "Prawa Stopka:"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6353 msgid "Theorem #."
6354 msgstr "Twierdzenie #."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6358 msgid "Lemma #."
6359 msgstr "Lemat #."
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6363 msgid "Corollary #."
6364 msgstr "Wniosek #."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6368 msgid "Proposition #."
6369 msgstr "Propozycja #."
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6373 msgid "Definition #."
6374 msgstr "Definicja #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 msgid "Theorem*"
6379 msgstr "Twierdzenie*"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6383 msgid "Lemma*"
6384 msgstr "Lemat*"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6387 msgid "Lemma."
6388 msgstr "Lemat."
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6392 msgid "Corollary*"
6393 msgstr "Wniosek*"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6397 msgid "Proposition*"
6398 msgstr "Propozycja*"
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6401 msgid "Proposition."
6402 msgstr "Propozycja."
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6406 msgid "Definition*"
6407 msgstr "Definicja*"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6410 msgid "Text:"
6411 msgstr "Tekst:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6417 msgid "Name"
6418 msgstr "Nazwa"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6423 msgid "Name:"
6424 msgstr "Nazwa:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6427 msgid "Strasse"
6428 msgstr "Ulica"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6431 msgid "Strasse:"
6432 msgstr "Ulica:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6435 msgid "Land"
6436 msgstr "Kraj"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6439 msgid "Land:"
6440 msgstr "Kraj:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6443 msgid "RetourAdresse:"
6444 msgstr "AdresZwrotny:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6447 msgid "MeinZeichen:"
6448 msgstr "MójZnak:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6451 msgid "IhrZeichen:"
6452 msgstr "WaszZnak:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6455 msgid "IhrSchreiben:"
6456 msgstr "WaszePismo:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6459 msgid "Telefax"
6460 msgstr "Telefax"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6463 msgid "Telefax:"
6464 msgstr "Telefax:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6467 msgid "Telex"
6468 msgstr "Telex"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6471 msgid "Telex:"
6472 msgstr "Telex:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6475 msgid "EMail"
6476 msgstr "E-Mail"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6479 msgid "EMail:"
6480 msgstr "E-Mail:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6483 msgid "HTTP"
6484 msgstr "HTTP"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6487 msgid "HTTP:"
6488 msgstr "HTTP:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6492 msgid "Bank"
6493 msgstr "Bank"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6497 msgid "Bank:"
6498 msgstr "Bank:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6501 msgid "BLZ"
6502 msgstr "NrRozlBanku"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6505 msgid "BLZ:"
6506 msgstr "NrRozlBanku:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6509 msgid "Konto"
6510 msgstr "NrKonta"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6513 msgid "Konto:"
6514 msgstr "NrKonta:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6517 msgid "Adresse:"
6518 msgstr "Adres:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6521 msgid "Anlagen:"
6522 msgstr "Załączniki:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6525 msgid "Letter:"
6526 msgstr "List:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6531 msgid "Signature:"
6532 msgstr "Podpis:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6535 msgid "Street"
6536 msgstr "Ulica"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6539 msgid "Street:"
6540 msgstr "Ulica:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6543 msgid "Addition"
6544 msgstr "Aneks"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6547 msgid "Addition:"
6548 msgstr "Aneks:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6551 msgid "Town:"
6552 msgstr "Miejscowość:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6555 msgid "State"
6556 msgstr "Kraj"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6559 msgid "State:"
6560 msgstr "Kraj:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6563 msgid "ReturnAddress"
6564 msgstr "AdresZwrotny"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6567 msgid "ReturnAddress:"
6568 msgstr "AdresZwrotny:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6571 msgid "MyRef:"
6572 msgstr "MójZnak:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6575 msgid "YourRef:"
6576 msgstr "WaszZnak:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6579 msgid "YourMail:"
6580 msgstr "WaszePismo:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6583 msgid "Phone:"
6584 msgstr "Telefon:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6587 msgid "BankCode"
6588 msgstr "NrRozlBanku"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6591 msgid "BankCode:"
6592 msgstr "NrRozlBanku:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6595 msgid "BankAccount"
6596 msgstr "NrKonta"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6599 msgid "BankAccount:"
6600 msgstr "NrKonta:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6603 msgid "PostalComment"
6604 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6614 msgid "Date:"
6615 msgstr "Data:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6618 msgid "Reference:"
6619 msgstr "Odnośnik:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6623 msgid "Opening:"
6624 msgstr "Rozpoczęcie:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6627 msgid "Encl.:"
6628 msgstr "Zał.:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6633 msgid "cc:"
6634 msgstr "DW:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6638 msgid "Closing:"
6639 msgstr "Zakończenie:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6642 msgid "NameRowA"
6643 msgstr "NazwaWierszA"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6646 msgid "NameRowA:"
6647 msgstr "NazwaWierszA:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6650 msgid "NameRowB"
6651 msgstr "NazwaWierszB"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6654 msgid "NameRowB:"
6655 msgstr "NazwaWierszB:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6658 msgid "NameRowC"
6659 msgstr "NazwaWierszC"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6662 msgid "NameRowC:"
6663 msgstr "NazwaWierszC:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6666 msgid "NameRowD"
6667 msgstr "NazwaWierszD"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6670 msgid "NameRowD:"
6671 msgstr "NazwaWierszD:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6674 msgid "NameRowE"
6675 msgstr "NazwaWierszE"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6678 msgid "NameRowE:"
6679 msgstr "NazwaWierszE:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6682 msgid "NameRowF"
6683 msgstr "NazwaWierszF"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6686 msgid "NameRowF:"
6687 msgstr "NazwaWierszF:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6690 msgid "NameRowG"
6691 msgstr "NazwaWierszG"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6694 msgid "NameRowG:"
6695 msgstr "NazwaWierszG:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6698 #, fuzzy
6699 msgid "AddressRowA"
6700 msgstr "AdresWierszA"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6703 #, fuzzy
6704 msgid "AddressRowA:"
6705 msgstr "AdresWierszA:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6708 #, fuzzy
6709 msgid "AddressRowB"
6710 msgstr "AdresWierszB"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6713 #, fuzzy
6714 msgid "AddressRowB:"
6715 msgstr "AdresWierszB:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6718 #, fuzzy
6719 msgid "AddressRowC"
6720 msgstr "AdresWierszC"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6723 #, fuzzy
6724 msgid "AddressRowC:"
6725 msgstr "AdresWierszC:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6728 #, fuzzy
6729 msgid "AddressRowD"
6730 msgstr "AdresWierszD"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6733 #, fuzzy
6734 msgid "AddressRowD:"
6735 msgstr "AdresWierszD:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6738 #, fuzzy
6739 msgid "AddressRowE"
6740 msgstr "AdresWierszE"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6743 #, fuzzy
6744 msgid "AddressRowE:"
6745 msgstr "AdresWierszE:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6748 #, fuzzy
6749 msgid "AddressRowF"
6750 msgstr "AdresWierszF"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6753 #, fuzzy
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "AdresWierszF:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TelefonWierszA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TelefonWierszA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TelefonWierszB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TelefonWierszB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TelefonWierszC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TelefonWierszC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TelefonWierszD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TelefonWierszD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TelefonWierszE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TelefonWierszE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TelefonWierszF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TelefonWierszF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetWierszA"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetWierszA:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetWierszB"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetWierszB:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetWierszC"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetWierszC:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetWierszD"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetWierszD:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetWierszE"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetWierszE:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetWierszF"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetWierszF:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6854 msgid "BankRowA"
6855 msgstr "BankWierszA"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6858 msgid "BankRowA:"
6859 msgstr "BankWierszA:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6862 msgid "BankRowB"
6863 msgstr "BankWierszB"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6866 msgid "BankRowB:"
6867 msgstr "BankWierszB:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6870 msgid "BankRowC"
6871 msgstr "BankWierszC"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6874 msgid "BankRowC:"
6875 msgstr "BankWierszC:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6878 msgid "BankRowD"
6879 msgstr "BankWierszD"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6882 msgid "BankRowD:"
6883 msgstr "BankWierszD:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6886 msgid "BankRowE"
6887 msgstr "BankWierszE"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6890 msgid "BankRowE:"
6891 msgstr "BankWierszE:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6894 msgid "BankRowF"
6895 msgstr "BankWierszF"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6898 msgid "BankRowF:"
6899 msgstr "BankWierszF:"
6900
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6902 msgid "Claim #."
6903 msgstr "Stwierdzenie #."
6904
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6906 msgid "Remarks"
6907 msgstr "Uwagi"
6908
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6910 msgid "Remarks #."
6911 msgstr "Uwagi #."
6912
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6914 msgid "Proof:"
6915 msgstr "Dowód:"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6918 msgid "More"
6919 msgstr "Więcej"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6922 msgid "(MORE)"
6923 msgstr "(WIĘCEJ)"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6926 msgid "FADE IN:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6930 msgid "INT."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6934 msgid "EXT."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6938 msgid "Continuing"
6939 msgstr "Kontynuacja"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6942 msgid "(continuing)"
6943 msgstr "(kontynuacja)"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6946 msgid "Transition"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6950 msgid "TITLE OVER:"
6951 msgstr "Nadtytuł:"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6954 msgid "INTERCUT"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6958 msgid "INTERCUT WITH:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6962 msgid "FADE OUT"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6966 msgid "Scene"
6967 msgstr "Scena"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6970 msgid "TheoremTemplate"
6971 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6974 msgid "Theorem #:"
6975 msgstr "Twierdzenie #:"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6978 msgid "Lemma #:"
6979 msgstr "Lemat #:"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6982 msgid "Corollary #:"
6983 msgstr "Wniosek #:"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6986 msgid "Proposition #:"
6987 msgstr "Propozycja #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6990 msgid "Conjecture #:"
6991 msgstr "Hipoteza #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6994 msgid "Criterion #:"
6995 msgstr "Kryterium #:"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6998 msgid "Fact #:"
6999 msgstr "Fakt #:"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7002 msgid "Axiom"
7003 msgstr "Aksjomat"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7006 msgid "Axiom #:"
7007 msgstr "Aksjomat #:"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7010 msgid "Definition #:"
7011 msgstr "Definicja #:"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7014 msgid "Example #:"
7015 msgstr "Przykład #:"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7019 msgid "Condition"
7020 msgstr "Warunek"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7023 msgid "Condition #:"
7024 msgstr "Warunek #:"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7027 msgid "Problem #:"
7028 msgstr "Problem #:"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7031 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7035 msgid "Exercise"
7036 msgstr "Ćwiczenie"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7039 msgid "Exercise #:"
7040 msgstr "Ćwiczenie #:"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7043 msgid "Remark #:"
7044 msgstr "Uwaga #:"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7047 msgid "Claim #:"
7048 msgstr "Stwierdzenie #:"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7051 msgid "Note #:"
7052 msgstr "Notka #:"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7056 msgid "Notation"
7057 msgstr "Notacja"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7060 msgid "Notation #:"
7061 msgstr "Notacja #:"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7064 msgid "Case #:"
7065 msgstr "Przypadek #:"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7069 msgid "Subsubsection*"
7070 msgstr "Podpodsekcja*"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7073 msgid "Abstract---"
7074 msgstr "Streszczenie---"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7077 msgid "Index Terms---"
7078 msgstr "Hasło indeksu---"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7081 msgid "Appendices"
7082 msgstr "Dodatki"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7085 msgid "Biography"
7086 msgstr "Biografia"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7089 msgid "BiographyNoPhoto"
7090 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7093 msgid "Footernote"
7094 msgstr "Przypis"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7097 msgid "MarkBoth"
7098 msgstr "ZaznaczOba"
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7101 msgid "Classification Codes"
7102 msgstr "Kody klasyfikacji"
7103
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Definition \\thedefinition."
7107 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7108
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7110 msgid "Step"
7111 msgstr "Krok"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Step \\thestep."
7116 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7117
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Example \\theexample."
7121 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7122
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Notation \\thenotation."
7131 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Theorem \\thetheorem."
7137 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Corollary \\thecorollary."
7142 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Lemma \\thelemma."
7147 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Proposition \\theproposition."
7152 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7155 msgid "Prop"
7156 msgstr "Propozycja"
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Prop \\theprop."
7161 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7162
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7166 msgid "Question"
7167 msgstr "Pytanie"
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Question \\thequestion."
7172 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Claim \\theclaim."
7177 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7182 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Appendices Section"
7187 msgstr "Dodatki"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7190 msgid "--- Appendices ---"
7191 msgstr "--- Dodatki ---"
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7194 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7195 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7196
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Review"
7200 msgstr "Podgląd"
7201
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Topical"
7205 msgstr "Temat"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7208 msgid "Comment"
7209 msgstr "Komentarz"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Paper"
7214 msgstr "Rozmiar papieru"
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Prelim"
7219 msgstr "Stwierdzenie"
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7222 msgid "Rapid"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7226 msgid "PACS"
7227 msgstr "PACS"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7234 msgid "MSC"
7235 msgstr "MSC"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7242 msgid "submitto"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7246 msgid "submit to paper:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Bibliography (plain)"
7252 msgstr "Bibliografia"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "Bibliografia"
7258
7259 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7260 msgid "ABSTRACT:"
7261 msgstr "STRESZCZENIE:"
7262
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7264 msgid "KEY WORDS:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Commission"
7270 msgstr "Warunek"
7271
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7273 #, fuzzy
7274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7275 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7276
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7278 msgid "AddressForOffprints"
7279 msgstr "AdresPoOdbitki"
7280
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7282 msgid "Address for Offprints:"
7283 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7284
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7286 msgid "RunningTitle"
7287 msgstr "TytułRoboczy"
7288
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7291 msgid "Running title:"
7292 msgstr "Tytuł roboczy"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7295 msgid "RunningAuthor"
7296 msgstr "RoboczyAutor"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7299 msgid "Running author:"
7300 msgstr "Roboczy autor:"
7301
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7307 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7310 msgid "Chapter"
7311 msgstr "Rozdział"
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7314 msgid "Running LaTeX Title"
7315 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7318 msgid "TOC Title"
7319 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7320
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7322 msgid "TOC title:"
7323 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7326 msgid "Author Running"
7327 msgstr "Roboczy Autor"
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7330 msgid "Author Running:"
7331 msgstr "Roboczy autor:"
7332
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7334 msgid "TOC Author"
7335 msgstr "Autor Spisu treści"
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7338 msgid "TOC Author:"
7339 msgstr "Autor Spisu treści:"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7343 msgid "Case #."
7344 msgstr "Przypadek #."
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7348 msgid "Claim."
7349 msgstr "Stwierdzenie."
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7352 msgid "Conjecture #."
7353 msgstr "Hipoteza #."
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7356 msgid "Example #."
7357 msgstr "Przykład #."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7360 msgid "Exercise #."
7361 msgstr "Ćwiczenie #."
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7364 msgid "Note #."
7365 msgstr "Notka #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7368 msgid "Problem #."
7369 msgstr "Problem #."
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7372 msgid "Property"
7373 msgstr "Własność"
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7376 msgid "Property #."
7377 msgstr "Własność #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7380 msgid "Question #."
7381 msgstr "Pytanie #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7384 msgid "Remark #."
7385 msgstr "Uwaga #."
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7388 msgid "Solution"
7389 msgstr "Rozwiązanie"
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7392 msgid "Solution #."
7393 msgstr "Rozwiązanie #."
7394
7395 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7396 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7397 msgid "Code"
7398 msgstr "Kod"
7399
7400 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7401 msgid "SGML"
7402 msgstr "SGML"
7403
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7405 msgid "Chapterprecis"
7406 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7407
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7409 msgid "Epigraph"
7410 msgstr "Epigram"
7411
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7413 msgid "Poemtitle"
7414 msgstr "Tytuł wiersza"
7415
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7417 msgid "Poemtitle*"
7418 msgstr "Tytuł wiersza*"
7419
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7421 msgid "Legend"
7422 msgstr "Legenda"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7425 msgid "Entry"
7426 msgstr "Wpis"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Entry:"
7431 msgstr "Wpis:"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7434 #, fuzzy
7435 msgid "ListItem"
7436 msgstr "Lista"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7439 #, fuzzy
7440 msgid "List Item:"
7441 msgstr "Ostatnia stopka:"
7442
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7444 #, fuzzy
7445 msgid "DoubleItem"
7446 msgstr "Podwójna"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Double Item:"
7451 msgstr "Podwójna"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Space"
7456 msgstr "odstęp"
7457
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Space:"
7461 msgstr "odstęp"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7464 msgid "Computer"
7465 msgstr "Komputer"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7468 msgid "Computer:"
7469 msgstr "Komputer:"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7472 #, fuzzy
7473 msgid "EmptySection"
7474 msgstr "Sekcja"
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Empty Section"
7479 msgstr "Sekcja"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7482 #, fuzzy
7483 msgid "CloseSection"
7484 msgstr "zaznaczenie"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Close Section"
7489 msgstr "zaznaczenie"
7490
7491 #: lib/layouts/paper.layout:141
7492 msgid "SubTitle"
7493 msgstr "PodTytuł"
7494
7495 #: lib/layouts/paper.layout:152
7496 msgid "Institution"
7497 msgstr "Instytucja"
7498
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7500 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7501 msgid "Slide"
7502 msgstr "Slajd"
7503
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7505 msgid "    "
7506 msgstr "    "
7507
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7509 #, fuzzy
7510 msgid "EndSlide"
7511 msgstr "Slajd"
7512
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7514 msgid "~=~"
7515 msgstr "~=~"
7516
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7518 #, fuzzy
7519 msgid "WideSlide"
7520 msgstr "Slajd"
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7523 #, fuzzy
7524 msgid "EmptySlide"
7525 msgstr "Slajd"
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7528 msgid "Empty slide:"
7529 msgstr "Pusty slajd:"
7530
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7532 #, fuzzy
7533 msgid "ItemizeType1"
7534 msgstr "Wypunktowanie"
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7537 #, fuzzy
7538 msgid "EnumerateType1"
7539 msgstr "Wyliczenie"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7542 msgid "List of Algorithms"
7543 msgstr "Lista algorytmów"
7544
7545 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7546 #, fuzzy
7547 msgid "\\thechapter"
7548 msgstr "\\Alph{chapter}"
7549
7550 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Recipe"
7553 msgstr "Otrzymano"
7554
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Recipe:"
7558 msgstr "Otrzymano:"
7559
7560 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Ingredients"
7563 msgstr "Autorzy"
7564
7565 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Ingredients:"
7568 msgstr "Autorzy"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7571 msgid "Preprint"
7572 msgstr "Wersja robocza"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7575 #, fuzzy
7576 msgid "AltAffiliation"
7577 msgstr "Afiliacja"
7578
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7580 msgid "Thanks:"
7581 msgstr "Podziękowania:"
7582
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgid "Electronic Address:"
7585 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7588 msgid "acknowledgments"
7589 msgstr "podziękowania"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7592 msgid "PACS number:"
7593 msgstr "Numer PACS:"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7597 msgid "Labeling"
7598 msgstr "Etykiety"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7601 msgid "L"
7602 msgstr "L"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7605 msgid "O"
7606 msgstr "O"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7609 msgid "Encl"
7610 msgstr "Zał."
7611
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7613 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7614 msgid "encl:"
7615 msgstr "załączniki:"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7618 msgid "Telephone:"
7619 msgstr "Telefon:"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7622 msgid "Place:"
7623 msgstr "Miejsce:"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7626 msgid "Backaddress:"
7627 msgstr "AdresZwrotny:"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7630 msgid "Specialmail"
7631 msgstr "Adres specjalny"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7634 msgid "Specialmail:"
7635 msgstr "Adres specjalny:"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7638 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7639 msgid "Location:"
7640 msgstr "Lokalizacja:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7643 msgid "Title:"
7644 msgstr "Tytuł:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7647 msgid "Subject:"
7648 msgstr "Temat:"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7651 msgid "Yourref"
7652 msgstr "WaszZnak"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7655 msgid "Your ref.:"
7656 msgstr "Wasz znak:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7659 msgid "Yourmail"
7660 msgstr "WaszList"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7663 msgid "Your letter of:"
7664 msgstr "Wasz list z:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7667 msgid "Myref"
7668 msgstr "MójZnak"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7671 msgid "Our ref.:"
7672 msgstr "NaszZnak:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7675 msgid "Customer"
7676 msgstr "Klient"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7679 msgid "Customer no.:"
7680 msgstr "Nr Klienta:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7683 msgid "Invoice"
7684 msgstr "Faktura"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7687 msgid "Invoice no.:"
7688 msgstr "Nr faktury:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7691 msgid "NextAddress"
7692 msgstr "NastAdres"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7695 msgid "Next Address:"
7696 msgstr "Nast Adres:"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7699 msgid "Post Scriptum:"
7700 msgstr "Postscriptum:"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7703 msgid "Sender Name:"
7704 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7707 msgid "Sender Address:"
7708 msgstr "Adres Nadawcy:"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7711 msgid "Sender Phone:"
7712 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7715 msgid "Fax"
7716 msgstr "Fax"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7719 msgid "Sender Fax:"
7720 msgstr "Fax Nadawcy:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7723 msgid "E-Mail"
7724 msgstr "E-mail"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7727 msgid "Sender E-Mail:"
7728 msgstr "E-mail nadawcy:"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7731 msgid "Sender URL:"
7732 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7735 msgid "Logo"
7736 msgstr "Logo"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7739 msgid "Logo:"
7740 msgstr "Logo:"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7743 msgid "EndLetter"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7747 msgid "End of letter"
7748 msgstr "Koniec listu"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7751 msgid "LandscapeSlide"
7752 msgstr "SlajdPoziomo"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Landscape Slide:"
7757 msgstr "Slajd Poziomo"
7758
7759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7760 msgid "PortraitSlide"
7761 msgstr "SlajdPionowo"
7762
7763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Portrait Slide:"
7766 msgstr "Slajd Pionowo"
7767
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7769 msgid "Slide*"
7770 msgstr "Slajd*"
7771
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7773 #, fuzzy
7774 msgid "EndOfSlide"
7775 msgstr "Slajd"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7778 msgid "SlideHeading"
7779 msgstr "TytułSlajdu"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7782 msgid "SlideSubHeading"
7783 msgstr "PodtytułSlajdu"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7786 msgid "ListOfSlides"
7787 msgstr "ListaSlajdów"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7790 #, fuzzy
7791 msgid "[List Of Slides]"
7792 msgstr "Lista Slajdów"
7793
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7795 msgid "SlideContents"
7796 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7797
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7799 #, fuzzy
7800 msgid "[Slide Contents]"
7801 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7802
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7804 msgid "ProgressContents"
7805 msgstr "PostępZawartości"
7806
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7808 #, fuzzy
7809 msgid "[Progress Contents]"
7810 msgstr "Postęp Zawartości"
7811
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7814 msgid "Conjecture*"
7815 msgstr "Hipoteza*"
7816
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Algorithm*"
7820 msgstr "Algorytm"
7821
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7823 msgid "AMS"
7824 msgstr "AMS"
7825
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7827 msgid "Subjectclass"
7828 msgstr "KlasaTematyczna"
7829
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7831 #, fuzzy
7832 msgid "AMS subject classifications:"
7833 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7834
7835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Conference"
7838 msgstr "Odnośnik"
7839
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Conference:"
7843 msgstr "Odnośnik:"
7844
7845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7846 #, fuzzy
7847 msgid "CopyrightYear"
7848 msgstr "Copyright"
7849
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Copyright year:"
7853 msgstr "Copyright:"
7854
7855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Copyrightdata"
7858 msgstr "Copyright"
7859
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Copyright data:"
7863 msgstr "Copyright:"
7864
7865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Terms"
7868 msgstr "Twierdzenie"
7869
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Terms:"
7873 msgstr "Twierdzenie"
7874
7875 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7876 msgid "Topic"
7877 msgstr "Temat"
7878
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7880 msgid "MMMMM"
7881 msgstr "MMMMM"
7882
7883 #: lib/layouts/slides.layout:105
7884 msgid "New Slide:"
7885 msgstr "Nowy Slajd:"
7886
7887 #: lib/layouts/slides.layout:127
7888 msgid "Overlay"
7889 msgstr "Warstwa"
7890
7891 #: lib/layouts/slides.layout:142
7892 msgid "New Overlay:"
7893 msgstr "Nowa warstwa"
7894
7895 #: lib/layouts/slides.layout:182
7896 msgid "New Note:"
7897 msgstr "Nowy wpis:"
7898
7899 #: lib/layouts/slides.layout:207
7900 msgid "InvisibleText"
7901 msgstr "TekstNiewidzialny"
7902
7903 #: lib/layouts/slides.layout:214
7904 msgid "<Invisible Text Follows>"
7905 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7906
7907 #: lib/layouts/slides.layout:231
7908 msgid "VisibleText"
7909 msgstr "TekstWidzialny"
7910
7911 #: lib/layouts/slides.layout:238
7912 msgid "<Visible Text Follows>"
7913 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7914
7915 #: lib/layouts/spie.layout:53
7916 msgid "Authorinfo"
7917 msgstr "AutorInfo"
7918
7919 #: lib/layouts/spie.layout:65
7920 msgid "Authorinfo:"
7921 msgstr "AutorInfo:"
7922
7923 #: lib/layouts/spie.layout:78
7924 msgid "ABSTRACT"
7925 msgstr "STRESZCZENIE"
7926
7927 #: lib/layouts/spie.layout:93
7928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7929 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7930
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7932 msgid "email:"
7933 msgstr "E-mail:"
7934
7935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7937 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Firstname"
7942 msgstr "Imię"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Firstname"
7947 msgstr "Imię"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:Fname"
7952 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Fname"
7957 msgstr "Bezramki"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:Surname"
7962 msgstr "Nazwisko"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7966 msgid "Surname"
7967 msgstr "Nazwisko"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:Filename"
7972 msgstr "Nazwa pliku"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Element:Literal"
7977 msgstr "Dosłowny"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7981 msgid "Literal"
7982 msgstr "Dosłowny"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Element:Emph"
7987 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7990 msgid "Emph"
7991 msgstr "Kursywa"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7994 msgid "Element:Abbrev"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Abbrev"
8000 msgstr "breve"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Element:Citation-number"
8005 msgstr "Cytowanie-numer"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8008 msgid "Citation-number"
8009 msgstr "Cytowanie-numer"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8012 msgid "Element:Volume"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Volume"
8018 msgstr "Kolumny"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Day"
8023 msgstr "Suplement"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Day"
8028 msgstr "Wyświetl"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Element:Month"
8033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Month"
8038 msgstr "Matematyka"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Year"
8043 msgstr "Suplement"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Year"
8048 msgstr "&Wyczyść"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8051 msgid "Element:Issue-number"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Issue-number"
8057 msgstr "nrMS"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8060 msgid "Element:Issue-day"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8064 msgid "Issue-day"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8068 msgid "Element:Issue-months"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8072 msgid "Issue-months"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8076 msgid "Subsubparagraph"
8077 msgstr "Podpodakapit"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8080 msgid "Header"
8081 msgstr "Nagłówek"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8084 msgid "-- Header --"
8085 msgstr "-- Nagłówek --"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8088 msgid "Special-section"
8089 msgstr "Sekcja-specjalna"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8092 msgid "Special-section:"
8093 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8096 msgid "AGU-journal"
8097 msgstr "AGU-czasopismo"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8100 msgid "AGU-journal:"
8101 msgstr "AGU-czasopismo"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8104 msgid "Citation-number:"
8105 msgstr "Cytowanie-numer:"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8108 msgid "AGU-volume"
8109 msgstr "AGU-tom"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8112 msgid "AGU-volume:"
8113 msgstr "AGU-tom:"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8116 msgid "AGU-issue"
8117 msgstr "AGU-rocznik"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8120 msgid "AGU-issue:"
8121 msgstr "AGU-rocznik:"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8124 msgid "Copyright:"
8125 msgstr "Copyright:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8128 msgid "Index-terms"
8129 msgstr "Hasło indeksu"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8132 msgid "Index-terms..."
8133 msgstr "Hasło indeksu..."
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8136 msgid "Index-term"
8137 msgstr "Hasło indeksu"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8140 msgid "Index-term:"
8141 msgstr "Hasło indeksu:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8144 msgid "Cross-term"
8145 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8148 msgid "Cross-term:"
8149 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8152 msgid "Supplementary"
8153 msgstr "Suplement"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8156 msgid "Supplementary..."
8157 msgstr "Suplement..."
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8160 msgid "Supp-note"
8161 msgstr "Suplement-notka"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8164 msgid "Sup-mat-note:"
8165 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8168 msgid "Cite-other"
8169 msgstr "Cytat (inny)"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8172 msgid "Cite-other:"
8173 msgstr "Cytat (inny):"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 msgid "Revised"
8177 msgstr "Przejrzano"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8180 msgid "Revised:"
8181 msgstr "Przejrzano:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 msgid "Ident-line"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 msgid "Ident-line:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 msgid "Runhead"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 msgid "Runhead:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Opublikowane on-line:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8204 msgid "Citation"
8205 msgstr "Cytowanie"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8208 msgid "Citation:"
8209 msgstr "Cytowanie:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8212 msgid "Posting-order"
8213 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8216 msgid "Posting-order:"
8217 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8220 msgid "AGU-pages"
8221 msgstr "AGU-strony"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8224 msgid "AGU-pages:"
8225 msgstr "AGU-strony:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8228 msgid "Words"
8229 msgstr "Słowa"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8232 msgid "Words:"
8233 msgstr "Słowa:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8236 msgid "Figures"
8237 msgstr "Rysunki"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8240 msgid "Figures:"
8241 msgstr "Rysunki:"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8244 msgid "Tables"
8245 msgstr "Tabele"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8248 msgid "Tables:"
8249 msgstr "Tabele:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8252 msgid "Datasets"
8253 msgstr "Zbiory danych"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8256 msgid "Datasets:"
8257 msgstr "Zbiory danych:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 msgid "ISSN"
8266 msgstr "ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Element:CODEN"
8271 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8274 #, fuzzy
8275 msgid "CODEN"
8276 msgstr "SCENA"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8279 msgid "Element:SS-Code"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8283 #, fuzzy
8284 msgid "SS-Code"
8285 msgstr "Kod"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8288 msgid "Element:SS-Title"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8292 #, fuzzy
8293 msgid "SS-Title"
8294 msgstr "Tytuł"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8297 msgid "Element:CCC-Code"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8301 #, fuzzy
8302 msgid "CCC-Code"
8303 msgstr "Kod CCC:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Element:Code"
8308 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Element:Dscr"
8313 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Dscr"
8318 msgstr "&Porzuć"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Keyword"
8323 msgstr "SłowoKluczowe"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8326 msgid "Element:Orgdiv"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Orgdiv"
8332 msgstr "div"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8335 msgid "Element:Orgname"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Orgname"
8341 msgstr "Nazwisko"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Element:Street"
8346 msgstr "Ulica"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Element:City"
8351 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8354 #, fuzzy
8355 msgid "City"
8356 msgstr "infty"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Element:State"
8361 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8364 msgid "Element:Postcode"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Postcode"
8370 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8373 msgid "Element:Country"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Country"
8379 msgstr "Wpis"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8383 msgid "Paragraph*"
8384 msgstr "Akapit*"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8387 msgid "CCC"
8388 msgstr "CCC"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8391 msgid "CCC code:"
8392 msgstr "Kod CCC:"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8395 msgid "PaperId"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8399 msgid "Paper Id:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8403 msgid "AuthorAddr"
8404 msgstr "AdresAutora"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8407 msgid "Author Address:"
8408 msgstr "Adres Autora:"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8411 msgid "SlugComment"
8412 msgstr "Komentarz w interlinii"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8415 msgid "Slug Comment:"
8416 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8419 msgid "Plate"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8423 msgid "Planotable"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8427 msgid "Table Caption"
8428 msgstr "Podpis tabeli"
8429
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8431 msgid "TableCaption"
8432 msgstr "PodpisTabeli"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8435 msgid "Current Address"
8436 msgstr "Bieżący Adres"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8439 msgid "Current address:"
8440 msgstr "Bieżący adres:"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8443 msgid "E-mail address:"
8444 msgstr "Adres e-mail:"
8445
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8447 msgid "Key words and phrases:"
8448 msgstr "Słowa kluczowe:"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8451 msgid "Dedicatory"
8452 msgstr "Dedykowany"
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8455 msgid "Dedication:"
8456 msgstr "Dedykacja:"
8457
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8459 msgid "Translator"
8460 msgstr "Tłumacz"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8463 msgid "Translator:"
8464 msgstr "Tłumacz:"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8468 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Element:Directory"
8473 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Directory"
8478 msgstr "Katalogi"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Element:Email"
8483 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8486 msgid "Element:KeyCombo"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8490 #, fuzzy
8491 msgid "KeyCombo"
8492 msgstr "Klawiatura"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8495 msgid "Element:KeyCap"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8499 #, fuzzy
8500 msgid "KeyCap"
8501 msgstr "Cap"
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8504 msgid "Element:GuiMenu"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8508 msgid "GuiMenu"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8512 msgid "Element:GuiMenuItem"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8516 msgid "GuiMenuItem"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8520 msgid "Element:GuiButton"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8524 msgid "GuiButton"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8528 msgid "Element:MenuChoice"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8532 msgid "MenuChoice"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8536 msgid "Chapter*"
8537 msgstr "Rozdział*"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8540 msgid "Subparagraph*"
8541 msgstr "Podakapit*"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8544 msgid "Authorgroup"
8545 msgstr "Autor grupowy"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8548 msgid "RevisionHistory"
8549 msgstr "HistoriaWydania"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8552 msgid "Revision History"
8553 msgstr "Historia Wydania"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8556 msgid "Revision"
8557 msgstr "Wydanie"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8560 msgid "RevisionRemark"
8561 msgstr "WydanieUwagi"
8562
8563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8564 msgid "FirstName"
8565 msgstr "Imię"
8566
8567 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8568 msgid "Scrap"
8569 msgstr "Wycinek"
8570
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8572 msgid "\\arabic{chapter}"
8573 msgstr "\\arabic{chapter}"
8574
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8576 msgid "\\Alph{chapter}"
8577 msgstr "\\Alph{chapter}"
8578
8579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8580 #, fuzzy
8581 msgid "\\arabic{footnote}"
8582 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8583
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8585 msgid "\\Roman{section}."
8586 msgstr "\\Roman{section}."
8587
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8590 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8591
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8593 msgid "\\Alph{subsection}."
8594 msgstr "\\Alph{subsection}."
8595
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8597 msgid "\\arabic{subsection}."
8598 msgstr "\\arabic{subsection}."
8599
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8605 msgid "\\alph{subsubsection}."
8606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8609 msgid "\\alph{paragraph}."
8610 msgstr "\\alph{paragraph}."
8611
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8613 msgid "Addpart"
8614 msgstr "DodCzęść"
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8617 msgid "Addchap"
8618 msgstr "DodRozdz"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8621 msgid "Addsec"
8622 msgstr "DodSekc"
8623
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8625 msgid "Addchap*"
8626 msgstr "DodRozdz*"
8627
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8629 msgid "Addsec*"
8630 msgstr "DodSekc*"
8631
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8633 msgid "Minisec"
8634 msgstr "Minisekcja"
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8637 msgid "Publishers"
8638 msgstr "Wydawcy"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8641 msgid "Dedication"
8642 msgstr "Dedykacja"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8645 msgid "Titlehead"
8646 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8649 msgid "Uppertitleback"
8650 msgstr "Górny przedtytuł"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8653 msgid "Lowertitleback"
8654 msgstr "Dolny przedtytuł"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8657 msgid "Extratitle"
8658 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8661 msgid "Captionabove"
8662 msgstr "PodpisPowyżej"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8665 msgid "Captionbelow"
8666 msgstr "PodpisPoniżej"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8669 msgid "Dictum"
8670 msgstr "Motto"
8671
8672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8673 #, fuzzy
8674 msgid "CharStyle"
8675 msgstr "Zmiana: "
8676
8677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8679 msgid "UNDEFINED"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8683 #, fuzzy
8684 msgid "\\Roman{part}"
8685 msgstr "Część \\Roman{part}"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Marginal"
8690 msgstr "Margines"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8693 msgid "margin"
8694 msgstr "Margines"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Foot"
8699 msgstr "odot"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8702 msgid "foot"
8703 msgstr "stopka"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Note:Comment"
8708 msgstr "Komentarz"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8711 msgid "comment"
8712 msgstr "komentarz"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Note:Note"
8717 msgstr "Notka:"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8720 msgid "note"
8721 msgstr "notka"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Note:Greyedout"
8726 msgstr "Wyszarzenie"
8727
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8729 #, fuzzy
8730 msgid "greyedout"
8731 msgstr "Wyszarzenie"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8735 msgid "ERT"
8736 msgstr "ERT"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8739 msgid "Phantom:Phantom"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8743 msgid "Phantom:HPhantom"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8747 msgid "Phantom:VPhantom"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Listings"
8753 msgstr "Lista"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8757 msgid "Branch"
8758 msgstr "Gałąź"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8762 msgid "Index"
8763 msgstr "Indeks"
8764
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Idx"
8768 msgstr "Idks:"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8771 msgid "Box"
8772 msgstr "Pudełko"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Box:Shaded"
8777 msgstr "Cieniowane"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Float"
8782 msgstr "&Wstawka"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Wrap"
8787 msgstr "Rysunek"
8788
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8790 msgid "OptArg"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8794 msgid "opt"
8795 msgstr "opc"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Info"
8800 msgstr "Ignoruj"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Info:menu"
8805 msgstr "mu"
8806
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Info:shortcut"
8810 msgstr "&Skrót:"
8811
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Info:shortcuts"
8815 msgstr "&Skrót:"
8816
8817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8818 msgid "--Separator--"
8819 msgstr "--Separator--"
8820
8821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8822 msgid "--- Separate Environment ---"
8823 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8824
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Part \\thepart"
8828 msgstr "Część \\Roman{part}"
8829
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Chapter \\thechapter"
8833 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8834
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8841 msgid "Headnote"
8842 msgstr "Nagłówek"
8843
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8845 msgid "Headnote (optional):"
8846 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8847
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8849 msgid "Corr Author:"
8850 msgstr "Bieżący Autor:"
8851
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8853 msgid "Offprints"
8854 msgstr "Nadbitka"
8855
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8857 msgid "Offprints:"
8858 msgstr "Nadbitka:"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Corollary \\thetheorem."
8863 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Lemma \\thetheorem."
8868 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Proposition \\thetheorem."
8873 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8878 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8881 msgid "Fact \\thetheorem."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Definition \\thetheorem."
8887 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Example \\thetheorem."
8892 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Problem \\thetheorem."
8897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Exercise \\thetheorem."
8902 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Remark \\thetheorem."
8907 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Claim \\thetheorem."
8912 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8915 msgid "Example*"
8916 msgstr "Przykład*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8919 msgid "Problem*"
8920 msgstr "Problem*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8923 msgid "Exercise*"
8924 msgstr "Ćwiczenie*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8927 msgid "Remark*"
8928 msgstr "Uwaga*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8931 msgid "Claim*"
8932 msgstr "Stwierdzenie*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8935 msgid "Conjecture."
8936 msgstr "Hipoteza."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8939 msgid "Fact*"
8940 msgstr "Fakt*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8943 msgid "Problem."
8944 msgstr "Problem."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8947 msgid "Exercise."
8948 msgstr "Ćwiczenie."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8951 msgid "Remark."
8952 msgstr "Uwaga."
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:2
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Braille"
8957 msgstr "parallel"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:6
8960 msgid ""
8961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8962 "in examples."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:22
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Braille (default)"
8968 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Braille:"
8973 msgstr "Mniejszy:"
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:45
8976 msgid "Braille (textsize)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:68
8980 msgid "Braille (dots on)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:83
8984 msgid "Braille_dots_on"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:92
8988 msgid "Braille (dots off)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:107
8992 msgid "Braille_dots_off"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:116
8996 msgid "Braille (mirror on)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/braille.module:131
9000 msgid "Braille_mirror_on"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/braille.module:140
9004 msgid "Braille (mirror off)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/braille.module:155
9008 msgid "Braille_mirror_off"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/braille.module:163
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Braillebox"
9014 msgstr "parallel"
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:167
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Braille box"
9019 msgstr "parallel"
9020
9021 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Endnote"
9024 msgstr "notka"
9025
9026 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9027 msgid ""
9028 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9029 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Custom:Endnote"
9035 msgstr "Klient"
9036
9037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9038 #, fuzzy
9039 msgid "endnote"
9040 msgstr "Nagłówek"
9041
9042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Foot to End"
9045 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9046
9047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9048 msgid ""
9049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9050 "where you want the endnotes to appear."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Hanging"
9056 msgstr "Margines"
9057
9058 #: lib/layouts/hanging.module:6
9059 msgid ""
9060 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9061 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9062 "are indented."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Linguistics"
9068 msgstr "Lista"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9071 msgid ""
9072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9074 "examples."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9078 msgid "Numbered Example (multiline)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Example:"
9084 msgstr "Przykład"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Examples:"
9093 msgstr "Przykład"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Subexample"
9098 msgstr "Przykład"
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Subexample:"
9103 msgstr "Przykład"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Custom:Glosse"
9108 msgstr "Klient"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Glosse"
9113 msgstr "Zamknij"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9116 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9120 msgid "Tri-Glosse"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9124 #, fuzzy
9125 msgid "CharStyle:Expression"
9126 msgstr "Zmiana: "
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9129 #, fuzzy
9130 msgid "expr."
9131 msgstr "exp"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CharStyle:Concepts"
9136 msgstr "Zmiana: "
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9139 #, fuzzy
9140 msgid "concept"
9141 msgstr "&Akceptuj"
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9144 #, fuzzy
9145 msgid "CharStyle:Meaning"
9146 msgstr "Zmiana: "
9147
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9149 #, fuzzy
9150 msgid "meaning"
9151 msgstr "Rozpoczęcie"
9152
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Tableau"
9156 msgstr "Tabela"
9157
9158 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9159 #, fuzzy
9160 msgid "List of Tableaux"
9161 msgstr "Spis tabel"
9162
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Logical Markup"
9166 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9167
9168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9169 msgid ""
9170 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9171 "code."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9175 #, fuzzy
9176 msgid "CharStyle:Noun"
9177 msgstr "Zmiana: "
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9180 #, fuzzy
9181 msgid "noun"
9182 msgstr "żaden"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9185 #, fuzzy
9186 msgid "CharStyle:Emph"
9187 msgstr "Zmiana: "
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9190 #, fuzzy
9191 msgid "emph"
9192 msgstr "Kursywa"
9193
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9195 #, fuzzy
9196 msgid "CharStyle:Strong"
9197 msgstr "Zmiana: "
9198
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9200 #, fuzzy
9201 msgid "strong"
9202 msgstr "Listing"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9205 #, fuzzy
9206 msgid "CharStyle:Code"
9207 msgstr "Zmiana: "
9208
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9210 #, fuzzy
9211 msgid "code"
9212 msgstr "Kod"
9213
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Minimalistic"
9217 msgstr "Minisekcja"
9218
9219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9228 msgid ""
9229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9232 "in both starred and non-starred forms."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Criterion \\thetheorem."
9238 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Criterion*"
9243 msgstr "Kryterium"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9246 msgid "Criterion."
9247 msgstr "Kryterium."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9252 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9255 msgid "Algorithm."
9256 msgstr "Algorytm."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9259 msgid "Axiom \\thetheorem."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Axiom*"
9265 msgstr "Aksjomat"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9268 msgid "Axiom."
9269 msgstr "Aksjomat."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Condition \\thetheorem."
9274 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9277 msgid "Condition*"
9278 msgstr "Warunek*"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9281 msgid "Condition."
9282 msgstr "Warunek."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Note \\thetheorem."
9287 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9290 msgid "Note*"
9291 msgstr "Notka*"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9294 msgid "Note."
9295 msgstr "Notka."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Notation \\thetheorem."
9300 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9303 msgid "Notation*"
9304 msgstr "Notacja*"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9307 msgid "Notation."
9308 msgstr "Notacja."
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Summary \\thetheorem."
9313 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Summary*"
9318 msgstr "Podsumowanie"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9321 msgid "Summary."
9322 msgstr "Podsumowanie."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9327 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9330 msgid "Acknowledgement*"
9331 msgstr "Podziękowanie*"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9334 msgid "Conclusion"
9335 msgstr "Konkluzja"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9340 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9343 msgid "Conclusion*"
9344 msgstr "Konkluzja*"
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9347 msgid "Conclusion."
9348 msgstr "Konkluzja."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9351 msgid "Assumption"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Assumption \\thetheorem."
9357 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9360 msgid "Assumption*"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9364 msgid "Assumption."
9365 msgstr "Założenie."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Question \\thetheorem."
9370 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Question*"
9375 msgstr "Pytanie"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Question."
9380 msgstr "Pytanie"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Theorems (AMS)"
9385 msgstr "Twierdzenie."
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9388 msgid ""
9389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9392 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Theorems (By Chapter)"
9398 msgstr "Twierdzenie."
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9401 msgid ""
9402 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9403 "that provide a chapter environment."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Theorems (By Section)"
9409 msgstr "Twierdzenie."
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9412 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9416 msgid "Theorems (Starred)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9420 msgid ""
9421 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9422 "using the extended AMS machinery."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9426 msgid ""
9427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9429 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9433 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9434 msgid "Ignore"
9435 msgstr "Ignoruj"
9436
9437 #: lib/languages:4
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Latex"
9440 msgstr "Data"
9441
9442 #: lib/languages:6
9443 msgid "Afrikaans"
9444 msgstr "Afrykaans"
9445
9446 #: lib/languages:7
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Albanian"
9449 msgstr "Armeński"
9450
9451 #: lib/languages:8
9452 #, fuzzy
9453 msgid "English (USA)"
9454 msgstr "Angielski"
9455
9456 #: lib/languages:10
9457 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9458 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9459
9460 #: lib/languages:11
9461 msgid "Arabic (Arabi)"
9462 msgstr "Arabski (Arabi)"
9463
9464 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9465 msgid "Armenian"
9466 msgstr "Armeński"
9467
9468 #: lib/languages:13
9469 #, fuzzy
9470 msgid "German (Austria, old spelling)"
9471 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9472
9473 #: lib/languages:14
9474 msgid "German (Austria)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/languages:15
9478 msgid "Indonesian"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/languages:16
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Malay"
9484 msgstr "List"
9485
9486 #: lib/languages:17
9487 msgid "Basque"
9488 msgstr "Baskijski"
9489
9490 #: lib/languages:18
9491 msgid "Belarusian"
9492 msgstr "Białoruski"
9493
9494 #: lib/languages:19
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9497
9498 #: lib/languages:20
9499 msgid "Breton"
9500 msgstr "Bretoński"
9501
9502 #: lib/languages:21
9503 #, fuzzy
9504 msgid "English (UK)"
9505 msgstr "Angielski"
9506
9507 #: lib/languages:22
9508 msgid "Bulgarian"
9509 msgstr "Bułgarski"
9510
9511 #: lib/languages:23
9512 #, fuzzy
9513 msgid "English (Canada)"
9514 msgstr "Angielski"
9515
9516 #: lib/languages:24
9517 #, fuzzy
9518 msgid "French (Canada)"
9519 msgstr "Francuski (Kanada)"
9520
9521 #: lib/languages:25
9522 msgid "Catalan"
9523 msgstr "Kataloński"
9524
9525 #: lib/languages:26
9526 msgid "Chinese (simplified)"
9527 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9528
9529 #: lib/languages:27
9530 msgid "Chinese (traditional)"
9531 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9532
9533 #: lib/languages:28
9534 msgid "Croatian"
9535 msgstr "Chorwacki"
9536
9537 #: lib/languages:29
9538 msgid "Czech"
9539 msgstr "Czeski"
9540
9541 #: lib/languages:30
9542 msgid "Danish"
9543 msgstr "Duński"
9544
9545 #: lib/languages:31
9546 msgid "Dutch"
9547 msgstr "Holenderski"
9548
9549 #: lib/languages:32
9550 msgid "English"
9551 msgstr "Angielski"
9552
9553 #: lib/languages:34
9554 msgid "Esperanto"
9555 msgstr "Esperanto"
9556
9557 #: lib/languages:35
9558 msgid "Estonian"
9559 msgstr "Estoński"
9560
9561 #: lib/languages:37
9562 msgid "Farsi"
9563 msgstr "Farsi"
9564
9565 #: lib/languages:38
9566 msgid "Finnish"
9567 msgstr "Fiński"
9568
9569 #: lib/languages:40
9570 msgid "French"
9571 msgstr "Francuski"
9572
9573 #: lib/languages:41
9574 msgid "Galician"
9575 msgstr "Galicyjski"
9576
9577 #: lib/languages:42
9578 #, fuzzy
9579 msgid "German (old spelling)"
9580 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9581
9582 #: lib/languages:43
9583 msgid "German"
9584 msgstr "Niemiecki"
9585
9586 #: lib/languages:44
9587 msgid "German (Switzerland)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9592 msgid "Greek"
9593 msgstr "Greka"
9594
9595 #: lib/languages:46
9596 msgid "Greek (polytonic)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9600 msgid "Hebrew"
9601 msgstr "Hebrajski"
9602
9603 #: lib/languages:51
9604 msgid "Icelandic"
9605 msgstr "Islandzki"
9606
9607 #: lib/languages:53
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Interlingua"
9610 msgstr "Wstaw całkę"
9611
9612 #: lib/languages:54
9613 msgid "Irish"
9614 msgstr "Irlandzki"
9615
9616 #: lib/languages:55
9617 msgid "Italian"
9618 msgstr "Włoski"
9619
9620 #: lib/languages:56
9621 msgid "Japanese"
9622 msgstr "Japoński"
9623
9624 #: lib/languages:57
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Japanese (CJK)"
9627 msgstr "Japoński"
9628
9629 #: lib/languages:58
9630 msgid "Kazakh"
9631 msgstr "Kazachski"
9632
9633 #: lib/languages:60
9634 msgid "Korean"
9635 msgstr "Koreański"
9636
9637 #: lib/languages:62
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Latin"
9640 msgstr "Łotewski"
9641
9642 #: lib/languages:63
9643 msgid "Latvian"
9644 msgstr "Łotewski"
9645
9646 #: lib/languages:64
9647 msgid "Lithuanian"
9648 msgstr "Litewski"
9649
9650 #: lib/languages:65
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Lower Sorbian"
9653 msgstr "Górnołużycki"
9654
9655 #: lib/languages:66
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Hungarian"
9658 msgstr "Bułgarski"
9659
9660 #: lib/languages:67
9661 msgid "Mongolian"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/languages:68
9665 msgid "Norsk"
9666 msgstr "Norweski"
9667
9668 #: lib/languages:69
9669 msgid "Nynorsk"
9670 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9671
9672 #: lib/languages:70
9673 msgid "Polish"
9674 msgstr "Polski"
9675
9676 #: lib/languages:71
9677 msgid "Portuguese"
9678 msgstr "Portugalski"
9679
9680 #: lib/languages:72
9681 msgid "Romanian"
9682 msgstr "Rumuński"
9683
9684 #: lib/languages:73
9685 msgid "Russian"
9686 msgstr "Rosyjski"
9687
9688 #: lib/languages:74
9689 msgid "North Sami"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/languages:75
9693 msgid "Scottish"
9694 msgstr "Szkocki"
9695
9696 #: lib/languages:76
9697 msgid "Serbian"
9698 msgstr "Serbski"
9699
9700 #: lib/languages:77
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Serbian (Latin)"
9703 msgstr "Serbski"
9704
9705 #: lib/languages:78
9706 msgid "Slovak"
9707 msgstr "Słowacki"
9708
9709 #: lib/languages:79
9710 msgid "Slovene"
9711 msgstr "Słoweński"
9712
9713 #: lib/languages:80
9714 msgid "Spanish"
9715 msgstr "Hiszpański"
9716
9717 #: lib/languages:81
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Spanish (Mexico)"
9720 msgstr "Hiszpański"
9721
9722 #: lib/languages:82
9723 msgid "Swedish"
9724 msgstr "Szwedzki"
9725
9726 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9727 msgid "Thai"
9728 msgstr "Tajski"
9729
9730 #: lib/languages:84
9731 msgid "Turkish"
9732 msgstr "Turecki"
9733
9734 #: lib/languages:85
9735 msgid "Ukrainian"
9736 msgstr "Ukraiński"
9737
9738 #: lib/languages:86
9739 msgid "Upper Sorbian"
9740 msgstr "Górnołużycki"
9741
9742 #: lib/languages:87
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Vietnamese"
9745 msgstr "Nazwa pliku"
9746
9747 #: lib/languages:88
9748 msgid "Welsh"
9749 msgstr "Walijski"
9750
9751 #: lib/encodings:14
9752 msgid "Unicode (utf8)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:19
9756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/encodings:23
9760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/encodings:26
9764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/encodings:29
9768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/encodings:32
9772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/encodings:35
9776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/encodings:38
9780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/encodings:42
9784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/encodings:45
9788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/encodings:48
9792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/encodings:51
9796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/encodings:55
9800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/encodings:58
9804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/encodings:61
9808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/encodings:64
9812 msgid "DOS (CP 437)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/encodings:68
9816 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/encodings:71
9820 msgid "Western European (CP 850)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/encodings:74
9824 msgid "Central European (CP 852)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/encodings:77
9828 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/encodings:80
9832 msgid "Western European (CP 858)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/encodings:83
9836 msgid "Hebrew (CP 862)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/encodings:86
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9842 msgstr "Brak języka"
9843
9844 #: lib/encodings:89
9845 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/encodings:92
9849 msgid "Central European (CP 1250)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/encodings:95
9853 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/encodings:98
9857 msgid "Western European (CP 1252)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/encodings:101
9861 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/encodings:105
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Arabic (CP 1256)"
9867 msgstr "Arabski (Arabi)"
9868
9869 #: lib/encodings:108
9870 msgid "Baltic (CP 1257)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/encodings:111
9874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/encodings:114
9878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/encodings:117
9882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:120
9886 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:145
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9892 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9893
9894 #: lib/encodings:149
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9897 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9898
9899 #: lib/encodings:153
9900 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/encodings:157
9904 msgid "Korean (EUC-KR)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/encodings:161
9908 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/encodings:165
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9914 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9915
9916 #: lib/encodings:169
9917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/encodings:176
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9923 msgstr "Japoński"
9924
9925 #: lib/encodings:178
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9928 msgstr "Japoński"
9929
9930 #: lib/encodings:180
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9933 msgstr "Japoński"
9934
9935 #: lib/encodings:187
9936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/encodings:192
9940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/encodings:196
9944 msgid "ASCII"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9948 msgid "File|F"
9949 msgstr "Plik|l"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9952 msgid "Edit|E"
9953 msgstr "Edycja|E"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9956 msgid "Insert|I"
9957 msgstr "Wstaw|W"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:35
9960 msgid "Layout|L"
9961 msgstr "Układ|L"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9964 msgid "View|V"
9965 msgstr "Podgląd|g"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9968 msgid "Navigate|N"
9969 msgstr "Nawigacja|N"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:38
9972 msgid "Documents|D"
9973 msgstr "Dokumenty|D"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9976 msgid "Help|H"
9977 msgstr "Pomoc|o"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9980 msgid "New|N"
9981 msgstr "Nowy|N"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:48
9984 msgid "New from Template...|T"
9985 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9988 msgid "Open...|O"
9989 msgstr "Otwórz...|O"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9992 msgid "Close|C"
9993 msgstr "Zamknij|m"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9996 msgid "Save|S"
9997 msgstr "Zapisz|Z"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10000 msgid "Save As...|A"
10001 msgstr "Zapisz jako...|j"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:54
10004 msgid "Revert|R"
10005 msgstr "Przywróć|P"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10008 msgid "Version Control|V"
10009 msgstr "Kontrola wersji|l"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10012 msgid "Import|I"
10013 msgstr "Importuj|I"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10016 msgid "Export|E"
10017 msgstr "Eksportuj|E"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10020 msgid "Print...|P"
10021 msgstr "Drukuj...|D"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10024 msgid "Fax...|F"
10025 msgstr "Faks...|F"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10028 msgid "Exit|x"
10029 msgstr "Zakończ|k"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10032 msgid "Register...|R"
10033 msgstr "Zarejestruj...|r"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10036 msgid "Check In Changes...|I"
10037 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10040 msgid "Check Out for Edit|O"
10041 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Revert to Repository Version|R"
10046 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10049 msgid "Undo Last Check In|U"
10050 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Show History...|H"
10055 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10058 msgid "Custom...|C"
10059 msgstr "Własne...|W"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10062 msgid "Undo|U"
10063 msgstr "Cofnij|C"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:91
10066 msgid "Redo|d"
10067 msgstr "Ponów|P"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:93
10070 msgid "Cut|C"
10071 msgstr "Wytnij|W"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:94
10074 msgid "Copy|o"
10075 msgstr "Kopiuj|K"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:95
10078 msgid "Paste|a"
10079 msgstr "Wklej|K"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:96
10082 msgid "Paste External Selection|x"
10083 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10086 msgid "Find & Replace...|F"
10087 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:100
10090 msgid "Tabular|T"
10091 msgstr "Tabela|T"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10094 msgid "Math|M"
10095 msgstr "Matematyka|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10098 msgid "Spellchecker...|S"
10099 msgstr "Pisownia|P"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:105
10102 msgid "Thesaurus..."
10103 msgstr "Słownik synonimów..."
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:106
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Statistics...|i"
10108 msgstr "Statystyka"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10111 msgid "Check TeX|h"
10112 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:108
10115 msgid "Change Tracking|g"
10116 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10119 msgid "Preferences...|P"
10120 msgstr "Ustawienia...|U"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10123 msgid "Reconfigure|R"
10124 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:115
10127 msgid "Selection as Lines|L"
10128 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:116
10131 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10132 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10135 msgid "Multicolumn|M"
10136 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:122
10139 msgid "Line Top|T"
10140 msgstr "Linia u góry|g"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:123
10143 msgid "Line Bottom|B"
10144 msgstr "Linia u dołu|D"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:124
10147 msgid "Line Left|L"
10148 msgstr "Linia z lewej|L"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:125
10151 msgid "Line Right|R"
10152 msgstr "Linia z prawej|P"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:127
10155 msgid "Alignment|i"
10156 msgstr "Justowanie|J"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10159 msgid "Add Row|A"
10160 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:130
10163 msgid "Delete Row|w"
10164 msgstr "Usuń wiersz|i"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10167 msgid "Copy Row"
10168 msgstr "Kopiuj wiersz"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10171 msgid "Swap Rows"
10172 msgstr "Zamień wiersze"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10175 msgid "Add Column|u"
10176 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:135
10179 msgid "Delete Column|D"
10180 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10183 msgid "Copy Column"
10184 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10187 msgid "Swap Columns"
10188 msgstr "Zamień kolumny"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10191 msgid "Left|L"
10192 msgstr "Do lewej|l"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10195 msgid "Center|C"
10196 msgstr "Środkowanie|k"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10199 msgid "Right|R"
10200 msgstr "Do prawej|p"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10203 msgid "Top|T"
10204 msgstr "W górę|g"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10207 msgid "Middle|M"
10208 msgstr "Środek|o"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10211 msgid "Bottom|B"
10212 msgstr "W dół|d"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:159
10215 msgid "Toggle Numbering|N"
10216 msgstr "Przełącz numerację|P"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:160
10219 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10220 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10223 msgid "Change Limits Type|L"
10224 msgstr "Zmień typ granic|g"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10227 msgid "Change Formula Type|F"
10228 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10231 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10232 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:168
10235 msgid "Alignment|A"
10236 msgstr "Justowanie|J"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:170
10239 msgid "Add Row|R"
10240 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10243 msgid "Delete Row|D"
10244 msgstr "Usuń wiersz|i"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:175
10247 msgid "Add Column|C"
10248 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10251 msgid "Delete Column|e"
10252 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10255 msgid "Default|t"
10256 msgstr "Domyślny|D"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10259 msgid "Display|D"
10260 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10263 msgid "Inline|I"
10264 msgstr "W wierszu|W"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:188
10267 msgid "Octave"
10268 msgstr "Octave"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:189
10271 msgid "Maxima"
10272 msgstr "Maxima"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:190
10275 msgid "Mathematica"
10276 msgstr "Mathematica"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:192
10279 msgid "Maple, simplify"
10280 msgstr "Maple, simplify"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:193
10283 msgid "Maple, factor"
10284 msgstr "Maple, factor"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:194
10287 msgid "Maple, evalm"
10288 msgstr "Maple, evalm"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:195
10291 msgid "Maple, evalf"
10292 msgstr "Maple, evalf"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10296 msgid "Inline Formula|I"
10297 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10300 msgid "Displayed Formula|D"
10301 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:201
10304 msgid "Eqnarray Environment|q"
10305 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:202
10308 msgid "Align Environment|A"
10309 msgstr "Środowisko Align|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:203
10312 msgid "AlignAt Environment"
10313 msgstr "Środowisko AlignAt"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:204
10316 msgid "Flalign Environment|F"
10317 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:207
10320 msgid "Gather Environment"
10321 msgstr "Środowisko Gather"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:208
10324 msgid "Multline Environment"
10325 msgstr "Środowisko Multline"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10328 msgid "Math|h"
10329 msgstr "Matematyka|M"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:216
10332 msgid "Special Character|S"
10333 msgstr "Znak specjalny|Z"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10336 msgid "Citation...|C"
10337 msgstr "Cytowanie...|C"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:218
10340 msgid "Cross-reference...|r"
10341 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10344 msgid "Label...|L"
10345 msgstr "Etykieta...|E"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10348 msgid "Footnote|F"
10349 msgstr "Przypis w stopce|y"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10352 msgid "Marginal Note|M"
10353 msgstr "Notka na marginesie|a"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:222
10356 msgid "Short Title"
10357 msgstr "Tytuł skrócony"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:223
10360 msgid "Index Entry|I"
10361 msgstr "Hasło indeksu|i"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:224
10364 msgid "Nomenclature Entry"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:225
10368 msgid "URL...|U"
10369 msgstr "Adres URL...|U"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10372 msgid "Note|N"
10373 msgstr "Notka|N"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:227
10376 msgid "Lists & TOC|O"
10377 msgstr "Spisy|S"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:229
10380 msgid "TeX Code|T"
10381 msgstr "Kod TeX-a|T"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:230
10384 msgid "Minipage|p"
10385 msgstr "Ministrona|M"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10388 msgid "Graphics...|G"
10389 msgstr "Rysunek...|R"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:232
10392 msgid "Tabular Material...|b"
10393 msgstr "Tabela...|T"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:233
10396 msgid "Floats|a"
10397 msgstr "Wstawki|W"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:235
10400 msgid "Include File...|d"
10401 msgstr "Dołącz plik...|D"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:236
10404 msgid "Insert File|e"
10405 msgstr "Wstaw plik|W"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:237
10408 msgid "External Material...|x"
10409 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Symbols...|b"
10414 msgstr "Symbol"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10417 msgid "Superscript|S"
10418 msgstr "Indeks górny|g"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10421 msgid "Subscript|u"
10422 msgstr "Indeks dolny|d"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:244
10425 msgid "Hyphenation Point|P"
10426 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Protected Hyphen|y"
10431 msgstr "Twarda spacja|T"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10434 msgid "Ligature Break|k"
10435 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:247
10438 msgid "Protected Space|r"
10439 msgstr "Twarda spacja|T"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10442 msgid "Inter-word Space|w"
10443 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10447 msgid "Thin Space|T"
10448 msgstr "Mały odstęp|M"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Horizontal Space...|o"
10453 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:251
10456 msgid "Vertical Space..."
10457 msgstr "Odstęp pionowy..."
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:252
10460 msgid "Line Break|L"
10461 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10464 msgid "Ellipsis|i"
10465 msgstr "Wielokropek|i"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10468 msgid "End of Sentence|E"
10469 msgstr "Koniec zdania|K"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:255
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Protected Dash|D"
10474 msgstr "Twarda spacja|T"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10477 msgid "Breakable Slash|a"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:257
10481 msgid "Single Quote|Q"
10482 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:258
10485 msgid "Ordinary Quote|O"
10486 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10489 msgid "Menu Separator|M"
10490 msgstr "Separator menu|S"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:260
10493 msgid "Horizontal Line"
10494 msgstr "Linia pozioma"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10497 msgid "Page Break"
10498 msgstr "Koniec strony"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10501 msgid "Display Formula|D"
10502 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10506 msgid "Eqnarray Environment|E"
10507 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10511 msgid "AMS align Environment|a"
10512 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10516 msgid "AMS alignat Environment|t"
10517 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10521 msgid "AMS flalign Environment|f"
10522 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10526 msgid "AMS gather Environment|g"
10527 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10531 msgid "AMS multline Environment|m"
10532 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10535 msgid "Array Environment|y"
10536 msgstr "Środowisko Array|y"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10539 msgid "Cases Environment|C"
10540 msgstr "Środowisko Cases|C"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10543 msgid "Split Environment|S"
10544 msgstr "Środowisko Split|S"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:280
10547 msgid "Font Change|o"
10548 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:284
10551 msgid "Math Normal Font"
10552 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:286
10555 msgid "Math Calligraphic Family"
10556 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:287
10559 msgid "Math Fraktur Family"
10560 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:288
10563 msgid "Math Roman Family"
10564 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:289
10567 msgid "Math Sans Serif Family"
10568 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:291
10571 msgid "Math Bold Series"
10572 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:293
10575 msgid "Text Normal Font"
10576 msgstr "Zwykła"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10579 msgid "Text Roman Family"
10580 msgstr "Szeryfowa"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10583 msgid "Text Sans Serif Family"
10584 msgstr "Bezszeryfowa"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10587 msgid "Text Typewriter Family"
10588 msgstr "Maszynowa"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10591 msgid "Text Bold Series"
10592 msgstr "Pismo pogrubione"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10595 msgid "Text Medium Series"
10596 msgstr "Pismo jasne"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10599 msgid "Text Italic Shape"
10600 msgstr "Kursywa"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10603 msgid "Text Small Caps Shape"
10604 msgstr "Kapitaliki"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10607 msgid "Text Slanted Shape"
10608 msgstr "Odmiana pochylona"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10611 msgid "Text Upright Shape"
10612 msgstr "Odmiana prosta"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:310
10615 msgid "Floatflt Figure"
10616 msgstr "Rysunek oblany"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10619 msgid "Table of Contents|C"
10620 msgstr "Spis treści|S"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Index List|I"
10624 msgstr "Indeks|I"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10627 msgid "Nomenclature|N"
10628 msgstr "Nomenklatura|N"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10631 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10632 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10635 msgid "LyX Document...|X"
10636 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10639 msgid "Plain Text...|T"
10640 msgstr "Czyty tekst...|T"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10643 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10644 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10647 msgid "Track Changes|T"
10648 msgstr "Śledź zmiany|z"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10651 msgid "Merge Changes...|M"
10652 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:330
10655 msgid "Accept All Changes|A"
10656 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:331
10659 msgid "Reject All Changes|R"
10660 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10663 msgid "Show Changes in Output|S"
10664 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:339
10667 msgid "Character...|C"
10668 msgstr "Czcionka...|C"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:340
10671 msgid "Paragraph...|P"
10672 msgstr "Akapit...|A"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:341
10675 msgid "Document...|D"
10676 msgstr "Dokument...|D"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:342
10679 msgid "Tabular...|T"
10680 msgstr "Tabela...|T"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:344
10683 msgid "Emphasize Style|E"
10684 msgstr "Wyróżnienie|K"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:345
10687 msgid "Noun Style|N"
10688 msgstr "Kapitaliki|K"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:346
10691 msgid "Bold Style|B"
10692 msgstr "Pogrubienie|P"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:349
10695 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10696 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:350
10699 msgid "Increase Environment Depth|i"
10700 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:351
10703 msgid "Start Appendix Here|S"
10704 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10707 msgid "Build Program|B"
10708 msgstr "Zbuduj program|p"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10711 msgid "Update|U"
10712 msgstr "Aktualizuj|A"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10715 msgid "LaTeX Log|L"
10716 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10719 msgid "Outline|O"
10720 msgstr "Konspekt|O"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:365
10723 msgid "TeX Information|X"
10724 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10727 msgid "Next Note|N"
10728 msgstr "Następna notka|N"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10731 msgid "Go to Label|L"
10732 msgstr "Idź do etykiety|e"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10735 msgid "Bookmarks|B"
10736 msgstr "Zakładki|Z"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10739 msgid "Save Bookmark 1|S"
10740 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10743 msgid "Save Bookmark 2"
10744 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10751 msgid "Save Bookmark 4"
10752 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10755 msgid "Save Bookmark 5"
10756 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:390
10759 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10760 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:391
10763 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10764 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:392
10767 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10768 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:393
10771 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10772 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:394
10775 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10776 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10779 msgid "Introduction|I"
10780 msgstr "Wprowadzenie|W"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10783 msgid "Tutorial|T"
10784 msgstr "Samouczek|S"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10787 msgid "User's Guide|U"
10788 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:412
10791 msgid "Extended Features|E"
10792 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:413
10795 msgid "Embedded Objects|m"
10796 msgstr "Obiekty osadzone"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10799 msgid "Customization|C"
10800 msgstr "Konfiguracja|K"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10803 msgid "LaTeX Configuration|L"
10804 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10807 msgid "About LyX|X"
10808 msgstr "O LyX-ie|X"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10811 msgid "About LyX"
10812 msgstr "O LyX-ie"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:426
10815 msgid "Preferences..."
10816 msgstr "Ustawienia..."
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:427
10819 msgid "Quit LyX"
10820 msgstr "Zamknij LyX-a"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Aligned Environment|l"
10825 msgstr "Środowisko Align"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10828 #, fuzzy
10829 msgid "AlignedAt Environment|v"
10830 msgstr "Środowisko AlignAt"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Gathered Environment|h"
10835 msgstr "Środowisko Gather"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Delimiters...|r"
10840 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Matrix...|x"
10845 msgstr "Macierz|x"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10848 msgid "Macro|o"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10852 #, fuzzy
10853 msgid "AMS Environment|A"
10854 msgstr "Środowisko Align|A"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Equation Label|L"
10859 msgstr "Idź do etykiety|e"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10864 msgstr "Przełącz numerację|P"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10867 msgid "Split Cell|C"
10868 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Insert|n"
10873 msgstr "Wstaw|W"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Add Line Above|o"
10878 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10881 msgid "Add Line Below|B"
10882 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10885 msgid "Delete Line Above|D"
10886 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10889 msgid "Delete Line Below|e"
10890 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10893 msgid "Add Line to Left"
10894 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10897 msgid "Add Line to Right"
10898 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10901 msgid "Delete Line to Left"
10902 msgstr "Usuń linię z lewej"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10905 msgid "Delete Line to Right"
10906 msgstr "Usuń linię z prawej"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10909 msgid "Toggle Math Toolbar"
10910 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10915 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10918 msgid "Toggle Table Toolbar"
10919 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Next Cross-Reference|N"
10924 msgstr "Następny odnośnik|R"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Go to Label|G"
10929 msgstr "Idź do etykiety|e"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10932 #, fuzzy
10933 msgid "<reference>|r"
10934 msgstr "<odnośnik>"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10937 #, fuzzy
10938 msgid "(<reference>)|e"
10939 msgstr "(<odnośnik>)"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10942 #, fuzzy
10943 msgid "<page>|p"
10944 msgstr "<strona>"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10947 #, fuzzy
10948 msgid "on page <page>|o"
10949 msgstr "na stronie <strona>"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10952 #, fuzzy
10953 msgid "<reference> on page <page>|f"
10954 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Formatted reference|t"
10959 msgstr "Formatowane odnośniki"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10968 msgid "Settings...|S"
10969 msgstr "Ustawienia...|U"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10972 msgid "Go back to Reference|G"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Copy as Reference|C"
10978 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10983 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Open Inset|O"
10988 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Close Inset|C"
10993 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Dissolve Inset|D"
11000 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Toggle Label|L"
11005 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Frameless|l"
11010 msgstr "Bezramki"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Simple frame|f"
11015 msgstr "ramka wstawki"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11018 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Oval, thin|O"
11024 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Oval, thick|v"
11029 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11032 msgid "Drop Shadow|w"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Shaded background|b"
11038 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Double frame|D"
11043 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
11046 msgid "LyX Note|N"
11047 msgstr "LyX Notka|N"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
11050 msgid "Comment|C"
11051 msgstr "Komentarz|K"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
11054 msgid "Greyed Out|G"
11055 msgstr "Wyszarzenie|W"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
11058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Phantom"
11061 msgstr "Esperanto"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11064 msgid "Horiz. Phantom"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Vert. Phantom"
11070 msgstr "Esperanto"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Interword Space|w"
11075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Protected Space|o"
11080 msgstr "Twarda spacja|T"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Negative Thin Space|N"
11085 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11088 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11092 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11096 msgid "Quad Space|Q"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Double Quad Space|u"
11102 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11105 msgid "Horizontal Fill|F"
11106 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11111 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11116 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11121 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11126 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11131 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11136 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11141 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Custom Length|C"
11146 msgstr "Komentarz|K"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Medium Space|M"
11151 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Thick Space|h"
11156 msgstr "Mały odstęp|M"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Negative Medium Space|u"
11161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Negative Thick Space|i"
11166 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11169 #, fuzzy
11170 msgid "DefSkip|D"
11171 msgstr "Domyślny odstęp"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11174 #, fuzzy
11175 msgid "SmallSkip|S"
11176 msgstr "Mały odstęp"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11179 #, fuzzy
11180 msgid "MedSkip|M"
11181 msgstr "Średni odstęp"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11184 #, fuzzy
11185 msgid "BigSkip|B"
11186 msgstr "Duży odstęp"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11189 #, fuzzy
11190 msgid "VFill|F"
11191 msgstr "VFill"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Custom|C"
11196 msgstr "Własna"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Settings...|e"
11201 msgstr "Ustawienia...|U"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Include|c"
11206 msgstr "Dołącz"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Input|p"
11211 msgstr "Wstaw"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Verbatim|V"
11216 msgstr "Maszynopis"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Listing|L"
11225 msgstr "Listing"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Edit included file...|E"
11230 msgstr "Dołącz plik...|D"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11233 #, fuzzy
11234 msgid "New Page|N"
11235 msgstr "Nowy|N"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11238 msgid "Page Break|a"
11239 msgstr "Koniec strony|a"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11242 msgid "Clear Page|C"
11243 msgstr "Czysta strona|C"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11246 msgid "Clear Double Page|D"
11247 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Ragged Line Break|R"
11252 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Justified Line Break|J"
11257 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11262 msgid "Cut"
11263 msgstr "Wytnij"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11268 msgid "Copy"
11269 msgstr "Kopiuj"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11274 msgid "Paste"
11275 msgstr "Wklej"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11278 msgid "Paste Recent|e"
11279 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11284 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11287 msgid "Move Paragraph Up|o"
11288 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11291 msgid "Move Paragraph Down|v"
11292 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Promote Section|r"
11297 msgstr "Sekcja"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Demote Section|m"
11302 msgstr "Sekcja"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Move Section down|d"
11307 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Move Section up|u"
11312 msgstr "zaznaczenie"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Insert Short Title|T"
11317 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Apply Last Text Style|A"
11322 msgstr "Styl tekstu|S"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11325 msgid "Text Style|S"
11326 msgstr "Styl tekstu|S"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11329 msgid "Paragraph Settings...|P"
11330 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11333 msgid "Fullscreen Mode"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Append Argument"
11340 msgstr "Więcej parametrów"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Remove Last Argument"
11346 msgstr "Parametry listingu"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Insert Optional Argument"
11362 msgstr "Parametry listingu"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Remove Optional Argument"
11368 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11372 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11379 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Edit externally...|x"
11389 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11392 msgid "Top Line|T"
11393 msgstr "Górna linia|G"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11396 msgid "Bottom Line|B"
11397 msgstr "Dolna linia|D"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11400 msgid "Left Line|L"
11401 msgstr "Lewa linia|L"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11404 msgid "Right Line|R"
11405 msgstr "Prawa linia|P"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11408 msgid "Copy Row|o"
11409 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11412 msgid "Copy Column|p"
11413 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11416 msgid "Document|D"
11417 msgstr "Dokument|D"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11420 msgid "Tools|T"
11421 msgstr "Narzędzia|r"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11424 msgid "New from Template...|m"
11425 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11428 msgid "Open Recent|t"
11429 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11432 msgid "Save All|l"
11433 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11436 msgid "Revert to Saved|R"
11437 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11440 msgid "New Window|W"
11441 msgstr "Nowe okno|W"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11444 msgid "Close Window|d"
11445 msgstr "Zamknij okno|d"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11448 msgid "Redo|R"
11449 msgstr "Ponów|P"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11452 msgid "Paste Special"
11453 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11456 msgid "Select All"
11457 msgstr "Wybierz wszystko"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11460 msgid "Find LyX...|X"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11464 msgid "Table|T"
11465 msgstr "Tabela|T"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11500 msgid "Branch Settings...|B"
11501 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11504 msgid "Box Settings...|x"
11505 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Listings Settings...|g"
11510 msgstr "Ustawienia listingów"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11513 msgid "Table Settings...|a"
11514 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11517 msgid "Plain Text|T"
11518 msgstr "Czysty tekst|T"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11522 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11525 msgid "Selection|S"
11526 msgstr "Zaznacznie|S"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11529 msgid "Selection, Join Lines|i"
11530 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11537 msgid "Paste As PDF"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11541 msgid "Paste As PNG"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11545 msgid "Paste As JPEG"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Dissolve CharStyle"
11551 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11554 msgid "Customized...|C"
11555 msgstr "Dostosowane...|C"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11558 msgid "Capitalize|a"
11559 msgstr "Kalitaliki|a"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11562 msgid "Uppercase|U"
11563 msgstr "Wielką literą|U"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11566 msgid "Lowercase|L"
11567 msgstr "Małe litery|L"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Top|p"
11572 msgstr "W górę|g"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Middle|i"
11577 msgstr "Środek|o"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Bottom|o"
11582 msgstr "W dół|d"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11585 msgid "Number whole Formula|N"
11586 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11589 msgid "Number this Line|u"
11590 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Macro Definition"
11595 msgstr "Definicja"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11598 msgid "Text Style|T"
11599 msgstr "Styl tekstu|T"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11602 msgid "Add Line Above|A"
11603 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11606 msgid "Math Normal Font|N"
11607 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11610 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11611 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11614 msgid "Math Fraktur Family|F"
11615 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11618 msgid "Math Roman Family|R"
11619 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11622 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11623 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11626 msgid "Math Bold Series|B"
11627 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11630 msgid "Text Normal Font|T"
11631 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11634 msgid "Octave|O"
11635 msgstr "Octave|O"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11638 msgid "Maxima|M"
11639 msgstr "Maxima|M"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11642 msgid "Mathematica|a"
11643 msgstr "Mathematica|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Maple, simplify|s"
11648 msgstr "Maple, simplify"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Maple, factor|f"
11653 msgstr "Maple, factor"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Maple, evalm|e"
11658 msgstr "Maple, evalm"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Maple, evalf|v"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11666 msgid "Open All Insets|O"
11667 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11670 msgid "Close All Insets|C"
11671 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11674 msgid "Unfold Math Macro"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Fold Math Macro"
11680 msgstr "makro matematyczne"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11683 msgid "View Source|S"
11684 msgstr "Podgląd źródła|S"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11695 msgid "Close Tab Group|G"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11699 msgid "Fullscreen|l"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11703 msgid "Toolbars|b"
11704 msgstr "Paski narzędzi|b"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11707 msgid "Special Character|p"
11708 msgstr "Znak specjalny|p"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11711 msgid "Formatting|o"
11712 msgstr "Formatowanie|o"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11715 msgid "List / TOC|i"
11716 msgstr "Spisy|S"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11719 msgid "Float|a"
11720 msgstr "Wstawka|W"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11723 msgid "Branch|B"
11724 msgstr "Gałąź|G"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Custom insets"
11729 msgstr "Klient"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11732 msgid "File|e"
11733 msgstr "Plik|l"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11736 msgid "Box[[Menu]]"
11737 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11740 msgid "Cross-Reference...|R"
11741 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11744 msgid "Caption"
11745 msgstr "Podpis"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11748 msgid "Index Entry|d"
11749 msgstr "Hasło indeksu|i"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11753 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11756 msgid "Table...|T"
11757 msgstr "Tabela...|T"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11760 msgid "Hyperlink|k"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11764 msgid "Short Title|S"
11765 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11768 msgid "TeX Code|X"
11769 msgstr "Kod TeX-a|X"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11773 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Regexp"
11778 msgstr "exp"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11781 msgid "Ordinary Quote|Q"
11782 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11785 msgid "Single Quote|S"
11786 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Phonetic Symbols|P"
11791 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11794 msgid "Protected Space|P"
11795 msgstr "Twarda spacja|P"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 msgid "Horizontal Line|L"
11799 msgstr "Linia pozioma|L"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11802 msgid "Vertical Space...|V"
11803 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Phantom Text"
11808 msgstr "Czysty tekst|T"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11811 msgid "Hyphenation Point|H"
11812 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11815 msgid "Numbered Formula|N"
11816 msgstr "Numerowana formuła|N"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Figure Wrap Float|F"
11821 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Table Wrap Float|T"
11826 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11829 msgid "External Material...|M"
11830 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11833 msgid "Child Document...|d"
11834 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11837 msgid "Change Tracking|C"
11838 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11841 msgid "Start Appendix Here|A"
11842 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11845 msgid "Save in Bundled Format|F"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11849 msgid "Compressed|m"
11850 msgstr "Skompresowany|m"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11853 msgid "Accept Change|A"
11854 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11857 msgid "Reject Change|R"
11858 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11861 msgid "Accept All Changes|c"
11862 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11865 msgid "Reject All Changes|e"
11866 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11869 msgid "Next Change|C"
11870 msgstr "Następna zmiana|C"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11873 msgid "Next Cross-Reference|R"
11874 msgstr "Następny odnośnik|R"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11877 msgid "Clear Bookmarks|C"
11878 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Thesaurus...|T"
11882 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Statistics...|a"
11887 msgstr "Statystyka"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11890 msgid "TeX Information|I"
11891 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Additional Features|F"
11896 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Embedded Objects|O"
11901 msgstr "Obiekty osadzone"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Shortcuts|S"
11906 msgstr "&Skrót:"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11909 #, fuzzy
11910 msgid "LyX Functions|y"
11911 msgstr "Funkcje"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Specific Manuals|p"
11916 msgstr "Adres specjalny"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Linguistics Manual|L"
11921 msgstr "Lista"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Braille Manual|B"
11926 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11929 #, fuzzy
11930 msgid "XY-pic Manual|X"
11931 msgstr "Adres specjalny"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Multicolumn Manual|M"
11936 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11939 msgid "New document"
11940 msgstr "Nowy dokument"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11943 msgid "Open document"
11944 msgstr "Otwórz dokument"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11947 msgid "Save document"
11948 msgstr "Zapisz dokument"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11951 msgid "Print document"
11952 msgstr "Drukuj dokument"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11955 msgid "Check spelling"
11956 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11959 msgid "Undo"
11960 msgstr "Cofnij"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11963 msgid "Redo"
11964 msgstr "Ponów"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11967 msgid "Find and replace"
11968 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11971 msgid "Toggle emphasis"
11972 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11975 msgid "Toggle noun"
11976 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11979 msgid "Apply last"
11980 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11983 msgid "Insert math"
11984 msgstr "Wstaw matematykę"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11987 msgid "Insert graphics"
11988 msgstr "Wstaw grafikę"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11991 msgid "Insert table"
11992 msgstr "Wstaw tabelę"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11995 msgid "Toggle Outline"
11996 msgstr "Przełącz konspekt"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Extra"
12001 msgstr "Inne"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12004 msgid "Numbered list"
12005 msgstr "Wyliczenie"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12008 msgid "Itemized list"
12009 msgstr "Wypunktowanie"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12012 msgid "Increase depth"
12013 msgstr "Zwiększ głębokość"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12016 msgid "Decrease depth"
12017 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12020 msgid "Insert figure float"
12021 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12024 msgid "Insert table float"
12025 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12028 msgid "Insert label"
12029 msgstr "Wstaw etykietę"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12032 msgid "Insert cross-reference"
12033 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12036 msgid "Insert citation"
12037 msgstr "Wstaw cytat"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12040 msgid "Insert index entry"
12041 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12044 msgid "Insert nomenclature entry"
12045 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12048 msgid "Insert footnote"
12049 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12052 msgid "Insert margin note"
12053 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12056 msgid "Insert note"
12057 msgstr "Wstaw notkę"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12060 msgid "Insert box"
12061 msgstr "Wstaw pudełko"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Insert Hyperlink"
12066 msgstr "&Generuj hyperlink"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12069 msgid "Insert TeX code"
12070 msgstr "Wstaw kod TeX"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Insert math macro"
12075 msgstr "Wstaw matematykę"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12078 msgid "Include file"
12079 msgstr "Dołącz plik"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12082 msgid "Text style"
12083 msgstr "Styl tekstu"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12086 msgid "Paragraph settings"
12087 msgstr "Ustawienia akapitu"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12090 msgid "Add row"
12091 msgstr "Dołącz wiersz"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12094 msgid "Add column"
12095 msgstr "Dołącz kolumnę"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12098 msgid "Delete row"
12099 msgstr "Usuń wiersz"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12102 msgid "Delete column"
12103 msgstr "Usuń kolumnę"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12106 msgid "Set top line"
12107 msgstr "Ustaw górną linię"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12110 msgid "Set bottom line"
12111 msgstr "Ustaw dolną linię"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12114 msgid "Set left line"
12115 msgstr "Ustaw lewą linię"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12118 msgid "Set right line"
12119 msgstr "Ustaw prawą linię"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Set border lines"
12124 msgstr "Ustal ramki"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12127 msgid "Set all lines"
12128 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12131 msgid "Unset all lines"
12132 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12135 msgid "Align left"
12136 msgstr "Justuj w lewo"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12139 msgid "Align center"
12140 msgstr "Wyśrodkuj"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12143 msgid "Align right"
12144 msgstr "Justuj w prawo"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12147 msgid "Align top"
12148 msgstr "Wyrównaj do góry"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12151 msgid "Align middle"
12152 msgstr "Wyśrodkuj"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12155 msgid "Align bottom"
12156 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12159 msgid "Rotate cell"
12160 msgstr "Obrót komórki"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12163 msgid "Rotate table"
12164 msgstr "Obrót tabeli"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12167 msgid "Set multi-column"
12168 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12171 msgid "Math"
12172 msgstr "Matematyka"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12175 msgid "Set display mode"
12176 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12179 msgid "Subscript"
12180 msgstr "Indeks dolny"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12183 msgid "Superscript"
12184 msgstr "Indeks górny"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12187 msgid "Insert square root"
12188 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12191 msgid "Insert root"
12192 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12195 msgid "Insert standard fraction"
12196 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12199 msgid "Insert sum"
12200 msgstr "Wstaw sumę"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12203 msgid "Insert integral"
12204 msgstr "Wstaw całkę"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12207 msgid "Insert product"
12208 msgstr "Wstaw iloczyn"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12211 msgid "Insert ( )"
12212 msgstr "Wstaw ( )"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12215 msgid "Insert [ ]"
12216 msgstr "Wstaw [ ]"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12219 msgid "Insert { }"
12220 msgstr "Wstaw { }"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Insert delimiters"
12225 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12228 msgid "Insert matrix"
12229 msgstr "Wstaw macierz"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12232 msgid "Insert cases environment"
12233 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12236 msgid "Toggle Math Panels"
12237 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Math Macros"
12242 msgstr "makro matematyczne"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12245 msgid "Command Buffer"
12246 msgstr "Bufor komend"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Review[[Toolbar]]"
12251 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12254 msgid "Track changes"
12255 msgstr "Śledź zmiany"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12258 msgid "Show changes in output"
12259 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12262 msgid "Next change"
12263 msgstr "Następna zmiana"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Accept change inside selection"
12268 msgstr "Akceptuj zmianę"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Reject change inside selection"
12273 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12276 msgid "Merge changes"
12277 msgstr "Złącz zmiany"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12280 msgid "Accept all changes"
12281 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12284 msgid "Reject all changes"
12285 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12288 msgid "Next note"
12289 msgstr "Następna notka"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12292 msgid "View/Update"
12293 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12296 msgid "View DVI"
12297 msgstr "Podgląd DVI"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12300 msgid "Update DVI"
12301 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12304 msgid "View PDF (pdflatex)"
12305 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12308 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12309 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12312 msgid "View PostScript"
12313 msgstr "Podgląd PostScript"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12316 msgid "Update PostScript"
12317 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Version Control"
12322 msgstr "Kontrola wersji|l"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Register"
12327 msgstr "Zarejestruj...|r"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Check-out for edit"
12332 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Check-in changes"
12337 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12340 #, fuzzy
12341 msgid "View revision log"
12342 msgstr "Historia kontroli wersji"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Revert changes"
12347 msgstr "Odrzuć zmianę"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12350 msgid "Math Panels"
12351 msgstr "Panele matematyki"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12354 msgid "Math Spacings"
12355 msgstr "Odstępy matematyczne"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12358 msgid "Styles"
12359 msgstr "Style"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12362 msgid "Fractions"
12363 msgstr "Ułamki"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12367 msgid "Fonts"
12368 msgstr "Czczionki"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12371 msgid "Functions"
12372 msgstr "Funkcje"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12375 msgid "arccos"
12376 msgstr "arccos"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12379 msgid "arcsin"
12380 msgstr "arcsin"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12383 msgid "arctan"
12384 msgstr "arctan"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12387 msgid "arg"
12388 msgstr "arg"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12391 msgid "bmod"
12392 msgstr "bmod"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12395 msgid "cos"
12396 msgstr "cos"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12399 msgid "cosh"
12400 msgstr "cosh"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12403 msgid "cot"
12404 msgstr "cot"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12407 msgid "coth"
12408 msgstr "coth"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12411 msgid "csc"
12412 msgstr "csc"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12415 msgid "deg"
12416 msgstr "deg"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12419 msgid "det"
12420 msgstr "det"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12423 msgid "dim"
12424 msgstr "dim"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12427 msgid "exp"
12428 msgstr "exp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12431 msgid "gcd"
12432 msgstr "gcd"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12435 msgid "hom"
12436 msgstr "hom"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12439 msgid "inf"
12440 msgstr "inf"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12443 msgid "ker"
12444 msgstr "ker"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12447 msgid "lg"
12448 msgstr "lg"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12451 msgid "lim"
12452 msgstr "lim"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12455 msgid "liminf"
12456 msgstr "liminf"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12459 msgid "limsup"
12460 msgstr "limsup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12463 msgid "ln"
12464 msgstr "ln"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12467 msgid "log"
12468 msgstr "log"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12471 msgid "max"
12472 msgstr "max"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12475 msgid "min"
12476 msgstr "min"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12479 msgid "sec"
12480 msgstr "sec"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12483 msgid "sin"
12484 msgstr "sin"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12487 msgid "sinh"
12488 msgstr "sinh"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12491 msgid "sup"
12492 msgstr "sup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12495 msgid "tan"
12496 msgstr "tan"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12499 msgid "tanh"
12500 msgstr "tanh"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12503 msgid "Pr"
12504 msgstr "Pr"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12507 msgid "Spacings"
12508 msgstr "Odstępy"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12511 msgid "Thin space\t\\,"
12512 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12515 msgid "Medium space\t\\:"
12516 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12519 msgid "Thick space\t\\;"
12520 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12525 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12530 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12533 msgid "Negative space\t\\!"
12534 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12537 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12541 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12545 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12549 msgid "Roots"
12550 msgstr "Pierwiastki"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12553 msgid "Square root\t\\sqrt"
12554 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12557 msgid "Other root\t\\root"
12558 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12561 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12562 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12565 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12566 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12569 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12570 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12573 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12574 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12577 msgid "Standard\t\\frac"
12578 msgstr "Standard\t\\frac"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12581 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12582 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12585 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12586 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12589 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12593 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12599 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12604 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12607 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12608 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12611 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12612 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Binomial\t\\binom"
12617 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12628 msgid "Roman\t\\mathrm"
12629 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12632 msgid "Bold\t\\mathbf"
12633 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12637 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12641 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12644 msgid "Italic\t\\mathit"
12645 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12649 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12650
12651 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12652 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12663 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12667 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12670 msgid "Dots"
12671 msgstr "Kropki"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12674 msgid "ldots"
12675 msgstr "ldots"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12678 msgid "cdots"
12679 msgstr "cdots"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12682 msgid "vdots"
12683 msgstr "vdots"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12686 msgid "ddots"
12687 msgstr "ddots"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12690 msgid "Frame Decorations"
12691 msgstr "Ozdobniki ramki"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12694 msgid "hat"
12695 msgstr "hat"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12698 msgid "tilde"
12699 msgstr "tilde"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12702 msgid "bar"
12703 msgstr "bar"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12706 msgid "grave"
12707 msgstr "grave"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12710 msgid "dot"
12711 msgstr "dot"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12714 msgid "check"
12715 msgstr "check"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12718 msgid "widehat"
12719 msgstr "widehat"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12722 msgid "widetilde"
12723 msgstr "widetilde"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12726 msgid "vec"
12727 msgstr "vec"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12730 msgid "acute"
12731 msgstr "acute"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12734 msgid "ddot"
12735 msgstr "ddot"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12738 msgid "breve"
12739 msgstr "breve"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12742 msgid "overline"
12743 msgstr "overline"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12746 msgid "overbrace"
12747 msgstr "overbrace"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12750 msgid "overleftarrow"
12751 msgstr "overleftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12754 msgid "overrightarrow"
12755 msgstr "overrightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12758 msgid "overleftrightarrow"
12759 msgstr "overleftrightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12762 msgid "overset"
12763 msgstr "overset"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12766 msgid "underline"
12767 msgstr "underline"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12770 msgid "underbrace"
12771 msgstr "underbrace"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12774 msgid "underleftarrow"
12775 msgstr "underleftarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12778 msgid "underrightarrow"
12779 msgstr "underrightarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12782 msgid "underleftrightarrow"
12783 msgstr "underleftrightarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12786 msgid "underset"
12787 msgstr "underset"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12790 msgid "Arrows"
12791 msgstr "Strzałki"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12794 msgid "leftarrow"
12795 msgstr "leftarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12798 msgid "rightarrow"
12799 msgstr "rightarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12802 msgid "downarrow"
12803 msgstr "downarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12806 msgid "uparrow"
12807 msgstr "uparrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12810 msgid "updownarrow"
12811 msgstr "updownarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12814 msgid "leftrightarrow"
12815 msgstr "leftrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12818 msgid "Leftarrow"
12819 msgstr "Leftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12822 msgid "Rightarrow"
12823 msgstr "Rightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12826 msgid "Downarrow"
12827 msgstr "Downarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12830 msgid "Uparrow"
12831 msgstr "Uparrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12834 msgid "Updownarrow"
12835 msgstr "Updownarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12838 msgid "Leftrightarrow"
12839 msgstr "Leftrightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12842 msgid "Longleftrightarrow"
12843 msgstr "Longleftrightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12846 msgid "Longleftarrow"
12847 msgstr "Longleftarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12850 msgid "Longrightarrow"
12851 msgstr "Longrightarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12854 msgid "longleftrightarrow"
12855 msgstr "longleftrightarrow"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12858 msgid "longleftarrow"
12859 msgstr "longleftarrow"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12862 msgid "longrightarrow"
12863 msgstr "longrightarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12866 msgid "leftharpoondown"
12867 msgstr "leftharpoondown"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12870 msgid "rightharpoondown"
12871 msgstr "rightharpoondown"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12874 msgid "mapsto"
12875 msgstr "mapsto"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12878 msgid "longmapsto"
12879 msgstr "longmapsto"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12882 msgid "nwarrow"
12883 msgstr "nwarrow"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12886 msgid "nearrow"
12887 msgstr "nearrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12890 msgid "leftharpoonup"
12891 msgstr "leftharpoonup"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12894 msgid "rightharpoonup"
12895 msgstr "rightharpoonup"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12898 msgid "hookleftarrow"
12899 msgstr "hookleftarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12902 msgid "hookrightarrow"
12903 msgstr "hookrightarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12906 msgid "swarrow"
12907 msgstr "swarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12910 msgid "searrow"
12911 msgstr "searrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12914 msgid "rightleftharpoons"
12915 msgstr "rightleftharpoons"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12918 msgid "Operators"
12919 msgstr "Operatory"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12922 msgid "pm"
12923 msgstr "pm"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12926 msgid "cap"
12927 msgstr "cap"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12930 msgid "diamond"
12931 msgstr "diamond"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12934 msgid "oplus"
12935 msgstr "oplus"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12938 msgid "mp"
12939 msgstr "mp"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12942 msgid "cup"
12943 msgstr "cup"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12946 msgid "bigtriangleup"
12947 msgstr "bigtriangleup"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12950 msgid "ominus"
12951 msgstr "ominus"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12954 msgid "times"
12955 msgstr "times"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12958 msgid "uplus"
12959 msgstr "uplus"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12962 msgid "bigtriangledown"
12963 msgstr "bigtriangledown"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12966 msgid "otimes"
12967 msgstr "otimes"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12970 msgid "div"
12971 msgstr "div"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12974 msgid "sqcap"
12975 msgstr "sqcap"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12978 msgid "triangleright"
12979 msgstr "triangleright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12982 msgid "oslash"
12983 msgstr "oslash"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12986 msgid "cdot"
12987 msgstr "cdot"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12990 msgid "sqcup"
12991 msgstr "sqcup"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12994 msgid "triangleleft"
12995 msgstr "triangleleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12998 msgid "odot"
12999 msgstr "odot"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13002 msgid "star"
13003 msgstr "star"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13006 msgid "vee"
13007 msgstr "vee"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13010 msgid "amalg"
13011 msgstr "amalg"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13014 msgid "bigcirc"
13015 msgstr "bigcirc"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13018 msgid "setminus"
13019 msgstr "setminus"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13022 msgid "wedge"
13023 msgstr "wedge"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13026 msgid "dagger"
13027 msgstr "dagger"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13030 msgid "circ"
13031 msgstr "circ"
13032
13033 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13035 msgid "bullet"
13036 msgstr "ozdobnik"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13039 msgid "wr"
13040 msgstr "wr"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13043 msgid "ddagger"
13044 msgstr "ddagger"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13047 msgid "Relations"
13048 msgstr "Relacje"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13051 msgid "leq"
13052 msgstr "leq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13055 msgid "geq"
13056 msgstr "geq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13059 msgid "equiv"
13060 msgstr "equiv"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13063 msgid "models"
13064 msgstr "models"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13067 msgid "prec"
13068 msgstr "prec"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13071 msgid "succ"
13072 msgstr "succ"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13075 msgid "sim"
13076 msgstr "sim"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13079 msgid "perp"
13080 msgstr "perp"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13083 msgid "preceq"
13084 msgstr "preceq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13087 msgid "succeq"
13088 msgstr "succeq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13091 msgid "simeq"
13092 msgstr "simeq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13095 msgid "mid"
13096 msgstr "mid"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13099 msgid "ll"
13100 msgstr "ll"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13103 msgid "gg"
13104 msgstr "gg"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13107 msgid "asymp"
13108 msgstr "asymp"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13111 msgid "parallel"
13112 msgstr "parallel"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13115 msgid "subset"
13116 msgstr "subset"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13119 msgid "supset"
13120 msgstr "supset"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13123 msgid "approx"
13124 msgstr "approx"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13127 msgid "smile"
13128 msgstr "smile"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13131 msgid "subseteq"
13132 msgstr "subseteq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13135 msgid "supseteq"
13136 msgstr "supseteq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13139 msgid "cong"
13140 msgstr "cong"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13143 msgid "frown"
13144 msgstr "frown"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13147 msgid "sqsubseteq"
13148 msgstr "sqsubseteq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13151 msgid "sqsupseteq"
13152 msgstr "sqsupseteq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13155 msgid "doteq"
13156 msgstr "doteq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13159 msgid "neq"
13160 msgstr "neq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13163 msgid "in"
13164 msgstr "in"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13167 msgid "ni"
13168 msgstr "ni"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13171 msgid "propto"
13172 msgstr "propto"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13175 msgid "notin"
13176 msgstr "notin"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13179 msgid "vdash"
13180 msgstr "vdash"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13183 msgid "dashv"
13184 msgstr "dashv"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13187 msgid "bowtie"
13188 msgstr "bowtie"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13191 msgid "alpha"
13192 msgstr "alpha"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13195 msgid "beta"
13196 msgstr "beta"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13199 msgid "gamma"
13200 msgstr "gamma"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13203 msgid "delta"
13204 msgstr "delta"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13207 msgid "epsilon"
13208 msgstr "epsilon"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13211 msgid "varepsilon"
13212 msgstr "varepsilon"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13215 msgid "zeta"
13216 msgstr "zeta"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13219 msgid "eta"
13220 msgstr "eta"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13223 msgid "theta"
13224 msgstr "theta"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13227 msgid "vartheta"
13228 msgstr "vartheta"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13231 msgid "iota"
13232 msgstr "iota"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13235 msgid "kappa"
13236 msgstr "kappa"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13239 msgid "lambda"
13240 msgstr "lambda"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13243 msgid "mu"
13244 msgstr "mu"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13247 msgid "nu"
13248 msgstr "nu"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13251 msgid "xi"
13252 msgstr "xi"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13255 msgid "pi"
13256 msgstr "pi"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13259 msgid "varpi"
13260 msgstr "varpi"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13263 msgid "rho"
13264 msgstr "rho"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13267 msgid "varrho"
13268 msgstr "varrho"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13271 msgid "sigma"
13272 msgstr "sigma"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13275 msgid "varsigma"
13276 msgstr "varsigma"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13279 msgid "tau"
13280 msgstr "tau"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13283 msgid "upsilon"
13284 msgstr "upsilon"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13287 msgid "phi"
13288 msgstr "phi"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13291 msgid "varphi"
13292 msgstr "varphi"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13295 msgid "chi"
13296 msgstr "chi"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13299 msgid "psi"
13300 msgstr "psi"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13303 msgid "omega"
13304 msgstr "omega"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13307 msgid "Gamma"
13308 msgstr "Gamma"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13311 msgid "Delta"
13312 msgstr "Delta"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13315 msgid "Theta"
13316 msgstr "Theta"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13319 msgid "Lambda"
13320 msgstr "Lambda"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13323 msgid "Xi"
13324 msgstr "Xi"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13327 msgid "Pi"
13328 msgstr "Pi"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13331 msgid "Sigma"
13332 msgstr "Sigma"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13335 msgid "Upsilon"
13336 msgstr "Upsilon"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13339 msgid "Phi"
13340 msgstr "Phi"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13343 msgid "Psi"
13344 msgstr "Psi"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13347 msgid "Omega"
13348 msgstr "Omega"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13351 msgid "Miscellaneous"
13352 msgstr "Różne"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13355 msgid "nabla"
13356 msgstr "nabla"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13359 msgid "partial"
13360 msgstr "partial"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13363 msgid "infty"
13364 msgstr "infty"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13367 msgid "prime"
13368 msgstr "prime"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13371 msgid "ell"
13372 msgstr "ell"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13375 msgid "emptyset"
13376 msgstr "emptyset"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13379 msgid "exists"
13380 msgstr "exists"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13383 msgid "forall"
13384 msgstr "forall"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13387 msgid "imath"
13388 msgstr "imath"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13391 msgid "jmath"
13392 msgstr "jmath"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13395 msgid "Re"
13396 msgstr "Re"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13399 msgid "Im"
13400 msgstr "Im"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13403 msgid "aleph"
13404 msgstr "aleph"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13407 msgid "wp"
13408 msgstr "wp"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13411 msgid "hbar"
13412 msgstr "hbar"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13415 msgid "angle"
13416 msgstr "angle"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13419 msgid "top"
13420 msgstr "top"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13423 msgid "bot"
13424 msgstr "bot"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13427 msgid "Vert"
13428 msgstr "Vert"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13431 msgid "neg"
13432 msgstr "neg"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13435 msgid "flat"
13436 msgstr "flat"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13439 msgid "natural"
13440 msgstr "natural"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13443 msgid "sharp"
13444 msgstr "sharp"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13447 msgid "surd"
13448 msgstr "surd"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13451 msgid "triangle"
13452 msgstr "triangle"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13455 msgid "diamondsuit"
13456 msgstr "diamondsuit"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13459 msgid "heartsuit"
13460 msgstr "heartsuit"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13463 msgid "clubsuit"
13464 msgstr "clubsuit"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13467 msgid "spadesuit"
13468 msgstr "spadesuit"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13471 msgid "textrm \\AA"
13472 msgstr "textrm \\AA"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13475 msgid "textrm \\O"
13476 msgstr "textrm \\O"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13479 msgid "mathcircumflex"
13480 msgstr "mathcircumflex"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13483 msgid "_"
13484 msgstr "_"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13487 msgid "mathrm T"
13488 msgstr "mathrm T"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13491 msgid "mathbb N"
13492 msgstr "mathbb N"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13495 msgid "mathbb Z"
13496 msgstr "mathbb Z"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13499 msgid "mathbb Q"
13500 msgstr "mathbb Q"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13503 msgid "mathbb R"
13504 msgstr "mathbb R"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13507 msgid "mathbb C"
13508 msgstr "mathbb C"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13511 msgid "mathbb H"
13512 msgstr "mathbb H"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13515 msgid "mathcal F"
13516 msgstr "mathcal F"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13519 msgid "mathcal L"
13520 msgstr "mathcal L"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13523 msgid "mathcal H"
13524 msgstr "mathcal H"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13527 msgid "mathcal O"
13528 msgstr "mathcal O"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13531 msgid "Big Operators"
13532 msgstr "Wielkie operatory"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13535 msgid "intop"
13536 msgstr "intop"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13539 msgid "int"
13540 msgstr "int"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13543 msgid "iint"
13544 msgstr "iint"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13547 msgid "iintop"
13548 msgstr "iintop"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13551 msgid "iiint"
13552 msgstr "iiint"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13555 msgid "iiintop"
13556 msgstr "iiintop"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13559 msgid "iiiint"
13560 msgstr "iiiint"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13563 msgid "iiiintop"
13564 msgstr "iiiintop"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13567 msgid "dotsint"
13568 msgstr "dotsint"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13571 msgid "dotsintop"
13572 msgstr "dotsintop"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13575 msgid "oint"
13576 msgstr "oint"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13579 msgid "ointop"
13580 msgstr "ointop"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13583 msgid "oiint"
13584 msgstr "oiint"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13587 msgid "oiintop"
13588 msgstr "oiintop"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13591 msgid "ointctrclockwiseop"
13592 msgstr "ointctrclockwiseop"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13595 msgid "ointctrclockwise"
13596 msgstr "ointctrclockwise"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13599 msgid "ointclockwiseop"
13600 msgstr "ointclockwiseop"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13603 msgid "ointclockwise"
13604 msgstr "ointclockwise"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13607 msgid "sqint"
13608 msgstr "sqint"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13611 msgid "sqintop"
13612 msgstr "sqintop"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13615 msgid "sqiint"
13616 msgstr "sqiint"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13619 msgid "sqiintop"
13620 msgstr "sqiintop"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13623 msgid "sum"
13624 msgstr "sum"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13627 msgid "prod"
13628 msgstr "prod"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13631 msgid "coprod"
13632 msgstr "coprod"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13635 msgid "bigsqcup"
13636 msgstr "bigsqcup"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13639 msgid "bigotimes"
13640 msgstr "bigotimes"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13643 msgid "bigodot"
13644 msgstr "bigodot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13647 msgid "bigoplus"
13648 msgstr "bigoplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13651 msgid "bigcap"
13652 msgstr "bigcap"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13655 msgid "bigcup"
13656 msgstr "bigcup"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13659 msgid "biguplus"
13660 msgstr "biguplus"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13663 msgid "bigvee"
13664 msgstr "bigvee"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13667 msgid "bigwedge"
13668 msgstr "bigwedge"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13671 msgid "AMS Miscellaneous"
13672 msgstr "Inne AMS"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13675 msgid "digamma"
13676 msgstr "digamma"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13679 msgid "varkappa"
13680 msgstr "varkappa"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13683 msgid "beth"
13684 msgstr "beth"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13687 msgid "daleth"
13688 msgstr "daleth"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13691 msgid "gimel"
13692 msgstr "gimel"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13695 msgid "ulcorner"
13696 msgstr "ulcorner"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13699 msgid "urcorner"
13700 msgstr "urcorner"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13703 msgid "llcorner"
13704 msgstr "llcorner"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13707 msgid "lrcorner"
13708 msgstr "lrcorner"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13711 msgid "hslash"
13712 msgstr "hslash"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13715 msgid "vartriangle"
13716 msgstr "vartriangle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13719 msgid "triangledown"
13720 msgstr "triangledown"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13723 msgid "square"
13724 msgstr "square"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13727 msgid "lozenge"
13728 msgstr "lozenge"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13731 msgid "circledS"
13732 msgstr "circledS"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13735 msgid "measuredangle"
13736 msgstr "measuredangle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13739 msgid "nexists"
13740 msgstr "nexists"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13743 msgid "mho"
13744 msgstr "mho"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13747 msgid "Finv"
13748 msgstr "Finv"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13751 msgid "Game"
13752 msgstr "Game"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13755 msgid "Bbbk"
13756 msgstr "Bbbk"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13759 msgid "backprime"
13760 msgstr "backprime"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13763 msgid "varnothing"
13764 msgstr "varnothing"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13767 msgid "blacktriangle"
13768 msgstr "blacktriangle"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13771 msgid "blacktriangledown"
13772 msgstr "blacktriangledown"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13775 msgid "blacksquare"
13776 msgstr "blacksquare"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13779 msgid "blacklozenge"
13780 msgstr "blacklozenge"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13783 msgid "bigstar"
13784 msgstr "bigstar"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13787 msgid "sphericalangle"
13788 msgstr "sphericalangle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13791 msgid "complement"
13792 msgstr "complement"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13795 msgid "eth"
13796 msgstr "eth"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13799 msgid "diagup"
13800 msgstr "diagup"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13803 msgid "diagdown"
13804 msgstr "diagdown"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13807 msgid "AMS Arrows"
13808 msgstr "Strzałki AMS"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13811 msgid "dashleftarrow"
13812 msgstr "dashleftarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13815 msgid "dashrightarrow"
13816 msgstr "dashrightarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13819 msgid "leftleftarrows"
13820 msgstr "leftleftarrows"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13823 msgid "leftrightarrows"
13824 msgstr "leftrightarrows"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13827 msgid "rightrightarrows"
13828 msgstr "rightrightarrows"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13831 msgid "rightleftarrows"
13832 msgstr "rightleftarrows"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13835 msgid "Lleftarrow"
13836 msgstr "Lleftarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13839 msgid "Rrightarrow"
13840 msgstr "Rrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13843 msgid "twoheadleftarrow"
13844 msgstr "twoheadleftarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13847 msgid "twoheadrightarrow"
13848 msgstr "twoheadrightarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13851 msgid "leftarrowtail"
13852 msgstr "leftarrowtail"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13855 msgid "rightarrowtail"
13856 msgstr "rightarrowtail"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13859 msgid "looparrowleft"
13860 msgstr "looparrowleft"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13863 msgid "looparrowright"
13864 msgstr "looparrowright"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13867 msgid "curvearrowleft"
13868 msgstr "curvearrowleft"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13871 msgid "curvearrowright"
13872 msgstr "curvearrowright"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13875 msgid "circlearrowleft"
13876 msgstr "circlearrowleft"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13879 msgid "circlearrowright"
13880 msgstr "circlearrowright"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13883 msgid "Lsh"
13884 msgstr "Lsh"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13887 msgid "Rsh"
13888 msgstr "Rsh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13891 msgid "upuparrows"
13892 msgstr "upuparrows"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13895 msgid "downdownarrows"
13896 msgstr "downdownarrows"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13899 msgid "upharpoonleft"
13900 msgstr "upharpoonleft"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13903 msgid "upharpoonright"
13904 msgstr "upharpoonright"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13907 msgid "downharpoonleft"
13908 msgstr "downharpoonleft"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13911 msgid "downharpoonright"
13912 msgstr "downharpoonright"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13915 msgid "leftrightharpoons"
13916 msgstr "leftrightharpoons"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13919 msgid "rightsquigarrow"
13920 msgstr "rightsquigarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13923 msgid "leftrightsquigarrow"
13924 msgstr "leftrightsquigarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13927 msgid "nleftarrow"
13928 msgstr "nleftarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13931 msgid "nrightarrow"
13932 msgstr "nrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13935 msgid "nleftrightarrow"
13936 msgstr "nleftrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13939 msgid "nLeftarrow"
13940 msgstr "nLeftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13943 msgid "nRightarrow"
13944 msgstr "nRightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13947 msgid "nLeftrightarrow"
13948 msgstr "nLeftrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13951 msgid "multimap"
13952 msgstr "multimap"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13955 msgid "AMS Relations"
13956 msgstr "Relacje AMS"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13959 msgid "leqq"
13960 msgstr "leqq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13963 msgid "geqq"
13964 msgstr "geqq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13967 msgid "leqslant"
13968 msgstr "leqslant"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13971 msgid "geqslant"
13972 msgstr "geqslant"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13975 msgid "eqslantless"
13976 msgstr "eqslantless"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13979 msgid "eqslantgtr"
13980 msgstr "eqslantgtr"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13983 msgid "lesssim"
13984 msgstr "lesssim"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13987 msgid "gtrsim"
13988 msgstr "gtrsim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13991 msgid "lessapprox"
13992 msgstr "lessapprox"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13995 msgid "gtrapprox"
13996 msgstr "gtrapprox"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13999 msgid "approxeq"
14000 msgstr "approxeq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14003 msgid "triangleq"
14004 msgstr "triangleq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14007 msgid "lessdot"
14008 msgstr "lessdot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14011 msgid "gtrdot"
14012 msgstr "gtrdot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14015 msgid "lll"
14016 msgstr "lll"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14019 msgid "ggg"
14020 msgstr "ggg"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14023 msgid "lessgtr"
14024 msgstr "lessgtr"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14027 msgid "gtrless"
14028 msgstr "gtrless"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14031 msgid "lesseqgtr"
14032 msgstr "lesseqgtr"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14035 msgid "gtreqless"
14036 msgstr "gtreqless"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14039 msgid "lesseqqgtr"
14040 msgstr "lesseqqgtr"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14043 msgid "gtreqqless"
14044 msgstr "gtreqqless"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14047 msgid "eqcirc"
14048 msgstr "eqcirc"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14051 msgid "circeq"
14052 msgstr "circeq"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14055 msgid "thicksim"
14056 msgstr "thicksim"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14059 msgid "thickapprox"
14060 msgstr "thickapprox"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14063 msgid "backsim"
14064 msgstr "backsim"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14067 msgid "backsimeq"
14068 msgstr "backsimeq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14071 msgid "subseteqq"
14072 msgstr "subseteqq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14075 msgid "supseteqq"
14076 msgstr "supseteqq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14079 msgid "Subset"
14080 msgstr "Subset"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14083 msgid "Supset"
14084 msgstr "Supset"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14087 msgid "sqsubset"
14088 msgstr "sqsubset"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14091 msgid "sqsupset"
14092 msgstr "sqsupset"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14095 msgid "preccurlyeq"
14096 msgstr "preccurlyeq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14099 msgid "succcurlyeq"
14100 msgstr "succcurlyeq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14103 msgid "curlyeqprec"
14104 msgstr "curlyeqprec"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14107 msgid "curlyeqsucc"
14108 msgstr "curlyeqsucc"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14111 msgid "precsim"
14112 msgstr "precsim"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14115 msgid "succsim"
14116 msgstr "succsim"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14119 msgid "precapprox"
14120 msgstr "precapprox"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14123 msgid "succapprox"
14124 msgstr "succapprox"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14127 msgid "vartriangleleft"
14128 msgstr "vartriangleleft"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14131 msgid "vartriangleright"
14132 msgstr "vartriangleright"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14135 msgid "trianglelefteq"
14136 msgstr "trianglelefteq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14139 msgid "trianglerighteq"
14140 msgstr "trianglerighteq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14143 msgid "bumpeq"
14144 msgstr "bumpeq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14147 msgid "Bumpeq"
14148 msgstr "Bumpeq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14151 msgid "doteqdot"
14152 msgstr "doteqdot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14155 msgid "risingdotseq"
14156 msgstr "risingdotseq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14159 msgid "fallingdotseq"
14160 msgstr "fallingdotseq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14163 msgid "vDash"
14164 msgstr "vDash"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14167 msgid "Vvdash"
14168 msgstr "Vvdash"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14171 msgid "Vdash"
14172 msgstr "Vdash"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14175 msgid "shortmid"
14176 msgstr "shortmid"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14179 msgid "shortparallel"
14180 msgstr "shortparallel"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14183 msgid "smallsmile"
14184 msgstr "smallsmile"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14187 msgid "smallfrown"
14188 msgstr "smallfrown"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14191 msgid "blacktriangleleft"
14192 msgstr "blacktriangleleft"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14195 msgid "blacktriangleright"
14196 msgstr "blacktriangleright"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14199 msgid "because"
14200 msgstr "because"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14203 msgid "therefore"
14204 msgstr "therefore"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14207 msgid "backepsilon"
14208 msgstr "backepsilon"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14211 msgid "varpropto"
14212 msgstr "varpropto"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14215 msgid "between"
14216 msgstr "between"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14219 msgid "pitchfork"
14220 msgstr "pitchfork"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14223 msgid "AMS Negative Relations"
14224 msgstr "Relacje negacji AMS"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14227 msgid "nless"
14228 msgstr "nless"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14231 msgid "ngtr"
14232 msgstr "ngtr"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14235 msgid "nleq"
14236 msgstr "nleq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14239 msgid "ngeq"
14240 msgstr "ngeq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14243 msgid "nleqslant"
14244 msgstr "nleqslant"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14247 msgid "ngeqslant"
14248 msgstr "ngeqslant"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14251 msgid "nleqq"
14252 msgstr "nleqq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14255 msgid "ngeqq"
14256 msgstr "ngeqq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14259 msgid "lneq"
14260 msgstr "lneq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14263 msgid "gneq"
14264 msgstr "gneq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14267 msgid "lneqq"
14268 msgstr "lneqq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14271 msgid "gneqq"
14272 msgstr "gneqq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14275 msgid "lvertneqq"
14276 msgstr "lvertneqq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14279 msgid "gvertneqq"
14280 msgstr "gvertneqq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14283 msgid "lnsim"
14284 msgstr "lnsim"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14287 msgid "gnsim"
14288 msgstr "gnsim"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14291 msgid "lnapprox"
14292 msgstr "lnapprox"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14295 msgid "gnapprox"
14296 msgstr "gnapprox"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14299 msgid "nprec"
14300 msgstr "nprec"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14303 msgid "nsucc"
14304 msgstr "nsucc"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14307 msgid "npreceq"
14308 msgstr "npreceq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14311 msgid "nsucceq"
14312 msgstr "nsucceq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14315 msgid "precnsim"
14316 msgstr "precnsim"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14319 msgid "succnsim"
14320 msgstr "succnsim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14323 msgid "precnapprox"
14324 msgstr "precnapprox"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14327 msgid "succnapprox"
14328 msgstr "succnapprox"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14331 msgid "subsetneq"
14332 msgstr "subsetneq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14335 msgid "supsetneq"
14336 msgstr "supsetneq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14339 msgid "subsetneqq"
14340 msgstr "subsetneqq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14343 msgid "supsetneqq"
14344 msgstr "supsetneqq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14347 msgid "nsubseteq"
14348 msgstr "nsubseteq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14351 msgid "nsupseteq"
14352 msgstr "nsupseteq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14355 msgid "nsupseteqq"
14356 msgstr "nsupseteqq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14359 msgid "nvdash"
14360 msgstr "nvdash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14363 msgid "nvDash"
14364 msgstr "nvDash"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14367 msgid "nVDash"
14368 msgstr "nVDash"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14371 msgid "varsubsetneq"
14372 msgstr "varsubsetneq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14375 msgid "varsupsetneq"
14376 msgstr "varsupsetneq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14379 msgid "varsubsetneqq"
14380 msgstr "varsubsetneqq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14383 msgid "varsupsetneqq"
14384 msgstr "varsupsetneqq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14387 msgid "ntriangleleft"
14388 msgstr "ntriangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14391 msgid "ntriangleright"
14392 msgstr "ntriangleright"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14395 msgid "ntrianglelefteq"
14396 msgstr "ntrianglelefteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14399 msgid "ntrianglerighteq"
14400 msgstr "ntrianglerighteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14403 msgid "ncong"
14404 msgstr "ncong"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14407 msgid "nsim"
14408 msgstr "nsim"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14411 msgid "nmid"
14412 msgstr "nmid"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14415 msgid "nshortmid"
14416 msgstr "nshortmid"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14419 msgid "nparallel"
14420 msgstr "nparallel"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14423 msgid "nshortparallel"
14424 msgstr "nshortparallel"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14427 msgid "AMS Operators"
14428 msgstr "Operatory AMS"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14431 msgid "dotplus"
14432 msgstr "dotplus"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14435 msgid "smallsetminus"
14436 msgstr "smallsetminus"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14439 msgid "Cap"
14440 msgstr "Cap"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14443 msgid "Cup"
14444 msgstr "Cup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14447 msgid "barwedge"
14448 msgstr "barwedge"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14451 msgid "veebar"
14452 msgstr "veebar"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14455 msgid "doublebarwedge"
14456 msgstr "doublebarwedge"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14459 msgid "boxminus"
14460 msgstr "boxminus"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14463 msgid "boxtimes"
14464 msgstr "boxtimes"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14467 msgid "boxdot"
14468 msgstr "boxdot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14471 msgid "boxplus"
14472 msgstr "boxplus"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14475 msgid "divideontimes"
14476 msgstr "divideontimes"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14479 msgid "ltimes"
14480 msgstr "ltimes"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14483 msgid "rtimes"
14484 msgstr "rtimes"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14487 msgid "leftthreetimes"
14488 msgstr "leftthreetimes"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14491 msgid "rightthreetimes"
14492 msgstr "rightthreetimes"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14495 msgid "curlywedge"
14496 msgstr "curlywedge"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14499 msgid "curlyvee"
14500 msgstr "curlyvee"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14503 msgid "circleddash"
14504 msgstr "circleddash"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14507 msgid "circledast"
14508 msgstr "circledast"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14511 msgid "circledcirc"
14512 msgstr "circledcirc"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14515 msgid "centerdot"
14516 msgstr "centerdot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14519 msgid "intercal"
14520 msgstr "intercal"
14521
14522 #: lib/external_templates:37
14523 msgid "RasterImage"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/external_templates:45
14531 msgid "A bitmap file.\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/external_templates:109
14535 msgid "XFig"
14536 msgstr "XFig"
14537
14538 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14539 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/external_templates:112
14543 msgid "An Xfig figure.\n"
14544 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14545
14546 #: lib/external_templates:162
14547 msgid "ChessDiagram"
14548 msgstr "Diagram szachowy"
14549
14550 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14551 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/external_templates:165
14555 msgid ""
14556 "A chess position diagram.\n"
14557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14559 "the position that you want to display.\n"
14560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14561 "and remember to type in a relative path\n"
14562 "to the LyX document location.\n"
14563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14564 "to enable general editing of the board.\n"
14565 "You might also check out the\n"
14566 "'Options->Test legality' option, and\n"
14567 "remember to middle and right click to\n"
14568 "insert new material in the board.\n"
14569 "In order for this to work, you have to\n"
14570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14571 "that TeX will find it, and you will need\n"
14572 "to install the skak package from CTAN.\n"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/external_templates:212
14576 msgid "LilyPond"
14577 msgstr "LilyPond"
14578
14579 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14580 msgid "Lilypond typeset music"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/external_templates:215
14584 msgid ""
14585 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14586 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14587 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14588 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/external_templates:261
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDFPages"
14594 msgstr "Strony"
14595
14596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14597 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/external_templates:264
14601 msgid ""
14602 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14603 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14604 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14605 "Examples:\n"
14606 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14607 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14608 "* pages=- (to include all pages)\n"
14609 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14610 "for further options and details.\n"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/external_templates:303
14614 msgid ""
14615 "Today's date.\n"
14616 "Read 'info date' for more information.\n"
14617 msgstr ""
14618 "Dziesiejsza data.\n"
14619 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14620
14621 #: lib/external_templates:332
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Dia"
14624 msgstr "Wyświetl"
14625
14626 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14627 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/external_templates:335
14631 msgid "Dia diagram.\n"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/configure.py:253
14635 msgid "Tgif"
14636 msgstr "Tgif"
14637
14638 #: lib/configure.py:256
14639 msgid "FIG"
14640 msgstr "FIG"
14641
14642 #: lib/configure.py:259
14643 #, fuzzy
14644 msgid "DIA"
14645 msgstr "DVI"
14646
14647 #: lib/configure.py:262
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Grace"
14650 msgstr "Skala szarości"
14651
14652 #: lib/configure.py:265
14653 msgid "FEN"
14654 msgstr "FEN"
14655
14656 #: lib/configure.py:269
14657 msgid "BMP"
14658 msgstr "BMP"
14659
14660 #: lib/configure.py:270
14661 msgid "GIF"
14662 msgstr "GIF"
14663
14664 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14665 msgid "JPEG"
14666 msgstr "JPEG"
14667
14668 #: lib/configure.py:272
14669 msgid "PBM"
14670 msgstr "PBM"
14671
14672 #: lib/configure.py:273
14673 msgid "PGM"
14674 msgstr "PGM"
14675
14676 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14677 msgid "PNG"
14678 msgstr "PNG"
14679
14680 #: lib/configure.py:275
14681 msgid "PPM"
14682 msgstr "PPM"
14683
14684 #: lib/configure.py:276
14685 msgid "TIFF"
14686 msgstr "TIFF"
14687
14688 #: lib/configure.py:277
14689 msgid "XBM"
14690 msgstr "XBM"
14691
14692 #: lib/configure.py:278
14693 msgid "XPM"
14694 msgstr "XPM"
14695
14696 #: lib/configure.py:283
14697 msgid "Plain text (chess output)"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/configure.py:284
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Plain text (image)"
14703 msgstr "Czysty tekst"
14704
14705 #: lib/configure.py:285
14706 msgid "Plain text (Xfig output)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/configure.py:286
14710 #, fuzzy
14711 msgid "date (output)"
14712 msgstr "&Używaj nazwy"
14713
14714 #: lib/configure.py:287
14715 msgid "DocBook"
14716 msgstr "DocBook"
14717
14718 #: lib/configure.py:287
14719 msgid "DocBook|B"
14720 msgstr "DocBook|B"
14721
14722 #: lib/configure.py:288
14723 msgid "Docbook (XML)"
14724 msgstr "Docbook (XML)"
14725
14726 #: lib/configure.py:289
14727 msgid "Graphviz Dot"
14728 msgstr "Graphviz Dot"
14729
14730 #: lib/configure.py:290
14731 #, fuzzy
14732 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14734
14735 #: lib/configure.py:291
14736 msgid "NoWeb"
14737 msgstr "NoWeb"
14738
14739 #: lib/configure.py:291
14740 msgid "NoWeb|N"
14741 msgstr "NoWeb|N"
14742
14743 #: lib/configure.py:292
14744 msgid "LilyPond music"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/configure.py:293
14748 msgid "LaTeX (plain)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/configure.py:293
14752 msgid "LaTeX (plain)|L"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/configure.py:294
14756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14757 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14758
14759 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14760 msgid "Plain text"
14761 msgstr "Czysty tekst"
14762
14763 #: lib/configure.py:295
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Plain text|a"
14766 msgstr "Czysty tekst"
14767
14768 #: lib/configure.py:296
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Plain text (pstotext)"
14771 msgstr "Czysty tekst"
14772
14773 #: lib/configure.py:297
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14776 msgstr "Czysty tekst"
14777
14778 #: lib/configure.py:298
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Plain text (catdvi)"
14781 msgstr "Czysty tekst"
14782
14783 #: lib/configure.py:299
14784 msgid "Plain Text, Join Lines"
14785 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14786
14787 #: lib/configure.py:306
14788 msgid "BibTeX"
14789 msgstr "BibTeX"
14790
14791 #: lib/configure.py:311
14792 msgid "EPS"
14793 msgstr "EPS"
14794
14795 #: lib/configure.py:312
14796 msgid "Postscript"
14797 msgstr "Postscript"
14798
14799 #: lib/configure.py:312
14800 msgid "Postscript|t"
14801 msgstr "Postscript|t"
14802
14803 #: lib/configure.py:316
14804 msgid "PDF (ps2pdf)"
14805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14806
14807 #: lib/configure.py:316
14808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14810
14811 #: lib/configure.py:317
14812 msgid "PDF (pdflatex)"
14813 msgstr "PDF (pdflatex)"
14814
14815 #: lib/configure.py:317
14816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14818
14819 #: lib/configure.py:318
14820 msgid "PDF (dvipdfm)"
14821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14822
14823 #: lib/configure.py:318
14824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14826
14827 #: lib/configure.py:321
14828 msgid "DVI"
14829 msgstr "DVI"
14830
14831 #: lib/configure.py:321
14832 msgid "DVI|D"
14833 msgstr "DVI|D"
14834
14835 #: lib/configure.py:324
14836 msgid "DraftDVI"
14837 msgstr "DraftDVI"
14838
14839 #: lib/configure.py:327
14840 msgid "HTML"
14841 msgstr "HTML"
14842
14843 #: lib/configure.py:327
14844 msgid "HTML|H"
14845 msgstr "HTML|H"
14846
14847 #: lib/configure.py:330
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Noteedit"
14850 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14851
14852 #: lib/configure.py:333
14853 msgid "OpenDocument"
14854 msgstr "OpenDocument"
14855
14856 #: lib/configure.py:336
14857 #, fuzzy
14858 msgid "date command"
14859 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14860
14861 #: lib/configure.py:337
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Table (CSV)"
14864 msgstr "Tabela"
14865
14866 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14868 msgid "LyX"
14869 msgstr "LyX"
14870
14871 #: lib/configure.py:340
14872 msgid "LyX 1.3.x"
14873 msgstr "LyX 1.3.x"
14874
14875 #: lib/configure.py:341
14876 msgid "LyX 1.4.x"
14877 msgstr "LyX 1.4.x"
14878
14879 #: lib/configure.py:342
14880 msgid "LyX 1.5.x"
14881 msgstr "LyX 1.5.x"
14882
14883 #: lib/configure.py:343
14884 #, fuzzy
14885 msgid "LyX 1.6.x"
14886 msgstr "LyX 1.3.x"
14887
14888 #: lib/configure.py:344
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14891
14892 #: lib/configure.py:345
14893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14895
14896 #: lib/configure.py:346
14897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14899
14900 #: lib/configure.py:347
14901 #, fuzzy
14902 msgid "LyX Preview"
14903 msgstr "Podgląd"
14904
14905 #: lib/configure.py:348
14906 #, fuzzy
14907 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14908 msgstr "Podgląd"
14909
14910 #: lib/configure.py:349
14911 msgid "PDFTEX"
14912 msgstr "PDFTEX"
14913
14914 #: lib/configure.py:350
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Program"
14917 msgstr "Listing kodu"
14918
14919 #: lib/configure.py:351
14920 msgid "PSTEX"
14921 msgstr "PSTEX"
14922
14923 #: lib/configure.py:352
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Rich Text Format"
14926 msgstr "Zwykła"
14927
14928 #: lib/configure.py:353
14929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14931
14932 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Windows Metafile"
14935
14936 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14938 msgstr "Enhanced Metafile"
14939
14940 #: lib/configure.py:356
14941 msgid "MS Word"
14942 msgstr "MS Word"
14943
14944 #: lib/configure.py:356
14945 msgid "MS Word|W"
14946 msgstr "MS Word|W"
14947
14948 #: lib/configure.py:357
14949 msgid "HTML (MS Word)"
14950 msgstr "HTML (MS Word)"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14953 #, c-format
14954 msgid "%1$s and %2$s"
14955 msgstr "%1$s i %2$s"
14956
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$s et al."
14960 msgstr "%1$s i inni."
14961
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14963 msgid "No year"
14964 msgstr "Bez roku"
14965
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14967 msgid "Ch. "
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14971 msgid "pp. "
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Add to bibliography only."
14977 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14978
14979 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14980 msgid "before"
14981 msgstr "przed"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:242
14984 msgid "Disk Error: "
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:243
14988 #, fuzzy, c-format
14989 msgid ""
14990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14991 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:300
14994 msgid "Could not remove temporary directory"
14995 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:301
14998 #, c-format
14999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15000 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:522
15003 msgid "Unknown document class"
15004 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:523
15007 #, c-format
15008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15009 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15012 #, c-format
15013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15014 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15017 msgid "Document header error"
15018 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:537
15021 msgid "\\begin_header is missing"
15022 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:557
15025 msgid "\\begin_document is missing"
15026 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15029 #: src/BufferView.cpp:1176
15030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15031 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15034 #, fuzzy
15035 msgid ""
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15037 "xcolor/ulem are installed.\n"
15038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15039 "LaTeX preamble."
15040 msgstr ""
15041 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15042 "soul nie są zainstalowane.\n"
15043 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15044 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15052 "LaTeX preamble."
15053 msgstr ""
15054 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15055 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15056 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15057 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15060 msgid "Document format failure"
15061 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:730
15064 #, fuzzy, c-format
15065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15066 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:767
15069 msgid "Conversion failed"
15070 msgstr "Nieudana konwersja"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:768
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15076 "it could not be created."
15077 msgstr ""
15078 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15079 "tymczasowy dla konwersji."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:777
15082 msgid "Conversion script not found"
15083 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:778
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15089 "could not be found."
15090 msgstr ""
15091 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15092 "lyx2lyx."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:797
15095 msgid "Conversion script failed"
15096 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:798
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15102 "convert it."
15103 msgstr ""
15104 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15105 "próbie konwersji."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:813
15108 #, c-format
15109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15110 msgstr ""
15111 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15112 "uszkodzony."
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:846
15115 msgid "Backup failure"
15116 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:847
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15122 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15123 msgstr ""
15124 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15125 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:857
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15131 "overwrite this file?"
15132 msgstr ""
15133 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15134 "zastąpić ten plik?"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:859
15137 msgid "Overwrite modified file?"
15138 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15143 msgid "&Overwrite"
15144 msgstr "&Zastąp"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:884
15147 #, c-format
15148 msgid "Saving document %1$s..."
15149 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:897
15152 #, fuzzy
15153 msgid " could not write file!"
15154 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:904
15157 msgid " done."
15158 msgstr " gotowe."
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:983
15161 msgid "Iconv software exception Detected"
15162 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:983
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15168 "installed"
15169 msgstr ""
15170 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15171 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:1005
15174 #, c-format
15175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15176 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:1008
15179 msgid ""
15180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15181 "chosen encoding.\n"
15182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15183 msgstr ""
15184 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15185 "wybranym kodowaniu.\n"
15186 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:1015
15189 msgid "iconv conversion failed"
15190 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:1020
15193 msgid "conversion failed"
15194 msgstr "nieudana konwersja"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:1297
15197 msgid "Running chktex..."
15198 msgstr "chktex został uruchomiony"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:1310
15201 msgid "chktex failure"
15202 msgstr "błąd chktex"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:1311
15205 msgid "Could not run chktex successfully."
15206 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2177
15209 msgid "Preview source code"
15210 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:2190
15213 #, c-format
15214 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15215 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2194
15218 #, c-format
15219 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15220 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:2301
15223 #, c-format
15224 msgid "Auto-saving %1$s"
15225 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2345
15228 msgid "Autosave failed!"
15229 msgstr "Nieudany autozapis!"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2368
15232 msgid "Autosaving current document..."
15233 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2418
15236 msgid "Couldn't export file"
15237 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:2419
15240 #, c-format
15241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15242 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2456
15245 msgid "File name error"
15246 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2457
15249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15250 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2499
15253 msgid "Document export cancelled."
15254 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2505
15257 #, c-format
15258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15259 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:2511
15262 #, c-format
15263 msgid "Document exported as %1$s"
15264 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:2581
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The specified document\n"
15270 "%1$s\n"
15271 "could not be read."
15272 msgstr ""
15273 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15274 "%1$s"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2583
15277 msgid "Could not read document"
15278 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2593
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15284 "\n"
15285 "Recover emergency save?"
15286 msgstr ""
15287 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15288 "\n"
15289 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2596
15292 msgid "Load emergency save?"
15293 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:2597
15296 msgid "&Recover"
15297 msgstr "&Przywróć"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2597
15300 msgid "&Load Original"
15301 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2617
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15307 "\n"
15308 "Load the backup instead?"
15309 msgstr ""
15310 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15311 "\n"
15312 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2620
15315 msgid "Load backup?"
15316 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2621
15319 msgid "&Load backup"
15320 msgstr "Wczytaj &kopię"
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:2621
15323 msgid "Load &original"
15324 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:2654
15327 #, c-format
15328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15329 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2656
15332 msgid "Retrieve from version control?"
15333 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2657
15336 msgid "&Retrieve"
15337 msgstr "&Przywróć"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:2911
15340 msgid "\\arabic{enumi}."
15341 msgstr "\\arabic{enumi}."
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:2917
15344 msgid "\\roman{enumiii}."
15345 msgstr "\\roman{enumiii}."
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:2920
15348 msgid "\\Alph{enumiv}."
15349 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15352 msgid "Senseless!!! "
15353 msgstr "Bez sensu!!!"
15354
15355 #: src/BufferList.cpp:233
15356 #, fuzzy
15357 msgid "No file open!"
15358 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15359
15360 #: src/BufferList.cpp:243
15361 #, fuzzy, c-format
15362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15363 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15364
15365 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15366 #, fuzzy
15367 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15368 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15369
15370 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15371 #, fuzzy
15372 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15373 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15374
15375 #: src/BufferList.cpp:284
15376 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15377 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:479
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The layout file requested by this document,\n"
15383 "%1$s.layout,\n"
15384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15385 "class or style file required by it is not\n"
15386 "available. See the Customization documentation\n"
15387 "for more information.\n"
15388 msgstr ""
15389 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15390 "%1$s.layout,\n"
15391 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15392 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15393 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15394 "więcej informacji na ten temat.\n"
15395
15396 #: src/BufferParams.cpp:485
15397 msgid "Document class not available"
15398 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15399
15400 #: src/BufferParams.cpp:486
15401 msgid "LyX will not be able to produce output."
15402 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15403
15404 #: src/BufferParams.cpp:1645
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15408 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15409 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1650
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Document class not found"
15415 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15418 #, fuzzy, c-format
15419 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15420 msgstr ""
15421 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15422 "%1$s"
15423
15424 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Could not load class"
15427 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15428
15429 #: src/BufferParams.cpp:1721
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The module %1$s has been requested by\n"
15433 "this document but has not been found in the list of\n"
15434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/BufferParams.cpp:1725
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Module not available"
15441 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15442
15443 #: src/BufferParams.cpp:1726
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Some layouts may not be available."
15446 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15447
15448 #: src/BufferParams.cpp:1733
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The module %1$s requires a package that is\n"
15452 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15453 "may not be possible.\n"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/BufferParams.cpp:1736
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Package not available"
15459 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15460
15461 #: src/BufferParams.cpp:1741
15462 #, c-format
15463 msgid "Error reading module %1$s\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Read Error"
15469 msgstr "Szukaj błędu"
15470
15471 #: src/BufferParams.cpp:1747
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Informacje podstawowe"
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:180
15477 msgid "No more insets"
15478 msgstr "Brak innych wstawek"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:689
15481 msgid "Save bookmark"
15482 msgstr "Zapisz zakładkę"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:1056
15485 msgid "No further undo information"
15486 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1065
15489 msgid "No further redo information"
15490 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15493 msgid "String not found!"
15494 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1260
15497 msgid "Mark off"
15498 msgstr "Znacznik wyłączony"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1267
15501 msgid "Mark on"
15502 msgstr "Znacznik włączony"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1274
15505 msgid "Mark removed"
15506 msgstr "Znacznik usunięty"
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15509 msgid "Mark set"
15510 msgstr "Znacznik ustawiony"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1324
15513 msgid "Statistics for the selection:"
15514 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:1326
15517 msgid "Statistics for the document:"
15518 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:1329
15521 #, c-format
15522 msgid "%1$d words"
15523 msgstr "%1$d słów"
15524
15525 #: src/BufferView.cpp:1331
15526 msgid "One word"
15527 msgstr "Jedno słowo"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:1334
15530 #, c-format
15531 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15532 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:1337
15535 msgid "One character (including blanks)"
15536 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:1340
15539 #, c-format
15540 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15541 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15542
15543 #: src/BufferView.cpp:1343
15544 msgid "One character (excluding blanks)"
15545 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15546
15547 #: src/BufferView.cpp:1345
15548 msgid "Statistics"
15549 msgstr "Statystyka"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:2114
15552 #, c-format
15553 msgid "Inserting document %1$s..."
15554 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:2125
15557 #, c-format
15558 msgid "Document %1$s inserted."
15559 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:2127
15562 #, c-format
15563 msgid "Could not insert document %1$s"
15564 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:2366
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Could not read the specified document\n"
15570 "%1$s\n"
15571 "due to the error: %2$s"
15572 msgstr ""
15573 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15574 "%1$s\n"
15575 "z powodu błędu: %2$s"
15576
15577 #: src/BufferView.cpp:2368
15578 msgid "Could not read file"
15579 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:2375
15582 #, fuzzy, c-format
15583 msgid ""
15584 "%1$s\n"
15585 " is not readable."
15586 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15587
15588 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15589 msgid "Could not open file"
15590 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:2383
15593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:2384
15597 msgid ""
15598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15600 "If this does not give the correct result\n"
15601 "then please change the encoding of the file\n"
15602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/Chktex.cpp:63
15606 #, c-format
15607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15608 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15609
15610 #: src/Chktex.cpp:65
15611 msgid "ChkTeX warning id # "
15612 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15613
15614 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15616 msgid "none"
15617 msgstr "żaden"
15618
15619 #: src/Color.cpp:96
15620 msgid "black"
15621 msgstr "czarny"
15622
15623 #: src/Color.cpp:97
15624 msgid "white"
15625 msgstr "biały"
15626
15627 #: src/Color.cpp:98
15628 msgid "red"
15629 msgstr "czerwony"
15630
15631 #: src/Color.cpp:99
15632 msgid "green"
15633 msgstr "zielony"
15634
15635 #: src/Color.cpp:100
15636 msgid "blue"
15637 msgstr "niebieski"
15638
15639 #: src/Color.cpp:101
15640 msgid "cyan"
15641 msgstr "chabrowy"
15642
15643 #: src/Color.cpp:102
15644 msgid "magenta"
15645 msgstr "purpurowy"
15646
15647 #: src/Color.cpp:103
15648 msgid "yellow"
15649 msgstr "żółty"
15650
15651 #: src/Color.cpp:104
15652 msgid "cursor"
15653 msgstr "kursor"
15654
15655 #: src/Color.cpp:105
15656 msgid "background"
15657 msgstr "tło"
15658
15659 #: src/Color.cpp:106
15660 msgid "text"
15661 msgstr "tekst"
15662
15663 #: src/Color.cpp:107
15664 msgid "selection"
15665 msgstr "zaznaczenie"
15666
15667 #: src/Color.cpp:108
15668 #, fuzzy
15669 msgid "selected text"
15670 msgstr "Usunięty tekst"
15671
15672 #: src/Color.cpp:110
15673 msgid "LaTeX text"
15674 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15675
15676 #: src/Color.cpp:111
15677 #, fuzzy
15678 msgid "inline completion"
15679 msgstr "L&isting w linii"
15680
15681 #: src/Color.cpp:113
15682 msgid "non-unique inline completion"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/Color.cpp:115
15686 msgid "previewed snippet"
15687 msgstr "podglądany fragment"
15688
15689 #: src/Color.cpp:116
15690 #, fuzzy
15691 msgid "note label"
15692 msgstr "Wstaw etykietę"
15693
15694 #: src/Color.cpp:117
15695 msgid "note background"
15696 msgstr "tło notki"
15697
15698 #: src/Color.cpp:118
15699 #, fuzzy
15700 msgid "comment label"
15701 msgstr "komentarz"
15702
15703 #: src/Color.cpp:119
15704 msgid "comment background"
15705 msgstr "tło komentarza"
15706
15707 #: src/Color.cpp:120
15708 #, fuzzy
15709 msgid "greyedout inset label"
15710 msgstr "wyszarzona wstawka"
15711
15712 #: src/Color.cpp:121
15713 msgid "greyedout inset background"
15714 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15715
15716 #: src/Color.cpp:122
15717 #, fuzzy
15718 msgid "phantom inset text"
15719 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15720
15721 #: src/Color.cpp:123
15722 msgid "shaded box"
15723 msgstr "cieniowane pudełko"
15724
15725 #: src/Color.cpp:124
15726 #, fuzzy
15727 msgid "listings background"
15728 msgstr "tło wstawki"
15729
15730 #: src/Color.cpp:125
15731 #, fuzzy
15732 msgid "branch label"
15733 msgstr "gałąź"
15734
15735 #: src/Color.cpp:126
15736 #, fuzzy
15737 msgid "footnote label"
15738 msgstr "przypis"
15739
15740 #: src/Color.cpp:127
15741 #, fuzzy
15742 msgid "index label"
15743 msgstr "Wstaw etykietę"
15744
15745 #: src/Color.cpp:128
15746 #, fuzzy
15747 msgid "margin note label"
15748 msgstr "Skok do etykiety"
15749
15750 #: src/Color.cpp:129
15751 #, fuzzy
15752 msgid "URL label"
15753 msgstr "Etykieta"
15754
15755 #: src/Color.cpp:130
15756 #, fuzzy
15757 msgid "URL text"
15758 msgstr "tekst"
15759
15760 #: src/Color.cpp:131
15761 msgid "depth bar"
15762 msgstr "słupek głębokości"
15763
15764 #: src/Color.cpp:132
15765 msgid "language"
15766 msgstr "język"
15767
15768 #: src/Color.cpp:133
15769 msgid "command inset"
15770 msgstr "wstawka polecenia"
15771
15772 #: src/Color.cpp:134
15773 msgid "command inset background"
15774 msgstr "tło wstawki polecenia"
15775
15776 #: src/Color.cpp:135
15777 msgid "command inset frame"
15778 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15779
15780 #: src/Color.cpp:136
15781 msgid "special character"
15782 msgstr "znak specjalny"
15783
15784 #: src/Color.cpp:137
15785 msgid "math"
15786 msgstr "formuła"
15787
15788 #: src/Color.cpp:138
15789 msgid "math background"
15790 msgstr "tło wzoru"
15791
15792 #: src/Color.cpp:139
15793 msgid "graphics background"
15794 msgstr "tło rysunku"
15795
15796 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15797 #, fuzzy
15798 msgid "math macro background"
15799 msgstr "tło makra wzoru"
15800
15801 #: src/Color.cpp:141
15802 msgid "math frame"
15803 msgstr "ramka wzoru"
15804
15805 #: src/Color.cpp:142
15806 msgid "math corners"
15807 msgstr "narożniki matematyki"
15808
15809 #: src/Color.cpp:143
15810 msgid "math line"
15811 msgstr "linia wzoru"
15812
15813 #: src/Color.cpp:145
15814 #, fuzzy
15815 msgid "math macro hovered background"
15816 msgstr "tło makra wzoru"
15817
15818 #: src/Color.cpp:146
15819 #, fuzzy
15820 msgid "math macro label"
15821 msgstr "makro matematyczne"
15822
15823 #: src/Color.cpp:147
15824 #, fuzzy
15825 msgid "math macro frame"
15826 msgstr "ramka wzoru"
15827
15828 #: src/Color.cpp:148
15829 #, fuzzy
15830 msgid "math macro blended out"
15831 msgstr "tło makra wzoru"
15832
15833 #: src/Color.cpp:149
15834 #, fuzzy
15835 msgid "math macro old parameter"
15836 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15837
15838 #: src/Color.cpp:150
15839 #, fuzzy
15840 msgid "math macro new parameter"
15841 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15842
15843 #: src/Color.cpp:151
15844 msgid "caption frame"
15845 msgstr "ramka podpisu"
15846
15847 #: src/Color.cpp:152
15848 msgid "collapsable inset text"
15849 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15850
15851 #: src/Color.cpp:153
15852 msgid "collapsable inset frame"
15853 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15854
15855 #: src/Color.cpp:154
15856 msgid "inset background"
15857 msgstr "tło wstawki"
15858
15859 #: src/Color.cpp:155
15860 msgid "inset frame"
15861 msgstr "ramka wstawki"
15862
15863 #: src/Color.cpp:156
15864 msgid "LaTeX error"
15865 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15866
15867 #: src/Color.cpp:157
15868 msgid "end-of-line marker"
15869 msgstr "znak końca linii"
15870
15871 #: src/Color.cpp:158
15872 msgid "appendix marker"
15873 msgstr "znacznik dodatku"
15874
15875 #: src/Color.cpp:159
15876 msgid "change bar"
15877 msgstr "pasek zmian"
15878
15879 #: src/Color.cpp:160
15880 #, fuzzy
15881 msgid "deleted text"
15882 msgstr "Usunięty tekst"
15883
15884 #: src/Color.cpp:161
15885 #, fuzzy
15886 msgid "added text"
15887 msgstr "Dodany tekst"
15888
15889 #: src/Color.cpp:162
15890 msgid "changed text 1st author"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/Color.cpp:163
15894 msgid "changed text 2nd author"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/Color.cpp:164
15898 msgid "changed text 3rd author"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/Color.cpp:165
15902 msgid "changed text 4th author"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/Color.cpp:166
15906 msgid "changed text 5th author"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/Color.cpp:167
15910 msgid "added space markers"
15911 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15912
15913 #: src/Color.cpp:168
15914 msgid "top/bottom line"
15915 msgstr "linia górna/dolna"
15916
15917 #: src/Color.cpp:169
15918 msgid "table line"
15919 msgstr "linia tabeli"
15920
15921 #: src/Color.cpp:170
15922 msgid "table on/off line"
15923 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15924
15925 #: src/Color.cpp:172
15926 msgid "bottom area"
15927 msgstr "obszar dolny"
15928
15929 #: src/Color.cpp:173
15930 #, fuzzy
15931 msgid "new page"
15932 msgstr "na stronie <strona>"
15933
15934 #: src/Color.cpp:174
15935 #, fuzzy
15936 msgid "page break / line break"
15937 msgstr "koniec strony"
15938
15939 #: src/Color.cpp:175
15940 msgid "frame of button"
15941 msgstr "obramowanie przycisku"
15942
15943 #: src/Color.cpp:176
15944 msgid "button background"
15945 msgstr "tło przycisku"
15946
15947 #: src/Color.cpp:177
15948 msgid "button background under focus"
15949 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15950
15951 #: src/Color.cpp:178
15952 msgid "inherit"
15953 msgstr "dziedzicz"
15954
15955 #: src/Color.cpp:179
15956 msgid "ignore"
15957 msgstr "ignoruj"
15958
15959 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15960 #: src/Converter.cpp:525
15961 msgid "Cannot convert file"
15962 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15963
15964 #: src/Converter.cpp:315
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15968 "Define a converter in the preferences."
15969 msgstr ""
15970 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15971 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15972
15973 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15974 msgid "Executing command: "
15975 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15976
15977 #: src/Converter.cpp:454
15978 msgid "Build errors"
15979 msgstr "Błąd budowania"
15980
15981 #: src/Converter.cpp:455
15982 msgid "There were errors during the build process."
15983 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15984
15985 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15986 #, c-format
15987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15988 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15989
15990 #: src/Converter.cpp:483
15991 #, c-format
15992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15994
15995 #: src/Converter.cpp:527
15996 #, c-format
15997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15998 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15999
16000 #: src/Converter.cpp:528
16001 #, c-format
16002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16003 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16004
16005 #: src/Converter.cpp:584
16006 msgid "Running LaTeX..."
16007 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16008
16009 #: src/Converter.cpp:602
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16013 "log %1$s."
16014 msgstr ""
16015 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16016 "logu LaTeX-a %1$s."
16017
16018 #: src/Converter.cpp:605
16019 msgid "LaTeX failed"
16020 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16021
16022 #: src/Converter.cpp:607
16023 msgid "Output is empty"
16024 msgstr "Wyjście jest puste"
16025
16026 #: src/Converter.cpp:608
16027 msgid "An empty output file was generated."
16028 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16029
16030 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid ""
16033 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16034 "%2$s to %3$s"
16035 msgstr ""
16036 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16037 "%2$s na %3$s"
16038
16039 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Undefined flex inset"
16042 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16043
16044 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "The file %1$s already exists.\n"
16048 "\n"
16049 "Do you want to overwrite that file?"
16050 msgstr ""
16051 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16052 "\n"
16053 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16054
16055 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16056 msgid "Overwrite file?"
16057 msgstr "Zastąpić plik?"
16058
16059 #: src/Exporter.cpp:49
16060 msgid "Overwrite &all"
16061 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16062
16063 #: src/Exporter.cpp:50
16064 msgid "&Cancel export"
16065 msgstr "&Anuluj eksport"
16066
16067 #: src/Exporter.cpp:90
16068 msgid "Couldn't copy file"
16069 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16070
16071 #: src/Exporter.cpp:91
16072 #, c-format
16073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16074 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16075
16076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16079 msgid "Roman"
16080 msgstr "Szeryfowa"
16081
16082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16085 msgid "Sans Serif"
16086 msgstr "Bezszeryfowa"
16087
16088 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16091 msgid "Typewriter"
16092 msgstr "Maszynowa"
16093
16094 #: src/Font.cpp:49
16095 msgid "Symbol"
16096 msgstr "Symbol"
16097
16098 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16099 #: src/Font.cpp:66
16100 msgid "Inherit"
16101 msgstr "Dziedzicz"
16102
16103 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16104 msgid "Medium"
16105 msgstr "Zwykła (jasna)"
16106
16107 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16108 msgid "Bold"
16109 msgstr "Pogrubiona"
16110
16111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16112 msgid "Upright"
16113 msgstr "Prosta"
16114
16115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16116 msgid "Italic"
16117 msgstr "Kursywa"
16118
16119 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16120 msgid "Slanted"
16121 msgstr "Pochyła"
16122
16123 #: src/Font.cpp:57
16124 msgid "Smallcaps"
16125 msgstr "Kapitaliki"
16126
16127 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16128 msgid "Increase"
16129 msgstr "Zwiększ"
16130
16131 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16132 msgid "Decrease"
16133 msgstr "Zmniejsz"
16134
16135 #: src/Font.cpp:66
16136 msgid "Toggle"
16137 msgstr "Przełącz"
16138
16139 #: src/Font.cpp:173
16140 #, c-format
16141 msgid "Emphasis %1$s, "
16142 msgstr "Kursywa %1$s, "
16143
16144 #: src/Font.cpp:176
16145 #, c-format
16146 msgid "Underline %1$s, "
16147 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16148
16149 #: src/Font.cpp:179
16150 #, c-format
16151 msgid "Noun %1$s, "
16152 msgstr "Kapitalik %1$s "
16153
16154 #: src/Font.cpp:193
16155 #, c-format
16156 msgid "Language: %1$s, "
16157 msgstr "Język: %1$s, "
16158
16159 #: src/Font.cpp:196
16160 #, c-format
16161 msgid "  Number %1$s"
16162 msgstr "  Liczba %1$s"
16163
16164 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16165 msgid "Cannot view file"
16166 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16167
16168 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16169 #, c-format
16170 msgid "File does not exist: %1$s"
16171 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16172
16173 #: src/Format.cpp:267
16174 #, c-format
16175 msgid "No information for viewing %1$s"
16176 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16177
16178 #: src/Format.cpp:277
16179 #, c-format
16180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16181 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16182
16183 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16184 #: src/Format.cpp:383
16185 msgid "Cannot edit file"
16186 msgstr "Nie można edytować pliku"
16187
16188 #: src/Format.cpp:337
16189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/Format.cpp:350
16193 #, c-format
16194 msgid "No information for editing %1$s"
16195 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16196
16197 #: src/Format.cpp:361
16198 #, c-format
16199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16200 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16201
16202 #: src/KeySequence.cpp:166
16203 msgid "   options: "
16204 msgstr "   opcje: "
16205
16206 #: src/LaTeX.cpp:61
16207 #, c-format
16208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16209 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16210
16211 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Running Index Processor."
16214 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16215
16216 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16217 msgid "Running BibTeX."
16218 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16219
16220 #: src/LaTeX.cpp:432
16221 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16222 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16223
16224 #: src/LyX.cpp:101
16225 msgid "Could not read configuration file"
16226 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "Error while reading the configuration file\n"
16232 "%1$s.\n"
16233 "Please check your installation."
16234 msgstr ""
16235 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16236 "%1$s.\n"
16237 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16238
16239 #: src/LyX.cpp:111
16240 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16241 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:115
16244 msgid "Done!"
16245 msgstr "Gotowe!"
16246
16247 #: src/LyX.cpp:374
16248 #, fuzzy, c-format
16249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16250 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:376
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Cannot remove temporary directory"
16255 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:382
16258 #, c-format
16259 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16260 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:384
16263 msgid "Unable to remove temporary directory"
16264 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:413
16267 #, c-format
16268 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16269 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16270
16271 #: src/LyX.cpp:487
16272 msgid "No textclass is found"
16273 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:488
16276 msgid ""
16277 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16278 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16279 msgstr ""
16280 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16281 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16282 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16283
16284 #: src/LyX.cpp:492
16285 msgid "&Reconfigure"
16286 msgstr "&Rekonfiguruj"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:493
16289 msgid "&Use Default"
16290 msgstr "&Użyj domyślny"
16291
16292 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16293 msgid "&Exit LyX"
16294 msgstr "&Zakończ LyX"
16295
16296 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16297 msgid "LyX: "
16298 msgstr "LyX: "
16299
16300 #: src/LyX.cpp:765
16301 msgid "Could not create temporary directory"
16302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:766
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid ""
16307 "Could not create a temporary directory in\n"
16308 "\"%1$s\"\n"
16309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16310 msgstr ""
16311 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16312 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16313 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16314
16315 #: src/LyX.cpp:849
16316 msgid "Missing user LyX directory"
16317 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16318
16319 #: src/LyX.cpp:850
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16323 "It is needed to keep your own configuration."
16324 msgstr ""
16325 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16326 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16327
16328 #: src/LyX.cpp:855
16329 msgid "&Create directory"
16330 msgstr "U&twórz katalog"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:857
16333 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16334 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16335
16336 #: src/LyX.cpp:861
16337 #, c-format
16338 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16339 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16340
16341 #: src/LyX.cpp:866
16342 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16343 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16344
16345 #: src/LyX.cpp:938
16346 msgid "List of supported debug flags:"
16347 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16348
16349 #: src/LyX.cpp:942
16350 #, c-format
16351 msgid "Setting debug level to %1$s"
16352 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16353
16354 #: src/LyX.cpp:953
16355 #, fuzzy
16356 msgid ""
16357 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16358 "Command line switches (case sensitive):\n"
16359 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16360 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16361 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16362 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16364 "                  select the features to debug.\n"
16365 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16366 "\t-x [--execute] command\n"
16367 "                  where command is a lyx command.\n"
16368 "\t-e [--export] fmt\n"
16369 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16370 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16371 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16373 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16374 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16375 "\t-version        summarize version and build info\n"
16376 "Check the LyX man page for more details."
16377 msgstr ""
16378 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16379 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16380 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16381 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16382 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16383 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16384 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16385 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16386 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16387 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16388 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16389 "\t-e [--export] fmt\n"
16390 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16391 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16392 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16393 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16394 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16395 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16396 "szczegółów."
16397
16398 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16399 msgid "No system directory"
16400 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16401
16402 #: src/LyX.cpp:994
16403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16404 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16405
16406 #: src/LyX.cpp:1005
16407 msgid "No user directory"
16408 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16409
16410 #: src/LyX.cpp:1006
16411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16412 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16413
16414 #: src/LyX.cpp:1017
16415 msgid "Incomplete command"
16416 msgstr "Niekompletna komenda"
16417
16418 #: src/LyX.cpp:1018
16419 msgid "Missing command string after --execute switch"
16420 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16421
16422 #: src/LyX.cpp:1029
16423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16424 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16425
16426 #: src/LyX.cpp:1042
16427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16428 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:1047
16431 msgid "Missing filename for --import"
16432 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:114
16435 msgid "Running configure..."
16436 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:125
16439 msgid "Reloading configuration..."
16440 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:131
16443 msgid "System reconfiguration failed"
16444 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:132
16447 msgid ""
16448 "The system reconfiguration has failed.\n"
16449 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16450 "Please reconfigure again if needed."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/LyXFunc.cpp:138
16454 msgid "System reconfigured"
16455 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:139
16458 msgid ""
16459 "The system has been reconfigured.\n"
16460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16461 "updated document class specifications."
16462 msgstr ""
16463 "System został zrekonfigurowany.\n"
16464 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16465 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:363
16468 msgid "Unknown function."
16469 msgstr "Nieznane polecenie"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:392
16472 msgid "Nothing to do"
16473 msgstr "Nic do zrobienia"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:411
16476 msgid "Unknown action"
16477 msgstr "Nieznane polecenie"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16480 msgid "Command disabled"
16481 msgstr "Polecenie zablokowane"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:424
16484 msgid "Command not allowed without any document open"
16485 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16486
16487 #: src/LyXFunc.cpp:661
16488 msgid "Document is read-only"
16489 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:670
16492 msgid "This portion of the document is deleted."
16493 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:692
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16499 "\n"
16500 "Do you want to save the document?"
16501 msgstr ""
16502 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16503 "\n"
16504 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16507 msgid "Save changed document?"
16508 msgstr "Zapisać dokument?"
16509
16510 #: src/LyXFunc.cpp:698
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid ""
16513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16514 "\n"
16515 "Do you want to save the document?"
16516 msgstr ""
16517 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16518 "\n"
16519 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:701
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Save new document?"
16524 msgstr "Zapisać dokument?"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:716
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Could not print the document %1$s.\n"
16530 "Check that your printer is set up correctly."
16531 msgstr ""
16532 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16533 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:719
16536 msgid "Print document failed"
16537 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16538
16539 #: src/LyXFunc.cpp:839
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16543 "version of the document %1$s?"
16544 msgstr ""
16545 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16546 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16547
16548 #: src/LyXFunc.cpp:841
16549 msgid "Revert to saved document?"
16550 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16553 msgid "&Revert"
16554 msgstr "&Przywróć"
16555
16556 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16557 msgid "Missing argument"
16558 msgstr "Brakuje argumentu"
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16561 #, c-format
16562 msgid "Opening help file %1$s..."
16563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16564
16565 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16566 #, c-format
16567 msgid "Opening child document %1$s..."
16568 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16569
16570 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16571 #, c-format
16572 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16573 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16574
16575 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16576 msgid "Unable to save document defaults"
16577 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16578
16579 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16580 msgid "LyX VC: Log Message"
16581 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16584 msgid "Directory is not accessible."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16593 #, fuzzy, c-format
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Witaj w LyXie!"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16604
16605 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16606 #: src/LyXRC.cpp:2439
16607 msgid ""
16608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16609 "legal words?"
16610 msgstr ""
16611 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16612 "poprawnych?"
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2444
16615 msgid ""
16616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16617 "document."
16618 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2448
16621 msgid ""
16622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16624 "specified, an internal routine is used."
16625 msgstr ""
16626 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16627 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16628 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2456
16631 msgid ""
16632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16633 "automatically by what you type."
16634 msgstr ""
16635 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16636 "zastępowany wpisywanym."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2460
16639 msgid ""
16640 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16641 "class change."
16642 msgstr ""
16643 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16644 "zastępowany wpisywanym."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2464
16647 msgid ""
16648 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16649 msgstr ""
16650 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16651 "automatycznyzapis."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2471
16654 msgid ""
16655 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16656 "the backup file in the same directory as the original file."
16657 msgstr ""
16658 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16659 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2475
16662 msgid ""
16663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16665 msgstr ""
16666 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16667 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2479
16670 msgid ""
16671 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16672 "its global and local bind/ directories."
16673 msgstr ""
16674 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16675 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16676
16677 # lastfiles???
16678 #: src/LyXRC.cpp:2483
16679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16680 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2487
16683 msgid ""
16684 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16685 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16686 msgstr ""
16687 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16688 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16689 "jego dokumentacji."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2497
16692 msgid ""
16693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16695 msgstr ""
16696 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16697 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2501
16700 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2505
16704 msgid ""
16705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16706 "inside."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2516
16710 #, no-c-format
16711 msgid ""
16712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16714 msgstr ""
16715 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16716 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2520
16719 #, fuzzy
16720 msgid ""
16721 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16722 "look in its global and local commands/ directories."
16723 msgstr ""
16724 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16725 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2524
16728 msgid "New documents will be assigned this language."
16729 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2528
16732 msgid "Specify the default paper size."
16733 msgstr "Domyślny format papieru."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2532
16736 msgid ""
16737 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16738 "shown after the change has been made.)"
16739 msgstr ""
16740 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16741 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2536
16744 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16745 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2540
16748 msgid ""
16749 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16750 "LyX was started from."
16751 msgstr ""
16752 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16753 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2545
16756 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16757 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2549
16760 #, fuzzy
16761 msgid ""
16762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16763 "value selects the directory LyX was started from."
16764 msgstr ""
16765 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16766 "którego został uruchomiony LyX."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2553
16769 msgid ""
16770 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16771 "recommended for non-English languages."
16772 msgstr ""
16773 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16774 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2560
16777 msgid ""
16778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16779 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16781 msgstr ""
16782 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16783 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16784 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2564
16787 msgid ""
16788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2573
16793 msgid ""
16794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16796 msgstr ""
16797 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16798 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2577
16801 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16802 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2581
16805 msgid ""
16806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16807 "document."
16808 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2585
16811 msgid ""
16812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16813 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2589
16816 msgid ""
16817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16819 "name of the second language."
16820 msgstr ""
16821 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16822 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2593
16825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16826 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2597
16829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16830 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2601
16833 msgid ""
16834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16835 "\\documentclass."
16836 msgstr ""
16837 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2605
16840 msgid ""
16841 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16842 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16843 msgstr ""
16844 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16845 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2609
16848 msgid ""
16849 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16850 "document is the default language."
16851 msgstr ""
16852 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16853 "jest językiem domyślnym."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2613
16856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16857 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2617
16860 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2621
16864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16865 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2625
16868 msgid ""
16869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16870 "of the document."
16871 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2629
16874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2634
16878 msgid "The completion popup delay."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2638
16882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2642
16886 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2646
16890 msgid ""
16891 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2650
16895 msgid ""
16896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16897 "available."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2654
16901 msgid "The inline completion delay."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2658
16905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2662
16909 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2666
16913 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2670
16917 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2674
16921 #, c-format
16922 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16923 msgstr ""
16924 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16925 "maksymalnie %1$d."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2679
16928 msgid ""
16929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16930 "variable. Use the OS native format."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2686
16934 #, fuzzy
16935 msgid ""
16936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16937 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2690
16940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2694
16944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2698
16948 msgid "Scale the preview size to suit."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2702
16952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16953 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2706
16956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16957 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2710
16960 msgid ""
16961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16962 "environment variable PRINTER."
16963 msgstr ""
16964 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16965 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2714
16968 msgid "The option to print only even pages."
16969 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2718
16972 msgid ""
16973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16974 "the filename of the DVI file to be printed."
16975 msgstr ""
16976 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2722
16979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16980 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2726
16983 msgid "The option to print out in landscape."
16984 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2730
16987 msgid "The option to print only odd pages."
16988 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2734
16991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16992 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2738
16995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16996 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2742
16999 msgid "The option to specify paper type."
17000 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2746
17003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17004 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2750
17007 msgid ""
17008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17010 "arguments."
17011 msgstr ""
17012 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17013 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2754
17016 msgid ""
17017 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17018 "prepended along with the printer name after the spool command."
17019 msgstr ""
17020 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17021 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2758
17024 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17025 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2762
17028 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17029 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2766
17032 msgid ""
17033 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17034 "command."
17035 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2770
17038 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17039 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2778
17042 msgid ""
17043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2782
17047 msgid ""
17048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17049 "wrong, override the setting here."
17050 msgstr ""
17051 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
17052 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2788
17055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17056 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2797
17059 msgid ""
17060 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17061 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17062 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2801
17066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17067 msgstr ""
17068 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17069 "pisma."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2806
17072 #, no-c-format
17073 msgid ""
17074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17075 "roughly the same size as on paper."
17076 msgstr ""
17077 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17078 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2810
17081 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2814
17085 msgid ""
17086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17087 "\".out\". Only for advanced users."
17088 msgstr ""
17089 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17090 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2821
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2825
17097 msgid ""
17098 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17099 "when you quit LyX."
17100 msgstr ""
17101 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17102 "programu."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2829
17105 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2833
17109 msgid ""
17110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17112 msgstr ""
17113 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17114 "którego został uruchomiony LyX."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2843
17117 msgid ""
17118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17119 "will look in its global and local ui/ directories."
17120 msgstr ""
17121 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17122 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2856
17125 #, fuzzy
17126 msgid ""
17127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17128 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17129 "may not work with all dictionaries."
17130 msgstr ""
17131 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17132 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17133 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17134 "słownikami."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2860
17137 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2864
17141 msgid ""
17142 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2871
17146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17147 msgstr ""
17148 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17149 "\")"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:100
17152 msgid "Document not saved"
17153 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:101
17156 msgid "You must save the document before it can be registered."
17157 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:133
17160 msgid "LyX VC: Initial description"
17161 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17164 msgid "(no initial description)"
17165 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17166
17167 #: src/LyXVC.cpp:154
17168 msgid "(no log message)"
17169 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17170
17171 #: src/LyXVC.cpp:178
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17175 "changes.\n"
17176 "\n"
17177 "Do you want to revert to the older version?"
17178 msgstr ""
17179 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17180 "zmian.\n"
17181 "\n"
17182 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17183
17184 #: src/LyXVC.cpp:181
17185 msgid "Revert to stored version of document?"
17186 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17187
17188 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17189 msgid "Senseless with this layout!"
17190 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17191
17192 #: src/Paragraph.cpp:1651
17193 msgid "Alignment not permitted"
17194 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17195
17196 #: src/Paragraph.cpp:1652
17197 msgid ""
17198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17199 "Setting to default."
17200 msgstr ""
17201 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17202 "Ustawiam na domyślne."
17203
17204 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17207 msgid "LyX Warning: "
17208 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17209
17210 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17211 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17212 msgid "uncodable character"
17213 msgstr "znak niekodowalny"
17214
17215 #: src/Paragraph.cpp:2522
17216 msgid "Memory problem"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Paragraph.cpp:2522
17220 msgid "Paragraph not properly initialized"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/SpellBase.cpp:51
17224 msgid "Native OS API not yet supported."
17225 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17226
17227 #: src/Text.cpp:146
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Nieznana wstawka"
17230
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17232 msgid "Change tracking error"
17233 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17234
17235 #: src/Text.cpp:220
17236 #, c-format
17237 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Text.cpp:233
17241 #, c-format
17242 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Text.cpp:240
17246 msgid "Unknown token"
17247 msgstr "Nieznany token"
17248
17249 #: src/Text.cpp:523
17250 msgid ""
17251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17252 "Tutorial."
17253 msgstr ""
17254 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17255
17256 #: src/Text.cpp:534
17257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17258 msgstr ""
17259 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17260
17261 #: src/Text.cpp:1344
17262 msgid "[Change Tracking] "
17263 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17264
17265 #: src/Text.cpp:1350
17266 msgid "Change: "
17267 msgstr "Zmiana: "
17268
17269 #: src/Text.cpp:1354
17270 msgid " at "
17271 msgstr " na "
17272
17273 #: src/Text.cpp:1364
17274 #, c-format
17275 msgid "Font: %1$s"
17276 msgstr "Czcionka: %1$s"
17277
17278 #: src/Text.cpp:1369
17279 #, c-format
17280 msgid ", Depth: %1$d"
17281 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17282
17283 #: src/Text.cpp:1375
17284 msgid ", Spacing: "
17285 msgstr ", Odstęp: "
17286
17287 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17288 msgid "OneHalf"
17289 msgstr "Półtora"
17290
17291 #: src/Text.cpp:1387
17292 msgid "Other ("
17293 msgstr "Inny ("
17294
17295 #: src/Text.cpp:1396
17296 msgid ", Inset: "
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Text.cpp:1397
17300 msgid ", Paragraph: "
17301 msgstr ", Akapit: "
17302
17303 #: src/Text.cpp:1398
17304 msgid ", Id: "
17305 msgstr ", Id: "
17306
17307 #: src/Text.cpp:1399
17308 msgid ", Position: "
17309 msgstr ", Pozycja: "
17310
17311 #: src/Text.cpp:1405
17312 msgid ", Char: 0x"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Text.cpp:1407
17316 msgid ", Boundary: "
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/Text2.cpp:388
17320 msgid "No font change defined."
17321 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17322
17323 #: src/Text2.cpp:428
17324 msgid "Nothing to index!"
17325 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17326
17327 #: src/Text2.cpp:430
17328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17329 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17330
17331 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17332 msgid "Math editor mode"
17333 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17334
17335 #: src/Text3.cpp:192
17336 msgid "No valid math formula"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17340 msgid "Already in regexp mode"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Regexp editor mode"
17346 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17347
17348 #: src/Text3.cpp:844
17349 msgid "Unknown spacing argument: "
17350 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17351
17352 #: src/Text3.cpp:1122
17353 msgid "Layout "
17354 msgstr "Układ"
17355
17356 #: src/Text3.cpp:1123
17357 msgid " not known"
17358 msgstr " nieznane"
17359
17360 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17361 msgid "Character set"
17362 msgstr "Kodowanie"
17363
17364 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17365 msgid "Paragraph layout set"
17366 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:139
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Plain Layout"
17371 msgstr "Układ strony"
17372
17373 #: src/TextClass.cpp:637
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Missing File"
17376 msgstr "Brakuje argumentu"
17377
17378 #: src/TextClass.cpp:638
17379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/TextClass.cpp:641
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Tytuł skrócony"
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:642
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/Thesaurus.cpp:70
17392 msgid "Thesaurus failure"
17393 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17394
17395 #: src/Thesaurus.cpp:71
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17399 "\n"
17400 "%1$s."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17404 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Revision control error."
17407 msgstr "Kontrola wersji"
17408
17409 #: src/VCBackend.cpp:57
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid ""
17412 "Some problem occured while running the command:\n"
17413 "'%1$s'."
17414 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17415
17416 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Error: Could not generate logfile."
17419 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17420
17421 #: src/VCBackend.cpp:536
17422 msgid ""
17423 "Error when commiting to repository.\n"
17424 "You have to manually resolve the problem.\n"
17425 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/VCBackend.cpp:598
17429 msgid ""
17430 "Error when acquiring write lock.\n"
17431 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17432 "Check also the access to the repository."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/VCBackend.cpp:603
17436 msgid ""
17437 "Error when releasing write lock.\n"
17438 "Check the access to the repository."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/VCBackend.cpp:624
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Error when updating from repository.\n"
17445 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17446 "'%1$s'.\n"
17447 "\n"
17448 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/VSpace.cpp:472
17452 msgid "Default skip"
17453 msgstr "Domyślny odstęp"
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:475
17456 msgid "Small skip"
17457 msgstr "Mały odstęp"
17458
17459 #: src/VSpace.cpp:478
17460 msgid "Medium skip"
17461 msgstr "Średni odstęp"
17462
17463 #: src/VSpace.cpp:481
17464 msgid "Big skip"
17465 msgstr "Duży odstęp"
17466
17467 #: src/VSpace.cpp:484
17468 msgid "Vertical fill"
17469 msgstr "Wypełnij pionowo"
17470
17471 #: src/VSpace.cpp:491
17472 msgid "protected"
17473 msgstr "chronione"
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid ""
17478 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17479 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17480 msgstr ""
17481 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17482 "\n"
17483 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17484
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Reload saved document?"
17488 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17489
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17491 #, fuzzy
17492 msgid "&Reload"
17493 msgstr "&Zastąp"
17494
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17496 #, fuzzy
17497 msgid "&Keep Changes"
17498 msgstr "Łączenie zmian"
17499
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17501 #, c-format
17502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17506 #, fuzzy
17507 msgid "File not readable!"
17508 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17514 "\n"
17515 "Do you want to create a new document?"
17516 msgstr ""
17517 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17518 "\n"
17519 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17520
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17522 msgid "Create new document?"
17523 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17526 msgid "&Create"
17527 msgstr "&Twórz"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The specified document template\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "could not be read."
17535 msgstr ""
17536 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17537 "%1$s\n"
17538 "nie można wczytać."
17539
17540 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17541 msgid "Could not read template"
17542 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17545 msgid "Standard[[Bullets]]"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17549 msgid "Maths"
17550 msgstr "Matematyka"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17553 msgid "Dings 1"
17554 msgstr "Dings 1"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17557 msgid "Dings 2"
17558 msgstr "Dings 2"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17561 msgid "Dings 3"
17562 msgstr "Dings 3"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17565 msgid "Dings 4"
17566 msgstr "Dings 4"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17569 msgid "Directories"
17570 msgstr "Katalogi"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Nothing to search"
17575 msgstr "Nic do zrobienia"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Find LyX Dialog"
17580 msgstr "Szukaj &następne"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17584 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17588 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17592 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid ""
17597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17598 "1995--%1$s LyX Team"
17599 msgstr ""
17600 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17601 "1995-2008 Zespół LyX"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17604 msgid ""
17605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17608 "any later version."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17612 msgid ""
17613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17620 msgstr ""
17621 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17622 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17623 "SPRZEDAŻY.\n"
17624 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17625 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17626 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17627 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17630 #, fuzzy
17631 msgid "not released yet"
17632 msgstr "Zwiększ głębokość"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid ""
17637 "LyX Version %1$s\n"
17638 "(%2$s)"
17639 msgstr "Wersja LyX-a "
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17642 msgid "Library directory: "
17643 msgstr "Katalog bibliotek: "
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17646 msgid "User directory: "
17647 msgstr "Katalog użytkownika: "
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17652 #, c-format
17653 msgid "LyX: %1$s"
17654 msgstr "LyX: %1$s"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17657 msgid "About %1"
17658 msgstr "O %1"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17662 msgid "Preferences"
17663 msgstr "Ustawienia"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17666 msgid "Reconfigure"
17667 msgstr "Rekonfiguruj"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17670 msgid "Quit %1"
17671 msgstr "Wyjdź z %1"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17674 msgid "Exiting."
17675 msgstr "Zakończanie."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17679 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17682 #, c-format
17683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17684 msgstr ""
17685 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17686 "nie można go przedefiniować"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17689 #, fuzzy
17690 msgid "The current document was closed."
17691 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17694 msgid ""
17695 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17696 "documents and exit.\n"
17697 "\n"
17698 "Exception: "
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17703 msgid "Software exception Detected"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17707 msgid ""
17708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17709 "unsaved documents and exit."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Could not find UI definition file"
17715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17731 msgid "Documents|#o#O"
17732 msgstr "Dokumenty|#o"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17736 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17739 msgid "Select a BibTeX database to add"
17740 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17744 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17747 msgid "Select a BibTeX style"
17748 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17751 #, fuzzy
17752 msgid "No frame"
17753 msgstr "Bez obramowania"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17756 msgid "Simple rectangular frame"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Oval frame, thin"
17762 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Oval frame, thick"
17767 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17770 msgid "Drop shadow"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Shaded background"
17776 msgstr "tło notki"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17779 msgid "Double rectangular frame"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17783 msgid "Height"
17784 msgstr "Wysokość"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17787 msgid "Depth"
17788 msgstr "Głębokość"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17791 msgid "Total Height"
17792 msgstr "Całkowita wysokość"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17795 msgid "Width"
17796 msgstr "Szerokość"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17799 msgid "Box Settings"
17800 msgstr "Ustawienia pudełka"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17803 msgid "Branch Settings"
17804 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17807 msgid "Activated"
17808 msgstr "Aktywne"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17811 msgid "Color"
17812 msgstr "W kolorze"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17816 msgid "Yes"
17817 msgstr "Tak"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17820 msgid "No"
17821 msgstr "Nie"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17824 msgid "Merge Changes"
17825 msgstr "Łączenie zmian"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Change by %1$s\n"
17831 "\n"
17832 msgstr ""
17833 "Zmieniony przez %1$s\n"
17834 "\n"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17837 #, c-format
17838 msgid "Change made at %1$s\n"
17839 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17846 msgid "No change"
17847 msgstr "Bez zmian"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17850 msgid "Small Caps"
17851 msgstr "Kapitalik"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17858 msgid "Reset"
17859 msgstr "Odśwież"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17862 msgid "Underbar"
17863 msgstr "Podkreślenie"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17866 msgid "Noun"
17867 msgstr "Kapitalik"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17870 msgid "No color"
17871 msgstr "Bez koloru"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17874 msgid "Black"
17875 msgstr "Czarny"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17878 msgid "White"
17879 msgstr "Biały"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17882 msgid "Red"
17883 msgstr "Czerwony"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17886 msgid "Green"
17887 msgstr "Zielony"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17890 msgid "Blue"
17891 msgstr "Niebieski"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17894 msgid "Cyan"
17895 msgstr "Chabrowy"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17898 msgid "Magenta"
17899 msgstr "Purpurowy"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17902 msgid "Yellow"
17903 msgstr "Żółty"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17906 msgid "Text Style"
17907 msgstr "Styl tekstu"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Keys"
17912 msgstr "&Klucz:"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17915 msgid "LinkBack PDF"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17919 msgid "PDF"
17920 msgstr "PDF"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17923 #, fuzzy
17924 msgid "pasted"
17925 msgstr "Wklej"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s Files"
17930 msgstr "Wszystkie pliki"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17935 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17941 msgid "Canceled."
17942 msgstr "Zaniechane."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Overwrite external file?"
17947 msgstr "Zastąpić plik?"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17952 msgstr ""
17953 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17954 "\n"
17955 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17958 #, fuzzy
17959 msgid "List of previous commands"
17960 msgstr "Poprzednie polecenie"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17963 msgid "Next command"
17964 msgstr "Następne polecenie"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17967 msgid "big[[delimiter size]]"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17971 msgid "Big[[delimiter size]]"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17983 msgid "Math Delimiter"
17984 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17988 msgid "(None)"
17989 msgstr "(Żaden)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17992 msgid "Variable"
17993 msgstr "Zmienna"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17996 msgid "Computer Modern Roman"
17997 msgstr "Computer Modern Roman"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18004 msgid "AE (Almost European)"
18005 msgstr "AE (Almost European)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18012 msgid "Palatino"
18013 msgstr "Palatino"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bitstream Charter"
18017 msgstr "Bitstream Charter"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18024 msgid "Bookman"
18025 msgstr "Bookman"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18028 msgid "Utopia"
18029 msgstr "Utopia"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18032 msgid "Bera Serif"
18033 msgstr "Bera Serif"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18044 msgid "Computer Modern Sans"
18045 msgstr "Computer Modern Sans"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "Latin Modern Sans"
18049 msgstr "Latin Modern Sans"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18052 msgid "Helvetica"
18053 msgstr "Helvetica"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18056 msgid "Avant Garde"
18057 msgstr "Avant Garde"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18060 msgid "Bera Sans"
18061 msgstr "Bera Sans"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18064 msgid "CM Bright"
18065 msgstr "CM Bright"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18068 msgid "Computer Modern Typewriter"
18069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "Latin Modern Typewriter"
18073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18076 msgid "Courier"
18077 msgstr "Courier"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18080 msgid "Bera Mono"
18081 msgstr "Bera Mono"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18084 msgid "LuxiMono"
18085 msgstr "LuxiMono"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18088 msgid "CM Typewriter Light"
18089 msgstr "CM Typewriter Light"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Page"
18094 msgstr "Strony"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Module not found!"
18099 msgstr "Plik nie znaleziony"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18102 msgid "Document Settings"
18103 msgstr "Styl dokumentu"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18107 msgid ""
18108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18109 msgstr ""
18110 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18111 "parametrów."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18114 msgid "Length"
18115 msgstr "Odległość"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18119 msgid " (not installed)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18123 msgid "10"
18124 msgstr "10"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18127 msgid "11"
18128 msgstr "11"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18131 msgid "12"
18132 msgstr "12"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18135 msgid "empty"
18136 msgstr "pusty"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18139 msgid "plain"
18140 msgstr "plain"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18143 msgid "headings"
18144 msgstr "headings"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18147 msgid "fancy"
18148 msgstr "fancy"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18151 msgid "B3"
18152 msgstr "B3"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18155 msgid "B4"
18156 msgstr "B4"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Language Default (no inputenc)"
18161 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18164 msgid "``text''"
18165 msgstr "“tekst”"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18168 msgid "''text''"
18169 msgstr "”tekst”"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18172 msgid ",,text``"
18173 msgstr "„tekst“"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18176 msgid ",,text''"
18177 msgstr "„tekst”"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18180 msgid "<<text>>"
18181 msgstr "«tekst»"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18184 msgid ">>text<<"
18185 msgstr "»tekst«"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18188 msgid "Numbered"
18189 msgstr "Numerowanie"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18192 msgid "Appears in TOC"
18193 msgstr "W spisie treści"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18196 msgid "Author-year"
18197 msgstr "Autor-Rok"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18200 msgid "Numerical"
18201 msgstr "Numerycznie"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18204 #, c-format
18205 msgid "Unavailable: %1$s"
18206 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18209 msgid "Document Class"
18210 msgstr "Klasa dokumentu"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Modules"
18215 msgstr "Środek"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18218 msgid "Text Layout"
18219 msgstr "Układ tekstu"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18222 msgid "Page Margins"
18223 msgstr "Marginesy"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18226 msgid "Numbering & TOC"
18227 msgstr "Numeracja i spis treści"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18230 #, fuzzy
18231 msgid "PDF Properties"
18232 msgstr "Własność"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18235 msgid "Math Options"
18236 msgstr "Opcje matematyki"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18239 msgid "Float Placement"
18240 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18243 msgid "Bullets"
18244 msgstr "Ozdobniki"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18247 msgid "Branches"
18248 msgstr "Gałęzie"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18252 msgid "LaTeX Preamble"
18253 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Layouts|#o#O"
18258 msgstr "Układ|L"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18261 #, fuzzy
18262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18263 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18267 msgid "Local layout file"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18271 msgid ""
18272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18274 "document may not work with this layout if you do not\n"
18275 "keep the layout file in the document directory."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18279 #, fuzzy
18280 msgid "&Set Layout"
18281 msgstr "Układ tekstu"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Error"
18288 msgstr "Strzałka"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18291 msgid "Unable to read local layout file."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Select master document"
18297 msgstr "Główny dokument"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18300 #, fuzzy
18301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18302 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18306 msgid "Unapplied changes"
18307 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18311 #, fuzzy
18312 msgid ""
18313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18315 msgstr ""
18316 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18317 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18321 msgid "&Dismiss"
18322 msgstr "O&drzuć"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unable to set document class."
18328 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid "%1$s, %2$s"
18333 msgstr "%1$s i %2$s"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18338 msgstr "%1$s i %2$s"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Module provided by document class."
18343 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18346 #, c-format
18347 msgid "Package(s) required: %1$s."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18351 #, fuzzy
18352 msgid "or"
18353 msgstr "Więcej"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18356 #, c-format
18357 msgid "Module required: %1$s."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18361 #, c-format
18362 msgid "Modules excluded: %1$s."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18370 #, fuzzy
18371 msgid "[No options predefined]"
18372 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Can't set layout!"
18377 msgstr "Zmieniono układ strony"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18380 #, c-format
18381 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Not Found"
18387 msgstr "Nie wyświetlone."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18390 msgid "Assigned master does not include this file"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "You must include this file in the document\n"
18397 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18398 "feature."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Could not load master"
18404 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid ""
18409 "The master document '%1$s'\n"
18410 "could not be loaded."
18411 msgstr ""
18412 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18413 "%1$s"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18416 msgid "TeX Code Settings"
18417 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Error List"
18422 msgstr "Listing kodu"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18425 #, c-format
18426 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18427 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18430 msgid "Top left"
18431 msgstr "Lewy górny"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18434 msgid "Bottom left"
18435 msgstr "Lewy dolny"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18438 msgid "Baseline left"
18439 msgstr "Lewy linia tekstu"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18442 msgid "Top center"
18443 msgstr "Środek górny"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18446 msgid "Bottom center"
18447 msgstr "Środek dolny"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18450 msgid "Baseline center"
18451 msgstr "Środek linia tekstu"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18454 msgid "Top right"
18455 msgstr "Prawy górny"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18458 msgid "Bottom right"
18459 msgstr "Prawy dolny"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18462 msgid "Baseline right"
18463 msgstr "Prawa linia tekstu"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18466 msgid "External Material"
18467 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18470 msgid "Scale%"
18471 msgstr "Skala %"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18474 msgid "Select external file"
18475 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18478 msgid "Float Settings"
18479 msgstr "Opcje wstawek"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18482 #, fuzzy
18483 msgid "automatically"
18484 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18487 msgid "Graphics"
18488 msgstr "Rysunek"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18491 msgid "Dissolve previous group?"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18498 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18499 "because this graphic was its only member.\n"
18500 "How do you want to proceed?"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18504 #, c-format
18505 msgid "Stick with group '%1$s'"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18509 #, c-format
18510 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18517 "the group will be dissolved,\n"
18518 "because this graphic was its only member.\n"
18519 "How do you want to proceed?"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18523 #, c-format
18524 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18528 msgid "Enter unique group name:"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Group already defined!"
18534 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18537 #, c-format
18538 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18542 msgid "Select graphics file"
18543 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18546 msgid "Clipart|#C#c"
18547 msgstr "Rysunek|R"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18555 msgid ""
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Thin space"
18564 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Medium space"
18569 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Thick space"
18574 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Negative thin space"
18579 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Negative medium space"
18584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Negative thick space"
18589 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18592 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18596 msgid "Quad (1 em)"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Double Quad (2 em)"
18602 msgstr "Podwójna"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Inter-word space"
18607 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18610 msgid "Horizontal Fill"
18611 msgstr "Wypełnienie pionowe"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18614 msgid "Hyperlink"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18618 msgid "Child Document"
18619 msgstr "Dokument podrzędny"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18624 msgid ""
18625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18626 msgstr ""
18627 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18630 msgid "Select document to include"
18631 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18635 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18638 #, fuzzy
18639 msgid "unknown"
18640 msgstr " nieznane"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18643 #, fuzzy
18644 msgid "shortcut"
18645 msgstr "&Skrót:"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18648 #, fuzzy
18649 msgid "shortcuts"
18650 msgstr "&Skrót:"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18653 msgid "lyxrc"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18657 #, fuzzy
18658 msgid "package"
18659 msgstr "odstęp"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18662 #, fuzzy
18663 msgid "textclass"
18664 msgstr "KlasaTematyczna"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18667 #, fuzzy
18668 msgid "menu"
18669 msgstr "mu"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18672 #, fuzzy
18673 msgid "icon"
18674 msgstr "cong"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18677 #, fuzzy
18678 msgid "buffer"
18679 msgstr "niebieski"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18682 msgid "Shift-"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Control-"
18688 msgstr "NrKonta"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Option-"
18693 msgstr "Opcje"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Command-"
18698 msgstr "&Polecenie:"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18701 msgid "Label"
18702 msgstr "Etykieta"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18705 msgid "No language"
18706 msgstr "Brak języka"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18709 msgid "Program Listing Settings"
18710 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18713 msgid "No dialect"
18714 msgstr "Brak dialektu"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18717 msgid "LaTeX Log"
18718 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18721 msgid "Literate Programming Build Log"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18725 msgid "lyx2lyx Error Log"
18726 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18729 msgid "Version Control Log"
18730 msgstr "Historia kontroli wersji"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18733 msgid "No LaTeX log file found."
18734 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18737 msgid "No literate programming build log file found."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18742 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18745 msgid "No version control log file found."
18746 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18749 msgid "Math Matrix"
18750 msgstr "Macierz"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Nomenclature"
18755 msgstr "Hipoteza"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18758 msgid "Note Settings"
18759 msgstr "Ustawienia wstawek"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18762 msgid "Paragraph Settings"
18763 msgstr "Ustawienia akapitu"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18766 msgid ""
18767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18769 "\n"
18770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18771 "the items is used."
18772 msgstr ""
18773 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18774 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18775 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18776 "\n"
18777 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18778 "etykiety ze wszystkich elementów."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18781 msgid "System files|#S#s"
18782 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18785 msgid "User files|#U#u"
18786 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Look & Feel"
18791 msgstr "Forma i styl"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Language Settings"
18796 msgstr "Ustawienia języka"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Output"
18801 msgstr "Wyjście rezultatów"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18804 #, fuzzy
18805 msgid "File Handling"
18806 msgstr "Obsługa czcionek"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18809 msgid "Date format"
18810 msgstr "Format daty"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Keyboard/Mouse"
18815 msgstr "Klawiatura"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18818 msgid "Input Completion"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18822 msgid "Screen fonts"
18823 msgstr "Czcionki ekranowe"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18826 msgid "Colors"
18827 msgstr "Kolory"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18830 msgid "Paths"
18831 msgstr "Ścieżki"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Select directory for example files"
18836 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18839 msgid "Select a document templates directory"
18840 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18843 msgid "Select a temporary directory"
18844 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18847 msgid "Select a backups directory"
18848 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18851 msgid "Select a document directory"
18852 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18860 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18864 msgid "Spellchecker"
18865 msgstr "Pisownia"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18868 msgid "Converters"
18869 msgstr "Konwertery"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18872 msgid "File formats"
18873 msgstr "Formaty plików"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18876 msgid "Format in use"
18877 msgstr "Format w użyciu"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18881 msgstr ""
18882 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18883 "najpierw konwerter."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18886 msgid "LyX needs to be restarted!"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18890 msgid ""
18891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18892 "restart."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18896 msgid "Printer"
18897 msgstr "Drukowanie"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18900 msgid "User interface"
18901 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Control"
18906 msgstr "NrKonta"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Shortcuts"
18911 msgstr "&Skrót:"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Function"
18916 msgstr "Funkcje"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Shortcut"
18921 msgstr "&Skrót:"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18924 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Mathematical Symbols"
18930 msgstr "Mathematica"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Document and Window"
18935 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18942 #, fuzzy
18943 msgid "System and Miscellaneous"
18944 msgstr "Inne AMS"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Res&tore"
18949 msgstr "&Przywróć"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Failed to create shortcut"
18956 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18961 msgstr "Nieznane polecenie"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18964 msgid "Invalid or empty key sequence"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18971 "%2$s"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18978 "%2$s\n"
18979 "You need to remove that binding before creating a new one."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18985 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18988 msgid "Identity"
18989 msgstr "Identyfikacja"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18992 msgid "Choose bind file"
18993 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18997 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19000 msgid "Choose UI file"
19001 msgstr "Wybierz plik menu"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19005 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19008 msgid "Choose keyboard map"
19009 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19013 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19016 msgid "Choose personal dictionary"
19017 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19020 msgid "*.pws"
19021 msgstr "*.pws"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19024 msgid "Print Document"
19025 msgstr "Drukuj dokument"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19028 msgid "Print to file"
19029 msgstr "Drukuj do pliku"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19032 msgid "PostScript files (*.ps)"
19033 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19036 msgid "Cross-reference"
19037 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19040 msgid "&Go Back"
19041 msgstr "&Powrót"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19044 msgid "Jump back"
19045 msgstr "Powrót"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19048 msgid "Jump to label"
19049 msgstr "Skok do etykiety"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19052 msgid "Find and Replace"
19053 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19056 msgid "Send Document to Command"
19057 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19060 msgid "Show File"
19061 msgstr "Podgląd pliku"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Error -> Cannot load file!"
19066 msgstr "Nie można edytować pliku"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19069 msgid "Spellchecker error"
19070 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19073 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19074 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19077 msgid ""
19078 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19079 "Maybe it has been killed."
19080 msgstr ""
19081 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19082 "Być może jego proces został zabity."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19085 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19086 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19089 msgid "The spellchecker has failed"
19090 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19093 #, c-format
19094 msgid "%1$d words checked."
19095 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19098 msgid "One word checked."
19099 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19102 msgid "Spelling check completed"
19103 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Basic Latin"
19108 msgstr "Style BibTeX-a"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Latin-1 Supplement"
19113 msgstr "Suplement"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19116 msgid "Latin Extended-A"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19120 msgid "Latin Extended-B"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19124 #, fuzzy
19125 msgid "IPA Extensions"
19126 msgstr "&Rozszerzenie:"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19129 msgid "Spacing Modifier Letters"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19133 msgid "Combining Diacritical Marks"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19137 msgid "Cyrillic"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Arabic"
19143 msgstr "Arabski (Arabi)"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19146 msgid "Devanagari"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19150 msgid "Bengali"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19154 msgid "Gurmukhi"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Gujarati"
19160 msgstr "Podwariant"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19163 msgid "Oriya"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Tamil"
19169 msgstr "List"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19172 msgid "Telugu"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Kannada"
19178 msgstr "Kanadyjski"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19181 msgid "Malayalam"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Lao"
19187 msgstr "Układ"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Tibetan"
19192 msgstr "beta"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Georgian"
19197 msgstr "Niemiecki"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19200 msgid "Hangul Jamo"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Phonetic Extensions"
19206 msgstr "&Rozszerzenie:"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19209 msgid "Latin Extended Additional"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19213 msgid "Greek Extended"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19217 #, fuzzy
19218 msgid "General Punctuation"
19219 msgstr "Informacje podstawowe"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Superscripts and Subscripts"
19224 msgstr "Indeks górny|g"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19227 msgid "Currency Symbols"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19231 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Letterlike Symbols"
19237 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Number Forms"
19242 msgstr "Liczba wierszy"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Mathematical Operators"
19247 msgstr "Mathematica|a"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Miscellaneous Technical"
19252 msgstr "Różne"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Control Pictures"
19257 msgstr "Hipoteza"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19260 msgid "Optical Character Recognition"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Box Drawing"
19270 msgstr "Ustawienia pudełka"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Block Elements"
19275 msgstr "Podziękowania"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Geometric Shapes"
19280 msgstr "Kursywa"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Miscellaneous Symbols"
19285 msgstr "Różne"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Dingbats"
19290 msgstr "Dings 1"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19301 msgid "Hiragana"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Katakana"
19307 msgstr "Kataloński"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Bopomofo"
19312 msgstr "U &dołu strony:"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19315 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19319 msgid "Kanbun"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19323 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19327 msgid "CJK Compatibility"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19331 msgid "CJK Unified Ideographs"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19335 msgid "Hangul Syllables"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19339 msgid "High Surrogates"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19343 msgid "Private Use High Surrogates"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19347 msgid "Low Surrogates"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19351 msgid "Private Use Area"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19355 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19359 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19363 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19367 msgid "Combining Half Marks"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19371 msgid "CJK Compatibility Forms"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19375 msgid "Small Form Variants"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Specials"
19389 msgstr "Adres specjalny"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19392 msgid "Linear B Syllabary"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19396 msgid "Linear B Ideograms"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Aegean Numbers"
19402 msgstr "Numer strony"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19405 msgid "Ancient Greek Numbers"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Old Italic"
19411 msgstr "Kursywa"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Gothic"
19416 msgstr "coth"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19419 msgid "Ugaritic"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19423 msgid "Old Persian"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Deseret"
19429 msgstr "Odśwież"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Shavian"
19434 msgstr "Łotewski"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19437 msgid "Osmanya"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Cypriot Syllabary"
19443 msgstr "Wniosek"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Kharoshthi"
19448 msgstr "varnothing"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Musical Symbols"
19457 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Tags"
19482 msgstr "Strony"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19485 msgid "Variation Selectors Supplement"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Character: "
19499 msgstr "Kodowanie"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19502 msgid "Code Point: "
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Symbols"
19508 msgstr "Symbol"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19511 msgid "Table Settings"
19512 msgstr "Ustawienia tabeli"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19515 msgid "Insert Table"
19516 msgstr "Wstaw tabelę"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19519 msgid "TeX Information"
19520 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19523 msgid "No thesaurus available for this language!"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19527 msgid "Outline"
19528 msgstr "Konspekt"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19531 #, c-format
19532 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19540 #, fuzzy
19541 msgid " (unknown)"
19542 msgstr " nieznane"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19545 msgid "auto"
19546 msgstr "auto"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19549 msgid "off"
19550 msgstr "wyłącz"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19553 #, c-format
19554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19555 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19558 msgid "Vertical Space Settings"
19559 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19562 #, fuzzy
19563 msgid "version "
19564 msgstr "Wersja"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19567 msgid "unknown version"
19568 msgstr "nieznana wersja"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19571 msgid "Small-sized icons"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19575 msgid "Normal-sized icons"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19579 msgid "Big-sized icons"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19583 #, c-format
19584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19585 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19588 msgid "Select template file"
19589 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19592 msgid "Templates|#T#t"
19593 msgstr "Szablony|#S"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19598 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19601 msgid "Document not loaded."
19602 msgstr "Dokument nie załadowany"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19605 msgid "Select document to open"
19606 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19610 msgid "Examples|#E#e"
19611 msgstr "Przykłady|#P"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19614 #, fuzzy
19615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19616 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19619 #, fuzzy
19620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19621 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19624 #, fuzzy
19625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19626 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19629 #, fuzzy
19630 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19631 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19636 msgid "Invalid filename"
19637 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The directory in the given path\n"
19643 "%1$s\n"
19644 "does not exists."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19648 #, c-format
19649 msgid "Opening document %1$s..."
19650 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19653 #, c-format
19654 msgid "Document %1$s opened."
19655 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Version control detected."
19660 msgstr "Kontrola wersji"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19663 #, c-format
19664 msgid "Could not open document %1$s"
19665 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19668 msgid "Couldn't import file"
19669 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19672 #, c-format
19673 msgid "No information for importing the format %1$s."
19674 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19677 #, c-format
19678 msgid "Select %1$s file to import"
19679 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The document %1$s already exists.\n"
19685 "\n"
19686 "Do you want to overwrite that document?"
19687 msgstr ""
19688 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19689 "\n"
19690 "Czy chcesz go zastąpić?"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19693 msgid "Overwrite document?"
19694 msgstr "Zastąpić dokument?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19697 #, c-format
19698 msgid "Importing %1$s..."
19699 msgstr "Importowanie %1$s"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19702 msgid "imported."
19703 msgstr "zaimportowany."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19706 #, fuzzy
19707 msgid "file not imported!"
19708 msgstr "Plik nie znaleziony"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19711 msgid "Select LyX document to insert"
19712 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19715 msgid "Select file to insert"
19716 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19719 #, fuzzy
19720 msgid "All Files (*)"
19721 msgstr "Wszystkie pliki"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19724 msgid "Choose a filename to save document as"
19725 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19728 msgid "&Rename"
19729 msgstr "&Zmień nazwę"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The document %1$s could not be saved.\n"
19735 "\n"
19736 "Do you want to rename the document and try again?"
19737 msgstr ""
19738 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19739 "\n"
19740 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19743 msgid "Rename and save?"
19744 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19747 #, fuzzy
19748 msgid "&Retry"
19749 msgstr "&Przywróć"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19755 "\n"
19756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19757 msgstr ""
19758 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19759 "\n"
19760 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19763 msgid "&Discard"
19764 msgstr "&Porzuć"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19767 msgid "Saving all documents..."
19768 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19771 msgid "All documents saved."
19772 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19775 #, c-format
19776 msgid "%1$s unknown command!"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19781 msgid "LaTeX Source"
19782 msgstr "Źródło LaTeX"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19785 #, fuzzy
19786 msgid "DocBook Source"
19787 msgstr "DocBook"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Literate Source"
19792 msgstr "Źródło LaTeX"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19795 #, fuzzy
19796 msgid " (version control)"
19797 msgstr "Kontrola wersji"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19800 #, fuzzy
19801 msgid " (version control, locking)"
19802 msgstr "Kontrola wersji"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19805 msgid " (changed)"
19806 msgstr " (zmieniony)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19809 msgid " (read only)"
19810 msgstr " (tylko do odczytu)"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Close File"
19815 msgstr "Zamknij"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Hide tab"
19820 msgstr "delta"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Close tab"
19825 msgstr "Zamknij"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19828 msgid "Wrap Float Settings"
19829 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19832 msgid "Click to detach"
19833 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19836 msgid "No Group"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19840 #, fuzzy
19841 msgid "<No documents open>"
19842 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19845 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19849 #, fuzzy
19850 msgid "No custom insets defined!"
19851 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19854 #, fuzzy
19855 msgid "<No document open>"
19856 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19859 msgid "Master Document"
19860 msgstr "Główny dokument"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19863 msgid "Open Navigator..."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Other Lists"
19869 msgstr "Inne wstawki"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19872 #, fuzzy
19873 msgid "<Empty table of contents>"
19874 msgstr "Spis treści"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Other Toolbars"
19879 msgstr "Inne wstawki"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19882 #, fuzzy
19883 msgid "No branches set for document!"
19884 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19887 #, fuzzy
19888 msgid "No Citation in Scope!"
19889 msgstr "Styl cytowania"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19892 #, fuzzy
19893 msgid "No action defined!"
19894 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19897 msgid "space"
19898 msgstr "odstęp"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19901 msgid ""
19902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19903 "characters:\n"
19904 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19907 msgid "Could not update TeX information"
19908 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19911 #, c-format
19912 msgid "The script `%s' failed."
19913 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19916 msgid "All Files "
19917 msgstr "Wszystkie pliki"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19920 msgid "Table of Contents"
19921 msgstr "Spis treści"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Child Documents"
19926 msgstr "Dokument podrzędny"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19929 #, fuzzy
19930 msgid "List of Graphics"
19931 msgstr "Spis tabel"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19934 #, fuzzy
19935 msgid "List of Equations"
19936 msgstr "Spis listingów"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19939 #, fuzzy
19940 msgid "List of Footnotes"
19941 msgstr "Spis rysunków"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19944 #, fuzzy
19945 msgid "List of Listings"
19946 msgstr "Spis listingów"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19949 #, fuzzy
19950 msgid "List of Indexes"
19951 msgstr "Spis tabel"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19954 #, fuzzy
19955 msgid "List of Marginal notes"
19956 msgstr "Spis tabel"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19959 #, fuzzy
19960 msgid "List of Notes"
19961 msgstr "Spis tabel"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19964 #, fuzzy
19965 msgid "List of Citations"
19966 msgstr "Spis listingów"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Labels and References"
19971 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19974 #, fuzzy
19975 msgid "List of Branches"
19976 msgstr "Spis tabel"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19979 #, fuzzy
19980 msgid "List of Changes"
19981 msgstr "Spis tabel"
19982
19983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19985 msgid ""
19986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19987 "file through LaTeX: "
19988 msgstr ""
19989 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19990 "przetwarzania przez LaTeX:"
19991
19992 #: src/insets/Inset.cpp:334
19993 msgid "Opened inset"
19994 msgstr "Otwarta wstawka"
19995
19996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19997 msgid "Keys must be unique!"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "The key %1$s already exists,\n"
20004 "it will be changed to %2$s."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20011 "If you proceed, all of them will be opened."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Open Databases?"
20017 msgstr "&Bazy danych"
20018
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20020 msgid "&Proceed"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20025 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20026
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Databases:"
20030 msgstr "&Bazy danych"
20031
20032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Style File:"
20035 msgstr "Styl"
20036
20037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Lists:"
20040 msgstr "Lista"
20041
20042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20043 msgid "included in TOC"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20047 msgid "Export Warning!"
20048 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20051 msgid ""
20052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20053 "BibTeX will be unable to find them."
20054 msgstr ""
20055 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20056 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20057
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20059 msgid ""
20060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20061 "BibTeX will be unable to find it."
20062 msgstr ""
20063 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20064 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20065
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20067 #, fuzzy
20068 msgid "simple frame"
20069 msgstr "ramka wstawki"
20070
20071 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20072 #, fuzzy
20073 msgid "frameless"
20074 msgstr "Bezramki"
20075
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20077 msgid "simple frame, page breaks"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20081 #, fuzzy
20082 msgid "oval, thin"
20083 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20084
20085 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20086 #, fuzzy
20087 msgid "oval, thick"
20088 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20089
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20091 msgid "drop shadow"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20095 #, fuzzy
20096 msgid "shaded background"
20097 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20098
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20100 #, fuzzy
20101 msgid "double frame"
20102 msgstr "Podwójna"
20103
20104 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20105 msgid "Opened Box Inset"
20106 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20107
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "%1$s (%2$s)"
20111 msgstr "%1$s i %2$s"
20112
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20116 msgstr "%1$s i %2$s"
20117
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20119 msgid "Opened Branch Inset"
20120 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20121
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20123 msgid "Branch: "
20124 msgstr "Gałąź: "
20125
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20127 msgid "Undef: "
20128 msgstr "Niezdef.:"
20129
20130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20131 msgid "branch"
20132 msgstr "gałąź"
20133
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20135 msgid "Opened Caption Inset"
20136 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20137
20138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20139 #, c-format
20140 msgid "Sub-%1$s"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20144 #, fuzzy
20145 msgid "not cited"
20146 msgstr "chronione"
20147
20148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20149 msgid "LaTeX Command: "
20150 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20151
20152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20153 #, fuzzy
20154 msgid "InsetCommand Error: "
20155 msgstr "Polecenie wstawki:"
20156
20157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Incompatible command name."
20160 msgstr "Niekompletna komenda"
20161
20162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20163 #, fuzzy
20164 msgid "InsetCommandParams Error: "
20165 msgstr "Polecenie wstawki:"
20166
20167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20168 #, fuzzy
20169 msgid "InsetCommandParams: "
20170 msgstr "Polecenie wstawki:"
20171
20172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20173 msgid "Unknown parameter name: "
20174 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20175
20176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20181 msgid "Opened ERT Inset"
20182 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20183
20184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20185 #, c-format
20186 msgid "External template %1$s is not installed"
20187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20188
20189 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Opened Flex Inset"
20192 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20193
20194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20195 msgid "float: "
20196 msgstr "Wstawka: "
20197
20198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20199 msgid "Opened Float Inset"
20200 msgstr "Otwarta wstawka"
20201
20202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20203 msgid "float"
20204 msgstr "wstawka"
20205
20206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20207 #, fuzzy
20208 msgid "subfloat: "
20209 msgstr "Wstawka: "
20210
20211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20212 msgid " (sideways)"
20213 msgstr " (obrót)"
20214
20215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20217 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20218
20219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20220 #, c-format
20221 msgid "List of %1$s"
20222 msgstr "Spis %1$s"
20223
20224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20225 msgid "Opened Footnote Inset"
20226 msgstr "Otwarty przypis"
20227
20228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20229 msgid "footnote"
20230 msgstr "przypis"
20231
20232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "Could not copy the file\n"
20236 "%1$s\n"
20237 "into the temporary directory."
20238 msgstr ""
20239 "Nie można skopiować pliku\n"
20240 "%1$s\n"
20241 "do katalogu tymczasowego."
20242
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20244 #, c-format
20245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20249 #, c-format
20250 msgid "Graphics file: %1$s"
20251 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20252
20253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20254 msgid "Verbatim Input"
20255 msgstr "Wstaw maszynopis"
20256
20257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20258 msgid "Verbatim Input*"
20259 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20260
20261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20262 msgid "Recursive input"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20266 #, c-format
20267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "Included file `%1$s'\n"
20274 "has textclass `%2$s'\n"
20275 "while parent file has textclass `%3$s'."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20279 msgid "Different textclasses"
20280 msgstr "Różne typy klas"
20281
20282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Included file `%1$s'\n"
20286 "uses module `%2$s'\n"
20287 "which is not used in parent file."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Module not found"
20293 msgstr "Plik nie znaleziony"
20294
20295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Index sorting failed"
20298 msgstr "Nieudana konwersja"
20299
20300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20306 "explained in the User Guide."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20310 #, fuzzy, c-format
20311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20312 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20313
20314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20319 #, fuzzy
20320 msgid "undefined"
20321 msgstr "underline"
20322
20323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20324 #, fuzzy
20325 msgid "yes"
20326 msgstr "Style"
20327
20328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20329 #, fuzzy
20330 msgid "no"
20331 msgstr "Cofnij"
20332
20333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Unknown buffer info"
20336 msgstr "Nieznany użytkownik"
20337
20338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20339 msgid "Label names must be unique!"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The label %1$s already exists,\n"
20346 "it will be changed to %2$s."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20350 msgid "DUPLICATE: "
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20354 msgid "Opened Listing Inset"
20355 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20356
20357 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20358 msgid "no more lstline delimiters available"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Running out of delimiters"
20364 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20365
20366 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20367 msgid ""
20368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20372 "must investigate!"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20378 msgstr "znak niekodowalny"
20379
20380 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "The following characters in one of the program listings are\n"
20384 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20385 "%1$s."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20389 msgid "A value is expected."
20390 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20391
20392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20398 msgid "Unbalanced braces!"
20399 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20400
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20402 msgid "Please specify true or false."
20403 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20404
20405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20406 msgid "Only true or false is allowed."
20407 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20408
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20410 msgid "Please specify an integer value."
20411 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20412
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20414 msgid "An integer is expected."
20415 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20419 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20423 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20424
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20426 #, c-format
20427 msgid "Please specify one of %1$s."
20428 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20429
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20431 #, c-format
20432 msgid "Try one of %1$s."
20433 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20434
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20436 #, c-format
20437 msgid "I guess you mean %1$s."
20438 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20439
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20441 #, c-format
20442 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20443 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20444
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20446 #, c-format
20447 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20448 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20449
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20451 msgid ""
20452 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20453 msgstr ""
20454 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20457 msgid ""
20458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20459 "trblTRBL"
20460 msgstr ""
20461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20462 "trblTRBL"
20463
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20465 msgid ""
20466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20467 "right, bottom left and top left corner."
20468 msgstr ""
20469 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20470 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20471
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20473 msgid "Enter something like \\color{white}"
20474 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20475
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20478 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20479
20480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20481 msgid "auto, last or a number"
20482 msgstr "auto, last lub liczna"
20483
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20485 msgid ""
20486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20488 "defining a listing inset)"
20489 msgstr ""
20490 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20491 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20492 "definiujesz wstawkę listingu)"
20493
20494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20495 msgid ""
20496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20498 "a listing inset)"
20499 msgstr ""
20500 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20501 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20502 "definiujesz wstawkę listingu)"
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20506 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20507
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20509 #, c-format
20510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20511 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20512
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20514 #, c-format
20515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20516 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20517
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20519 #, c-format
20520 msgid "Parameter %1$s: "
20521 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20522
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20524 #, c-format
20525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20526 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20527
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20529 #, c-format
20530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20531 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20532
20533 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20534 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20535 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20536
20537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20538 #, fuzzy
20539 msgid "New Page"
20540 msgstr "Czysta strona"
20541
20542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20543 msgid "Clear Page"
20544 msgstr "Czysta strona"
20545
20546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20547 msgid "Clear Double Page"
20548 msgstr "Dwie czyste strony"
20549
20550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Nom: "
20553 msgstr "Normalny:"
20554
20555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Nomenclature Symbol: "
20558 msgstr "Hipoteza"
20559
20560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Description: "
20563 msgstr "&Opis:"
20564
20565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Sorting: "
20568 msgstr "Formatowanie"
20569
20570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20571 msgid "Note[[InsetNote]]"
20572 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20573
20574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20575 msgid "Greyed out"
20576 msgstr "Wyszarzenie"
20577
20578 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20579 msgid "Opened Note Inset"
20580 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20581
20582 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20583 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20584 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20585
20586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20587 #, fuzzy
20588 msgid "HPhantom"
20589 msgstr "Esperanto"
20590
20591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20592 #, fuzzy
20593 msgid "VPhantom"
20594 msgstr "Esperanto"
20595
20596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Opened Phantom Inset"
20599 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20600
20601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20602 #, fuzzy
20603 msgid "phantom"
20604 msgstr "Esperanto"
20605
20606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20607 #, fuzzy
20608 msgid "hphantom"
20609 msgstr "Esperanto"
20610
20611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20612 #, fuzzy
20613 msgid "vphantom"
20614 msgstr "Esperanto"
20615
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20617 msgid "BROKEN: "
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20621 msgid "Ref: "
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20625 msgid "Equation"
20626 msgstr "Równanie"
20627
20628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20629 msgid "EqRef: "
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20633 msgid "Page Number"
20634 msgstr "Numer strony"
20635
20636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20637 msgid "Page: "
20638 msgstr "Strona: "
20639
20640 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20641 msgid "Textual Page Number"
20642 msgstr "Numer strony tekstowo"
20643
20644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20645 msgid "TextPage: "
20646 msgstr "TekstStrona: "
20647
20648 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20649 msgid "Standard+Textual Page"
20650 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20651
20652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20653 msgid "Ref+Text: "
20654 msgstr "Odn.+Tekst: "
20655
20656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20657 msgid "PrettyRef"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20661 msgid "FormatRef: "
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Interword Space"
20667 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20668
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Protected Space"
20672 msgstr "Twarda spacja|T"
20673
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Thin Space"
20677 msgstr "Mały odstęp|M"
20678
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Medium Space"
20682 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20683
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Thick Space"
20687 msgstr "Mały odstęp|M"
20688
20689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Quad Space"
20692 msgstr "odstęp"
20693
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20695 #, fuzzy
20696 msgid "QQuad Space"
20697 msgstr "odstęp"
20698
20699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Enspace"
20702 msgstr "odstęp"
20703
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Enskip"
20707 msgstr "nsim"
20708
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Negative Thin Space"
20712 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20713
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Negative Medium Space"
20717 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20718
20719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Negative Thick Space"
20722 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20723
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Protected Horizontal Fill"
20727 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20728
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20732 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20733
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20737 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20738
20739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20742 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20743
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20747 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20748
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20752 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20753
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20757 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20758
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20760 #, fuzzy, c-format
20761 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20762 msgstr "Linia pozioma"
20763
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20767 msgstr "Twarda spacja|T"
20768
20769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20770 msgid "Unknown TOC type"
20771 msgstr "Nieznany typ spisu"
20772
20773 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20774 msgid "Opened table"
20775 msgstr "Otwarta tabela"
20776
20777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20778 #, fuzzy
20779 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20780 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20781
20782 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20783 msgid "Opened Text Inset"
20784 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20785
20786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20787 msgid "Vertical Space"
20788 msgstr "Odstęp pionowy"
20789
20790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20791 msgid "wrap: "
20792 msgstr "oblanie: "
20793
20794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20795 msgid "Opened Wrap Inset"
20796 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20797
20798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20799 msgid "wrap"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20803 msgid "Not shown."
20804 msgstr "Nie wyświetlone."
20805
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20807 msgid "Loading..."
20808 msgstr "Wczytywanie..."
20809
20810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20811 msgid "Converting to loadable format..."
20812 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20813
20814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20816 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20817
20818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20819 msgid "Scaling etc..."
20820 msgstr "Skalowanie itp..."
20821
20822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20823 msgid "Ready to display"
20824 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20825
20826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20827 msgid "No file found!"
20828 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20829
20830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20831 msgid "Error converting to loadable format"
20832 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20833
20834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20835 msgid "Error loading file into memory"
20836 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20837
20838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20839 msgid "Error generating the pixmap"
20840 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20841
20842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20843 msgid "No image"
20844 msgstr "Brak rysunku"
20845
20846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20847 msgid "Preview loading"
20848 msgstr "Ładowanie podglądu"
20849
20850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20851 msgid "Preview ready"
20852 msgstr "Podgląd gotów"
20853
20854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20855 msgid "Preview failed"
20856 msgstr "Nieudany podgląd"
20857
20858 #: src/lengthcommon.cpp:37
20859 msgid "sp"
20860 msgstr "sp"
20861
20862 #: src/lengthcommon.cpp:37
20863 msgid "pt"
20864 msgstr "pt"
20865
20866 #: src/lengthcommon.cpp:37
20867 msgid "bp"
20868 msgstr "bp"
20869
20870 #: src/lengthcommon.cpp:37
20871 msgid "dd"
20872 msgstr "dd"
20873
20874 #: src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "mm"
20876 msgstr "mm"
20877
20878 #: src/lengthcommon.cpp:37
20879 msgid "pc"
20880 msgstr "pc"
20881
20882 #: src/lengthcommon.cpp:38
20883 msgid "cc[[unit of measure]]"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/lengthcommon.cpp:38
20887 msgid "cm"
20888 msgstr "cm"
20889
20890 #: src/lengthcommon.cpp:38
20891 msgid "ex"
20892 msgstr "ex"
20893
20894 #: src/lengthcommon.cpp:38
20895 msgid "em"
20896 msgstr "em"
20897
20898 #: src/lengthcommon.cpp:39
20899 msgid "mu[[unit of measure]]"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/lengthcommon.cpp:39
20903 msgid "Text Width %"
20904 msgstr "% zzerokości tekstu"
20905
20906 #: src/lengthcommon.cpp:40
20907 msgid "Column Width %"
20908 msgstr "% szerokości kolumny"
20909
20910 #: src/lengthcommon.cpp:40
20911 msgid "Page Width %"
20912 msgstr "% szerokości strony"
20913
20914 #: src/lengthcommon.cpp:40
20915 msgid "Line Width %"
20916 msgstr "% szerokości linii"
20917
20918 #: src/lengthcommon.cpp:41
20919 msgid "Text Height %"
20920 msgstr "% wysokości tekstu"
20921
20922 #: src/lengthcommon.cpp:41
20923 msgid "Page Height %"
20924 msgstr "% wysokości strony"
20925
20926 #: src/lyxfind.cpp:130
20927 msgid "Search error"
20928 msgstr "Szukaj błędu"
20929
20930 #: src/lyxfind.cpp:130
20931 msgid "Search string is empty"
20932 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20933
20934 #: src/lyxfind.cpp:314
20935 msgid "String has been replaced."
20936 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20937
20938 #: src/lyxfind.cpp:317
20939 msgid " strings have been replaced."
20940 msgstr " zastąpiono."
20941
20942 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20943 msgid "Wrap search ?"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/lyxfind.cpp:876
20947 msgid ""
20948 "End of document reached while searching forward\n"
20949 "\n"
20950 "Continue searching from beginning ?"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20954 #, fuzzy
20955 msgid "&Yes"
20956 msgstr "Tak"
20957
20958 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20959 #, fuzzy
20960 msgid "&No"
20961 msgstr "Nie"
20962
20963 #: src/lyxfind.cpp:935
20964 msgid ""
20965 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20966 "\n"
20967 "Continue searching from end ?"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/lyxfind.cpp:974
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Search text is empty!"
20973 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20974
20975 #: src/lyxfind.cpp:990
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Invalid regular expression!"
20978 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20979
20980 #: src/lyxfind.cpp:995
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Match not found!"
20983 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20984
20985 #: src/lyxfind.cpp:1001
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Match found!"
20988 msgstr "Plik nie znaleziony"
20989
20990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20992 #, c-format
20993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20994 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20995
20996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20997 #, c-format
20998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20999 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21000
21001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21002 msgid "Only one row"
21003 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21004
21005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21006 msgid "Only one column"
21007 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21008
21009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21010 msgid "No hline to delete"
21011 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21012
21013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21014 msgid "No vline to delete"
21015 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21016
21017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21018 #, c-format
21019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21020 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21021
21022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21023 msgid "No number"
21024 msgstr "Bez numeracji"
21025
21026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21027 msgid "Number"
21028 msgstr "Numeracja"
21029
21030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21031 #, c-format
21032 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21033 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21034
21035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21036 #, c-format
21037 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21038 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21039
21040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21041 #, c-format
21042 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21043 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
21044
21045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21046 msgid "create new math text environment ($...$)"
21047 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21048
21049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21050 msgid "entered math text mode (textrm)"
21051 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21052
21053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21054 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21058 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21062 msgid "Standard[[mathref]]"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21066 #, fuzzy
21067 msgid "optional"
21068 msgstr "Poziome"
21069
21070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21071 msgid "TeX"
21072 msgstr "TeX"
21073
21074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21075 msgid "math macro"
21076 msgstr "makro matematyczne"
21077
21078 #: src/output.cpp:37
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Could not open the specified document\n"
21082 "%1$s."
21083 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21084
21085 #: src/output_plaintext.cpp:136
21086 msgid "Abstract: "
21087 msgstr "Streszczenie: "
21088
21089 #: src/output_plaintext.cpp:148
21090 msgid "References: "
21091 msgstr "Odnośniki: "
21092
21093 #: src/support/Package.cpp:435
21094 msgid "LyX binary not found"
21095 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21096
21097 #: src/support/Package.cpp:436
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21101 msgstr ""
21102 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
21103 "$s"
21104
21105 #: src/support/Package.cpp:555
21106 #, fuzzy, c-format
21107 msgid ""
21108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21109 "\t%1$s\n"
21110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21112 msgstr ""
21113 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
21114 "\t%1$s\n"
21115 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
21116 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21117
21118 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21119 msgid "File not found"
21120 msgstr "Plik nie znaleziony"
21121
21122 #: src/support/Package.cpp:637
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "Invalid %1$s switch.\n"
21126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21127 msgstr ""
21128 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21129 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21130
21131 #: src/support/Package.cpp:664
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21136 msgstr ""
21137 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21138 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21139
21140 #: src/support/Package.cpp:688
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21144 "%2$s is not a directory."
21145 msgstr ""
21146 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21147 "%2$s nie jest katalogiem."
21148
21149 #: src/support/Package.cpp:690
21150 msgid "Directory not found"
21151 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21152
21153 #: src/support/debug.cpp:38
21154 msgid "No debugging message"
21155 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21156
21157 #: src/support/debug.cpp:39
21158 msgid "General information"
21159 msgstr "Informacje podstawowe"
21160
21161 #: src/support/debug.cpp:40
21162 msgid "Program initialisation"
21163 msgstr "Inicjacja programu"
21164
21165 #: src/support/debug.cpp:41
21166 msgid "Keyboard events handling"
21167 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21168
21169 #: src/support/debug.cpp:42
21170 msgid "GUI handling"
21171 msgstr "Obsługa GUI"
21172
21173 #: src/support/debug.cpp:43
21174 msgid "Lyxlex grammar parser"
21175 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21176
21177 #: src/support/debug.cpp:44
21178 msgid "Configuration files reading"
21179 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21180
21181 #: src/support/debug.cpp:45
21182 msgid "Custom keyboard definition"
21183 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21184
21185 #: src/support/debug.cpp:46
21186 msgid "LaTeX generation/execution"
21187 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21188
21189 #: src/support/debug.cpp:47
21190 msgid "Math editor"
21191 msgstr "Edytor matematyczny"
21192
21193 #: src/support/debug.cpp:48
21194 msgid "Font handling"
21195 msgstr "Obsługa czcionek"
21196
21197 #: src/support/debug.cpp:49
21198 msgid "Textclass files reading"
21199 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21200
21201 #: src/support/debug.cpp:50
21202 msgid "Version control"
21203 msgstr "Kontrola wersji"
21204
21205 #: src/support/debug.cpp:51
21206 msgid "External control interface"
21207 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21208
21209 #: src/support/debug.cpp:52
21210 msgid "Undo/Redo mechanism"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:53
21214 msgid "User commands"
21215 msgstr "Polecenia użytkownika"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:54
21218 msgid "The LyX Lexxer"
21219 msgstr "LyX Lexxer"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:55
21222 msgid "Dependency information"
21223 msgstr "Informacje o zależnościach"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:56
21226 msgid "LyX Insets"
21227 msgstr "Wstawki LyX-a"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:57
21230 msgid "Files used by LyX"
21231 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:58
21234 msgid "Workarea events"
21235 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:59
21238 msgid "Insettext/tabular messages"
21239 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:60
21242 msgid "Graphics conversion and loading"
21243 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:61
21246 msgid "Change tracking"
21247 msgstr "Śledzenie zmian"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:62
21250 msgid "External template/inset messages"
21251 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:63
21254 msgid "RowPainter profiling"
21255 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:64
21258 msgid "scrolling debugging"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:65
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Math macros"
21264 msgstr "makro matematyczne"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:66
21267 msgid "RTL/Bidi"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:67
21271 msgid "Locale/Internationalisation"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/support/debug.cpp:68
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21277 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:69
21280 msgid "Developers' general debug messages"
21281 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:70
21284 msgid "All debugging messages"
21285 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:115
21288 #, c-format
21289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21290 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21291
21292 #: src/support/filetools.cpp:247
21293 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21294 msgstr "pl"
21295
21296 #: src/support/os_win32.cpp:307
21297 msgid "System file not found"
21298 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21299
21300 #: src/support/os_win32.cpp:308
21301 msgid ""
21302 "Unable to load shfolder.dll\n"
21303 "Please install."
21304 msgstr ""
21305 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21306 "Proszę zainstalować."
21307
21308 #: src/support/os_win32.cpp:313
21309 msgid "System function not found"
21310 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21311
21312 #: src/support/os_win32.cpp:314
21313 msgid ""
21314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21315 "Don't know how to proceed. Sorry."
21316 msgstr ""
21317 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21318 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21319
21320 #: src/support/userinfo.cpp:45
21321 msgid "Unknown user"
21322 msgstr "Nieznany użytkownik"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "RegExp"
21326 #~ msgstr "exp"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "&Postscript driver:"
21330 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21331
21332 #~ msgid "No Table of contents"
21333 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Append Parameter"
21337 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21341 #~ msgstr "Parametry listingu"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21345 #~ msgstr "Parametry listingu"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21349 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21350
21351 #~ msgid "&Default language:"
21352 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21353
21354 #~ msgid "&roff command:"
21355 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21356
21357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21358 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21359
21360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21362
21363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21364 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21365
21366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21367 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21368
21369 #~ msgid ""
21370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21371 #~ "You may not have the right languages installed."
21372 #~ msgstr ""
21373 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21374 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21375
21376 #~ msgid ""
21377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21379 #~ msgstr ""
21380 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21381 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21382
21383 #~ msgid ""
21384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21385 #~ "`%2$s'."
21386 #~ msgstr ""
21387 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21388 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21389
21390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21391 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21392
21393 #~ msgid ""
21394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21395 #~ "encoding `%2$s'."
21396 #~ msgstr ""
21397 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21398 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21399
21400 #~ msgid ""
21401 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21402 #~ "encoding `%2$s'."
21403 #~ msgstr ""
21404 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21405 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21406
21407 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21408 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21409
21410 #~ msgid "ispell"
21411 #~ msgstr "ispell"
21412
21413 #~ msgid "aspell"
21414 #~ msgstr "aspell"
21415
21416 #~ msgid "hspell"
21417 #~ msgstr "hspell"
21418
21419 #~ msgid "pspell (library)"
21420 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21421
21422 #~ msgid "aspell (library)"
21423 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21424
21425 #~ msgid "*.ispell"
21426 #~ msgstr "*.ispell"
21427
21428 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21429 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "figure"
21433 #~ msgstr "Rysunek"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "table"
21437 #~ msgstr "Tabela"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "algorithm"
21441 #~ msgstr "Algorytm"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "tableau"
21445 #~ msgstr "Tabela"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "keywords"
21449 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21450
21451 #~ msgid "Table of Contents|a"
21452 #~ msgstr "Spis treści|t"
21453
21454 #~ msgid "FAQ|F"
21455 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21456
21457 #~ msgid "Slidecontents"
21458 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Progress Contents"
21462 #~ msgstr "PostępZawartości"
21463
21464 #~ msgid "LinuxDoc"
21465 #~ msgstr "LinuxDoc"
21466
21467 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21468 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21469
21470 #~ msgid "&Options:"
21471 #~ msgstr "&Opcje:"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21475 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21476
21477 #~ msgid "."
21478 #~ msgstr "."
21479
21480 #~ msgid "American"
21481 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21485 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21486
21487 #~ msgid "Austrian"
21488 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21489
21490 #~ msgid "British"
21491 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21492
21493 #~ msgid "Canadian"
21494 #~ msgstr "Kanadyjski"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Gruß:"
21498 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Reference\t"
21502 #~ msgstr "Odnośnik"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21506 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21510 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21514 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21518 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21522 #~ msgstr "WaszZnak"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21526 #~ msgstr "WaszePismo"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21530 #~ msgstr "MójZnak"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21534 #~ msgstr "Podpis"
21535
21536 #~ msgid "Stadt:"
21537 #~ msgstr "Miasto:"
21538
21539 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21540 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21541
21542 #~ msgid "LaTeX default"
21543 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21544
21545 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21546 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21547
21548 #~ msgid "A&pply"
21549 #~ msgstr "&Zastosuj"
21550
21551 #~ msgid "<- C&lear"
21552 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21553
21554 #~ msgid "Show ERT inline"
21555 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21556
21557 #~ msgid "&Inline"
21558 #~ msgstr "Z&awartość"
21559
21560 #~ msgid "&Edit File..."
21561 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21562
21563 #~ msgid "LyX View"
21564 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21565
21566 #~ msgid "Screen display"
21567 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21568
21569 #~ msgid "Monochrome"
21570 #~ msgstr "Czarnobiały"
21571
21572 #~ msgid "Grayscale"
21573 #~ msgstr "Skala szarości"
21574
21575 #~ msgid "Preview"
21576 #~ msgstr "Podgląd"
21577
21578 #~ msgid "%"
21579 #~ msgstr "%"
21580
21581 #~ msgid "Sca&le:"
21582 #~ msgstr "Ska&la:"
21583
21584 #~ msgid "Display image in LyX"
21585 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21586
21587 #~ msgid "S&ubfigure"
21588 #~ msgstr "Podrys&unek"
21589
21590 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21591 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21592
21593 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21594 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21595
21596 #~ msgid "Framed in box"
21597 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21598
21599 #~ msgid "&Framed"
21600 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21601
21602 #~ msgid "&Shaded"
21603 #~ msgstr "&Cieniowane"
21604
21605 #~ msgid "Paper Size"
21606 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21607
21608 #~ msgid "&Colors"
21609 #~ msgstr "&Kolory"
21610
21611 #~ msgid "C&opiers"
21612 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21613
21614 #~ msgid "Do not display"
21615 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21616
21617 #~ msgid "&File formats"
21618 #~ msgstr "&Formaty plików"
21619
21620 #~ msgid "F&ormat:"
21621 #~ msgstr "&Format:"
21622
21623 #~ msgid "&GUI name:"
21624 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21625
21626 #~ msgid "External Applications"
21627 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21628
21629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21630 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21631
21632 #~ msgid "Save/restore window position"
21633 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21634
21635 #~ msgid " every"
21636 #~ msgstr " co"
21637
21638 #~ msgid "Scrolling"
21639 #~ msgstr "Skrolowanie"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Pixmap Cache"
21643 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21644
21645 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21646 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21647
21648 #~ msgid "&URL:"
21649 #~ msgstr "&URL:"
21650
21651 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21652 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21653
21654 #~ msgid "&Units:"
21655 #~ msgstr "&Jednostki:"
21656
21657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21658 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21659
21660 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21661 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21662
21663 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21664 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21665
21666 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21667 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21668
21669 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21671
21672 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21673 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21674
21675 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21676 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21677
21678 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21679 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21680
21681 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21682 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21683
21684 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21685 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21686
21687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21688 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21689
21690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21691 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21695 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21696
21697 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21698 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21699
21700 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21701 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21702
21703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21704 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21705
21706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21707 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21708
21709 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21710 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21711
21712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21714
21715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21716 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21717
21718 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21719 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21720
21721 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21722 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21723
21724 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21725 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21726
21727 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21728 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21729
21730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21731 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21732
21733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21734 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21735
21736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21737 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21738
21739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21740 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21741
21742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21743 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21744
21745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21746 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21747
21748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21749 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21750
21751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21752 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21753
21754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21755 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21756
21757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21759
21760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21762
21763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21765
21766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21768
21769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21771
21772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21774
21775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21777
21778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21780
21781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21783
21784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21786
21787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21789
21790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21792
21793 #~ msgid "Bahasa"
21794 #~ msgstr "Bahasa"
21795
21796 #~ msgid "Magyar"
21797 #~ msgstr "Węgierski"
21798
21799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21800 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21801
21802 #~ msgid "Count Words|W"
21803 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21804
21805 #~ msgid "Line Break|B"
21806 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21807
21808 #~ msgid "Framed|F"
21809 #~ msgstr "Obramowana|F"
21810
21811 #~ msgid "Shaded|S"
21812 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21813
21814 #~ msgid "Insert URL"
21815 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21816
21817 #~ msgid "Can't load document class"
21818 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21819
21820 #~ msgid ""
21821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21822 #~ "loaded."
21823 #~ msgstr ""
21824 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21825 #~ "załadowana."
21826
21827 #~ msgid "Document could not be read"
21828 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21829
21830 #~ msgid ""
21831 #~ "Layout had to be changed from\n"
21832 #~ "%1$s to %2$s\n"
21833 #~ "because of class conversion from\n"
21834 #~ "%3$s to %4$s"
21835 #~ msgstr ""
21836 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21837 #~ "%1$s na %2$s\n"
21838 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21839 #~ "%3$s na %4$s"
21840
21841 #~ msgid "Undefined character style"
21842 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "The document could not be converted\n"
21846 #~ "into the document class %1$s."
21847 #~ msgstr ""
21848 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21849 #~ "do klasy %1$s."
21850
21851 #~ msgid "Unknown layout"
21852 #~ msgstr "Nieznany układ"
21853
21854 #~ msgid ""
21855 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21856 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21857 #~ msgstr ""
21858 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21859 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21860
21861 #~ msgid "&Switch to document"
21862 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21863
21864 #~ msgid ""
21865 #~ "Could not open the specified document\n"
21866 #~ "%1$s\n"
21867 #~ "due to the error: %2$s"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21870 #~ "%1$s\n"
21871 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21872
21873 #~ msgid "Rectangular box"
21874 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21875
21876 #~ msgid "Shadow box"
21877 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21878
21879 #~ msgid "Double box"
21880 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21881
21882 #~ msgid "Index Entry"
21883 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21884
21885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21886 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21887
21888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21889 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21890
21891 #~ msgid "Copiers"
21892 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21893
21894 #~ msgid "Boxed"
21895 #~ msgstr "Pudełko"
21896
21897 #~ msgid "ovalbox"
21898 #~ msgstr "owalne"
21899
21900 #~ msgid "Ovalbox"
21901 #~ msgstr "Owalne"
21902
21903 #~ msgid "Shadowbox"
21904 #~ msgstr "Cieniowane"
21905
21906 #~ msgid "Doublebox"
21907 #~ msgstr "Podwójne"
21908
21909 #~ msgid "Unknown inset name: "
21910 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21911
21912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21913 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21914
21915 #~ msgid "Program Listing "
21916 #~ msgstr "Listing kodu"
21917
21918 #~ msgid "Framed"
21919 #~ msgstr "Obramowane"
21920
21921 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21922 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21923
21924 #~ msgid "Url: "
21925 #~ msgstr "Url: "
21926
21927 #~ msgid "HtmlUrl: "
21928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Swap Rows|S"
21932 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Swap Columns|w"
21936 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21937
21938 #~ msgid "Formatting document..."
21939 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "theorem"
21943 #~ msgstr "Twierdzenie"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21947 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21948
21949 #~ msgid "Default (outer)"
21950 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21951
21952 #~ msgid "Outer"
21953 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21954
21955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21956 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21957
21958 #~ msgid "%1$d words in selection."
21959 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21960
21961 #~ msgid "%1$d words in document."
21962 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21963
21964 #~ msgid "One word in selection."
21965 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21966
21967 #~ msgid "One word in document."
21968 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21969
21970 #~ msgid "Count words"
21971 #~ msgstr "Policz słowa"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Encoding error"
21975 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Placeholders"
21979 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "&Right"
21983 #~ msgstr "Do prawej"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "&Center"
21987 #~ msgstr "Do środka"
21988
21989 #~ msgid "Case."
21990 #~ msgstr "Przypadek."
21991
21992 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21993 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21994
21995 #~ msgid "Algorithm #."
21996 #~ msgstr "Algorytm #."
21997
21998 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21999 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22000
22001 #~ msgid "&Load"
22002 #~ msgstr "&Wczytaj"
22003
22004 #~ msgid "To &file:"
22005 #~ msgstr "&Do pliku:"
22006
22007 #~ msgid "Co&pies:"
22008 #~ msgstr "&Kopie:"
22009
22010 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22011 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22012
22013 #~ msgid "Printer &name:"
22014 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Columns "
22018 #~ msgstr "Kolumny"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Overprint "
22022 #~ msgstr "Nadbitka"
22023
22024 #~ msgid "Conjecture "
22025 #~ msgstr "Hipoteza "
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Font st&yle:"
22029 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22030
22031 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22032 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22033
22034 #~ msgid "&Type:"
22035 #~ msgstr "&Typ:"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Part "
22039 #~ msgstr "Część"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "columns "
22043 #~ msgstr "Kolumny"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "overprint "
22047 #~ msgstr "Wersja robocza"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "overlayarea"
22051 #~ msgstr "Warstwa"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Corollary_"
22055 #~ msgstr "Wniosek"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Definition. "
22059 #~ msgstr "Definicja."
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Example. "
22063 #~ msgstr "Przykład."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Fact. "
22067 #~ msgstr "Fakt."
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Proof. "
22071 #~ msgstr "Dowód."
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "note: "
22075 #~ msgstr "notka"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "&Extended Chars"
22079 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22080
22081 #~ msgid "default"
22082 #~ msgstr "Domyślny"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "common"
22086 #~ msgstr "komentarz"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22090 #~ msgstr "Spis treści"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "Toc"
22094 #~ msgstr "Temat"
22095
22096 #~ msgid "Table of Contents|T"
22097 #~ msgstr "Spis treści|t"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "OK"
22101 #~ msgstr "&OK"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Chinese"
22105 #~ msgstr "Liczba kopii"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Upper"
22109 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Number style"
22113 #~ msgstr "Wyliczenie"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Error closing file"
22117 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "block "
22121 #~ msgstr "Blok"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Corollary.  "
22125 #~ msgstr "Wniosek."
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "&Caption"
22129 #~ msgstr "Podpis"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22133 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "&Label"
22137 #~ msgstr "&Etykieta:"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "A Label for the caption"
22141 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "<- P&romote"
22145 #~ msgstr "&Ochrona:"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "D&own"
22149 #~ msgstr "Miejscowość"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Upd&ate"
22153 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "SubSection"
22157 #~ msgstr "Podsekcja"
22158
22159 #~ msgid ""
22160 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22161 #~ "font change."
22162 #~ msgstr ""
22163 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22164 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22165
22166 #~ msgid "Unknown toc list"
22167 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Insert glossary entry"
22171 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Glo"
22175 #~ msgstr "&Globalnie"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "TeX Code:"
22179 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22180
22181 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22182 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22183
22184 #~ msgid "&Detach panel"
22185 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22186
22187 #~ msgid "Insert spacing"
22188 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22189
22190 #~ msgid "Set limits style"
22191 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22192
22193 #~ msgid "Set math font"
22194 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22195
22196 #~ msgid "Insert fraction"
22197 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22198
22199 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22200 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22201
22202 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22203 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22204
22205 #~ msgid "Math Panel|l"
22206 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22207
22208 #~ msgid "Math Panel|P"
22209 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22210
22211 #~ msgid "Show math panel"
22212 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22213
22214 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22215 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22216
22217 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22218 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22219
22220 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22221 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22222
22223 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22224 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22225
22226 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22227 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Insert math delimiters"
22231 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22232
22233 #~ msgid "E&xtra options"
22234 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22235
22236 #~ msgid "Alig&nment:"
22237 #~ msgstr "&Justowanie:"
22238
22239 #~ msgid "&From:"
22240 #~ msgstr "&Z:"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22244 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22245
22246 #~ msgid "&Converters"
22247 #~ msgstr "&Konwertery"
22248
22249 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22250 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22251
22252 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22253 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22254
22255 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22256 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22257
22258 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22259 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22260
22261 #~ msgid "\tEnd."
22262 #~ msgstr "\tKoniec."
22263
22264 #~ msgid "#*"
22265 #~ msgstr "#*"
22266
22267 #~ msgid "Opening child document "
22268 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Special Insets|S"
22272 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Insets|n"
22276 #~ msgstr "Wstaw|W"