1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
99 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
100 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
101 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Przeglądaj..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "koniec strony"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgstr "Rozciągnięte"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktywacja"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Zmień ko&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgstr "Mikroskopijny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
568 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
570 msgid "&Custom Bullet:"
571 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgstr "&Następna zmiana"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "Akceptuj zmianę"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "Odrzuć zmianę"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgstr "Rodzina czcionek"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgstr "Kształt czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgstr "Seria czcionki"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgstr "Kolor czcionki"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Never Toggled"
658 msgstr "Nieprzełączalne"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
663 msgstr "Wielkość czcionki"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
667 msgid "Other font settings"
668 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
671 msgid "Always Toggled"
672 msgstr "Przełączalne"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
679 msgid "toggle font on all of the above"
680 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
684 msgstr "Przełącz &wszystkie"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
687 msgid "Apply each change automatically"
688 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
691 msgid "Apply changes immediately"
692 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Szukaj cytatu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
713 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
717 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Szukaj błędu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgstr "Wszystkie pliki"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "W&yrażenie regularne"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgstr "Formatowanie"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista wszystkich autorów"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Pełna lista &autorów"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "St&yl cytowania:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Tekst p&rzed:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostępne cytaty:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Wybrane cytaty:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Zmieniaj razem"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Wstaw ograniczniki"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Domyślne opcje klasy"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Wybierz plik"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Dostępne szablony"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
967 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Skala względna w LyXie"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
983 msgid "Si&ze and Rotation"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Punkt obrotu"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1007 msgstr "Punkt &obrotu:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "Lewy &dolny:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgstr "Prawy &górny:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Weź z pliku"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Szukaj &następne"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1086 msgstr "Style BibTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgstr "Szukaj &następne"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1111 msgstr "Szukaj &następne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1115 msgid "Replace P&rev"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "&Wielkość liter"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format daty"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1145 msgstr "Jedno słowo"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1150 msgstr "Bez numeracji"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1155 msgstr "Zaa&wansowane"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Bieżąca komórka:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1173 msgid "Current file and all included files"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Wcięty akapitu"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1200 msgid "All open buffers"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1205 msgid "Open buffers"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "makro matematyczne"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "U &góry strony"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "U &dołu strony"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Cała szerokość"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1272 msgid "Use old style instead of lining figures"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1276 msgid "Use &Old Style Figures"
1277 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1280 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1284 msgid "Use true S&mall Caps"
1285 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1289 msgid "Select the default family for the document"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1294 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1297 msgid "&Default Family:"
1298 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1301 msgid "&Sans Serif:"
1302 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1305 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1310 msgstr "S&kala [%]:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1313 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1319 msgstr "&Szeryfowa:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1322 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1326 msgid "&Typewriter:"
1327 msgstr "&Maszynowa:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1330 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1335 msgstr "Sk&ala [%]:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1338 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1346 msgid "Select an image file"
1347 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1351 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1354 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1359 msgid "Set &height:"
1360 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1363 msgid "&Scale Graphics (%):"
1364 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1367 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1373 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1376 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1378 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1382 msgid "Rotate Graphics"
1383 msgstr "Obroty rysunku"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1386 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1387 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1390 msgid "Ro&tate after scaling"
1391 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1395 msgstr "Punkt &obrotu:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1398 msgid "A&ngle (Degrees):"
1399 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "File name of image"
1404 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1421 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1422 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1425 msgid "Don't un&zip on export"
1426 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1430 msgid "Additional LaTeX options"
1431 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1434 msgid "LaTeX &options:"
1435 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1439 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1440 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1444 msgid "Sho&w in LyX"
1445 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1448 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1453 msgid "Graphics Group"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1457 msgid "A&ssigned to group:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1461 msgid "Click to define a new graphics group."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1465 msgid "O&pen new group..."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1469 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1474 msgstr "Tryb szkicowy"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1478 msgstr "Tryb &szkicowy"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1481 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1485 msgid "..............."
1486 msgstr "..............."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1493 msgid "<-----------"
1494 msgstr "<-----------"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1497 msgid "----------->"
1498 msgstr "----------->"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1501 msgid "\\-----v-----/"
1502 msgstr "\\-----v-----/"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1505 msgid "/-----^-----\\"
1506 msgstr "/-----^-----\\"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1513 msgid "Supported spacing types"
1514 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1521 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1522 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1526 msgid "&Fill Pattern:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1536 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1537 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1541 msgid "Specify the link target"
1542 msgstr "Domyślny format papieru."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1549 msgid "Link to the web or to every other target"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1559 msgid "Link to an email address"
1560 msgstr "Twój adres e-mail"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Drukuj do pliku"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1581 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1593 msgstr "Największy:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Parametry listingu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1606 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "Omiń &weryfikację"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "&Pokaż podgląd"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "&Typ wstawienia:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "Listing kodu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 msgid "Edit the file"
1670 msgstr "Edytuj plik"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1678 msgid "Information Type:"
1679 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1683 msgid "Information Name:"
1684 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1693 msgid "Document &class"
1694 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1701 msgid "&Local Layout..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1706 msgid "Class options"
1707 msgstr "Ustawienia klasy"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1711 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1716 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1721 msgid "P&redefined:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1731 msgid "&Graphics driver:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1740 msgid "Select de&fault master document"
1741 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1746 msgstr "&Zewnętrzny:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1756 msgstr "&Kodowanie:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1766 msgstr "&Zewnętrzny:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "&Cudzysłów:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1778 msgid "&Main Settings"
1779 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1786 msgid "Check for inline listings"
1787 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1790 msgid "&Inline listing"
1791 msgstr "L&isting w linii"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1794 msgid "Check for floating listings"
1795 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1803 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1806 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1807 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1810 msgid "Line numbering"
1811 msgstr "Numeracja linii"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1818 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1819 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1826 msgid "Difference between two numbered lines"
1827 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1831 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1834 msgid "Choose the font size for line numbers"
1835 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1844 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1847 msgid "The content's base font size"
1848 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1851 msgid "Font Famil&y:"
1852 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1855 msgid "The content's base font style"
1856 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1860 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1863 msgid "&Break long lines"
1864 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1868 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1871 msgid "S&pace as symbol"
1872 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1876 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1879 msgid "Space i&n string as symbol"
1880 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1884 msgid "Tab&ulator size:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1888 msgid "Use extended character table"
1889 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1892 msgid "&Extended character table"
1893 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1900 msgid "Select the programming language"
1901 msgstr "Wybierz język programowania"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1908 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1909 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1913 msgstr "Zakres linii"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1920 msgid "The first line to be printed"
1921 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1925 msgstr "Ostatnia &linia:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1928 msgid "The last line to be printed"
1929 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1933 msgstr "Zaa&wansowane"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Więcej parametrów"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Okno podpowiedzi"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1947 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Odśwież ekran"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgstr "&Aktualizuj"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Domyślne marginesy"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgstr "&Wewnętrzny:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgstr "&Zewnętrzny:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgstr "&Odstęp stopki:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2000 msgid "&Column Sep:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2007 msgid "Number of rows"
2008 msgstr "Liczba wierszy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2019 msgid "Number of columns"
2020 msgstr "Liczba kolumn"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2028 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2029 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2032 msgid "Vertical alignment"
2033 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2040 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2041 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2044 msgid "&Horizontal:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2048 msgid "&Use AMS math package automatically"
2049 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2052 msgid "Use AMS &math package"
2053 msgstr "Użyj AMS &math"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2056 msgid "Use esint package &automatically"
2057 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2060 msgid "Use &esint package"
2061 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2066 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2086 msgstr "Sortuj j&ako:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2102 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2106 msgstr "&Notka LyX-a"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2122 msgstr "&Wyszarzenie"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 msgid "&List in Table of Contents"
2126 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2135 msgstr "Układ strony"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Format daty"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2154 msgid "Headings &style:"
2155 msgstr "&Styl strony:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2173 msgid "&Orientation:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2177 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2178 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2181 msgid "&Two-sided document"
2182 msgstr "Dokument &dwustronny"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2185 msgid "I&mmediate Apply"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2190 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2194 msgid "Paragraph's &Default"
2195 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2203 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2211 msgstr "W&yrównane do obu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2215 msgid "&Indent Paragraph"
2216 msgstr "&Wcięty akapitu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2220 msgstr "Szerokość etykiety"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2225 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2228 msgid "Lo&ngest label"
2229 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2233 msgid "Line &spacing"
2234 msgstr "&Interlinia:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2260 msgid "&Use hyperref support"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2308 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2313 msgstr "&Generuj hyperlink"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2316 msgid "Allows link text to break across lines."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2321 msgid "B&reak links over lines"
2322 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2325 msgid "No &frames around links"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2330 msgid "C&olor links"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2334 msgid "Bibliographical backreferences"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2339 msgid "B&ackreferences:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2349 msgid "G&enerate Bookmarks"
2350 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2354 msgid "&Numbered bookmarks"
2355 msgstr "Numerowana formuła|N"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2359 msgid "Number of levels"
2360 msgstr "Liczba kopii"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2364 msgid "&Open bookmarks"
2365 msgstr "Zapisz zakładkę"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2369 msgid "Additional o&ptions"
2370 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2373 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2387 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2392 msgid "Automatic in&line completion"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2401 msgid "Automatic p&opup"
2402 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2407 msgstr "Czysty tekst"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2411 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2416 msgid "Automatic &inline completion"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2425 msgid "Automatic &popup"
2426 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2445 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2446 "if it is available."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2483 msgstr "K&onwerter:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2495 msgstr "Do forma&tu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "&Format daty:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2548 msgstr "Bez matematyki"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2557 msgstr "Zakończanie."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2597 msgid "Hide tabba&r"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2601 msgid "Hide scr&ollbar"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2605 msgid "&Hide toolbars"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2615 msgid "S&hort Name:"
2616 msgstr "Sortuj j&ako:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2619 msgid "Vector graphi&cs format"
2620 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2623 msgid "&Document format"
2624 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2628 msgstr "&Przeglądarka:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2640 msgstr "&Rozszerzenie:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2653 msgstr "Twoja nazwa"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2656 msgid "Your E-mail address"
2657 msgstr "Twój adres e-mail"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2664 msgid "Use &keyboard map"
2665 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2675 msgstr "&Przeglądaj..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2683 msgstr "&Przeglądaj..."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2691 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2696 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2697 "speed it up, low values slow it down."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2702 msgid "&User interface language:"
2703 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2707 msgid "Select the default language of your documents"
2708 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2711 msgid "Language pac&kage:"
2712 msgstr "Pakiet &językowy:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2715 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2719 msgid "Command s&tart:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2726 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2727 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2730 msgid "Command e&nd:"
2732 "Polecenie &powrotu\n"
2733 "po zmianie języka:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2738 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2741 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2746 msgstr "Użyj &babel"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2750 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2751 "the language package)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2760 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2766 msgstr "Włącz na &początku"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2770 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2776 msgstr "Włącz na &końcu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2779 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2783 msgid "Mark &foreign languages"
2784 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2788 msgid "Right-to-left language support"
2789 msgstr "&Od prawej do lewej"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2793 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2795 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2798 msgid "Enable &RTL support"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2803 msgid "Cursor movement:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2809 msgstr "&Długa tabela"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2817 msgid "&Nomenclature command:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2823 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2827 msgid "&Index command:"
2828 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2831 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2832 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2835 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2836 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2840 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2841 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2847 "rather than the Cygwin teTeX."
2849 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2850 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2854 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2857 msgid "Set class options to default on class change"
2858 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2861 msgid "&Reset class options when document class changes"
2862 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2900 msgid "BibTeX command and options"
2901 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2904 msgid "Chec&kTeX command:"
2905 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2908 msgid "&BibTeX command:"
2909 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2916 msgid "Te&X encoding:"
2917 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2920 msgid "Default paper si&ze:"
2921 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&Prefiks PATH:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2935 msgstr "Przeglądaj..."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2940 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2943 msgid "&Temporary directory:"
2944 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2947 msgid "Ly&XServer pipe:"
2948 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2951 msgid "&Backup directory:"
2952 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2956 msgid "&Example files:"
2957 msgstr "Przykład #:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2960 msgid "&Document templates:"
2961 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2964 msgid "&Working directory:"
2965 msgstr "&Katalog roboczy:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2973 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2974 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2975 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2978 msgid "Output &line length:"
2979 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2982 msgid "Printer Command Options"
2983 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2986 msgid "Extension to be used when printing to file."
2987 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2990 msgid "File ex&tension:"
2991 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2994 msgid "Option used to print to a file."
2995 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2998 msgid "Print to &file:"
2999 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3002 msgid "Option used to print to non-default printer."
3003 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3006 msgid "Set p&rinter:"
3007 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3010 msgid "Option used with spool command to set printer."
3011 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3022 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3026 msgid "Spool &command:"
3027 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3030 msgid "Option used to reverse page order."
3031 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3034 msgid "Re&verse pages:"
3035 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3042 msgid "Number of Co&pies:"
3043 msgstr "Ilość ko&pii:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3046 msgid "Option used to set number of copies."
3047 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3050 msgid "Option used to print a range of pages."
3051 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3055 msgstr "P&ołączone:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3058 msgid "Pa&ge range:"
3059 msgstr "&Zakres stron:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3062 msgid "Option used to collate multiple copies."
3063 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3067 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3070 msgid "&Even pages:"
3071 msgstr "Strony &parzyste:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3074 msgid "Paper t&ype:"
3075 msgstr "&Typ papieru:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3078 msgid "Paper si&ze:"
3079 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3083 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3086 msgid "E&xtra options:"
3087 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3090 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3091 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3095 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3096 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3099 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3100 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3104 msgid "Adapt output to printer"
3105 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3108 msgid "Name of the default printer"
3109 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3112 msgid "Default &printer:"
3113 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3116 msgid "Printer co&mmand:"
3117 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3120 msgid "Sa&ns Serif:"
3121 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3124 msgid "T&ypewriter:"
3125 msgstr "&Maszynowa:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3128 msgid "Screen &DPI:"
3129 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3133 msgstr "&Powiększenie %:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3137 msgstr "Wielkość czcionki"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3145 msgstr "Największy:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3153 msgstr "Gigantyczny:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3157 msgstr "Najmniejszy:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3173 msgstr "Mikroskopijny:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3182 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3185 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3186 "czcionek ekranowych"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3189 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3199 msgstr "Plik &skrótów:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3206 msgid "Al&ternative language:"
3207 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3210 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3211 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3214 msgid "Personal &dictionary:"
3215 msgstr "Słownik &osobisty:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3218 msgid "Escape cha&racters:"
3219 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "&Użyj kodowania"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3231 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3232 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3245 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3249 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3253 msgid "Restore cursor positions"
3254 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3257 msgid "Load opened files from last session"
3258 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3262 msgid "Clear All Session Information"
3263 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3270 msgid "&Maximum last files:"
3271 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3279 msgid "B&ackup documents, every"
3280 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3284 msgid "Open documents in &tabs"
3285 msgstr "Otwórz dokument"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3289 msgid "Automatic help"
3290 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3294 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3295 "the main work area of an edited document"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3299 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3304 msgstr "&Przeglądaj..."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3307 msgid "&User interface file:"
3308 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3320 msgid "Page number to print from"
3321 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3324 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3325 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3328 msgid "Page number to print to"
3329 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3332 msgid "Print all pages"
3333 msgstr "Drukuj wszystko"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3344 msgid "Print &odd-numbered pages"
3345 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3348 msgid "Print &even-numbered pages"
3349 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3352 msgid "Print in reverse order"
3353 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3356 msgid "Re&verse order"
3357 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3364 msgid "Number of copies"
3365 msgstr "Liczba kopii"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3368 msgid "Collate copies"
3369 msgstr "Sortuj kopie"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3380 msgid "Print Destination"
3381 msgstr "Przeznaczenie"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3384 msgid "Send output to the printer"
3385 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3392 msgid "Send output to the given printer"
3393 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3396 msgid "Send output to a file"
3397 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3401 msgstr "Etykiety &w:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3404 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3405 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3412 msgid "(<reference>)"
3413 msgstr "(<odnośnik>)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3420 msgid "on page <page>"
3421 msgstr "na stronie <strona>"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3424 msgid "<reference> on page <page>"
3425 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3428 msgid "Formatted reference"
3429 msgstr "Formatowane odnośniki"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3432 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3433 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3440 msgid "Update the label list"
3441 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3444 msgid "Jump to the label"
3445 msgstr "Skok do etykiety"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3448 msgid "&Go to Label"
3449 msgstr "Idź do &etykiety"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3456 msgid "Replace &with:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3470 msgid "Search &backwards"
3471 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3475 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formaty eksportu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Polecenie:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3487 msgid "Edit shortcut"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3505 msgid "Clear current shortcut"
3506 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3526 "the 'Clear' button"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3530 msgid "Suggestions:"
3531 msgstr "Propozycje:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3534 msgid "Replace word with current choice"
3535 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3539 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3542 msgid "Ignore this word"
3543 msgstr "Ignoruj słowo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3550 msgid "Ignore this word throughout this session"
3551 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3555 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3558 msgid "Replacement:"
3559 msgstr "Zastąpienie:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3562 msgid "Current word"
3563 msgstr "Bieżące słowo"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3566 msgid "Unknown word:"
3567 msgstr "Nieznane słowo:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3570 msgid "Replace with selected word"
3571 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3575 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3585 msgid "Select this to display all available characters at once"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3590 msgid "&Display all"
3591 msgstr "&Wyświetlanie:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3594 msgid "&Table Settings"
3595 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3598 msgid "Column Width"
3599 msgstr "Szerokość kolumny"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3602 msgid "Fixed width of the column"
3603 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3608 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3610 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3614 msgid "&Vertical alignment in row:"
3615 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3618 msgid "&Horizontal alignment:"
3619 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3622 msgid "Horizontal alignment in column"
3623 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3632 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3636 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3640 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3644 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgstr "Łączenie komórek"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3651 msgid "&Multicolumn"
3652 msgstr "&Wielokolumnowa"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3655 msgid "LaTe&X argument:"
3656 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3660 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgstr "Wszystkie ramki"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3672 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3680 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3692 msgid "Use default (grid-like) border style"
3693 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3701 msgstr "Ustal ramki"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3705 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3708 msgid "Additional Space"
3709 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3712 msgid "T&op of row:"
3713 msgstr "N&ad wierszem:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3716 msgid "Botto&m of row:"
3717 msgstr "U &dołu strony:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3720 msgid "Bet&ween rows:"
3721 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3725 msgstr "&Długa tabela"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3728 msgid "Set a page break on the current row"
3729 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3732 msgid "Page &break on current row"
3733 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3744 msgid "Border above"
3745 msgstr "Ramka górna"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3748 msgid "Border below"
3749 msgstr "Ramka dolna"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3762 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3785 msgid "First header:"
3786 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3789 msgid "This row is the header of the first page"
3790 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3793 msgid "Don't output the first header"
3794 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3806 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3807 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3810 msgid "Last footer:"
3811 msgstr "Ostatnia stopka:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3814 msgid "This row is the footer of the last page"
3815 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3818 msgid "Don't output the last footer"
3819 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Bieżąca komórka:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Zamyka okno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Odświeża listę plików"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3858 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3866 msgid "Selected classes or styles"
3867 msgstr "Wybór klas lub styli"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3870 msgid "LaTeX classes"
3871 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3874 msgid "LaTeX styles"
3875 msgstr "Style LaTeX-a"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3878 msgid "BibTeX styles"
3879 msgstr "Style BibTeX-a"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3882 msgid "Toggles view of the file list"
3883 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3887 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3895 msgid "Separate paragraphs with"
3896 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3899 msgid "Listing settings"
3900 msgstr "Ustawienia listingów"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3903 msgid "Format text into two columns"
3904 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3907 msgid "Two-&column document"
3908 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3911 msgid "&Vertical space"
3912 msgstr "&Odstęp pionowy"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3915 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3916 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3919 msgid "&Indentation"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3923 msgid "&Line spacing:"
3924 msgstr "&Interlinia:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3928 msgid "Language of the thesaurus"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3932 msgid "Word to look up"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "Wybrany wpis"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3958 msgstr "Hasło indeksu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3962 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3967 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3968 "tables, and others)"
3970 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3974 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3975 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3992 msgid "Update navigation tree"
3993 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4003 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4007 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4010 msgid "Move selected item down by one"
4011 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4014 msgid "Move selected item up by one"
4015 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4019 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4023 msgstr "Domyślny odstęp"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4027 msgstr "Mały odstęp"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4031 msgstr "Średni odstęp"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4035 msgstr "Duży odstęp"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4042 msgid "Complete source"
4043 msgstr "Kompletne źródło"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4046 msgid "Automatic update"
4047 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Jednostka szerokości"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4056 msgid "number of needed lines"
4057 msgstr "Liczba kopii"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4061 msgid "use number of lines"
4062 msgstr "Liczba kopii"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4067 msgstr "&Interlinia:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4070 msgid "Outer (default)"
4071 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4078 msgid "use overhang"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4087 msgid "Overhang value"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4092 msgid "Unit of overhang value"
4093 msgstr "Jednostka szerokości"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4096 msgid "Check this to allow flexible placement"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4100 msgid "Allow &floating"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4108 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4109 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4111 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4117 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4118 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4129 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4132 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4136 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4141 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4155 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4158 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4159 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4160 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4175 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4178 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4179 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4184 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Podpodsekcja"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4196 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 msgstr "Wypunktowanie"
4201 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4221 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4224 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4232 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4235 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4236 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4237 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4238 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4241 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4246 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4250 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4257 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4265 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4268 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4270 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4272 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4286 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4288 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4300 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4305 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4310 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4314 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4323 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4324 #: lib/external_templates:305
4328 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4329 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4332 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4335 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4338 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 msgstr "Streszczenie"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4358 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4360 msgid "Acknowledgement"
4361 msgstr "Podziękowanie"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4365 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4366 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4373 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4374 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4376 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4377 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4378 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4384 msgid "Bibliography"
4385 msgstr "Bibliografia"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4388 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4389 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4392 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4408 msgstr "ElementPoczątkowy"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4411 msgid "Offprint Requests to:"
4412 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:184
4415 msgid "Correspondence to:"
4416 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4427 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4429 msgid "Acknowledgements."
4430 msgstr "Podziękowania."
4432 #: lib/layouts/aa.layout:289
4434 msgid "institutemark"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:293
4439 msgid "institute mark"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4453 msgstr "Słowa kluczowe"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:357
4457 msgstr "Słowa kluczowe."
4459 #: lib/layouts/aa.layout:379
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:389
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4472 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 #: lib/layouts/aa.layout:404
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4491 msgstr "Słownik synonimów"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Podziękowania"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4516 #: src/rowpainter.cpp:451
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4523 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4535 msgstr "UmieśćRysunek"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4539 msgstr "UmieśćTabelę"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "KomentarzeTabel"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4547 msgstr "OdnośnikiTabel"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4551 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4563 msgstr "Nazwa obiektu"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4567 msgstr "Zbiór danych"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4571 msgid "Altaffilation"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Alternative affiliation:"
4577 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4580 msgid "altaffilmark"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4585 msgid "altaffiliation mark"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "Nagłówki tematu:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4593 msgid "[Acknowledgements]"
4594 msgstr "[Podziękowania]"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4604 msgid "Place Figure here:"
4605 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4608 msgid "Place Table here:"
4609 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4616 msgid "Note to Editor:"
4617 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgid "References. ---"
4621 msgstr "Odnośniki: ---"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4630 msgstr "linia tabeli"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4639 msgid "tablenotemark"
4640 msgstr "linia tabeli"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4643 msgid "tablenote mark"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4648 msgstr "PodpisRysunku"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4656 msgstr "Urządzenie:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4664 msgstr "Zbiór danych:"
4666 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4671 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4673 msgid "List of Schemes"
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4687 msgid "List of Charts"
4690 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4702 msgid "List of Graphs"
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4710 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4715 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4725 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4736 msgid "Teaser image:"
4737 msgstr "Czysta strona"
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4750 msgid "CR categories"
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4754 msgid "Computing Review Categories"
4757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Podziękowania"
4765 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4775 msgstr "Czysty tekst"
4777 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4779 msgid "\\arabic{section}"
4780 msgstr "\\arabic{section}"
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4783 msgid "Chapter Exercises"
4784 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:50
4788 msgstr "PrawyNagłówek"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:59
4791 msgid "Right header:"
4792 msgstr "Prawy nagłówek:"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:82
4796 msgstr "Streszczenie:"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:91
4800 msgstr "TytułSkrócony"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:99
4803 msgid "Short title:"
4804 msgstr "Tytuł skrócony:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:128
4808 msgstr "DwóchAutorów"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:135
4811 msgid "ThreeAuthors"
4812 msgstr "TrzechAutorów"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:142
4816 msgstr "CzterechAutorów"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4820 msgid "Affiliation:"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:170
4824 msgid "TwoAffiliations"
4825 msgstr "DwieAfiliacje"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:177
4828 msgid "ThreeAffiliations"
4829 msgstr "TrzyAfiliacje"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:184
4832 msgid "FourAffiliations"
4833 msgstr "CzteryAfiliacje"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4839 #: lib/layouts/apa.layout:205
4843 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4846 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4851 #: lib/layouts/apa.layout:233
4852 msgid "Acknowledgements:"
4853 msgstr "Podziękowania:"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4868 #: lib/layouts/apa.layout:277
4872 #: lib/layouts/apa.layout:283
4876 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4882 msgid "Subparagraph"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4886 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4897 msgid "(\\alph{enumii})"
4898 msgstr "(\\alph{enumii})"
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4916 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4918 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4920 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4921 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4925 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4931 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4932 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4937 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4943 msgid "Section \\arabic{section}"
4944 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4947 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4948 msgid "\\Alph{section}"
4949 msgstr "\\Alph{section}"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4954 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4966 msgstr "Numerowanie"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4970 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4976 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4998 msgid "BeginPlainFrame"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5002 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5008 msgstr "ramka podpisu"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5011 msgid "Again frame with label"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5019 msgid "________________________________"
5020 msgstr "________________________________"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5024 msgid "FrameSubtitle"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5043 msgid "ColumnsCenterAligned"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5047 msgid "Columns (center aligned)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5051 msgid "ColumnsTopAligned"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5055 msgid "Columns (top aligned)"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5094 msgid "Uncovered on slides"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5104 msgid "Only on slides"
5105 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5123 msgid "ExampleBlock"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5127 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5147 msgid "Title (Plain Frame)"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5157 msgid "InstituteMark"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5162 msgid "Institute mark"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5172 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5184 msgid "TitleGraphic"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5188 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5201 msgstr "Twierdzenie"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5209 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5231 msgid "Definitions."
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5268 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5297 msgstr "Twierdzenie"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5302 msgstr "Twierdzenie."
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5329 msgid "CharStyle:Alert"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5339 msgid "CharStyle:Structure"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5347 msgid "Custom:ArticleMode"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5356 msgid "Custom:PresentationMode"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5361 msgid "Presentation"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5371 msgid "List of Tables"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5381 msgid "List of Figures"
5382 msgstr "Spis rysunków"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5397 msgid "ACT \\arabic{act}"
5398 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5405 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5406 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5415 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5422 msgid "Parenthetical"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5438 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5440 msgid "Right Address"
5441 msgstr "Adres po prawej"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:35
5445 msgstr "GłównaLinia"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:42
5449 msgstr "GłównaLinia"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:60
5455 #: lib/layouts/chess.layout:64
5459 #: lib/layouts/chess.layout:70
5460 msgid "SubVariation"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:73
5464 msgid "Subvariation:"
5465 msgstr "Podwariant:"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:79
5468 msgid "SubVariation2"
5469 msgstr "Podwariant2"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:82
5472 msgid "Subvariation(2):"
5473 msgstr "Podwariant(2):"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:88
5476 msgid "SubVariation3"
5477 msgstr "Podwariant3"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:91
5480 msgid "Subvariation(3):"
5481 msgstr "Podwariant(3):"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:97
5484 msgid "SubVariation4"
5485 msgstr "Podwariant4"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:100
5488 msgid "Subvariation(4):"
5489 msgstr "Podwariant(4):"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:106
5492 msgid "SubVariation5"
5493 msgstr "Podwariant5"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:109
5496 msgid "Subvariation(5):"
5497 msgstr "Podwariant(5):"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:116
5501 msgstr "UkryjPosunięcia"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:121
5505 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:126
5509 msgstr "Szachownica"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:130
5512 msgid "[chessboard]"
5513 msgstr "[szachownica]"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:139
5516 msgid "BoardCentered"
5517 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:144
5520 msgid "[centered board]"
5521 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:154
5525 msgstr "Wyróżnienie"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:159
5529 msgstr "Wyróżnienia:"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:174
5535 #: lib/layouts/chess.layout:179
5539 #: lib/layouts/chess.layout:185
5541 msgstr "RuchSkoczka"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:190
5545 msgstr "RuchSkoczka:"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5553 msgid "Send To Address"
5554 msgstr "Wyślij Na Adres"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5568 msgstr "Nagłówek listu:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5572 msgid "Return address"
5573 msgstr "AdresZwrotny"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5582 msgid "Postal comment"
5583 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5586 msgid "Postvermerk:"
5587 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5605 msgid "Ihre Zeichen:"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5615 msgid "Unsere Zeichen:"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5624 msgid "Sachbearbeiter:"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5634 msgid "Unterschrift:"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5643 msgid "Fusszeile(n):"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5649 msgstr "Rozpoczęcie"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5668 msgstr "Lokalizacja"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5672 msgstr "Miejscowość:"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5691 msgstr "Rozpoczęcie"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5695 msgstr "Rozpoczęcie:"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5701 msgstr "Zakończenie"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5705 msgstr "Pozdrowienia:"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5714 msgstr "Załączniki:"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5723 msgstr "DoWiadomości:"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5735 msgid "SenderAddress"
5736 msgstr "AdresNadawcy"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5741 msgstr "AdresZwrotny"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5744 msgid "RetourAdresse"
5745 msgstr "AdresZwrotny"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5753 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5777 msgid "Unterschrift"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgstr "Miejscowość"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5803 msgstr "Miejscowość"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5820 msgstr "Rozpoczęcie"
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5830 msgstr "Streszczenie"
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5834 msgstr "Pozdrowienia"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5856 msgstr "Rozdzielnik"
5858 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5862 #: lib/layouts/egs.layout:268
5864 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5866 #: lib/layouts/egs.layout:301
5870 #: lib/layouts/egs.layout:310
5874 #: lib/layouts/egs.layout:323
5878 #: lib/layouts/egs.layout:345
5880 msgstr "Czasopismo:"
5882 #: lib/layouts/egs.layout:354
5886 #: lib/layouts/egs.layout:368
5890 #: lib/layouts/egs.layout:378
5892 msgstr "PierwszyAutor"
5894 #: lib/layouts/egs.layout:391
5895 msgid "1st_author_surname:"
5896 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5898 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5903 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5908 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5911 msgstr "Zaakceptowano"
5913 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5916 msgstr "Zaakceptowano:"
5918 #: lib/layouts/egs.layout:444
5922 #: lib/layouts/egs.layout:457
5923 msgid "reprint_reqs_to:"
5924 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5929 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5932 msgstr "Streszczenie."
5934 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Podziękowanie."
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5940 msgid "Author Address"
5941 msgstr "Adres Autora"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5952 msgid "Author Email"
5953 msgstr "Email Autora"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5971 msgstr "Podziękowania"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5974 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6034 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6047 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6090 msgstr "Stwierdzenie"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6093 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 msgstr "Podsumowanie"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6102 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6112 msgid "Case \\arabic{case}"
6113 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6117 msgid "Titlenotemark"
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6122 msgid "Titlenote mark"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6127 msgid "Title footnote"
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6132 msgid "Title footnote:"
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6143 msgstr "Email Autora"
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6147 msgid "Author footnote"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6152 msgid "Author footnote:"
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6157 msgid "CorAuthormark"
6158 msgstr "Bieżący Autor:"
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6162 msgid "CorAuthor mark"
6163 msgstr "Email Autora"
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6167 msgid "Corresponding author"
6168 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6172 msgid "Corresponding author text:"
6173 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6179 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6181 msgstr "Słowa kluczowe:"
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6185 msgstr "SłowoKluczowe"
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6190 msgstr "Słowa kluczowe:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6195 msgstr "Wypunktowanie"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6202 msgid "BulletedItem"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6206 msgid "Bulleted Item:"
6207 msgstr "Element ozdobiony:"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6218 msgid "PersonalInfo"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6222 msgid "Personal Info"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6226 msgid "MotherTongue"
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6230 msgid "Mother Tongue:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6250 msgid "LastLanguage"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6255 msgid "Last Language:"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6265 msgid "Language Footer:"
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6277 #: lib/layouts/foils.layout:42
6281 #: lib/layouts/foils.layout:61
6282 msgid "ShortFoilhead"
6283 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:67
6286 msgid "Rotatefoilhead"
6287 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:73
6290 msgid "ShortRotatefoilhead"
6291 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:82
6295 msgstr "Lista (ptaszki)"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:97
6301 #: lib/layouts/foils.layout:101
6303 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:116
6309 #: lib/layouts/foils.layout:160
6313 #: lib/layouts/foils.layout:168
6317 #: lib/layouts/foils.layout:177
6319 msgstr "Ograniczenia"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:181
6322 msgid "Restriction:"
6323 msgstr "Ograniczenia:"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6328 msgstr "Lewy Nagłówek"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6331 msgid "Left Header:"
6332 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6336 msgid "Right Header"
6337 msgstr "Prawy Nagłówek"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6340 msgid "Right Header:"
6341 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:201
6344 msgid "Right Footer"
6345 msgstr "Prawa Stopka"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:205
6348 msgid "Right Footer:"
6349 msgstr "Prawa Stopka:"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6354 msgstr "Twierdzenie #."
6356 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6361 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6363 msgid "Corollary #."
6366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6368 msgid "Proposition #."
6369 msgstr "Propozycja #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6373 msgid "Definition #."
6374 msgstr "Definicja #."
6376 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6379 msgstr "Twierdzenie*"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6397 msgid "Proposition*"
6398 msgstr "Propozycja*"
6400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6401 msgid "Proposition."
6402 msgstr "Propozycja."
6404 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6443 msgid "RetourAdresse:"
6444 msgstr "AdresZwrotny:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6447 msgid "MeinZeichen:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6455 msgid "IhrSchreiben:"
6456 msgstr "WaszePismo:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6502 msgstr "NrRozlBanku"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6506 msgstr "NrRozlBanku:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6522 msgstr "Załączniki:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6552 msgstr "Miejscowość:"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6563 msgid "ReturnAddress"
6564 msgstr "AdresZwrotny"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6567 msgid "ReturnAddress:"
6568 msgstr "AdresZwrotny:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6580 msgstr "WaszePismo:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6588 msgstr "NrRozlBanku"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6592 msgstr "NrRozlBanku:"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6599 msgid "BankAccount:"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6603 msgid "PostalComment"
6604 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 msgstr "Rozpoczęcie:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6639 msgstr "Zakończenie:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6643 msgstr "NazwaWierszA"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6647 msgstr "NazwaWierszA:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6651 msgstr "NazwaWierszB"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6655 msgstr "NazwaWierszB:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6659 msgstr "NazwaWierszC"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6663 msgstr "NazwaWierszC:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6667 msgstr "NazwaWierszD"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6671 msgstr "NazwaWierszD:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6675 msgstr "NazwaWierszE"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6679 msgstr "NazwaWierszE:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6683 msgstr "NazwaWierszF"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6687 msgstr "NazwaWierszF:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6691 msgstr "NazwaWierszG"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6695 msgstr "NazwaWierszG:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6700 msgstr "AdresWierszA"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6704 msgid "AddressRowA:"
6705 msgstr "AdresWierszA:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6710 msgstr "AdresWierszB"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6714 msgid "AddressRowB:"
6715 msgstr "AdresWierszB:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6720 msgstr "AdresWierszC"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6724 msgid "AddressRowC:"
6725 msgstr "AdresWierszC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6730 msgstr "AdresWierszD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6734 msgid "AddressRowD:"
6735 msgstr "AdresWierszD:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6740 msgstr "AdresWierszE"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6744 msgid "AddressRowE:"
6745 msgstr "AdresWierszE:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6750 msgstr "AdresWierszF"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "AdresWierszF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TelefonWierszA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TelefonWierszA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TelefonWierszB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TelefonWierszB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TelefonWierszC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TelefonWierszC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TelefonWierszD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TelefonWierszD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TelefonWierszE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TelefonWierszE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TelefonWierszF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TelefonWierszF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetWierszA"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetWierszA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetWierszB"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetWierszB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetWierszC"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetWierszC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetWierszD"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetWierszD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetWierszE"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetWierszE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetWierszF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetWierszF:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6855 msgstr "BankWierszA"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6859 msgstr "BankWierszA:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6863 msgstr "BankWierszB"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6867 msgstr "BankWierszB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6871 msgstr "BankWierszC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6875 msgstr "BankWierszC:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6879 msgstr "BankWierszD"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6883 msgstr "BankWierszD:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6887 msgstr "BankWierszE"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6891 msgstr "BankWierszE:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6895 msgstr "BankWierszF"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6899 msgstr "BankWierszF:"
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6903 msgstr "Stwierdzenie #."
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6939 msgstr "Kontynuacja"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6942 msgid "(continuing)"
6943 msgstr "(kontynuacja)"
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6958 msgid "INTERCUT WITH:"
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6970 msgid "TheoremTemplate"
6971 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6975 msgstr "Twierdzenie #:"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6982 msgid "Corollary #:"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6986 msgid "Proposition #:"
6987 msgstr "Propozycja #:"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6990 msgid "Conjecture #:"
6991 msgstr "Hipoteza #:"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6994 msgid "Criterion #:"
6995 msgstr "Kryterium #:"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7007 msgstr "Aksjomat #:"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7010 msgid "Definition #:"
7011 msgstr "Definicja #:"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7015 msgstr "Przykład #:"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7023 msgid "Condition #:"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7031 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7040 msgstr "Ćwiczenie #:"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7048 msgstr "Stwierdzenie #:"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7065 msgstr "Przypadek #:"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7069 msgid "Subsubsection*"
7070 msgstr "Podpodsekcja*"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7074 msgstr "Streszczenie---"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7077 msgid "Index Terms---"
7078 msgstr "Hasło indeksu---"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7089 msgid "BiographyNoPhoto"
7090 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7101 msgid "Classification Codes"
7102 msgstr "Kody klasyfikacji"
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7106 msgid "Definition \\thedefinition."
7107 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7115 msgid "Step \\thestep."
7116 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7120 msgid "Example \\theexample."
7121 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7130 msgid "Notation \\thenotation."
7131 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7136 msgid "Theorem \\thetheorem."
7137 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7141 msgid "Corollary \\thecorollary."
7142 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7146 msgid "Lemma \\thelemma."
7147 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7151 msgid "Proposition \\theproposition."
7152 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7160 msgid "Prop \\theprop."
7161 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7171 msgid "Question \\thequestion."
7172 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7176 msgid "Claim \\theclaim."
7177 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7182 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7186 msgid "Appendices Section"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7190 msgid "--- Appendices ---"
7191 msgstr "--- Dodatki ---"
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7194 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7195 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7214 msgstr "Rozmiar papieru"
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7219 msgstr "Stwierdzenie"
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7246 msgid "submit to paper:"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7251 msgid "Bibliography (plain)"
7252 msgstr "Bibliografia"
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "Bibliografia"
7259 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7261 msgstr "STRESZCZENIE:"
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7275 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7278 msgid "AddressForOffprints"
7279 msgstr "AdresPoOdbitki"
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7282 msgid "Address for Offprints:"
7283 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7286 msgid "RunningTitle"
7287 msgstr "TytułRoboczy"
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7291 msgid "Running title:"
7292 msgstr "Tytuł roboczy"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7295 msgid "RunningAuthor"
7296 msgstr "RoboczyAutor"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7299 msgid "Running author:"
7300 msgstr "Roboczy autor:"
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7307 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7314 msgid "Running LaTeX Title"
7315 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7319 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7323 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7326 msgid "Author Running"
7327 msgstr "Roboczy Autor"
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7330 msgid "Author Running:"
7331 msgstr "Roboczy autor:"
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7335 msgstr "Autor Spisu treści"
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7339 msgstr "Autor Spisu treści:"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7344 msgstr "Przypadek #."
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7349 msgstr "Stwierdzenie."
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7352 msgid "Conjecture #."
7353 msgstr "Hipoteza #."
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7357 msgstr "Przykład #."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7361 msgstr "Ćwiczenie #."
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7377 msgstr "Własność #."
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7389 msgstr "Rozwiązanie"
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7393 msgstr "Rozwiązanie #."
7395 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7396 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7400 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7405 msgid "Chapterprecis"
7406 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7414 msgstr "Tytuł wiersza"
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7418 msgstr "Tytuł wiersza*"
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7441 msgstr "Ostatnia stopka:"
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7450 msgid "Double Item:"
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7473 msgid "EmptySection"
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7478 msgid "Empty Section"
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7483 msgid "CloseSection"
7484 msgstr "zaznaczenie"
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7488 msgid "Close Section"
7489 msgstr "zaznaczenie"
7491 #: lib/layouts/paper.layout:141
7495 #: lib/layouts/paper.layout:152
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7500 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7528 msgid "Empty slide:"
7529 msgstr "Pusty slajd:"
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7533 msgid "ItemizeType1"
7534 msgstr "Wypunktowanie"
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7538 msgid "EnumerateType1"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7542 msgid "List of Algorithms"
7543 msgstr "Lista algorytmów"
7545 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7547 msgid "\\thechapter"
7548 msgstr "\\Alph{chapter}"
7550 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7560 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7565 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7567 msgid "Ingredients:"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7572 msgstr "Wersja robocza"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7576 msgid "AltAffiliation"
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7581 msgstr "Podziękowania:"
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgid "Electronic Address:"
7585 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7588 msgid "acknowledgments"
7589 msgstr "podziękowania"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7592 msgid "PACS number:"
7593 msgstr "Numer PACS:"
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7613 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7615 msgstr "załączniki:"
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7626 msgid "Backaddress:"
7627 msgstr "AdresZwrotny:"
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7631 msgstr "Adres specjalny"
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7634 msgid "Specialmail:"
7635 msgstr "Adres specjalny:"
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7638 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7640 msgstr "Lokalizacja:"
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7663 msgid "Your letter of:"
7664 msgstr "Wasz list z:"
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7679 msgid "Customer no.:"
7680 msgstr "Nr Klienta:"
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7687 msgid "Invoice no.:"
7688 msgstr "Nr faktury:"
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7695 msgid "Next Address:"
7696 msgstr "Nast Adres:"
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7699 msgid "Post Scriptum:"
7700 msgstr "Postscriptum:"
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7703 msgid "Sender Name:"
7704 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7707 msgid "Sender Address:"
7708 msgstr "Adres Nadawcy:"
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7711 msgid "Sender Phone:"
7712 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7720 msgstr "Fax Nadawcy:"
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7727 msgid "Sender E-Mail:"
7728 msgstr "E-mail nadawcy:"
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7732 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7747 msgid "End of letter"
7748 msgstr "Koniec listu"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7751 msgid "LandscapeSlide"
7752 msgstr "SlajdPoziomo"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7756 msgid "Landscape Slide:"
7757 msgstr "Slajd Poziomo"
7759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7760 msgid "PortraitSlide"
7761 msgstr "SlajdPionowo"
7763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7765 msgid "Portrait Slide:"
7766 msgstr "Slajd Pionowo"
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7778 msgid "SlideHeading"
7779 msgstr "TytułSlajdu"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7782 msgid "SlideSubHeading"
7783 msgstr "PodtytułSlajdu"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7786 msgid "ListOfSlides"
7787 msgstr "ListaSlajdów"
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7791 msgid "[List Of Slides]"
7792 msgstr "Lista Slajdów"
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7795 msgid "SlideContents"
7796 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7800 msgid "[Slide Contents]"
7801 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7804 msgid "ProgressContents"
7805 msgstr "PostępZawartości"
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7809 msgid "[Progress Contents]"
7810 msgstr "Postęp Zawartości"
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7827 msgid "Subjectclass"
7828 msgstr "KlasaTematyczna"
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7832 msgid "AMS subject classifications:"
7833 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7847 msgid "CopyrightYear"
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7852 msgid "Copyright year:"
7855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7857 msgid "Copyrightdata"
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7862 msgid "Copyright data:"
7865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7868 msgstr "Twierdzenie"
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7873 msgstr "Twierdzenie"
7875 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7883 #: lib/layouts/slides.layout:105
7885 msgstr "Nowy Slajd:"
7887 #: lib/layouts/slides.layout:127
7891 #: lib/layouts/slides.layout:142
7892 msgid "New Overlay:"
7893 msgstr "Nowa warstwa"
7895 #: lib/layouts/slides.layout:182
7899 #: lib/layouts/slides.layout:207
7900 msgid "InvisibleText"
7901 msgstr "TekstNiewidzialny"
7903 #: lib/layouts/slides.layout:214
7904 msgid "<Invisible Text Follows>"
7905 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7907 #: lib/layouts/slides.layout:231
7909 msgstr "TekstWidzialny"
7911 #: lib/layouts/slides.layout:238
7912 msgid "<Visible Text Follows>"
7913 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7915 #: lib/layouts/spie.layout:53
7919 #: lib/layouts/spie.layout:65
7923 #: lib/layouts/spie.layout:78
7925 msgstr "STRESZCZENIE"
7927 #: lib/layouts/spie.layout:93
7928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7929 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7937 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7941 msgid "Element:Firstname"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7951 msgid "Element:Fname"
7952 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7961 msgid "Element:Surname"
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7971 msgid "Element:Filename"
7972 msgstr "Nazwa pliku"
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7976 msgid "Element:Literal"
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7986 msgid "Element:Emph"
7987 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7994 msgid "Element:Abbrev"
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8004 msgid "Element:Citation-number"
8005 msgstr "Cytowanie-numer"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8008 msgid "Citation-number"
8009 msgstr "Cytowanie-numer"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8012 msgid "Element:Volume"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8032 msgid "Element:Month"
8033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8051 msgid "Element:Issue-number"
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8056 msgid "Issue-number"
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8060 msgid "Element:Issue-day"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8068 msgid "Element:Issue-months"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8072 msgid "Issue-months"
8075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8076 msgid "Subsubparagraph"
8077 msgstr "Podpodakapit"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8084 msgid "-- Header --"
8085 msgstr "-- Nagłówek --"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8088 msgid "Special-section"
8089 msgstr "Sekcja-specjalna"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8092 msgid "Special-section:"
8093 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8097 msgstr "AGU-czasopismo"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8100 msgid "AGU-journal:"
8101 msgstr "AGU-czasopismo"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8104 msgid "Citation-number:"
8105 msgstr "Cytowanie-numer:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8117 msgstr "AGU-rocznik"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8121 msgstr "AGU-rocznik:"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8129 msgstr "Hasło indeksu"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8132 msgid "Index-terms..."
8133 msgstr "Hasło indeksu..."
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8137 msgstr "Hasło indeksu"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8141 msgstr "Hasło indeksu:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8145 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8149 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8152 msgid "Supplementary"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8156 msgid "Supplementary..."
8157 msgstr "Suplement..."
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8161 msgstr "Suplement-notka"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8164 msgid "Sup-mat-note:"
8165 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8169 msgstr "Cytat (inny)"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8173 msgstr "Cytat (inny):"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8181 msgstr "Przejrzano:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Opublikowane on-line:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8212 msgid "Posting-order"
8213 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8216 msgid "Posting-order:"
8217 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8225 msgstr "AGU-strony:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8253 msgstr "Zbiory danych"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8257 msgstr "Zbiory danych:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8270 msgid "Element:CODEN"
8271 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8279 msgid "Element:SS-Code"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8288 msgid "Element:SS-Title"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8297 msgid "Element:CCC-Code"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8307 msgid "Element:Code"
8308 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8312 msgid "Element:Dscr"
8313 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8322 msgid "Element:Keyword"
8323 msgstr "SłowoKluczowe"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8326 msgid "Element:Orgdiv"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8335 msgid "Element:Orgname"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8345 msgid "Element:Street"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8350 msgid "Element:City"
8351 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8360 msgid "Element:State"
8361 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8364 msgid "Element:Postcode"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8370 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8373 msgid "Element:Country"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8404 msgstr "AdresAutora"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8407 msgid "Author Address:"
8408 msgstr "Adres Autora:"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8412 msgstr "Komentarz w interlinii"
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8415 msgid "Slug Comment:"
8416 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8427 msgid "Table Caption"
8428 msgstr "Podpis tabeli"
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8431 msgid "TableCaption"
8432 msgstr "PodpisTabeli"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8435 msgid "Current Address"
8436 msgstr "Bieżący Adres"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8439 msgid "Current address:"
8440 msgstr "Bieżący adres:"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8443 msgid "E-mail address:"
8444 msgstr "Adres e-mail:"
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8447 msgid "Key words and phrases:"
8448 msgstr "Słowa kluczowe:"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8468 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8472 msgid "Element:Directory"
8473 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8482 msgid "Element:Email"
8483 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8486 msgid "Element:KeyCombo"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8495 msgid "Element:KeyCap"
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8504 msgid "Element:GuiMenu"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8512 msgid "Element:GuiMenuItem"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8520 msgid "Element:GuiButton"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8528 msgid "Element:MenuChoice"
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8540 msgid "Subparagraph*"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8545 msgstr "Autor grupowy"
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8548 msgid "RevisionHistory"
8549 msgstr "HistoriaWydania"
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8552 msgid "Revision History"
8553 msgstr "Historia Wydania"
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8560 msgid "RevisionRemark"
8561 msgstr "WydanieUwagi"
8563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8567 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8572 msgid "\\arabic{chapter}"
8573 msgstr "\\arabic{chapter}"
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8576 msgid "\\Alph{chapter}"
8577 msgstr "\\Alph{chapter}"
8579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8581 msgid "\\arabic{footnote}"
8582 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8585 msgid "\\Roman{section}."
8586 msgstr "\\Roman{section}."
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8590 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8593 msgid "\\Alph{subsection}."
8594 msgstr "\\Alph{subsection}."
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8597 msgid "\\arabic{subsection}."
8598 msgstr "\\arabic{subsection}."
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8605 msgid "\\alph{subsubsection}."
8606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8609 msgid "\\alph{paragraph}."
8610 msgstr "\\alph{paragraph}."
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8646 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8649 msgid "Uppertitleback"
8650 msgstr "Górny przedtytuł"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8653 msgid "Lowertitleback"
8654 msgstr "Dolny przedtytuł"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8658 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8661 msgid "Captionabove"
8662 msgstr "PodpisPowyżej"
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8665 msgid "Captionbelow"
8666 msgstr "PodpisPoniżej"
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8684 msgid "\\Roman{part}"
8685 msgstr "Część \\Roman{part}"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8707 msgid "Note:Comment"
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8725 msgid "Note:Greyedout"
8726 msgstr "Wyszarzenie"
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8731 msgstr "Wyszarzenie"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8739 msgid "Phantom:Phantom"
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8743 msgid "Phantom:HPhantom"
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8747 msgid "Phantom:VPhantom"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8809 msgid "Info:shortcut"
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8814 msgid "Info:shortcuts"
8817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8818 msgid "--Separator--"
8819 msgstr "--Separator--"
8821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8822 msgid "--- Separate Environment ---"
8823 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8827 msgid "Part \\thepart"
8828 msgstr "Część \\Roman{part}"
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8832 msgid "Chapter \\thechapter"
8833 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8845 msgid "Headnote (optional):"
8846 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8849 msgid "Corr Author:"
8850 msgstr "Bieżący Autor:"
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8862 msgid "Corollary \\thetheorem."
8863 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8867 msgid "Lemma \\thetheorem."
8868 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8872 msgid "Proposition \\thetheorem."
8873 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8878 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8881 msgid "Fact \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8886 msgid "Definition \\thetheorem."
8887 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8891 msgid "Example \\thetheorem."
8892 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8896 msgid "Problem \\thetheorem."
8897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8901 msgid "Exercise \\thetheorem."
8902 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8906 msgid "Remark \\thetheorem."
8907 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8911 msgid "Claim \\thetheorem."
8912 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8932 msgstr "Stwierdzenie*"
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8954 #: lib/layouts/braille.module:2
8959 #: lib/layouts/braille.module:6
8961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8965 #: lib/layouts/braille.module:22
8967 msgid "Braille (default)"
8968 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8975 #: lib/layouts/braille.module:45
8976 msgid "Braille (textsize)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:68
8980 msgid "Braille (dots on)"
8983 #: lib/layouts/braille.module:83
8984 msgid "Braille_dots_on"
8987 #: lib/layouts/braille.module:92
8988 msgid "Braille (dots off)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:107
8992 msgid "Braille_dots_off"
8995 #: lib/layouts/braille.module:116
8996 msgid "Braille (mirror on)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:131
9000 msgid "Braille_mirror_on"
9003 #: lib/layouts/braille.module:140
9004 msgid "Braille (mirror off)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:155
9008 msgid "Braille_mirror_off"
9011 #: lib/layouts/braille.module:163
9016 #: lib/layouts/braille.module:167
9021 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9026 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9028 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9029 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9032 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9034 msgid "Custom:Endnote"
9037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9045 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9050 "where you want the endnotes to appear."
9053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9058 #: lib/layouts/hanging.module:6
9060 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9061 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9078 msgid "Numbered Example (multiline)"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9107 msgid "Custom:Glosse"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9116 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9125 msgid "CharStyle:Expression"
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9135 msgid "CharStyle:Concepts"
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9145 msgid "CharStyle:Meaning"
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9151 msgstr "Rozpoczęcie"
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9158 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9160 msgid "List of Tableaux"
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9165 msgid "Logical Markup"
9166 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9170 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9176 msgid "CharStyle:Noun"
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9186 msgid "CharStyle:Emph"
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9196 msgid "CharStyle:Strong"
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9206 msgid "CharStyle:Code"
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9216 msgid "Minimalistic"
9219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9232 "in both starred and non-starred forms."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9237 msgid "Criterion \\thetheorem."
9238 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9251 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9252 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9259 msgid "Axiom \\thetheorem."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9273 msgid "Condition \\thetheorem."
9274 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9286 msgid "Note \\thetheorem."
9287 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9299 msgid "Notation \\thetheorem."
9300 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9312 msgid "Summary \\thetheorem."
9313 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9318 msgstr "Podsumowanie"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9322 msgstr "Podsumowanie."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9326 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9327 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9330 msgid "Acknowledgement*"
9331 msgstr "Podziękowanie*"
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9339 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9340 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9356 msgid "Assumption \\thetheorem."
9357 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9369 msgid "Question \\thetheorem."
9370 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9384 msgid "Theorems (AMS)"
9385 msgstr "Twierdzenie."
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9392 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9397 msgid "Theorems (By Chapter)"
9398 msgstr "Twierdzenie."
9400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9402 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9403 "that provide a chapter environment."
9406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9408 msgid "Theorems (By Section)"
9409 msgstr "Twierdzenie."
9411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9412 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9416 msgid "Theorems (Starred)"
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9421 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9422 "using the extended AMS machinery."
9425 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9429 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9432 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9433 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9453 msgid "English (USA)"
9457 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9458 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9461 msgid "Arabic (Arabi)"
9462 msgstr "Arabski (Arabi)"
9464 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9470 msgid "German (Austria, old spelling)"
9471 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9474 msgid "German (Austria)"
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9504 msgid "English (UK)"
9513 msgid "English (Canada)"
9518 msgid "French (Canada)"
9519 msgstr "Francuski (Kanada)"
9526 msgid "Chinese (simplified)"
9527 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9530 msgid "Chinese (traditional)"
9531 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9547 msgstr "Holenderski"
9579 msgid "German (old spelling)"
9580 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9587 msgid "German (Switzerland)"
9590 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9596 msgid "Greek (polytonic)"
9599 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9610 msgstr "Wstaw całkę"
9626 msgid "Japanese (CJK)"
9652 msgid "Lower Sorbian"
9653 msgstr "Górnołużycki"
9670 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9678 msgstr "Portugalski"
9702 msgid "Serbian (Latin)"
9719 msgid "Spanish (Mexico)"
9726 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9739 msgid "Upper Sorbian"
9740 msgstr "Górnołużycki"
9745 msgstr "Nazwa pliku"
9752 msgid "Unicode (utf8)"
9756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9812 msgid "DOS (CP 437)"
9816 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9820 msgid "Western European (CP 850)"
9824 msgid "Central European (CP 852)"
9828 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9832 msgid "Western European (CP 858)"
9836 msgid "Hebrew (CP 862)"
9841 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9842 msgstr "Brak języka"
9845 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9849 msgid "Central European (CP 1250)"
9853 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9857 msgid "Western European (CP 1252)"
9860 #: lib/encodings:101
9861 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9864 #: lib/encodings:105
9866 msgid "Arabic (CP 1256)"
9867 msgstr "Arabski (Arabi)"
9869 #: lib/encodings:108
9870 msgid "Baltic (CP 1257)"
9873 #: lib/encodings:111
9874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9877 #: lib/encodings:114
9878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9881 #: lib/encodings:117
9882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9885 #: lib/encodings:120
9886 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9889 #: lib/encodings:145
9891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9892 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9894 #: lib/encodings:149
9896 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9897 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9899 #: lib/encodings:153
9900 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9903 #: lib/encodings:157
9904 msgid "Korean (EUC-KR)"
9907 #: lib/encodings:161
9908 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9911 #: lib/encodings:165
9913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9914 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9916 #: lib/encodings:169
9917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9920 #: lib/encodings:176
9922 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9925 #: lib/encodings:178
9927 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9930 #: lib/encodings:180
9932 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9935 #: lib/encodings:187
9936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9939 #: lib/encodings:192
9940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9943 #: lib/encodings:196
9947 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9951 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9955 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9959 #: lib/ui/classic.ui:35
9963 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9967 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9969 msgstr "Nawigacja|N"
9971 #: lib/ui/classic.ui:38
9973 msgstr "Dokumenty|D"
9975 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9979 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9983 #: lib/ui/classic.ui:48
9984 msgid "New from Template...|T"
9985 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9987 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9989 msgstr "Otwórz...|O"
9991 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9995 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9999 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10000 msgid "Save As...|A"
10001 msgstr "Zapisz jako...|j"
10003 #: lib/ui/classic.ui:54
10005 msgstr "Przywróć|P"
10007 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10008 msgid "Version Control|V"
10009 msgstr "Kontrola wersji|l"
10011 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10013 msgstr "Importuj|I"
10015 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10017 msgstr "Eksportuj|E"
10019 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10021 msgstr "Drukuj...|D"
10023 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10027 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10031 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10032 msgid "Register...|R"
10033 msgstr "Zarejestruj...|r"
10035 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10036 msgid "Check In Changes...|I"
10037 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10039 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10040 msgid "Check Out for Edit|O"
10041 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10043 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10045 msgid "Revert to Repository Version|R"
10046 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10049 msgid "Undo Last Check In|U"
10050 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10054 msgid "Show History...|H"
10055 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10057 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10058 msgid "Custom...|C"
10059 msgstr "Własne...|W"
10061 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10065 #: lib/ui/classic.ui:91
10069 #: lib/ui/classic.ui:93
10073 #: lib/ui/classic.ui:94
10077 #: lib/ui/classic.ui:95
10081 #: lib/ui/classic.ui:96
10082 msgid "Paste External Selection|x"
10083 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10085 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10086 msgid "Find & Replace...|F"
10087 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10089 #: lib/ui/classic.ui:100
10093 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10095 msgstr "Matematyka|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10098 msgid "Spellchecker...|S"
10099 msgstr "Pisownia|P"
10101 #: lib/ui/classic.ui:105
10102 msgid "Thesaurus..."
10103 msgstr "Słownik synonimów..."
10105 #: lib/ui/classic.ui:106
10107 msgid "Statistics...|i"
10108 msgstr "Statystyka"
10110 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10111 msgid "Check TeX|h"
10112 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10114 #: lib/ui/classic.ui:108
10115 msgid "Change Tracking|g"
10116 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10118 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10119 msgid "Preferences...|P"
10120 msgstr "Ustawienia...|U"
10122 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10123 msgid "Reconfigure|R"
10124 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10126 #: lib/ui/classic.ui:115
10127 msgid "Selection as Lines|L"
10128 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10130 #: lib/ui/classic.ui:116
10131 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10132 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10134 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10135 msgid "Multicolumn|M"
10136 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10138 #: lib/ui/classic.ui:122
10140 msgstr "Linia u góry|g"
10142 #: lib/ui/classic.ui:123
10143 msgid "Line Bottom|B"
10144 msgstr "Linia u dołu|D"
10146 #: lib/ui/classic.ui:124
10147 msgid "Line Left|L"
10148 msgstr "Linia z lewej|L"
10150 #: lib/ui/classic.ui:125
10151 msgid "Line Right|R"
10152 msgstr "Linia z prawej|P"
10154 #: lib/ui/classic.ui:127
10155 msgid "Alignment|i"
10156 msgstr "Justowanie|J"
10158 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10160 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10162 #: lib/ui/classic.ui:130
10163 msgid "Delete Row|w"
10164 msgstr "Usuń wiersz|i"
10166 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10168 msgstr "Kopiuj wiersz"
10170 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10172 msgstr "Zamień wiersze"
10174 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10175 msgid "Add Column|u"
10176 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10178 #: lib/ui/classic.ui:135
10179 msgid "Delete Column|D"
10180 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10182 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10183 msgid "Copy Column"
10184 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10186 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10187 msgid "Swap Columns"
10188 msgstr "Zamień kolumny"
10190 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10192 msgstr "Do lewej|l"
10194 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10196 msgstr "Środkowanie|k"
10198 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10200 msgstr "Do prawej|p"
10202 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10206 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10210 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10214 #: lib/ui/classic.ui:159
10215 msgid "Toggle Numbering|N"
10216 msgstr "Przełącz numerację|P"
10218 #: lib/ui/classic.ui:160
10219 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10220 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10222 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10223 msgid "Change Limits Type|L"
10224 msgstr "Zmień typ granic|g"
10226 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10227 msgid "Change Formula Type|F"
10228 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10230 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10231 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10232 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10234 #: lib/ui/classic.ui:168
10235 msgid "Alignment|A"
10236 msgstr "Justowanie|J"
10238 #: lib/ui/classic.ui:170
10240 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10242 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10243 msgid "Delete Row|D"
10244 msgstr "Usuń wiersz|i"
10246 #: lib/ui/classic.ui:175
10247 msgid "Add Column|C"
10248 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10250 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10251 msgid "Delete Column|e"
10252 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10254 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10256 msgstr "Domyślny|D"
10258 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10260 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10262 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10264 msgstr "W wierszu|W"
10266 #: lib/ui/classic.ui:188
10270 #: lib/ui/classic.ui:189
10274 #: lib/ui/classic.ui:190
10275 msgid "Mathematica"
10276 msgstr "Mathematica"
10278 #: lib/ui/classic.ui:192
10279 msgid "Maple, simplify"
10280 msgstr "Maple, simplify"
10282 #: lib/ui/classic.ui:193
10283 msgid "Maple, factor"
10284 msgstr "Maple, factor"
10286 #: lib/ui/classic.ui:194
10287 msgid "Maple, evalm"
10288 msgstr "Maple, evalm"
10290 #: lib/ui/classic.ui:195
10291 msgid "Maple, evalf"
10292 msgstr "Maple, evalf"
10294 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10296 msgid "Inline Formula|I"
10297 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10299 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10300 msgid "Displayed Formula|D"
10301 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10303 #: lib/ui/classic.ui:201
10304 msgid "Eqnarray Environment|q"
10305 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10307 #: lib/ui/classic.ui:202
10308 msgid "Align Environment|A"
10309 msgstr "Środowisko Align|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:203
10312 msgid "AlignAt Environment"
10313 msgstr "Środowisko AlignAt"
10315 #: lib/ui/classic.ui:204
10316 msgid "Flalign Environment|F"
10317 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10319 #: lib/ui/classic.ui:207
10320 msgid "Gather Environment"
10321 msgstr "Środowisko Gather"
10323 #: lib/ui/classic.ui:208
10324 msgid "Multline Environment"
10325 msgstr "Środowisko Multline"
10327 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10329 msgstr "Matematyka|M"
10331 #: lib/ui/classic.ui:216
10332 msgid "Special Character|S"
10333 msgstr "Znak specjalny|Z"
10335 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10336 msgid "Citation...|C"
10337 msgstr "Cytowanie...|C"
10339 #: lib/ui/classic.ui:218
10340 msgid "Cross-reference...|r"
10341 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10343 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10345 msgstr "Etykieta...|E"
10347 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10349 msgstr "Przypis w stopce|y"
10351 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10352 msgid "Marginal Note|M"
10353 msgstr "Notka na marginesie|a"
10355 #: lib/ui/classic.ui:222
10356 msgid "Short Title"
10357 msgstr "Tytuł skrócony"
10359 #: lib/ui/classic.ui:223
10360 msgid "Index Entry|I"
10361 msgstr "Hasło indeksu|i"
10363 #: lib/ui/classic.ui:224
10364 msgid "Nomenclature Entry"
10367 #: lib/ui/classic.ui:225
10369 msgstr "Adres URL...|U"
10371 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10375 #: lib/ui/classic.ui:227
10376 msgid "Lists & TOC|O"
10379 #: lib/ui/classic.ui:229
10381 msgstr "Kod TeX-a|T"
10383 #: lib/ui/classic.ui:230
10385 msgstr "Ministrona|M"
10387 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10388 msgid "Graphics...|G"
10389 msgstr "Rysunek...|R"
10391 #: lib/ui/classic.ui:232
10392 msgid "Tabular Material...|b"
10393 msgstr "Tabela...|T"
10395 #: lib/ui/classic.ui:233
10399 #: lib/ui/classic.ui:235
10400 msgid "Include File...|d"
10401 msgstr "Dołącz plik...|D"
10403 #: lib/ui/classic.ui:236
10404 msgid "Insert File|e"
10405 msgstr "Wstaw plik|W"
10407 #: lib/ui/classic.ui:237
10408 msgid "External Material...|x"
10409 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10411 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10413 msgid "Symbols...|b"
10416 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10417 msgid "Superscript|S"
10418 msgstr "Indeks górny|g"
10420 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10421 msgid "Subscript|u"
10422 msgstr "Indeks dolny|d"
10424 #: lib/ui/classic.ui:244
10425 msgid "Hyphenation Point|P"
10426 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10428 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10430 msgid "Protected Hyphen|y"
10431 msgstr "Twarda spacja|T"
10433 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10434 msgid "Ligature Break|k"
10435 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10437 #: lib/ui/classic.ui:247
10438 msgid "Protected Space|r"
10439 msgstr "Twarda spacja|T"
10441 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10442 msgid "Inter-word Space|w"
10443 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10445 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10447 msgid "Thin Space|T"
10448 msgstr "Mały odstęp|M"
10450 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10452 msgid "Horizontal Space...|o"
10453 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10455 #: lib/ui/classic.ui:251
10456 msgid "Vertical Space..."
10457 msgstr "Odstęp pionowy..."
10459 #: lib/ui/classic.ui:252
10460 msgid "Line Break|L"
10461 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10463 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10465 msgstr "Wielokropek|i"
10467 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10468 msgid "End of Sentence|E"
10469 msgstr "Koniec zdania|K"
10471 #: lib/ui/classic.ui:255
10473 msgid "Protected Dash|D"
10474 msgstr "Twarda spacja|T"
10476 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10477 msgid "Breakable Slash|a"
10480 #: lib/ui/classic.ui:257
10481 msgid "Single Quote|Q"
10482 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10484 #: lib/ui/classic.ui:258
10485 msgid "Ordinary Quote|O"
10486 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10488 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10489 msgid "Menu Separator|M"
10490 msgstr "Separator menu|S"
10492 #: lib/ui/classic.ui:260
10493 msgid "Horizontal Line"
10494 msgstr "Linia pozioma"
10496 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10498 msgstr "Koniec strony"
10500 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10501 msgid "Display Formula|D"
10502 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10504 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10506 msgid "Eqnarray Environment|E"
10507 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10509 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10511 msgid "AMS align Environment|a"
10512 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10514 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10516 msgid "AMS alignat Environment|t"
10517 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10519 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10521 msgid "AMS flalign Environment|f"
10522 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10524 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10526 msgid "AMS gather Environment|g"
10527 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10529 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10531 msgid "AMS multline Environment|m"
10532 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10534 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10535 msgid "Array Environment|y"
10536 msgstr "Środowisko Array|y"
10538 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10539 msgid "Cases Environment|C"
10540 msgstr "Środowisko Cases|C"
10542 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10543 msgid "Split Environment|S"
10544 msgstr "Środowisko Split|S"
10546 #: lib/ui/classic.ui:280
10547 msgid "Font Change|o"
10548 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10550 #: lib/ui/classic.ui:284
10551 msgid "Math Normal Font"
10552 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10554 #: lib/ui/classic.ui:286
10555 msgid "Math Calligraphic Family"
10556 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10558 #: lib/ui/classic.ui:287
10559 msgid "Math Fraktur Family"
10560 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10562 #: lib/ui/classic.ui:288
10563 msgid "Math Roman Family"
10564 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10566 #: lib/ui/classic.ui:289
10567 msgid "Math Sans Serif Family"
10568 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10570 #: lib/ui/classic.ui:291
10571 msgid "Math Bold Series"
10572 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10574 #: lib/ui/classic.ui:293
10575 msgid "Text Normal Font"
10578 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10579 msgid "Text Roman Family"
10582 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10583 msgid "Text Sans Serif Family"
10584 msgstr "Bezszeryfowa"
10586 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10587 msgid "Text Typewriter Family"
10590 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10591 msgid "Text Bold Series"
10592 msgstr "Pismo pogrubione"
10594 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10595 msgid "Text Medium Series"
10596 msgstr "Pismo jasne"
10598 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10599 msgid "Text Italic Shape"
10602 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10603 msgid "Text Small Caps Shape"
10604 msgstr "Kapitaliki"
10606 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10607 msgid "Text Slanted Shape"
10608 msgstr "Odmiana pochylona"
10610 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10611 msgid "Text Upright Shape"
10612 msgstr "Odmiana prosta"
10614 #: lib/ui/classic.ui:310
10615 msgid "Floatflt Figure"
10616 msgstr "Rysunek oblany"
10618 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10619 msgid "Table of Contents|C"
10620 msgstr "Spis treści|S"
10622 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Index List|I"
10626 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10627 msgid "Nomenclature|N"
10628 msgstr "Nomenklatura|N"
10630 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10631 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10632 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10634 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10635 msgid "LyX Document...|X"
10636 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10638 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10639 msgid "Plain Text...|T"
10640 msgstr "Czyty tekst...|T"
10642 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10643 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10644 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10647 msgid "Track Changes|T"
10648 msgstr "Śledź zmiany|z"
10650 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10651 msgid "Merge Changes...|M"
10652 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10654 #: lib/ui/classic.ui:330
10655 msgid "Accept All Changes|A"
10656 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10658 #: lib/ui/classic.ui:331
10659 msgid "Reject All Changes|R"
10660 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10662 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10663 msgid "Show Changes in Output|S"
10664 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10666 #: lib/ui/classic.ui:339
10667 msgid "Character...|C"
10668 msgstr "Czcionka...|C"
10670 #: lib/ui/classic.ui:340
10671 msgid "Paragraph...|P"
10672 msgstr "Akapit...|A"
10674 #: lib/ui/classic.ui:341
10675 msgid "Document...|D"
10676 msgstr "Dokument...|D"
10678 #: lib/ui/classic.ui:342
10679 msgid "Tabular...|T"
10680 msgstr "Tabela...|T"
10682 #: lib/ui/classic.ui:344
10683 msgid "Emphasize Style|E"
10684 msgstr "Wyróżnienie|K"
10686 #: lib/ui/classic.ui:345
10687 msgid "Noun Style|N"
10688 msgstr "Kapitaliki|K"
10690 #: lib/ui/classic.ui:346
10691 msgid "Bold Style|B"
10692 msgstr "Pogrubienie|P"
10694 #: lib/ui/classic.ui:349
10695 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10696 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10698 #: lib/ui/classic.ui:350
10699 msgid "Increase Environment Depth|i"
10700 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10702 #: lib/ui/classic.ui:351
10703 msgid "Start Appendix Here|S"
10704 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10707 msgid "Build Program|B"
10708 msgstr "Zbuduj program|p"
10710 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10712 msgstr "Aktualizuj|A"
10714 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10715 msgid "LaTeX Log|L"
10716 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10718 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10720 msgstr "Konspekt|O"
10722 #: lib/ui/classic.ui:365
10723 msgid "TeX Information|X"
10724 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10726 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10727 msgid "Next Note|N"
10728 msgstr "Następna notka|N"
10730 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10731 msgid "Go to Label|L"
10732 msgstr "Idź do etykiety|e"
10734 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10735 msgid "Bookmarks|B"
10736 msgstr "Zakładki|Z"
10738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10739 msgid "Save Bookmark 1|S"
10740 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10742 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10743 msgid "Save Bookmark 2"
10744 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10746 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10750 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10751 msgid "Save Bookmark 4"
10752 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10754 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10755 msgid "Save Bookmark 5"
10756 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10758 #: lib/ui/classic.ui:390
10759 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10760 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10762 #: lib/ui/classic.ui:391
10763 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10764 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10766 #: lib/ui/classic.ui:392
10767 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10768 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10770 #: lib/ui/classic.ui:393
10771 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10772 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10774 #: lib/ui/classic.ui:394
10775 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10776 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10779 msgid "Introduction|I"
10780 msgstr "Wprowadzenie|W"
10782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10784 msgstr "Samouczek|S"
10786 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10787 msgid "User's Guide|U"
10788 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10790 #: lib/ui/classic.ui:412
10791 msgid "Extended Features|E"
10792 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10794 #: lib/ui/classic.ui:413
10795 msgid "Embedded Objects|m"
10796 msgstr "Obiekty osadzone"
10798 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10799 msgid "Customization|C"
10800 msgstr "Konfiguracja|K"
10802 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10803 msgid "LaTeX Configuration|L"
10804 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10806 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10807 msgid "About LyX|X"
10808 msgstr "O LyX-ie|X"
10810 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10814 #: lib/ui/classic.ui:426
10815 msgid "Preferences..."
10816 msgstr "Ustawienia..."
10818 #: lib/ui/classic.ui:427
10820 msgstr "Zamknij LyX-a"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10824 msgid "Aligned Environment|l"
10825 msgstr "Środowisko Align"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10829 msgid "AlignedAt Environment|v"
10830 msgstr "Środowisko AlignAt"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10834 msgid "Gathered Environment|h"
10835 msgstr "Środowisko Gather"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10839 msgid "Delimiters...|r"
10840 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10844 msgid "Matrix...|x"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10853 msgid "AMS Environment|A"
10854 msgstr "Środowisko Align|A"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10858 msgid "Equation Label|L"
10859 msgstr "Idź do etykiety|e"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10863 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10864 msgstr "Przełącz numerację|P"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10867 msgid "Split Cell|C"
10868 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10877 msgid "Add Line Above|o"
10878 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10881 msgid "Add Line Below|B"
10882 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10885 msgid "Delete Line Above|D"
10886 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10889 msgid "Delete Line Below|e"
10890 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10893 msgid "Add Line to Left"
10894 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10897 msgid "Add Line to Right"
10898 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10901 msgid "Delete Line to Left"
10902 msgstr "Usuń linię z lewej"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10905 msgid "Delete Line to Right"
10906 msgstr "Usuń linię z prawej"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10909 msgid "Toggle Math Toolbar"
10910 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10914 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10915 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10918 msgid "Toggle Table Toolbar"
10919 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10923 msgid "Next Cross-Reference|N"
10924 msgstr "Następny odnośnik|R"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10928 msgid "Go to Label|G"
10929 msgstr "Idź do etykiety|e"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10933 msgid "<reference>|r"
10934 msgstr "<odnośnik>"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10938 msgid "(<reference>)|e"
10939 msgstr "(<odnośnik>)"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10948 msgid "on page <page>|o"
10949 msgstr "na stronie <strona>"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10953 msgid "<reference> on page <page>|f"
10954 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10958 msgid "Formatted reference|t"
10959 msgstr "Formatowane odnośniki"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10968 msgid "Settings...|S"
10969 msgstr "Ustawienia...|U"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10972 msgid "Go back to Reference|G"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10977 msgid "Copy as Reference|C"
10978 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10982 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10983 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10987 msgid "Open Inset|O"
10988 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10992 msgid "Close Inset|C"
10993 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10999 msgid "Dissolve Inset|D"
11000 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11004 msgid "Toggle Label|L"
11005 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11009 msgid "Frameless|l"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11014 msgid "Simple frame|f"
11015 msgstr "ramka wstawki"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11018 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11023 msgid "Oval, thin|O"
11024 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11028 msgid "Oval, thick|v"
11029 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11032 msgid "Drop Shadow|w"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11037 msgid "Shaded background|b"
11038 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11042 msgid "Double frame|D"
11043 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
11047 msgstr "LyX Notka|N"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
11051 msgstr "Komentarz|K"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
11054 msgid "Greyed Out|G"
11055 msgstr "Wyszarzenie|W"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
11058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11064 msgid "Horiz. Phantom"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11069 msgid "Vert. Phantom"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11074 msgid "Interword Space|w"
11075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11079 msgid "Protected Space|o"
11080 msgstr "Twarda spacja|T"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11084 msgid "Negative Thin Space|N"
11085 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11088 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11092 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11096 msgid "Quad Space|Q"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11101 msgid "Double Quad Space|u"
11102 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11105 msgid "Horizontal Fill|F"
11106 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11111 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11116 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11121 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11126 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11131 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11136 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11141 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11145 msgid "Custom Length|C"
11146 msgstr "Komentarz|K"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11150 msgid "Medium Space|M"
11151 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11155 msgid "Thick Space|h"
11156 msgstr "Mały odstęp|M"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11160 msgid "Negative Medium Space|u"
11161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11165 msgid "Negative Thick Space|i"
11166 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11171 msgstr "Domyślny odstęp"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11175 msgid "SmallSkip|S"
11176 msgstr "Mały odstęp"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11181 msgstr "Średni odstęp"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11186 msgstr "Duży odstęp"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11200 msgid "Settings...|e"
11201 msgstr "Ustawienia...|U"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11216 msgstr "Maszynopis"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11229 msgid "Edit included file...|E"
11230 msgstr "Dołącz plik...|D"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11238 msgid "Page Break|a"
11239 msgstr "Koniec strony|a"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11242 msgid "Clear Page|C"
11243 msgstr "Czysta strona|C"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11246 msgid "Clear Double Page|D"
11247 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11251 msgid "Ragged Line Break|R"
11252 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11256 msgid "Justified Line Break|J"
11257 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11278 msgid "Paste Recent|e"
11279 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11283 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11284 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11287 msgid "Move Paragraph Up|o"
11288 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11291 msgid "Move Paragraph Down|v"
11292 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11296 msgid "Promote Section|r"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11301 msgid "Demote Section|m"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11306 msgid "Move Section down|d"
11307 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11311 msgid "Move Section up|u"
11312 msgstr "zaznaczenie"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11316 msgid "Insert Short Title|T"
11317 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11321 msgid "Apply Last Text Style|A"
11322 msgstr "Styl tekstu|S"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11325 msgid "Text Style|S"
11326 msgstr "Styl tekstu|S"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11329 msgid "Paragraph Settings...|P"
11330 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11333 msgid "Fullscreen Mode"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11339 msgid "Append Argument"
11340 msgstr "Więcej parametrów"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11345 msgid "Remove Last Argument"
11346 msgstr "Parametry listingu"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11361 msgid "Insert Optional Argument"
11362 msgstr "Parametry listingu"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11367 msgid "Remove Optional Argument"
11368 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11372 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11378 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11379 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11388 msgid "Edit externally...|x"
11389 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11393 msgstr "Górna linia|G"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11396 msgid "Bottom Line|B"
11397 msgstr "Dolna linia|D"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11400 msgid "Left Line|L"
11401 msgstr "Lewa linia|L"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11404 msgid "Right Line|R"
11405 msgstr "Prawa linia|P"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11409 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11412 msgid "Copy Column|p"
11413 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11417 msgstr "Dokument|D"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11421 msgstr "Narzędzia|r"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11424 msgid "New from Template...|m"
11425 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11428 msgid "Open Recent|t"
11429 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11433 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11436 msgid "Revert to Saved|R"
11437 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11440 msgid "New Window|W"
11441 msgstr "Nowe okno|W"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11444 msgid "Close Window|d"
11445 msgstr "Zamknij okno|d"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11452 msgid "Paste Special"
11453 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11457 msgstr "Wybierz wszystko"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11460 msgid "Find LyX...|X"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11500 msgid "Branch Settings...|B"
11501 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11504 msgid "Box Settings...|x"
11505 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11509 msgid "Listings Settings...|g"
11510 msgstr "Ustawienia listingów"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11513 msgid "Table Settings...|a"
11514 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11517 msgid "Plain Text|T"
11518 msgstr "Czysty tekst|T"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11522 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11525 msgid "Selection|S"
11526 msgstr "Zaznacznie|S"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11529 msgid "Selection, Join Lines|i"
11530 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11537 msgid "Paste As PDF"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11541 msgid "Paste As PNG"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11545 msgid "Paste As JPEG"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11550 msgid "Dissolve CharStyle"
11551 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11554 msgid "Customized...|C"
11555 msgstr "Dostosowane...|C"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11558 msgid "Capitalize|a"
11559 msgstr "Kalitaliki|a"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11562 msgid "Uppercase|U"
11563 msgstr "Wielką literą|U"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11566 msgid "Lowercase|L"
11567 msgstr "Małe litery|L"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11585 msgid "Number whole Formula|N"
11586 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11589 msgid "Number this Line|u"
11590 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11594 msgid "Macro Definition"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11598 msgid "Text Style|T"
11599 msgstr "Styl tekstu|T"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11602 msgid "Add Line Above|A"
11603 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11606 msgid "Math Normal Font|N"
11607 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11610 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11611 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11614 msgid "Math Fraktur Family|F"
11615 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11618 msgid "Math Roman Family|R"
11619 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11622 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11623 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11626 msgid "Math Bold Series|B"
11627 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11630 msgid "Text Normal Font|T"
11631 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11642 msgid "Mathematica|a"
11643 msgstr "Mathematica|a"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11647 msgid "Maple, simplify|s"
11648 msgstr "Maple, simplify"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11652 msgid "Maple, factor|f"
11653 msgstr "Maple, factor"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11657 msgid "Maple, evalm|e"
11658 msgstr "Maple, evalm"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11662 msgid "Maple, evalf|v"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11666 msgid "Open All Insets|O"
11667 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11670 msgid "Close All Insets|C"
11671 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11674 msgid "Unfold Math Macro"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11679 msgid "Fold Math Macro"
11680 msgstr "makro matematyczne"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11683 msgid "View Source|S"
11684 msgstr "Podgląd źródła|S"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11695 msgid "Close Tab Group|G"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11699 msgid "Fullscreen|l"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11704 msgstr "Paski narzędzi|b"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11707 msgid "Special Character|p"
11708 msgstr "Znak specjalny|p"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11711 msgid "Formatting|o"
11712 msgstr "Formatowanie|o"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11715 msgid "List / TOC|i"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11728 msgid "Custom insets"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11736 msgid "Box[[Menu]]"
11737 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11740 msgid "Cross-Reference...|R"
11741 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11748 msgid "Index Entry|d"
11749 msgstr "Hasło indeksu|i"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11753 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11757 msgstr "Tabela...|T"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11760 msgid "Hyperlink|k"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11764 msgid "Short Title|S"
11765 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11769 msgstr "Kod TeX-a|X"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11773 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11781 msgid "Ordinary Quote|Q"
11782 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11785 msgid "Single Quote|S"
11786 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11790 msgid "Phonetic Symbols|P"
11791 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11794 msgid "Protected Space|P"
11795 msgstr "Twarda spacja|P"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 msgid "Horizontal Line|L"
11799 msgstr "Linia pozioma|L"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11802 msgid "Vertical Space...|V"
11803 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11807 msgid "Phantom Text"
11808 msgstr "Czysty tekst|T"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11811 msgid "Hyphenation Point|H"
11812 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11815 msgid "Numbered Formula|N"
11816 msgstr "Numerowana formuła|N"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11820 msgid "Figure Wrap Float|F"
11821 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "Table Wrap Float|T"
11826 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11829 msgid "External Material...|M"
11830 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11833 msgid "Child Document...|d"
11834 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11837 msgid "Change Tracking|C"
11838 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11841 msgid "Start Appendix Here|A"
11842 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11845 msgid "Save in Bundled Format|F"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11849 msgid "Compressed|m"
11850 msgstr "Skompresowany|m"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11853 msgid "Accept Change|A"
11854 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11857 msgid "Reject Change|R"
11858 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11861 msgid "Accept All Changes|c"
11862 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11865 msgid "Reject All Changes|e"
11866 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11869 msgid "Next Change|C"
11870 msgstr "Następna zmiana|C"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11873 msgid "Next Cross-Reference|R"
11874 msgstr "Następny odnośnik|R"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11877 msgid "Clear Bookmarks|C"
11878 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Thesaurus...|T"
11882 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11886 msgid "Statistics...|a"
11887 msgstr "Statystyka"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11890 msgid "TeX Information|I"
11891 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11895 msgid "Additional Features|F"
11896 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11900 msgid "Embedded Objects|O"
11901 msgstr "Obiekty osadzone"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11905 msgid "Shortcuts|S"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11910 msgid "LyX Functions|y"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11915 msgid "Specific Manuals|p"
11916 msgstr "Adres specjalny"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11920 msgid "Linguistics Manual|L"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11925 msgid "Braille Manual|B"
11926 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11930 msgid "XY-pic Manual|X"
11931 msgstr "Adres specjalny"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11935 msgid "Multicolumn Manual|M"
11936 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11939 msgid "New document"
11940 msgstr "Nowy dokument"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11943 msgid "Open document"
11944 msgstr "Otwórz dokument"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11947 msgid "Save document"
11948 msgstr "Zapisz dokument"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11951 msgid "Print document"
11952 msgstr "Drukuj dokument"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11955 msgid "Check spelling"
11956 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11967 msgid "Find and replace"
11968 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11971 msgid "Toggle emphasis"
11972 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11975 msgid "Toggle noun"
11976 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11980 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11983 msgid "Insert math"
11984 msgstr "Wstaw matematykę"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11987 msgid "Insert graphics"
11988 msgstr "Wstaw grafikę"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11991 msgid "Insert table"
11992 msgstr "Wstaw tabelę"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11995 msgid "Toggle Outline"
11996 msgstr "Przełącz konspekt"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12004 msgid "Numbered list"
12005 msgstr "Wyliczenie"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12008 msgid "Itemized list"
12009 msgstr "Wypunktowanie"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12012 msgid "Increase depth"
12013 msgstr "Zwiększ głębokość"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12016 msgid "Decrease depth"
12017 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12020 msgid "Insert figure float"
12021 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12024 msgid "Insert table float"
12025 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12028 msgid "Insert label"
12029 msgstr "Wstaw etykietę"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12032 msgid "Insert cross-reference"
12033 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12036 msgid "Insert citation"
12037 msgstr "Wstaw cytat"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12040 msgid "Insert index entry"
12041 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12044 msgid "Insert nomenclature entry"
12045 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12048 msgid "Insert footnote"
12049 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12052 msgid "Insert margin note"
12053 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12056 msgid "Insert note"
12057 msgstr "Wstaw notkę"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12061 msgstr "Wstaw pudełko"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12065 msgid "Insert Hyperlink"
12066 msgstr "&Generuj hyperlink"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12069 msgid "Insert TeX code"
12070 msgstr "Wstaw kod TeX"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12074 msgid "Insert math macro"
12075 msgstr "Wstaw matematykę"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12078 msgid "Include file"
12079 msgstr "Dołącz plik"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12083 msgstr "Styl tekstu"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12086 msgid "Paragraph settings"
12087 msgstr "Ustawienia akapitu"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12091 msgstr "Dołącz wiersz"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12095 msgstr "Dołącz kolumnę"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12099 msgstr "Usuń wiersz"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12102 msgid "Delete column"
12103 msgstr "Usuń kolumnę"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12106 msgid "Set top line"
12107 msgstr "Ustaw górną linię"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12110 msgid "Set bottom line"
12111 msgstr "Ustaw dolną linię"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12114 msgid "Set left line"
12115 msgstr "Ustaw lewą linię"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12118 msgid "Set right line"
12119 msgstr "Ustaw prawą linię"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12123 msgid "Set border lines"
12124 msgstr "Ustal ramki"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12127 msgid "Set all lines"
12128 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12131 msgid "Unset all lines"
12132 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12136 msgstr "Justuj w lewo"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12139 msgid "Align center"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12143 msgid "Align right"
12144 msgstr "Justuj w prawo"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12148 msgstr "Wyrównaj do góry"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12151 msgid "Align middle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12155 msgid "Align bottom"
12156 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12159 msgid "Rotate cell"
12160 msgstr "Obrót komórki"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12163 msgid "Rotate table"
12164 msgstr "Obrót tabeli"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12167 msgid "Set multi-column"
12168 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12172 msgstr "Matematyka"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12175 msgid "Set display mode"
12176 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12180 msgstr "Indeks dolny"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12183 msgid "Superscript"
12184 msgstr "Indeks górny"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12187 msgid "Insert square root"
12188 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12191 msgid "Insert root"
12192 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12195 msgid "Insert standard fraction"
12196 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12200 msgstr "Wstaw sumę"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12203 msgid "Insert integral"
12204 msgstr "Wstaw całkę"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12207 msgid "Insert product"
12208 msgstr "Wstaw iloczyn"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12224 msgid "Insert delimiters"
12225 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12228 msgid "Insert matrix"
12229 msgstr "Wstaw macierz"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12232 msgid "Insert cases environment"
12233 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12236 msgid "Toggle Math Panels"
12237 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12241 msgid "Math Macros"
12242 msgstr "makro matematyczne"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12245 msgid "Command Buffer"
12246 msgstr "Bufor komend"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12250 msgid "Review[[Toolbar]]"
12251 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12254 msgid "Track changes"
12255 msgstr "Śledź zmiany"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12258 msgid "Show changes in output"
12259 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12262 msgid "Next change"
12263 msgstr "Następna zmiana"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12267 msgid "Accept change inside selection"
12268 msgstr "Akceptuj zmianę"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12272 msgid "Reject change inside selection"
12273 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12276 msgid "Merge changes"
12277 msgstr "Złącz zmiany"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12280 msgid "Accept all changes"
12281 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12284 msgid "Reject all changes"
12285 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12289 msgstr "Następna notka"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12292 msgid "View/Update"
12293 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12297 msgstr "Podgląd DVI"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12301 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12304 msgid "View PDF (pdflatex)"
12305 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12308 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12309 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12312 msgid "View PostScript"
12313 msgstr "Podgląd PostScript"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12316 msgid "Update PostScript"
12317 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12321 msgid "Version Control"
12322 msgstr "Kontrola wersji|l"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12327 msgstr "Zarejestruj...|r"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12331 msgid "Check-out for edit"
12332 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12336 msgid "Check-in changes"
12337 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12341 msgid "View revision log"
12342 msgstr "Historia kontroli wersji"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12346 msgid "Revert changes"
12347 msgstr "Odrzuć zmianę"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12350 msgid "Math Panels"
12351 msgstr "Panele matematyki"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12354 msgid "Math Spacings"
12355 msgstr "Odstępy matematyczne"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12511 msgid "Thin space\t\\,"
12512 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12515 msgid "Medium space\t\\:"
12516 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12519 msgid "Thick space\t\\;"
12520 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12525 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12529 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12530 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12533 msgid "Negative space\t\\!"
12534 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12537 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12541 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12545 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12550 msgstr "Pierwiastki"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12553 msgid "Square root\t\\sqrt"
12554 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12557 msgid "Other root\t\\root"
12558 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12561 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12562 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12565 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12566 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12569 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12570 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12573 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12574 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12577 msgid "Standard\t\\frac"
12578 msgstr "Standard\t\\frac"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12581 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12582 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12585 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12586 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12589 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12593 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12598 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12599 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12604 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12607 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12608 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12611 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12612 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12616 msgid "Binomial\t\\binom"
12617 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12628 msgid "Roman\t\\mathrm"
12629 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12632 msgid "Bold\t\\mathbf"
12633 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12637 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12641 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12644 msgid "Italic\t\\mathit"
12645 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12649 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12651 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12652 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12663 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12667 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12690 msgid "Frame Decorations"
12691 msgstr "Ozdobniki ramki"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12750 msgid "overleftarrow"
12751 msgstr "overleftarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12754 msgid "overrightarrow"
12755 msgstr "overrightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12758 msgid "overleftrightarrow"
12759 msgstr "overleftrightarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12771 msgstr "underbrace"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12774 msgid "underleftarrow"
12775 msgstr "underleftarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12778 msgid "underrightarrow"
12779 msgstr "underrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12782 msgid "underleftrightarrow"
12783 msgstr "underleftrightarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12799 msgstr "rightarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12810 msgid "updownarrow"
12811 msgstr "updownarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12814 msgid "leftrightarrow"
12815 msgstr "leftrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12823 msgstr "Rightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12834 msgid "Updownarrow"
12835 msgstr "Updownarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12838 msgid "Leftrightarrow"
12839 msgstr "Leftrightarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12842 msgid "Longleftrightarrow"
12843 msgstr "Longleftrightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12846 msgid "Longleftarrow"
12847 msgstr "Longleftarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12850 msgid "Longrightarrow"
12851 msgstr "Longrightarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12854 msgid "longleftrightarrow"
12855 msgstr "longleftrightarrow"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12858 msgid "longleftarrow"
12859 msgstr "longleftarrow"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12862 msgid "longrightarrow"
12863 msgstr "longrightarrow"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12866 msgid "leftharpoondown"
12867 msgstr "leftharpoondown"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12870 msgid "rightharpoondown"
12871 msgstr "rightharpoondown"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12879 msgstr "longmapsto"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12890 msgid "leftharpoonup"
12891 msgstr "leftharpoonup"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12894 msgid "rightharpoonup"
12895 msgstr "rightharpoonup"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12898 msgid "hookleftarrow"
12899 msgstr "hookleftarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12902 msgid "hookrightarrow"
12903 msgstr "hookrightarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12914 msgid "rightleftharpoons"
12915 msgstr "rightleftharpoons"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12946 msgid "bigtriangleup"
12947 msgstr "bigtriangleup"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12962 msgid "bigtriangledown"
12963 msgstr "bigtriangledown"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12978 msgid "triangleright"
12979 msgstr "triangleright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12994 msgid "triangleleft"
12995 msgstr "triangleleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13033 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13148 msgstr "sqsubseteq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13152 msgstr "sqsupseteq"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13212 msgstr "varepsilon"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13351 msgid "Miscellaneous"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13455 msgid "diamondsuit"
13456 msgstr "diamondsuit"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13471 msgid "textrm \\AA"
13472 msgstr "textrm \\AA"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13476 msgstr "textrm \\O"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13479 msgid "mathcircumflex"
13480 msgstr "mathcircumflex"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13531 msgid "Big Operators"
13532 msgstr "Wielkie operatory"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13591 msgid "ointctrclockwiseop"
13592 msgstr "ointctrclockwiseop"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13595 msgid "ointctrclockwise"
13596 msgstr "ointctrclockwise"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13599 msgid "ointclockwiseop"
13600 msgstr "ointclockwiseop"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13603 msgid "ointclockwise"
13604 msgstr "ointclockwise"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13671 msgid "AMS Miscellaneous"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13715 msgid "vartriangle"
13716 msgstr "vartriangle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13719 msgid "triangledown"
13720 msgstr "triangledown"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13735 msgid "measuredangle"
13736 msgstr "measuredangle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13764 msgstr "varnothing"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13767 msgid "blacktriangle"
13768 msgstr "blacktriangle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13771 msgid "blacktriangledown"
13772 msgstr "blacktriangledown"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13775 msgid "blacksquare"
13776 msgstr "blacksquare"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13779 msgid "blacklozenge"
13780 msgstr "blacklozenge"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13787 msgid "sphericalangle"
13788 msgstr "sphericalangle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13792 msgstr "complement"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13808 msgstr "Strzałki AMS"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13811 msgid "dashleftarrow"
13812 msgstr "dashleftarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13815 msgid "dashrightarrow"
13816 msgstr "dashrightarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13819 msgid "leftleftarrows"
13820 msgstr "leftleftarrows"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13823 msgid "leftrightarrows"
13824 msgstr "leftrightarrows"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13827 msgid "rightrightarrows"
13828 msgstr "rightrightarrows"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13831 msgid "rightleftarrows"
13832 msgstr "rightleftarrows"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13836 msgstr "Lleftarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13839 msgid "Rrightarrow"
13840 msgstr "Rrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13843 msgid "twoheadleftarrow"
13844 msgstr "twoheadleftarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13847 msgid "twoheadrightarrow"
13848 msgstr "twoheadrightarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13851 msgid "leftarrowtail"
13852 msgstr "leftarrowtail"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13855 msgid "rightarrowtail"
13856 msgstr "rightarrowtail"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13859 msgid "looparrowleft"
13860 msgstr "looparrowleft"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13863 msgid "looparrowright"
13864 msgstr "looparrowright"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13867 msgid "curvearrowleft"
13868 msgstr "curvearrowleft"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13871 msgid "curvearrowright"
13872 msgstr "curvearrowright"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13875 msgid "circlearrowleft"
13876 msgstr "circlearrowleft"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13879 msgid "circlearrowright"
13880 msgstr "circlearrowright"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13892 msgstr "upuparrows"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13895 msgid "downdownarrows"
13896 msgstr "downdownarrows"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13899 msgid "upharpoonleft"
13900 msgstr "upharpoonleft"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13903 msgid "upharpoonright"
13904 msgstr "upharpoonright"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13907 msgid "downharpoonleft"
13908 msgstr "downharpoonleft"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13911 msgid "downharpoonright"
13912 msgstr "downharpoonright"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13915 msgid "leftrightharpoons"
13916 msgstr "leftrightharpoons"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13919 msgid "rightsquigarrow"
13920 msgstr "rightsquigarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13923 msgid "leftrightsquigarrow"
13924 msgstr "leftrightsquigarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13928 msgstr "nleftarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13931 msgid "nrightarrow"
13932 msgstr "nrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13935 msgid "nleftrightarrow"
13936 msgstr "nleftrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13940 msgstr "nLeftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13943 msgid "nRightarrow"
13944 msgstr "nRightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13947 msgid "nLeftrightarrow"
13948 msgstr "nLeftrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13955 msgid "AMS Relations"
13956 msgstr "Relacje AMS"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13975 msgid "eqslantless"
13976 msgstr "eqslantless"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13980 msgstr "eqslantgtr"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13992 msgstr "lessapprox"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14040 msgstr "lesseqqgtr"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14044 msgstr "gtreqqless"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14059 msgid "thickapprox"
14060 msgstr "thickapprox"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14095 msgid "preccurlyeq"
14096 msgstr "preccurlyeq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14099 msgid "succcurlyeq"
14100 msgstr "succcurlyeq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14103 msgid "curlyeqprec"
14104 msgstr "curlyeqprec"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14107 msgid "curlyeqsucc"
14108 msgstr "curlyeqsucc"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14120 msgstr "precapprox"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14124 msgstr "succapprox"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14127 msgid "vartriangleleft"
14128 msgstr "vartriangleleft"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14131 msgid "vartriangleright"
14132 msgstr "vartriangleright"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14135 msgid "trianglelefteq"
14136 msgstr "trianglelefteq"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14139 msgid "trianglerighteq"
14140 msgstr "trianglerighteq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14155 msgid "risingdotseq"
14156 msgstr "risingdotseq"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14159 msgid "fallingdotseq"
14160 msgstr "fallingdotseq"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14179 msgid "shortparallel"
14180 msgstr "shortparallel"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14184 msgstr "smallsmile"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14188 msgstr "smallfrown"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14191 msgid "blacktriangleleft"
14192 msgstr "blacktriangleleft"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14195 msgid "blacktriangleright"
14196 msgstr "blacktriangleright"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14207 msgid "backepsilon"
14208 msgstr "backepsilon"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14223 msgid "AMS Negative Relations"
14224 msgstr "Relacje negacji AMS"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14323 msgid "precnapprox"
14324 msgstr "precnapprox"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14327 msgid "succnapprox"
14328 msgstr "succnapprox"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14340 msgstr "subsetneqq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14344 msgstr "supsetneqq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14356 msgstr "nsupseteqq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14371 msgid "varsubsetneq"
14372 msgstr "varsubsetneq"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14375 msgid "varsupsetneq"
14376 msgstr "varsupsetneq"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14379 msgid "varsubsetneqq"
14380 msgstr "varsubsetneqq"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14383 msgid "varsupsetneqq"
14384 msgstr "varsupsetneqq"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14387 msgid "ntriangleleft"
14388 msgstr "ntriangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14391 msgid "ntriangleright"
14392 msgstr "ntriangleright"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14395 msgid "ntrianglelefteq"
14396 msgstr "ntrianglelefteq"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14399 msgid "ntrianglerighteq"
14400 msgstr "ntrianglerighteq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14423 msgid "nshortparallel"
14424 msgstr "nshortparallel"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14427 msgid "AMS Operators"
14428 msgstr "Operatory AMS"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14435 msgid "smallsetminus"
14436 msgstr "smallsetminus"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14455 msgid "doublebarwedge"
14456 msgstr "doublebarwedge"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14475 msgid "divideontimes"
14476 msgstr "divideontimes"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14487 msgid "leftthreetimes"
14488 msgstr "leftthreetimes"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14491 msgid "rightthreetimes"
14492 msgstr "rightthreetimes"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14496 msgstr "curlywedge"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14503 msgid "circleddash"
14504 msgstr "circleddash"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14508 msgstr "circledast"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14511 msgid "circledcirc"
14512 msgstr "circledcirc"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14522 #: lib/external_templates:37
14523 msgid "RasterImage"
14526 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14530 #: lib/external_templates:45
14531 msgid "A bitmap file.\n"
14534 #: lib/external_templates:109
14538 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14539 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14542 #: lib/external_templates:112
14543 msgid "An Xfig figure.\n"
14544 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14546 #: lib/external_templates:162
14547 msgid "ChessDiagram"
14548 msgstr "Diagram szachowy"
14550 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14551 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14554 #: lib/external_templates:165
14556 "A chess position diagram.\n"
14557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14559 "the position that you want to display.\n"
14560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14561 "and remember to type in a relative path\n"
14562 "to the LyX document location.\n"
14563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14564 "to enable general editing of the board.\n"
14565 "You might also check out the\n"
14566 "'Options->Test legality' option, and\n"
14567 "remember to middle and right click to\n"
14568 "insert new material in the board.\n"
14569 "In order for this to work, you have to\n"
14570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14571 "that TeX will find it, and you will need\n"
14572 "to install the skak package from CTAN.\n"
14575 #: lib/external_templates:212
14579 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14580 msgid "Lilypond typeset music"
14583 #: lib/external_templates:215
14585 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14586 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14587 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14588 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14591 #: lib/external_templates:261
14596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14597 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14600 #: lib/external_templates:264
14602 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14603 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14604 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14606 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14607 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14608 "* pages=- (to include all pages)\n"
14609 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14610 "for further options and details.\n"
14613 #: lib/external_templates:303
14616 "Read 'info date' for more information.\n"
14618 "Dziesiejsza data.\n"
14619 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14621 #: lib/external_templates:332
14626 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14627 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14630 #: lib/external_templates:335
14631 msgid "Dia diagram.\n"
14634 #: lib/configure.py:253
14638 #: lib/configure.py:256
14642 #: lib/configure.py:259
14647 #: lib/configure.py:262
14650 msgstr "Skala szarości"
14652 #: lib/configure.py:265
14656 #: lib/configure.py:269
14660 #: lib/configure.py:270
14664 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14668 #: lib/configure.py:272
14672 #: lib/configure.py:273
14676 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14680 #: lib/configure.py:275
14684 #: lib/configure.py:276
14688 #: lib/configure.py:277
14692 #: lib/configure.py:278
14696 #: lib/configure.py:283
14697 msgid "Plain text (chess output)"
14700 #: lib/configure.py:284
14702 msgid "Plain text (image)"
14703 msgstr "Czysty tekst"
14705 #: lib/configure.py:285
14706 msgid "Plain text (Xfig output)"
14709 #: lib/configure.py:286
14711 msgid "date (output)"
14712 msgstr "&Używaj nazwy"
14714 #: lib/configure.py:287
14718 #: lib/configure.py:287
14722 #: lib/configure.py:288
14723 msgid "Docbook (XML)"
14724 msgstr "Docbook (XML)"
14726 #: lib/configure.py:289
14727 msgid "Graphviz Dot"
14728 msgstr "Graphviz Dot"
14730 #: lib/configure.py:290
14732 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14735 #: lib/configure.py:291
14739 #: lib/configure.py:291
14743 #: lib/configure.py:292
14744 msgid "LilyPond music"
14747 #: lib/configure.py:293
14748 msgid "LaTeX (plain)"
14751 #: lib/configure.py:293
14752 msgid "LaTeX (plain)|L"
14755 #: lib/configure.py:294
14756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14757 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14759 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14761 msgstr "Czysty tekst"
14763 #: lib/configure.py:295
14765 msgid "Plain text|a"
14766 msgstr "Czysty tekst"
14768 #: lib/configure.py:296
14770 msgid "Plain text (pstotext)"
14771 msgstr "Czysty tekst"
14773 #: lib/configure.py:297
14775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14776 msgstr "Czysty tekst"
14778 #: lib/configure.py:298
14780 msgid "Plain text (catdvi)"
14781 msgstr "Czysty tekst"
14783 #: lib/configure.py:299
14784 msgid "Plain Text, Join Lines"
14785 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14787 #: lib/configure.py:306
14791 #: lib/configure.py:311
14795 #: lib/configure.py:312
14797 msgstr "Postscript"
14799 #: lib/configure.py:312
14800 msgid "Postscript|t"
14801 msgstr "Postscript|t"
14803 #: lib/configure.py:316
14804 msgid "PDF (ps2pdf)"
14805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14807 #: lib/configure.py:316
14808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14811 #: lib/configure.py:317
14812 msgid "PDF (pdflatex)"
14813 msgstr "PDF (pdflatex)"
14815 #: lib/configure.py:317
14816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14819 #: lib/configure.py:318
14820 msgid "PDF (dvipdfm)"
14821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14823 #: lib/configure.py:318
14824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14827 #: lib/configure.py:321
14831 #: lib/configure.py:321
14835 #: lib/configure.py:324
14839 #: lib/configure.py:327
14843 #: lib/configure.py:327
14847 #: lib/configure.py:330
14850 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14852 #: lib/configure.py:333
14853 msgid "OpenDocument"
14854 msgstr "OpenDocument"
14856 #: lib/configure.py:336
14858 msgid "date command"
14859 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14861 #: lib/configure.py:337
14863 msgid "Table (CSV)"
14866 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14871 #: lib/configure.py:340
14875 #: lib/configure.py:341
14879 #: lib/configure.py:342
14883 #: lib/configure.py:343
14888 #: lib/configure.py:344
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14892 #: lib/configure.py:345
14893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14896 #: lib/configure.py:346
14897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14900 #: lib/configure.py:347
14902 msgid "LyX Preview"
14905 #: lib/configure.py:348
14907 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14910 #: lib/configure.py:349
14914 #: lib/configure.py:350
14917 msgstr "Listing kodu"
14919 #: lib/configure.py:351
14923 #: lib/configure.py:352
14925 msgid "Rich Text Format"
14928 #: lib/configure.py:353
14929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14932 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Windows Metafile"
14936 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14938 msgstr "Enhanced Metafile"
14940 #: lib/configure.py:356
14944 #: lib/configure.py:356
14948 #: lib/configure.py:357
14949 msgid "HTML (MS Word)"
14950 msgstr "HTML (MS Word)"
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14954 msgid "%1$s and %2$s"
14955 msgstr "%1$s i %2$s"
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14959 msgid "%1$s et al."
14960 msgstr "%1$s i inni."
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14970 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14974 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14976 msgid "Add to bibliography only."
14977 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14979 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14983 #: src/Buffer.cpp:242
14984 msgid "Disk Error: "
14987 #: src/Buffer.cpp:243
14990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14991 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14993 #: src/Buffer.cpp:300
14994 msgid "Could not remove temporary directory"
14995 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14997 #: src/Buffer.cpp:301
14999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15000 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15002 #: src/Buffer.cpp:522
15003 msgid "Unknown document class"
15004 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15006 #: src/Buffer.cpp:523
15008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15009 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15011 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15014 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15016 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15017 msgid "Document header error"
15018 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15020 #: src/Buffer.cpp:537
15021 msgid "\\begin_header is missing"
15022 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15024 #: src/Buffer.cpp:557
15025 msgid "\\begin_document is missing"
15026 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15028 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15029 #: src/BufferView.cpp:1176
15030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15031 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15033 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15037 "xcolor/ulem are installed.\n"
15038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15041 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15042 "soul nie są zainstalowane.\n"
15043 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15044 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15046 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15054 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15055 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15056 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15057 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15059 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15060 msgid "Document format failure"
15061 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15063 #: src/Buffer.cpp:730
15065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15066 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
15068 #: src/Buffer.cpp:767
15069 msgid "Conversion failed"
15070 msgstr "Nieudana konwersja"
15072 #: src/Buffer.cpp:768
15075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15076 "it could not be created."
15078 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15079 "tymczasowy dla konwersji."
15081 #: src/Buffer.cpp:777
15082 msgid "Conversion script not found"
15083 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15085 #: src/Buffer.cpp:778
15088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15089 "could not be found."
15091 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15094 #: src/Buffer.cpp:797
15095 msgid "Conversion script failed"
15096 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15098 #: src/Buffer.cpp:798
15101 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15104 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15105 "próbie konwersji."
15107 #: src/Buffer.cpp:813
15109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15111 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15114 #: src/Buffer.cpp:846
15115 msgid "Backup failure"
15116 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15118 #: src/Buffer.cpp:847
15121 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15122 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15124 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15125 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15127 #: src/Buffer.cpp:857
15130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15131 "overwrite this file?"
15133 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15134 "zastąpić ten plik?"
15136 #: src/Buffer.cpp:859
15137 msgid "Overwrite modified file?"
15138 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15140 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15146 #: src/Buffer.cpp:884
15148 msgid "Saving document %1$s..."
15149 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15151 #: src/Buffer.cpp:897
15153 msgid " could not write file!"
15154 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15156 #: src/Buffer.cpp:904
15160 #: src/Buffer.cpp:983
15161 msgid "Iconv software exception Detected"
15162 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15164 #: src/Buffer.cpp:983
15167 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15170 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15171 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15173 #: src/Buffer.cpp:1005
15175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15176 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15178 #: src/Buffer.cpp:1008
15180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15181 "chosen encoding.\n"
15182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15184 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15185 "wybranym kodowaniu.\n"
15186 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15188 #: src/Buffer.cpp:1015
15189 msgid "iconv conversion failed"
15190 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15192 #: src/Buffer.cpp:1020
15193 msgid "conversion failed"
15194 msgstr "nieudana konwersja"
15196 #: src/Buffer.cpp:1297
15197 msgid "Running chktex..."
15198 msgstr "chktex został uruchomiony"
15200 #: src/Buffer.cpp:1310
15201 msgid "chktex failure"
15202 msgstr "błąd chktex"
15204 #: src/Buffer.cpp:1311
15205 msgid "Could not run chktex successfully."
15206 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15208 #: src/Buffer.cpp:2177
15209 msgid "Preview source code"
15210 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15212 #: src/Buffer.cpp:2190
15214 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15215 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15217 #: src/Buffer.cpp:2194
15219 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15220 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15222 #: src/Buffer.cpp:2301
15224 msgid "Auto-saving %1$s"
15225 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15227 #: src/Buffer.cpp:2345
15228 msgid "Autosave failed!"
15229 msgstr "Nieudany autozapis!"
15231 #: src/Buffer.cpp:2368
15232 msgid "Autosaving current document..."
15233 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15235 #: src/Buffer.cpp:2418
15236 msgid "Couldn't export file"
15237 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15239 #: src/Buffer.cpp:2419
15241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15242 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15244 #: src/Buffer.cpp:2456
15245 msgid "File name error"
15246 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15248 #: src/Buffer.cpp:2457
15249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15250 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15252 #: src/Buffer.cpp:2499
15253 msgid "Document export cancelled."
15254 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15256 #: src/Buffer.cpp:2505
15258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15259 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15261 #: src/Buffer.cpp:2511
15263 msgid "Document exported as %1$s"
15264 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15266 #: src/Buffer.cpp:2581
15269 "The specified document\n"
15271 "could not be read."
15273 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15276 #: src/Buffer.cpp:2583
15277 msgid "Could not read document"
15278 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15280 #: src/Buffer.cpp:2593
15283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15285 "Recover emergency save?"
15287 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15289 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15291 #: src/Buffer.cpp:2596
15292 msgid "Load emergency save?"
15293 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15295 #: src/Buffer.cpp:2597
15299 #: src/Buffer.cpp:2597
15300 msgid "&Load Original"
15301 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15303 #: src/Buffer.cpp:2617
15306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15308 "Load the backup instead?"
15310 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15312 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15314 #: src/Buffer.cpp:2620
15315 msgid "Load backup?"
15316 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15318 #: src/Buffer.cpp:2621
15319 msgid "&Load backup"
15320 msgstr "Wczytaj &kopię"
15322 #: src/Buffer.cpp:2621
15323 msgid "Load &original"
15324 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15326 #: src/Buffer.cpp:2654
15328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15329 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15331 #: src/Buffer.cpp:2656
15332 msgid "Retrieve from version control?"
15333 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15335 #: src/Buffer.cpp:2657
15339 #: src/Buffer.cpp:2911
15340 msgid "\\arabic{enumi}."
15341 msgstr "\\arabic{enumi}."
15343 #: src/Buffer.cpp:2917
15344 msgid "\\roman{enumiii}."
15345 msgstr "\\roman{enumiii}."
15347 #: src/Buffer.cpp:2920
15348 msgid "\\Alph{enumiv}."
15349 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15351 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15352 msgid "Senseless!!! "
15353 msgstr "Bez sensu!!!"
15355 #: src/BufferList.cpp:233
15357 msgid "No file open!"
15358 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15360 #: src/BufferList.cpp:243
15362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15363 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15365 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15367 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15368 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15370 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15372 msgid " Save failed! Trying...\n"
15373 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15375 #: src/BufferList.cpp:284
15376 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15377 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15379 #: src/BufferParams.cpp:479
15382 "The layout file requested by this document,\n"
15384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15385 "class or style file required by it is not\n"
15386 "available. See the Customization documentation\n"
15387 "for more information.\n"
15389 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15391 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15392 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15393 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15394 "więcej informacji na ten temat.\n"
15396 #: src/BufferParams.cpp:485
15397 msgid "Document class not available"
15398 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15400 #: src/BufferParams.cpp:486
15401 msgid "LyX will not be able to produce output."
15402 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15404 #: src/BufferParams.cpp:1645
15407 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15408 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15409 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15412 #: src/BufferParams.cpp:1650
15414 msgid "Document class not found"
15415 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15417 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15419 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15421 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15424 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15426 msgid "Could not load class"
15427 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15429 #: src/BufferParams.cpp:1721
15432 "The module %1$s has been requested by\n"
15433 "this document but has not been found in the list of\n"
15434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15438 #: src/BufferParams.cpp:1725
15440 msgid "Module not available"
15441 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15443 #: src/BufferParams.cpp:1726
15445 msgid "Some layouts may not be available."
15446 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15448 #: src/BufferParams.cpp:1733
15451 "The module %1$s requires a package that is\n"
15452 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15453 "may not be possible.\n"
15456 #: src/BufferParams.cpp:1736
15458 msgid "Package not available"
15459 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15461 #: src/BufferParams.cpp:1741
15463 msgid "Error reading module %1$s\n"
15466 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15469 msgstr "Szukaj błędu"
15471 #: src/BufferParams.cpp:1747
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Informacje podstawowe"
15476 #: src/BufferView.cpp:180
15477 msgid "No more insets"
15478 msgstr "Brak innych wstawek"
15480 #: src/BufferView.cpp:689
15481 msgid "Save bookmark"
15482 msgstr "Zapisz zakładkę"
15484 #: src/BufferView.cpp:1056
15485 msgid "No further undo information"
15486 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15488 #: src/BufferView.cpp:1065
15489 msgid "No further redo information"
15490 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15492 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15493 msgid "String not found!"
15494 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15496 #: src/BufferView.cpp:1260
15498 msgstr "Znacznik wyłączony"
15500 #: src/BufferView.cpp:1267
15502 msgstr "Znacznik włączony"
15504 #: src/BufferView.cpp:1274
15505 msgid "Mark removed"
15506 msgstr "Znacznik usunięty"
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15510 msgstr "Znacznik ustawiony"
15512 #: src/BufferView.cpp:1324
15513 msgid "Statistics for the selection:"
15514 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15516 #: src/BufferView.cpp:1326
15517 msgid "Statistics for the document:"
15518 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15520 #: src/BufferView.cpp:1329
15525 #: src/BufferView.cpp:1331
15527 msgstr "Jedno słowo"
15529 #: src/BufferView.cpp:1334
15531 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15532 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15534 #: src/BufferView.cpp:1337
15535 msgid "One character (including blanks)"
15536 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15538 #: src/BufferView.cpp:1340
15540 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15541 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15543 #: src/BufferView.cpp:1343
15544 msgid "One character (excluding blanks)"
15545 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15547 #: src/BufferView.cpp:1345
15549 msgstr "Statystyka"
15551 #: src/BufferView.cpp:2114
15553 msgid "Inserting document %1$s..."
15554 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15556 #: src/BufferView.cpp:2125
15558 msgid "Document %1$s inserted."
15559 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15561 #: src/BufferView.cpp:2127
15563 msgid "Could not insert document %1$s"
15564 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15566 #: src/BufferView.cpp:2366
15569 "Could not read the specified document\n"
15571 "due to the error: %2$s"
15573 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15575 "z powodu błędu: %2$s"
15577 #: src/BufferView.cpp:2368
15578 msgid "Could not read file"
15579 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15581 #: src/BufferView.cpp:2375
15585 " is not readable."
15586 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15588 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15589 msgid "Could not open file"
15590 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15592 #: src/BufferView.cpp:2383
15593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15596 #: src/BufferView.cpp:2384
15598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15600 "If this does not give the correct result\n"
15601 "then please change the encoding of the file\n"
15602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15605 #: src/Chktex.cpp:63
15607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15608 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15610 #: src/Chktex.cpp:65
15611 msgid "ChkTeX warning id # "
15612 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15614 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15619 #: src/Color.cpp:96
15623 #: src/Color.cpp:97
15627 #: src/Color.cpp:98
15631 #: src/Color.cpp:99
15635 #: src/Color.cpp:100
15639 #: src/Color.cpp:101
15643 #: src/Color.cpp:102
15647 #: src/Color.cpp:103
15651 #: src/Color.cpp:104
15655 #: src/Color.cpp:105
15659 #: src/Color.cpp:106
15663 #: src/Color.cpp:107
15665 msgstr "zaznaczenie"
15667 #: src/Color.cpp:108
15669 msgid "selected text"
15670 msgstr "Usunięty tekst"
15672 #: src/Color.cpp:110
15674 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15676 #: src/Color.cpp:111
15678 msgid "inline completion"
15679 msgstr "L&isting w linii"
15681 #: src/Color.cpp:113
15682 msgid "non-unique inline completion"
15685 #: src/Color.cpp:115
15686 msgid "previewed snippet"
15687 msgstr "podglądany fragment"
15689 #: src/Color.cpp:116
15692 msgstr "Wstaw etykietę"
15694 #: src/Color.cpp:117
15695 msgid "note background"
15698 #: src/Color.cpp:118
15700 msgid "comment label"
15703 #: src/Color.cpp:119
15704 msgid "comment background"
15705 msgstr "tło komentarza"
15707 #: src/Color.cpp:120
15709 msgid "greyedout inset label"
15710 msgstr "wyszarzona wstawka"
15712 #: src/Color.cpp:121
15713 msgid "greyedout inset background"
15714 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15716 #: src/Color.cpp:122
15718 msgid "phantom inset text"
15719 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15721 #: src/Color.cpp:123
15723 msgstr "cieniowane pudełko"
15725 #: src/Color.cpp:124
15727 msgid "listings background"
15728 msgstr "tło wstawki"
15730 #: src/Color.cpp:125
15732 msgid "branch label"
15735 #: src/Color.cpp:126
15737 msgid "footnote label"
15740 #: src/Color.cpp:127
15742 msgid "index label"
15743 msgstr "Wstaw etykietę"
15745 #: src/Color.cpp:128
15747 msgid "margin note label"
15748 msgstr "Skok do etykiety"
15750 #: src/Color.cpp:129
15755 #: src/Color.cpp:130
15760 #: src/Color.cpp:131
15762 msgstr "słupek głębokości"
15764 #: src/Color.cpp:132
15768 #: src/Color.cpp:133
15769 msgid "command inset"
15770 msgstr "wstawka polecenia"
15772 #: src/Color.cpp:134
15773 msgid "command inset background"
15774 msgstr "tło wstawki polecenia"
15776 #: src/Color.cpp:135
15777 msgid "command inset frame"
15778 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15780 #: src/Color.cpp:136
15781 msgid "special character"
15782 msgstr "znak specjalny"
15784 #: src/Color.cpp:137
15788 #: src/Color.cpp:138
15789 msgid "math background"
15792 #: src/Color.cpp:139
15793 msgid "graphics background"
15794 msgstr "tło rysunku"
15796 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15798 msgid "math macro background"
15799 msgstr "tło makra wzoru"
15801 #: src/Color.cpp:141
15803 msgstr "ramka wzoru"
15805 #: src/Color.cpp:142
15806 msgid "math corners"
15807 msgstr "narożniki matematyki"
15809 #: src/Color.cpp:143
15811 msgstr "linia wzoru"
15813 #: src/Color.cpp:145
15815 msgid "math macro hovered background"
15816 msgstr "tło makra wzoru"
15818 #: src/Color.cpp:146
15820 msgid "math macro label"
15821 msgstr "makro matematyczne"
15823 #: src/Color.cpp:147
15825 msgid "math macro frame"
15826 msgstr "ramka wzoru"
15828 #: src/Color.cpp:148
15830 msgid "math macro blended out"
15831 msgstr "tło makra wzoru"
15833 #: src/Color.cpp:149
15835 msgid "math macro old parameter"
15836 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15838 #: src/Color.cpp:150
15840 msgid "math macro new parameter"
15841 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15843 #: src/Color.cpp:151
15844 msgid "caption frame"
15845 msgstr "ramka podpisu"
15847 #: src/Color.cpp:152
15848 msgid "collapsable inset text"
15849 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15851 #: src/Color.cpp:153
15852 msgid "collapsable inset frame"
15853 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15855 #: src/Color.cpp:154
15856 msgid "inset background"
15857 msgstr "tło wstawki"
15859 #: src/Color.cpp:155
15860 msgid "inset frame"
15861 msgstr "ramka wstawki"
15863 #: src/Color.cpp:156
15864 msgid "LaTeX error"
15865 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15867 #: src/Color.cpp:157
15868 msgid "end-of-line marker"
15869 msgstr "znak końca linii"
15871 #: src/Color.cpp:158
15872 msgid "appendix marker"
15873 msgstr "znacznik dodatku"
15875 #: src/Color.cpp:159
15877 msgstr "pasek zmian"
15879 #: src/Color.cpp:160
15881 msgid "deleted text"
15882 msgstr "Usunięty tekst"
15884 #: src/Color.cpp:161
15887 msgstr "Dodany tekst"
15889 #: src/Color.cpp:162
15890 msgid "changed text 1st author"
15893 #: src/Color.cpp:163
15894 msgid "changed text 2nd author"
15897 #: src/Color.cpp:164
15898 msgid "changed text 3rd author"
15901 #: src/Color.cpp:165
15902 msgid "changed text 4th author"
15905 #: src/Color.cpp:166
15906 msgid "changed text 5th author"
15909 #: src/Color.cpp:167
15910 msgid "added space markers"
15911 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15913 #: src/Color.cpp:168
15914 msgid "top/bottom line"
15915 msgstr "linia górna/dolna"
15917 #: src/Color.cpp:169
15919 msgstr "linia tabeli"
15921 #: src/Color.cpp:170
15922 msgid "table on/off line"
15923 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15925 #: src/Color.cpp:172
15926 msgid "bottom area"
15927 msgstr "obszar dolny"
15929 #: src/Color.cpp:173
15932 msgstr "na stronie <strona>"
15934 #: src/Color.cpp:174
15936 msgid "page break / line break"
15937 msgstr "koniec strony"
15939 #: src/Color.cpp:175
15940 msgid "frame of button"
15941 msgstr "obramowanie przycisku"
15943 #: src/Color.cpp:176
15944 msgid "button background"
15945 msgstr "tło przycisku"
15947 #: src/Color.cpp:177
15948 msgid "button background under focus"
15949 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15951 #: src/Color.cpp:178
15955 #: src/Color.cpp:179
15959 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15960 #: src/Converter.cpp:525
15961 msgid "Cannot convert file"
15962 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15964 #: src/Converter.cpp:315
15967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15968 "Define a converter in the preferences."
15970 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15971 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15973 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15974 msgid "Executing command: "
15975 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15977 #: src/Converter.cpp:454
15978 msgid "Build errors"
15979 msgstr "Błąd budowania"
15981 #: src/Converter.cpp:455
15982 msgid "There were errors during the build process."
15983 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15985 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15988 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15990 #: src/Converter.cpp:483
15992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15995 #: src/Converter.cpp:527
15997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15998 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16000 #: src/Converter.cpp:528
16002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16003 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16005 #: src/Converter.cpp:584
16006 msgid "Running LaTeX..."
16007 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16009 #: src/Converter.cpp:602
16012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16015 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16016 "logu LaTeX-a %1$s."
16018 #: src/Converter.cpp:605
16019 msgid "LaTeX failed"
16020 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16022 #: src/Converter.cpp:607
16023 msgid "Output is empty"
16024 msgstr "Wyjście jest puste"
16026 #: src/Converter.cpp:608
16027 msgid "An empty output file was generated."
16028 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16030 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16033 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16036 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16039 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16041 msgid "Undefined flex inset"
16042 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16044 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16047 "The file %1$s already exists.\n"
16049 "Do you want to overwrite that file?"
16051 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16053 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16055 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16056 msgid "Overwrite file?"
16057 msgstr "Zastąpić plik?"
16059 #: src/Exporter.cpp:49
16060 msgid "Overwrite &all"
16061 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16063 #: src/Exporter.cpp:50
16064 msgid "&Cancel export"
16065 msgstr "&Anuluj eksport"
16067 #: src/Exporter.cpp:90
16068 msgid "Couldn't copy file"
16069 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16071 #: src/Exporter.cpp:91
16073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16074 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16086 msgstr "Bezszeryfowa"
16088 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16098 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16103 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16105 msgstr "Zwykła (jasna)"
16107 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16109 msgstr "Pogrubiona"
16111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16119 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16125 msgstr "Kapitaliki"
16127 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16131 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16139 #: src/Font.cpp:173
16141 msgid "Emphasis %1$s, "
16142 msgstr "Kursywa %1$s, "
16144 #: src/Font.cpp:176
16146 msgid "Underline %1$s, "
16147 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16149 #: src/Font.cpp:179
16151 msgid "Noun %1$s, "
16152 msgstr "Kapitalik %1$s "
16154 #: src/Font.cpp:193
16156 msgid "Language: %1$s, "
16157 msgstr "Język: %1$s, "
16159 #: src/Font.cpp:196
16161 msgid " Number %1$s"
16162 msgstr " Liczba %1$s"
16164 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16165 msgid "Cannot view file"
16166 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16168 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16170 msgid "File does not exist: %1$s"
16171 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16173 #: src/Format.cpp:267
16175 msgid "No information for viewing %1$s"
16176 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16178 #: src/Format.cpp:277
16180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16181 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16183 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16184 #: src/Format.cpp:383
16185 msgid "Cannot edit file"
16186 msgstr "Nie można edytować pliku"
16188 #: src/Format.cpp:337
16189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16192 #: src/Format.cpp:350
16194 msgid "No information for editing %1$s"
16195 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16197 #: src/Format.cpp:361
16199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16200 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16202 #: src/KeySequence.cpp:166
16206 #: src/LaTeX.cpp:61
16208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16209 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16211 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16213 msgid "Running Index Processor."
16214 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16216 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16217 msgid "Running BibTeX."
16218 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16220 #: src/LaTeX.cpp:432
16221 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16222 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16225 msgid "Could not read configuration file"
16226 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16228 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16231 "Error while reading the configuration file\n"
16233 "Please check your installation."
16235 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16237 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16240 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16241 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16250 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16254 msgid "Cannot remove temporary directory"
16255 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16259 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16260 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16263 msgid "Unable to remove temporary directory"
16264 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16268 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16269 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16272 msgid "No textclass is found"
16273 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16277 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16278 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16280 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16281 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16282 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16285 msgid "&Reconfigure"
16286 msgstr "&Rekonfiguruj"
16289 msgid "&Use Default"
16290 msgstr "&Użyj domyślny"
16292 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16294 msgstr "&Zakończ LyX"
16296 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16301 msgid "Could not create temporary directory"
16302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16307 "Could not create a temporary directory in\n"
16309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16311 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16312 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16313 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16316 msgid "Missing user LyX directory"
16317 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16323 "It is needed to keep your own configuration."
16325 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16326 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16329 msgid "&Create directory"
16330 msgstr "U&twórz katalog"
16333 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16334 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16338 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16339 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16342 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16343 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16346 msgid "List of supported debug flags:"
16347 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16351 msgid "Setting debug level to %1$s"
16352 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16357 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16358 "Command line switches (case sensitive):\n"
16359 "\t-help summarize LyX usage\n"
16360 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16361 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16362 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16364 " select the features to debug.\n"
16365 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16366 "\t-x [--execute] command\n"
16367 " where command is a lyx command.\n"
16368 "\t-e [--export] fmt\n"
16369 " where fmt is the export format of choice.\n"
16370 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16371 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16373 " where fmt is the import format of choice\n"
16374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16375 "\t-version summarize version and build info\n"
16376 "Check the LyX man page for more details."
16378 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16379 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16380 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16381 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16382 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16383 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16384 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16385 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16386 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16387 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16388 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16389 "\t-e [--export] fmt\n"
16390 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16391 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16392 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16393 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16394 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16395 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16398 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16399 msgid "No system directory"
16400 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16404 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16406 #: src/LyX.cpp:1005
16407 msgid "No user directory"
16408 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16410 #: src/LyX.cpp:1006
16411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16412 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16414 #: src/LyX.cpp:1017
16415 msgid "Incomplete command"
16416 msgstr "Niekompletna komenda"
16418 #: src/LyX.cpp:1018
16419 msgid "Missing command string after --execute switch"
16420 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16422 #: src/LyX.cpp:1029
16423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16424 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16426 #: src/LyX.cpp:1042
16427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16428 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16430 #: src/LyX.cpp:1047
16431 msgid "Missing filename for --import"
16432 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:114
16435 msgid "Running configure..."
16436 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16438 #: src/LyXFunc.cpp:125
16439 msgid "Reloading configuration..."
16440 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16442 #: src/LyXFunc.cpp:131
16443 msgid "System reconfiguration failed"
16444 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16446 #: src/LyXFunc.cpp:132
16448 "The system reconfiguration has failed.\n"
16449 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16450 "Please reconfigure again if needed."
16453 #: src/LyXFunc.cpp:138
16454 msgid "System reconfigured"
16455 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:139
16459 "The system has been reconfigured.\n"
16460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16461 "updated document class specifications."
16463 "System został zrekonfigurowany.\n"
16464 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16465 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16467 #: src/LyXFunc.cpp:363
16468 msgid "Unknown function."
16469 msgstr "Nieznane polecenie"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:392
16472 msgid "Nothing to do"
16473 msgstr "Nic do zrobienia"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:411
16476 msgid "Unknown action"
16477 msgstr "Nieznane polecenie"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16480 msgid "Command disabled"
16481 msgstr "Polecenie zablokowane"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:424
16484 msgid "Command not allowed without any document open"
16485 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16487 #: src/LyXFunc.cpp:661
16488 msgid "Document is read-only"
16489 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16491 #: src/LyXFunc.cpp:670
16492 msgid "This portion of the document is deleted."
16493 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:692
16498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16500 "Do you want to save the document?"
16502 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16504 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16506 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16507 msgid "Save changed document?"
16508 msgstr "Zapisać dokument?"
16510 #: src/LyXFunc.cpp:698
16513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16515 "Do you want to save the document?"
16517 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16519 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:701
16523 msgid "Save new document?"
16524 msgstr "Zapisać dokument?"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:716
16529 "Could not print the document %1$s.\n"
16530 "Check that your printer is set up correctly."
16532 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16533 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:719
16536 msgid "Print document failed"
16537 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16539 #: src/LyXFunc.cpp:839
16542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16543 "version of the document %1$s?"
16545 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16546 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16548 #: src/LyXFunc.cpp:841
16549 msgid "Revert to saved document?"
16550 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16556 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16557 msgid "Missing argument"
16558 msgstr "Brakuje argumentu"
16560 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16562 msgid "Opening help file %1$s..."
16563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16565 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16567 msgid "Opening child document %1$s..."
16568 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16570 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16572 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16573 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16575 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16576 msgid "Unable to save document defaults"
16577 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16579 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16580 msgid "LyX VC: Log Message"
16581 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16584 msgid "Directory is not accessible."
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Witaj w LyXie!"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16605 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16606 #: src/LyXRC.cpp:2439
16608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16611 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16614 #: src/LyXRC.cpp:2444
16616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16618 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2448
16622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16624 "specified, an internal routine is used."
16626 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16627 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16628 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2456
16632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16633 "automatically by what you type."
16635 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16636 "zastępowany wpisywanym."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2460
16640 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16643 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16644 "zastępowany wpisywanym."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2464
16648 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16650 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16651 "automatycznyzapis."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2471
16655 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16656 "the backup file in the same directory as the original file."
16658 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16659 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2475
16663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16666 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16667 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2479
16671 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16672 "its global and local bind/ directories."
16674 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16675 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2483
16679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16680 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2487
16684 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16685 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16687 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16688 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16689 "jego dokumentacji."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2497
16693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16696 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16697 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2501
16700 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16703 #: src/LyXRC.cpp:2505
16705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16709 #: src/LyXRC.cpp:2516
16712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16715 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16716 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2520
16721 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16722 "look in its global and local commands/ directories."
16724 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16725 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2524
16728 msgid "New documents will be assigned this language."
16729 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2528
16732 msgid "Specify the default paper size."
16733 msgstr "Domyślny format papieru."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2532
16737 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16738 "shown after the change has been made.)"
16740 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16741 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2536
16744 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16745 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16747 #: src/LyXRC.cpp:2540
16749 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16750 "LyX was started from."
16752 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16753 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2545
16756 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16757 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2549
16762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16763 "value selects the directory LyX was started from."
16765 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16766 "którego został uruchomiony LyX."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2553
16770 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16771 "recommended for non-English languages."
16773 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16774 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2560
16778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16779 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16782 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16783 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16784 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2564
16788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2573
16794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16797 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16798 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2577
16801 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16802 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16804 #: src/LyXRC.cpp:2581
16806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16808 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2585
16812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16813 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2589
16817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16819 "name of the second language."
16821 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16822 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2593
16825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16826 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2597
16829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16830 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2601
16834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16837 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2605
16841 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16842 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16844 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16845 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2609
16849 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16850 "document is the default language."
16852 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16853 "jest językiem domyślnym."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2613
16856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16857 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2617
16860 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2621
16864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16865 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2625
16869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16871 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2629
16874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2634
16878 msgid "The completion popup delay."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2638
16882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2642
16886 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2646
16891 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2650
16896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16900 #: src/LyXRC.cpp:2654
16901 msgid "The inline completion delay."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2658
16905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2662
16909 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2666
16913 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2670
16917 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2674
16922 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16924 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16925 "maksymalnie %1$d."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2679
16929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16930 "variable. Use the OS native format."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2686
16936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16937 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2690
16940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16943 #: src/LyXRC.cpp:2694
16944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16947 #: src/LyXRC.cpp:2698
16948 msgid "Scale the preview size to suit."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2702
16952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16953 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2706
16956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16957 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2710
16961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16962 "environment variable PRINTER."
16964 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16965 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2714
16968 msgid "The option to print only even pages."
16969 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2718
16973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16974 "the filename of the DVI file to be printed."
16976 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2722
16979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16980 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2726
16983 msgid "The option to print out in landscape."
16984 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2730
16987 msgid "The option to print only odd pages."
16988 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2734
16991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16992 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2738
16995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16996 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2742
16999 msgid "The option to specify paper type."
17000 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2746
17003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17004 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2750
17008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17012 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17013 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2754
17017 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17018 "prepended along with the printer name after the spool command."
17020 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17021 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2758
17024 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17025 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2762
17028 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17029 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2766
17033 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17035 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2770
17038 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17039 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2778
17043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2782
17048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17049 "wrong, override the setting here."
17051 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
17052 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2788
17055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17056 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2797
17060 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17061 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17062 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2801
17066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17068 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17071 #: src/LyXRC.cpp:2806
17074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17075 "roughly the same size as on paper."
17077 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17078 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2810
17081 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2814
17086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17087 "\".out\". Only for advanced users."
17089 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17090 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2821
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2825
17098 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17099 "when you quit LyX."
17101 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17104 #: src/LyXRC.cpp:2829
17105 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2833
17110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17113 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17114 "którego został uruchomiony LyX."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2843
17118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17119 "will look in its global and local ui/ directories."
17121 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17122 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2856
17127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17128 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17129 "may not work with all dictionaries."
17131 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17132 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17133 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17136 #: src/LyXRC.cpp:2860
17137 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2864
17142 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2871
17146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17148 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17151 #: src/LyXVC.cpp:100
17152 msgid "Document not saved"
17153 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17155 #: src/LyXVC.cpp:101
17156 msgid "You must save the document before it can be registered."
17157 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17159 #: src/LyXVC.cpp:133
17160 msgid "LyX VC: Initial description"
17161 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17163 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17164 msgid "(no initial description)"
17165 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17167 #: src/LyXVC.cpp:154
17168 msgid "(no log message)"
17169 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17171 #: src/LyXVC.cpp:178
17174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17177 "Do you want to revert to the older version?"
17179 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17182 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17184 #: src/LyXVC.cpp:181
17185 msgid "Revert to stored version of document?"
17186 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17188 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17189 msgid "Senseless with this layout!"
17190 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17192 #: src/Paragraph.cpp:1651
17193 msgid "Alignment not permitted"
17194 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17196 #: src/Paragraph.cpp:1652
17198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17199 "Setting to default."
17201 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17202 "Ustawiam na domyślne."
17204 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17207 msgid "LyX Warning: "
17208 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17210 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17211 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17212 msgid "uncodable character"
17213 msgstr "znak niekodowalny"
17215 #: src/Paragraph.cpp:2522
17216 msgid "Memory problem"
17219 #: src/Paragraph.cpp:2522
17220 msgid "Paragraph not properly initialized"
17223 #: src/SpellBase.cpp:51
17224 msgid "Native OS API not yet supported."
17225 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17227 #: src/Text.cpp:146
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Nieznana wstawka"
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17232 msgid "Change tracking error"
17233 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17235 #: src/Text.cpp:220
17237 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17240 #: src/Text.cpp:233
17242 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17245 #: src/Text.cpp:240
17246 msgid "Unknown token"
17247 msgstr "Nieznany token"
17249 #: src/Text.cpp:523
17251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17254 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17256 #: src/Text.cpp:534
17257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17259 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17261 #: src/Text.cpp:1344
17262 msgid "[Change Tracking] "
17263 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17265 #: src/Text.cpp:1350
17269 #: src/Text.cpp:1354
17273 #: src/Text.cpp:1364
17276 msgstr "Czcionka: %1$s"
17278 #: src/Text.cpp:1369
17280 msgid ", Depth: %1$d"
17281 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17283 #: src/Text.cpp:1375
17284 msgid ", Spacing: "
17285 msgstr ", Odstęp: "
17287 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17291 #: src/Text.cpp:1387
17295 #: src/Text.cpp:1396
17299 #: src/Text.cpp:1397
17300 msgid ", Paragraph: "
17301 msgstr ", Akapit: "
17303 #: src/Text.cpp:1398
17307 #: src/Text.cpp:1399
17308 msgid ", Position: "
17309 msgstr ", Pozycja: "
17311 #: src/Text.cpp:1405
17315 #: src/Text.cpp:1407
17316 msgid ", Boundary: "
17319 #: src/Text2.cpp:388
17320 msgid "No font change defined."
17321 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17323 #: src/Text2.cpp:428
17324 msgid "Nothing to index!"
17325 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17327 #: src/Text2.cpp:430
17328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17329 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17331 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17332 msgid "Math editor mode"
17333 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17335 #: src/Text3.cpp:192
17336 msgid "No valid math formula"
17339 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17340 msgid "Already in regexp mode"
17343 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17345 msgid "Regexp editor mode"
17346 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17348 #: src/Text3.cpp:844
17349 msgid "Unknown spacing argument: "
17350 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17352 #: src/Text3.cpp:1122
17356 #: src/Text3.cpp:1123
17360 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17361 msgid "Character set"
17364 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17365 msgid "Paragraph layout set"
17366 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17368 #: src/TextClass.cpp:139
17370 msgid "Plain Layout"
17371 msgstr "Układ strony"
17373 #: src/TextClass.cpp:637
17375 msgid "Missing File"
17376 msgstr "Brakuje argumentu"
17378 #: src/TextClass.cpp:638
17379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17382 #: src/TextClass.cpp:641
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Tytuł skrócony"
17387 #: src/TextClass.cpp:642
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17391 #: src/Thesaurus.cpp:70
17392 msgid "Thesaurus failure"
17393 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17395 #: src/Thesaurus.cpp:71
17398 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17403 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17404 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17406 msgid "Revision control error."
17407 msgstr "Kontrola wersji"
17409 #: src/VCBackend.cpp:57
17412 "Some problem occured while running the command:\n"
17414 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17416 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17418 msgid "Error: Could not generate logfile."
17419 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17421 #: src/VCBackend.cpp:536
17423 "Error when commiting to repository.\n"
17424 "You have to manually resolve the problem.\n"
17425 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17428 #: src/VCBackend.cpp:598
17430 "Error when acquiring write lock.\n"
17431 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17432 "Check also the access to the repository."
17435 #: src/VCBackend.cpp:603
17437 "Error when releasing write lock.\n"
17438 "Check the access to the repository."
17441 #: src/VCBackend.cpp:624
17444 "Error when updating from repository.\n"
17445 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17448 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17451 #: src/VSpace.cpp:472
17452 msgid "Default skip"
17453 msgstr "Domyślny odstęp"
17455 #: src/VSpace.cpp:475
17457 msgstr "Mały odstęp"
17459 #: src/VSpace.cpp:478
17460 msgid "Medium skip"
17461 msgstr "Średni odstęp"
17463 #: src/VSpace.cpp:481
17465 msgstr "Duży odstęp"
17467 #: src/VSpace.cpp:484
17468 msgid "Vertical fill"
17469 msgstr "Wypełnij pionowo"
17471 #: src/VSpace.cpp:491
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17478 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17479 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17481 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17483 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17487 msgid "Reload saved document?"
17488 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17497 msgid "&Keep Changes"
17498 msgstr "Łączenie zmian"
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17507 msgid "File not readable!"
17508 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17515 "Do you want to create a new document?"
17517 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17519 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17522 msgid "Create new document?"
17523 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17532 "The specified document template\n"
17534 "could not be read."
17536 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17538 "nie można wczytać."
17540 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17541 msgid "Could not read template"
17542 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17545 msgid "Standard[[Bullets]]"
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17550 msgstr "Matematyka"
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17569 msgid "Directories"
17572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17574 msgid "Nothing to search"
17575 msgstr "Nic do zrobienia"
17577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17579 msgid "Find LyX Dialog"
17580 msgstr "Szukaj &następne"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17584 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17588 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17592 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17598 "1995--%1$s LyX Team"
17600 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17601 "1995-2008 Zespół LyX"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17608 "any later version."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17621 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17622 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17624 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17625 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17626 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17627 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17631 msgid "not released yet"
17632 msgstr "Zwiększ głębokość"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17637 "LyX Version %1$s\n"
17639 msgstr "Wersja LyX-a "
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17642 msgid "Library directory: "
17643 msgstr "Katalog bibliotek: "
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17646 msgid "User directory: "
17647 msgstr "Katalog użytkownika: "
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17662 msgid "Preferences"
17663 msgstr "Ustawienia"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17666 msgid "Reconfigure"
17667 msgstr "Rekonfiguruj"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17671 msgstr "Wyjdź z %1"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17675 msgstr "Zakończanie."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17679 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17685 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17686 "nie można go przedefiniować"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17690 msgid "The current document was closed."
17691 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17695 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17696 "documents and exit.\n"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17703 msgid "Software exception Detected"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17709 "unsaved documents and exit."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17714 msgid "Could not find UI definition file"
17715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17731 msgid "Documents|#o#O"
17732 msgstr "Dokumenty|#o"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17736 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17739 msgid "Select a BibTeX database to add"
17740 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17744 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17747 msgid "Select a BibTeX style"
17748 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17753 msgstr "Bez obramowania"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17756 msgid "Simple rectangular frame"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17761 msgid "Oval frame, thin"
17762 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17766 msgid "Oval frame, thick"
17767 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17770 msgid "Drop shadow"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17775 msgid "Shaded background"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17779 msgid "Double rectangular frame"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17791 msgid "Total Height"
17792 msgstr "Całkowita wysokość"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17799 msgid "Box Settings"
17800 msgstr "Ustawienia pudełka"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17803 msgid "Branch Settings"
17804 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17824 msgid "Merge Changes"
17825 msgstr "Łączenie zmian"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17833 "Zmieniony przez %1$s\n"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17838 msgid "Change made at %1$s\n"
17839 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17863 msgstr "Podkreślenie"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17871 msgstr "Bez koloru"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17907 msgstr "Styl tekstu"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17915 msgid "LinkBack PDF"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17930 msgstr "Wszystkie pliki"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17935 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17942 msgstr "Zaniechane."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17946 msgid "Overwrite external file?"
17947 msgstr "Zastąpić plik?"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17953 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17955 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17959 msgid "List of previous commands"
17960 msgstr "Poprzednie polecenie"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17963 msgid "Next command"
17964 msgstr "Następne polecenie"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17967 msgid "big[[delimiter size]]"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17971 msgid "Big[[delimiter size]]"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17983 msgid "Math Delimiter"
17984 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17996 msgid "Computer Modern Roman"
17997 msgstr "Computer Modern Roman"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18004 msgid "AE (Almost European)"
18005 msgstr "AE (Almost European)"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bitstream Charter"
18017 msgstr "Bitstream Charter"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18033 msgstr "Bera Serif"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18044 msgid "Computer Modern Sans"
18045 msgstr "Computer Modern Sans"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "Latin Modern Sans"
18049 msgstr "Latin Modern Sans"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18056 msgid "Avant Garde"
18057 msgstr "Avant Garde"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18068 msgid "Computer Modern Typewriter"
18069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "Latin Modern Typewriter"
18073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18088 msgid "CM Typewriter Light"
18089 msgstr "CM Typewriter Light"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18098 msgid "Module not found!"
18099 msgstr "Plik nie znaleziony"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18102 msgid "Document Settings"
18103 msgstr "Styl dokumentu"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18110 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18119 msgid " (not installed)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18160 msgid "Language Default (no inputenc)"
18161 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18189 msgstr "Numerowanie"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18192 msgid "Appears in TOC"
18193 msgstr "W spisie treści"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18196 msgid "Author-year"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18201 msgstr "Numerycznie"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18205 msgid "Unavailable: %1$s"
18206 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18209 msgid "Document Class"
18210 msgstr "Klasa dokumentu"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18218 msgid "Text Layout"
18219 msgstr "Układ tekstu"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18222 msgid "Page Margins"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18226 msgid "Numbering & TOC"
18227 msgstr "Numeracja i spis treści"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18231 msgid "PDF Properties"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18235 msgid "Math Options"
18236 msgstr "Opcje matematyki"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18239 msgid "Float Placement"
18240 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18252 msgid "LaTeX Preamble"
18253 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18257 msgid "Layouts|#o#O"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18263 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18267 msgid "Local layout file"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18274 "document may not work with this layout if you do not\n"
18275 "keep the layout file in the document directory."
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18280 msgid "&Set Layout"
18281 msgstr "Układ tekstu"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18291 msgid "Unable to read local layout file."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18296 msgid "Select master document"
18297 msgstr "Główny dokument"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18302 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18306 msgid "Unapplied changes"
18307 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18316 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18317 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18327 msgid "Unable to set document class."
18328 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18333 msgstr "%1$s i %2$s"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18338 msgstr "%1$s i %2$s"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18342 msgid "Module provided by document class."
18343 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18347 msgid "Package(s) required: %1$s."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18357 msgid "Module required: %1$s."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18362 msgid "Modules excluded: %1$s."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18371 msgid "[No options predefined]"
18372 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18376 msgid "Can't set layout!"
18377 msgstr "Zmieniono układ strony"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18381 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18387 msgstr "Nie wyświetlone."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18390 msgid "Assigned master does not include this file"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18396 "You must include this file in the document\n"
18397 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18403 msgid "Could not load master"
18404 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18409 "The master document '%1$s'\n"
18410 "could not be loaded."
18412 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18416 msgid "TeX Code Settings"
18417 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18422 msgstr "Listing kodu"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18426 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18427 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18431 msgstr "Lewy górny"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18434 msgid "Bottom left"
18435 msgstr "Lewy dolny"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18438 msgid "Baseline left"
18439 msgstr "Lewy linia tekstu"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18443 msgstr "Środek górny"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18446 msgid "Bottom center"
18447 msgstr "Środek dolny"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18450 msgid "Baseline center"
18451 msgstr "Środek linia tekstu"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18455 msgstr "Prawy górny"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18458 msgid "Bottom right"
18459 msgstr "Prawy dolny"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18462 msgid "Baseline right"
18463 msgstr "Prawa linia tekstu"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18466 msgid "External Material"
18467 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18474 msgid "Select external file"
18475 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18478 msgid "Float Settings"
18479 msgstr "Opcje wstawek"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18483 msgid "automatically"
18484 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18491 msgid "Dissolve previous group?"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18497 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18498 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18499 "because this graphic was its only member.\n"
18500 "How do you want to proceed?"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18505 msgid "Stick with group '%1$s'"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18510 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18516 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18517 "the group will be dissolved,\n"
18518 "because this graphic was its only member.\n"
18519 "How do you want to proceed?"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18524 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18528 msgid "Enter unique group name:"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18533 msgid "Group already defined!"
18534 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18538 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18542 msgid "Select graphics file"
18543 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18546 msgid "Clipart|#C#c"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18564 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18568 msgid "Medium space"
18569 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18573 msgid "Thick space"
18574 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18578 msgid "Negative thin space"
18579 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18583 msgid "Negative medium space"
18584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18588 msgid "Negative thick space"
18589 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18592 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18596 msgid "Quad (1 em)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18601 msgid "Double Quad (2 em)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18606 msgid "Inter-word space"
18607 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18610 msgid "Horizontal Fill"
18611 msgstr "Wypełnienie pionowe"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18618 msgid "Child Document"
18619 msgstr "Dokument podrzędny"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18627 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18630 msgid "Select document to include"
18631 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18635 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18664 msgstr "KlasaTematyczna"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18698 msgstr "&Polecenie:"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18705 msgid "No language"
18706 msgstr "Brak języka"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18709 msgid "Program Listing Settings"
18710 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18714 msgstr "Brak dialektu"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18718 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18721 msgid "Literate Programming Build Log"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18725 msgid "lyx2lyx Error Log"
18726 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18729 msgid "Version Control Log"
18730 msgstr "Historia kontroli wersji"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18733 msgid "No LaTeX log file found."
18734 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18737 msgid "No literate programming build log file found."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18742 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18745 msgid "No version control log file found."
18746 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18749 msgid "Math Matrix"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18754 msgid "Nomenclature"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18758 msgid "Note Settings"
18759 msgstr "Ustawienia wstawek"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18762 msgid "Paragraph Settings"
18763 msgstr "Ustawienia akapitu"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18771 "the items is used."
18773 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18774 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18775 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18777 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18778 "etykiety ze wszystkich elementów."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18781 msgid "System files|#S#s"
18782 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18785 msgid "User files|#U#u"
18786 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18790 msgid "Look & Feel"
18791 msgstr "Forma i styl"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18795 msgid "Language Settings"
18796 msgstr "Ustawienia języka"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18801 msgstr "Wyjście rezultatów"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18805 msgid "File Handling"
18806 msgstr "Obsługa czcionek"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18809 msgid "Date format"
18810 msgstr "Format daty"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18814 msgid "Keyboard/Mouse"
18815 msgstr "Klawiatura"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18818 msgid "Input Completion"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18822 msgid "Screen fonts"
18823 msgstr "Czcionki ekranowe"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18835 msgid "Select directory for example files"
18836 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18839 msgid "Select a document templates directory"
18840 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18843 msgid "Select a temporary directory"
18844 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18847 msgid "Select a backups directory"
18848 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18851 msgid "Select a document directory"
18852 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18860 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18864 msgid "Spellchecker"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18869 msgstr "Konwertery"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18872 msgid "File formats"
18873 msgstr "Formaty plików"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18876 msgid "Format in use"
18877 msgstr "Format w użyciu"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18882 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18883 "najpierw konwerter."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18886 msgid "LyX needs to be restarted!"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18897 msgstr "Drukowanie"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18900 msgid "User interface"
18901 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18924 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18929 msgid "Mathematical Symbols"
18930 msgstr "Mathematica"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18934 msgid "Document and Window"
18935 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18943 msgid "System and Miscellaneous"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18955 msgid "Failed to create shortcut"
18956 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18961 msgstr "Nieznane polecenie"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18964 msgid "Invalid or empty key sequence"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18970 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18977 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18979 "You need to remove that binding before creating a new one."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18985 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18989 msgstr "Identyfikacja"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18992 msgid "Choose bind file"
18993 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18997 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19000 msgid "Choose UI file"
19001 msgstr "Wybierz plik menu"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19005 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19008 msgid "Choose keyboard map"
19009 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19013 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19016 msgid "Choose personal dictionary"
19017 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19024 msgid "Print Document"
19025 msgstr "Drukuj dokument"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19028 msgid "Print to file"
19029 msgstr "Drukuj do pliku"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19032 msgid "PostScript files (*.ps)"
19033 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19036 msgid "Cross-reference"
19037 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19048 msgid "Jump to label"
19049 msgstr "Skok do etykiety"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19052 msgid "Find and Replace"
19053 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19056 msgid "Send Document to Command"
19057 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19061 msgstr "Podgląd pliku"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19065 msgid "Error -> Cannot load file!"
19066 msgstr "Nie można edytować pliku"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19069 msgid "Spellchecker error"
19070 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19073 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19074 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19078 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19079 "Maybe it has been killed."
19081 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19082 "Być może jego proces został zabity."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19085 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19086 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19089 msgid "The spellchecker has failed"
19090 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19094 msgid "%1$d words checked."
19095 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19098 msgid "One word checked."
19099 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19102 msgid "Spelling check completed"
19103 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19107 msgid "Basic Latin"
19108 msgstr "Style BibTeX-a"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19112 msgid "Latin-1 Supplement"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19116 msgid "Latin Extended-A"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19120 msgid "Latin Extended-B"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19125 msgid "IPA Extensions"
19126 msgstr "&Rozszerzenie:"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19129 msgid "Spacing Modifier Letters"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19133 msgid "Combining Diacritical Marks"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19143 msgstr "Arabski (Arabi)"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19160 msgstr "Podwariant"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19178 msgstr "Kanadyjski"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19200 msgid "Hangul Jamo"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19205 msgid "Phonetic Extensions"
19206 msgstr "&Rozszerzenie:"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19209 msgid "Latin Extended Additional"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19213 msgid "Greek Extended"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19218 msgid "General Punctuation"
19219 msgstr "Informacje podstawowe"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19223 msgid "Superscripts and Subscripts"
19224 msgstr "Indeks górny|g"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19227 msgid "Currency Symbols"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19231 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19236 msgid "Letterlike Symbols"
19237 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19241 msgid "Number Forms"
19242 msgstr "Liczba wierszy"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19246 msgid "Mathematical Operators"
19247 msgstr "Mathematica|a"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19251 msgid "Miscellaneous Technical"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19256 msgid "Control Pictures"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19260 msgid "Optical Character Recognition"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19269 msgid "Box Drawing"
19270 msgstr "Ustawienia pudełka"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19274 msgid "Block Elements"
19275 msgstr "Podziękowania"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19279 msgid "Geometric Shapes"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19284 msgid "Miscellaneous Symbols"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19307 msgstr "Kataloński"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19312 msgstr "U &dołu strony:"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19315 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19323 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19327 msgid "CJK Compatibility"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19331 msgid "CJK Unified Ideographs"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19335 msgid "Hangul Syllables"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19339 msgid "High Surrogates"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19343 msgid "Private Use High Surrogates"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19347 msgid "Low Surrogates"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19351 msgid "Private Use Area"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19355 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19359 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19363 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19367 msgid "Combining Half Marks"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19371 msgid "CJK Compatibility Forms"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19375 msgid "Small Form Variants"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19389 msgstr "Adres specjalny"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19392 msgid "Linear B Syllabary"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19396 msgid "Linear B Ideograms"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19401 msgid "Aegean Numbers"
19402 msgstr "Numer strony"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19405 msgid "Ancient Greek Numbers"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19423 msgid "Old Persian"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19442 msgid "Cypriot Syllabary"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19448 msgstr "varnothing"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19456 msgid "Musical Symbols"
19457 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19485 msgid "Variation Selectors Supplement"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19498 msgid "Character: "
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19502 msgid "Code Point: "
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19511 msgid "Table Settings"
19512 msgstr "Ustawienia tabeli"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19515 msgid "Insert Table"
19516 msgstr "Wstaw tabelę"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19519 msgid "TeX Information"
19520 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19523 msgid "No thesaurus available for this language!"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19532 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19555 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19558 msgid "Vertical Space Settings"
19559 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19567 msgid "unknown version"
19568 msgstr "nieznana wersja"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19571 msgid "Small-sized icons"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19575 msgid "Normal-sized icons"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19579 msgid "Big-sized icons"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19585 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19588 msgid "Select template file"
19589 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19592 msgid "Templates|#T#t"
19593 msgstr "Szablony|#S"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19598 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19601 msgid "Document not loaded."
19602 msgstr "Dokument nie załadowany"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19605 msgid "Select document to open"
19606 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19610 msgid "Examples|#E#e"
19611 msgstr "Przykłady|#P"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19616 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19621 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19626 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19630 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19631 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19636 msgid "Invalid filename"
19637 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19642 "The directory in the given path\n"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19649 msgid "Opening document %1$s..."
19650 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19654 msgid "Document %1$s opened."
19655 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19659 msgid "Version control detected."
19660 msgstr "Kontrola wersji"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19664 msgid "Could not open document %1$s"
19665 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19668 msgid "Couldn't import file"
19669 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19673 msgid "No information for importing the format %1$s."
19674 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19678 msgid "Select %1$s file to import"
19679 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19684 "The document %1$s already exists.\n"
19686 "Do you want to overwrite that document?"
19688 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19690 "Czy chcesz go zastąpić?"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19693 msgid "Overwrite document?"
19694 msgstr "Zastąpić dokument?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19698 msgid "Importing %1$s..."
19699 msgstr "Importowanie %1$s"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19703 msgstr "zaimportowany."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19707 msgid "file not imported!"
19708 msgstr "Plik nie znaleziony"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19711 msgid "Select LyX document to insert"
19712 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19715 msgid "Select file to insert"
19716 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19720 msgid "All Files (*)"
19721 msgstr "Wszystkie pliki"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19724 msgid "Choose a filename to save document as"
19725 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19729 msgstr "&Zmień nazwę"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19734 "The document %1$s could not be saved.\n"
19736 "Do you want to rename the document and try again?"
19738 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19740 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19743 msgid "Rename and save?"
19744 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19758 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19760 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19767 msgid "Saving all documents..."
19768 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19771 msgid "All documents saved."
19772 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19776 msgid "%1$s unknown command!"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19781 msgid "LaTeX Source"
19782 msgstr "Źródło LaTeX"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19786 msgid "DocBook Source"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19791 msgid "Literate Source"
19792 msgstr "Źródło LaTeX"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19796 msgid " (version control)"
19797 msgstr "Kontrola wersji"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19801 msgid " (version control, locking)"
19802 msgstr "Kontrola wersji"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19806 msgstr " (zmieniony)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19809 msgid " (read only)"
19810 msgstr " (tylko do odczytu)"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19828 msgid "Wrap Float Settings"
19829 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19832 msgid "Click to detach"
19833 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19841 msgid "<No documents open>"
19842 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19845 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19850 msgid "No custom insets defined!"
19851 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19855 msgid "<No document open>"
19856 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19859 msgid "Master Document"
19860 msgstr "Główny dokument"
19862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19863 msgid "Open Navigator..."
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19868 msgid "Other Lists"
19869 msgstr "Inne wstawki"
19871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19873 msgid "<Empty table of contents>"
19874 msgstr "Spis treści"
19876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19878 msgid "Other Toolbars"
19879 msgstr "Inne wstawki"
19881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19883 msgid "No branches set for document!"
19884 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19888 msgid "No Citation in Scope!"
19889 msgstr "Styl cytowania"
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19893 msgid "No action defined!"
19894 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19904 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19907 msgid "Could not update TeX information"
19908 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19912 msgid "The script `%s' failed."
19913 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19917 msgstr "Wszystkie pliki"
19919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19920 msgid "Table of Contents"
19921 msgstr "Spis treści"
19923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19925 msgid "Child Documents"
19926 msgstr "Dokument podrzędny"
19928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19930 msgid "List of Graphics"
19931 msgstr "Spis tabel"
19933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19935 msgid "List of Equations"
19936 msgstr "Spis listingów"
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19940 msgid "List of Footnotes"
19941 msgstr "Spis rysunków"
19943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19945 msgid "List of Listings"
19946 msgstr "Spis listingów"
19948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19950 msgid "List of Indexes"
19951 msgstr "Spis tabel"
19953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19955 msgid "List of Marginal notes"
19956 msgstr "Spis tabel"
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19960 msgid "List of Notes"
19961 msgstr "Spis tabel"
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19965 msgid "List of Citations"
19966 msgstr "Spis listingów"
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19970 msgid "Labels and References"
19971 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19975 msgid "List of Branches"
19976 msgstr "Spis tabel"
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19980 msgid "List of Changes"
19981 msgstr "Spis tabel"
19983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19987 "file through LaTeX: "
19989 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19990 "przetwarzania przez LaTeX:"
19992 #: src/insets/Inset.cpp:334
19993 msgid "Opened inset"
19994 msgstr "Otwarta wstawka"
19996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19997 msgid "Keys must be unique!"
20000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20003 "The key %1$s already exists,\n"
20004 "it will be changed to %2$s."
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20011 "If you proceed, all of them will be opened."
20014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20016 msgid "Open Databases?"
20017 msgstr "&Bazy danych"
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20025 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20030 msgstr "&Bazy danych"
20032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20034 msgid "Style File:"
20037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20043 msgid "included in TOC"
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20047 msgid "Export Warning!"
20048 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20053 "BibTeX will be unable to find them."
20055 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20056 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20061 "BibTeX will be unable to find it."
20063 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20064 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20068 msgid "simple frame"
20069 msgstr "ramka wstawki"
20071 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20077 msgid "simple frame, page breaks"
20080 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20083 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20085 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20087 msgid "oval, thick"
20088 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20091 msgid "drop shadow"
20094 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20096 msgid "shaded background"
20097 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20101 msgid "double frame"
20104 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20105 msgid "Opened Box Inset"
20106 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20110 msgid "%1$s (%2$s)"
20111 msgstr "%1$s i %2$s"
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20116 msgstr "%1$s i %2$s"
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20119 msgid "Opened Branch Inset"
20120 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20135 msgid "Opened Caption Inset"
20136 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20149 msgid "LaTeX Command: "
20150 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20154 msgid "InsetCommand Error: "
20155 msgstr "Polecenie wstawki:"
20157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20159 msgid "Incompatible command name."
20160 msgstr "Niekompletna komenda"
20162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20164 msgid "InsetCommandParams Error: "
20165 msgstr "Polecenie wstawki:"
20167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20169 msgid "InsetCommandParams: "
20170 msgstr "Polecenie wstawki:"
20172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20173 msgid "Unknown parameter name: "
20174 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20180 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20181 msgid "Opened ERT Inset"
20182 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20186 msgid "External template %1$s is not installed"
20187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20189 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20191 msgid "Opened Flex Inset"
20192 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20199 msgid "Opened Float Inset"
20200 msgstr "Otwarta wstawka"
20202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20212 msgid " (sideways)"
20215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20217 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20221 msgid "List of %1$s"
20224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20225 msgid "Opened Footnote Inset"
20226 msgstr "Otwarty przypis"
20228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20235 "Could not copy the file\n"
20237 "into the temporary directory."
20239 "Nie można skopiować pliku\n"
20241 "do katalogu tymczasowego."
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20250 msgid "Graphics file: %1$s"
20251 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20254 msgid "Verbatim Input"
20255 msgstr "Wstaw maszynopis"
20257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20258 msgid "Verbatim Input*"
20259 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20262 msgid "Recursive input"
20265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20273 "Included file `%1$s'\n"
20274 "has textclass `%2$s'\n"
20275 "while parent file has textclass `%3$s'."
20278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20279 msgid "Different textclasses"
20280 msgstr "Różne typy klas"
20282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20285 "Included file `%1$s'\n"
20286 "uses module `%2$s'\n"
20287 "which is not used in parent file."
20290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20292 msgid "Module not found"
20293 msgstr "Plik nie znaleziony"
20295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20297 msgid "Index sorting failed"
20298 msgstr "Nieudana konwersja"
20300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20306 "explained in the User Guide."
20309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20312 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20335 msgid "Unknown buffer info"
20336 msgstr "Nieznany użytkownik"
20338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20339 msgid "Label names must be unique!"
20342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20345 "The label %1$s already exists,\n"
20346 "it will be changed to %2$s."
20349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20350 msgid "DUPLICATE: "
20353 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20354 msgid "Opened Listing Inset"
20355 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20357 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20358 msgid "no more lstline delimiters available"
20361 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20363 msgid "Running out of delimiters"
20364 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20366 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20372 "must investigate!"
20375 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20377 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20378 msgstr "znak niekodowalny"
20380 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20383 "The following characters in one of the program listings are\n"
20384 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20389 msgid "A value is expected."
20390 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20398 msgid "Unbalanced braces!"
20399 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20402 msgid "Please specify true or false."
20403 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20406 msgid "Only true or false is allowed."
20407 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20410 msgid "Please specify an integer value."
20411 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20414 msgid "An integer is expected."
20415 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20419 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20423 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20427 msgid "Please specify one of %1$s."
20428 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20432 msgid "Try one of %1$s."
20433 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20437 msgid "I guess you mean %1$s."
20438 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20442 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20443 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20447 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20448 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20452 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20454 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20467 "right, bottom left and top left corner."
20469 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20470 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20473 msgid "Enter something like \\color{white}"
20474 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20478 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20481 msgid "auto, last or a number"
20482 msgstr "auto, last lub liczna"
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20488 "defining a listing inset)"
20490 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20491 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20492 "definiujesz wstawkę listingu)"
20494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20500 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20501 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20502 "definiujesz wstawkę listingu)"
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20506 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20511 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20516 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20520 msgid "Parameter %1$s: "
20521 msgstr "Parametr: %1$s: "
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20526 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20531 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20533 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20534 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20535 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20540 msgstr "Czysta strona"
20542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20544 msgstr "Czysta strona"
20546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20547 msgid "Clear Double Page"
20548 msgstr "Dwie czyste strony"
20550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20557 msgid "Nomenclature Symbol: "
20560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20562 msgid "Description: "
20565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20568 msgstr "Formatowanie"
20570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20571 msgid "Note[[InsetNote]]"
20572 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20576 msgstr "Wyszarzenie"
20578 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20579 msgid "Opened Note Inset"
20580 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20582 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20583 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20584 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20598 msgid "Opened Phantom Inset"
20599 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20624 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20632 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20633 msgid "Page Number"
20634 msgstr "Numer strony"
20636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20640 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20641 msgid "Textual Page Number"
20642 msgstr "Numer strony tekstowo"
20644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20646 msgstr "TekstStrona: "
20648 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20649 msgid "Standard+Textual Page"
20650 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20654 msgstr "Odn.+Tekst: "
20656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20660 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20661 msgid "FormatRef: "
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20666 msgid "Interword Space"
20667 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20671 msgid "Protected Space"
20672 msgstr "Twarda spacja|T"
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20677 msgstr "Mały odstęp|M"
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20681 msgid "Medium Space"
20682 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20686 msgid "Thick Space"
20687 msgstr "Mały odstęp|M"
20689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20696 msgid "QQuad Space"
20699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20711 msgid "Negative Thin Space"
20712 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20716 msgid "Negative Medium Space"
20717 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20721 msgid "Negative Thick Space"
20722 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20726 msgid "Protected Horizontal Fill"
20727 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20732 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20736 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20737 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20742 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20747 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20752 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20757 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20761 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20762 msgstr "Linia pozioma"
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20766 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20767 msgstr "Twarda spacja|T"
20769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20770 msgid "Unknown TOC type"
20771 msgstr "Nieznany typ spisu"
20773 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20774 msgid "Opened table"
20775 msgstr "Otwarta tabela"
20777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20779 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20780 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20782 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20783 msgid "Opened Text Inset"
20784 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20787 msgid "Vertical Space"
20788 msgstr "Odstęp pionowy"
20790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20795 msgid "Opened Wrap Inset"
20796 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20804 msgstr "Nie wyświetlone."
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20808 msgstr "Wczytywanie..."
20810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20811 msgid "Converting to loadable format..."
20812 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20816 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20819 msgid "Scaling etc..."
20820 msgstr "Skalowanie itp..."
20822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20823 msgid "Ready to display"
20824 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20827 msgid "No file found!"
20828 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20831 msgid "Error converting to loadable format"
20832 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20835 msgid "Error loading file into memory"
20836 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20839 msgid "Error generating the pixmap"
20840 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20844 msgstr "Brak rysunku"
20846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20847 msgid "Preview loading"
20848 msgstr "Ładowanie podglądu"
20850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20851 msgid "Preview ready"
20852 msgstr "Podgląd gotów"
20854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20855 msgid "Preview failed"
20856 msgstr "Nieudany podgląd"
20858 #: src/lengthcommon.cpp:37
20862 #: src/lengthcommon.cpp:37
20866 #: src/lengthcommon.cpp:37
20870 #: src/lengthcommon.cpp:37
20874 #: src/lengthcommon.cpp:37
20878 #: src/lengthcommon.cpp:37
20882 #: src/lengthcommon.cpp:38
20883 msgid "cc[[unit of measure]]"
20886 #: src/lengthcommon.cpp:38
20890 #: src/lengthcommon.cpp:38
20894 #: src/lengthcommon.cpp:38
20898 #: src/lengthcommon.cpp:39
20899 msgid "mu[[unit of measure]]"
20902 #: src/lengthcommon.cpp:39
20903 msgid "Text Width %"
20904 msgstr "% zzerokości tekstu"
20906 #: src/lengthcommon.cpp:40
20907 msgid "Column Width %"
20908 msgstr "% szerokości kolumny"
20910 #: src/lengthcommon.cpp:40
20911 msgid "Page Width %"
20912 msgstr "% szerokości strony"
20914 #: src/lengthcommon.cpp:40
20915 msgid "Line Width %"
20916 msgstr "% szerokości linii"
20918 #: src/lengthcommon.cpp:41
20919 msgid "Text Height %"
20920 msgstr "% wysokości tekstu"
20922 #: src/lengthcommon.cpp:41
20923 msgid "Page Height %"
20924 msgstr "% wysokości strony"
20926 #: src/lyxfind.cpp:130
20927 msgid "Search error"
20928 msgstr "Szukaj błędu"
20930 #: src/lyxfind.cpp:130
20931 msgid "Search string is empty"
20932 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20934 #: src/lyxfind.cpp:314
20935 msgid "String has been replaced."
20936 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20938 #: src/lyxfind.cpp:317
20939 msgid " strings have been replaced."
20940 msgstr " zastąpiono."
20942 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20943 msgid "Wrap search ?"
20946 #: src/lyxfind.cpp:876
20948 "End of document reached while searching forward\n"
20950 "Continue searching from beginning ?"
20953 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20958 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20963 #: src/lyxfind.cpp:935
20965 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20967 "Continue searching from end ?"
20970 #: src/lyxfind.cpp:974
20972 msgid "Search text is empty!"
20973 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20975 #: src/lyxfind.cpp:990
20977 msgid "Invalid regular expression!"
20978 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20980 #: src/lyxfind.cpp:995
20982 msgid "Match not found!"
20983 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20985 #: src/lyxfind.cpp:1001
20987 msgid "Match found!"
20988 msgstr "Plik nie znaleziony"
20990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20994 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20999 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21002 msgid "Only one row"
21003 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21006 msgid "Only one column"
21007 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21010 msgid "No hline to delete"
21011 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21014 msgid "No vline to delete"
21015 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21020 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21024 msgstr "Bez numeracji"
21026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21032 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21033 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21037 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21038 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21042 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21043 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
21045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21046 msgid "create new math text environment ($...$)"
21047 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21050 msgid "entered math text mode (textrm)"
21051 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21054 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21058 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21062 msgid "Standard[[mathref]]"
21065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21076 msgstr "makro matematyczne"
21078 #: src/output.cpp:37
21081 "Could not open the specified document\n"
21083 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21085 #: src/output_plaintext.cpp:136
21087 msgstr "Streszczenie: "
21089 #: src/output_plaintext.cpp:148
21090 msgid "References: "
21091 msgstr "Odnośniki: "
21093 #: src/support/Package.cpp:435
21094 msgid "LyX binary not found"
21095 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21097 #: src/support/Package.cpp:436
21100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21102 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
21105 #: src/support/Package.cpp:555
21108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21113 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
21115 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
21116 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21118 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21119 msgid "File not found"
21120 msgstr "Plik nie znaleziony"
21122 #: src/support/Package.cpp:637
21125 "Invalid %1$s switch.\n"
21126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21128 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21129 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21131 #: src/support/Package.cpp:664
21134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21137 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21138 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21140 #: src/support/Package.cpp:688
21143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21144 "%2$s is not a directory."
21146 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21147 "%2$s nie jest katalogiem."
21149 #: src/support/Package.cpp:690
21150 msgid "Directory not found"
21151 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21153 #: src/support/debug.cpp:38
21154 msgid "No debugging message"
21155 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21157 #: src/support/debug.cpp:39
21158 msgid "General information"
21159 msgstr "Informacje podstawowe"
21161 #: src/support/debug.cpp:40
21162 msgid "Program initialisation"
21163 msgstr "Inicjacja programu"
21165 #: src/support/debug.cpp:41
21166 msgid "Keyboard events handling"
21167 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21169 #: src/support/debug.cpp:42
21170 msgid "GUI handling"
21171 msgstr "Obsługa GUI"
21173 #: src/support/debug.cpp:43
21174 msgid "Lyxlex grammar parser"
21175 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21177 #: src/support/debug.cpp:44
21178 msgid "Configuration files reading"
21179 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21181 #: src/support/debug.cpp:45
21182 msgid "Custom keyboard definition"
21183 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21185 #: src/support/debug.cpp:46
21186 msgid "LaTeX generation/execution"
21187 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21189 #: src/support/debug.cpp:47
21190 msgid "Math editor"
21191 msgstr "Edytor matematyczny"
21193 #: src/support/debug.cpp:48
21194 msgid "Font handling"
21195 msgstr "Obsługa czcionek"
21197 #: src/support/debug.cpp:49
21198 msgid "Textclass files reading"
21199 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21201 #: src/support/debug.cpp:50
21202 msgid "Version control"
21203 msgstr "Kontrola wersji"
21205 #: src/support/debug.cpp:51
21206 msgid "External control interface"
21207 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21209 #: src/support/debug.cpp:52
21210 msgid "Undo/Redo mechanism"
21213 #: src/support/debug.cpp:53
21214 msgid "User commands"
21215 msgstr "Polecenia użytkownika"
21217 #: src/support/debug.cpp:54
21218 msgid "The LyX Lexxer"
21219 msgstr "LyX Lexxer"
21221 #: src/support/debug.cpp:55
21222 msgid "Dependency information"
21223 msgstr "Informacje o zależnościach"
21225 #: src/support/debug.cpp:56
21227 msgstr "Wstawki LyX-a"
21229 #: src/support/debug.cpp:57
21230 msgid "Files used by LyX"
21231 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
21233 #: src/support/debug.cpp:58
21234 msgid "Workarea events"
21235 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21237 #: src/support/debug.cpp:59
21238 msgid "Insettext/tabular messages"
21239 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21241 #: src/support/debug.cpp:60
21242 msgid "Graphics conversion and loading"
21243 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21245 #: src/support/debug.cpp:61
21246 msgid "Change tracking"
21247 msgstr "Śledzenie zmian"
21249 #: src/support/debug.cpp:62
21250 msgid "External template/inset messages"
21251 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21253 #: src/support/debug.cpp:63
21254 msgid "RowPainter profiling"
21255 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21257 #: src/support/debug.cpp:64
21258 msgid "scrolling debugging"
21261 #: src/support/debug.cpp:65
21263 msgid "Math macros"
21264 msgstr "makro matematyczne"
21266 #: src/support/debug.cpp:66
21270 #: src/support/debug.cpp:67
21271 msgid "Locale/Internationalisation"
21274 #: src/support/debug.cpp:68
21276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21277 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21279 #: src/support/debug.cpp:69
21280 msgid "Developers' general debug messages"
21281 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21283 #: src/support/debug.cpp:70
21284 msgid "All debugging messages"
21285 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21287 #: src/support/debug.cpp:115
21289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21290 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21292 #: src/support/filetools.cpp:247
21293 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21296 #: src/support/os_win32.cpp:307
21297 msgid "System file not found"
21298 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21300 #: src/support/os_win32.cpp:308
21302 "Unable to load shfolder.dll\n"
21305 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21306 "Proszę zainstalować."
21308 #: src/support/os_win32.cpp:313
21309 msgid "System function not found"
21310 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21312 #: src/support/os_win32.cpp:314
21314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21315 "Don't know how to proceed. Sorry."
21317 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21318 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21320 #: src/support/userinfo.cpp:45
21321 msgid "Unknown user"
21322 msgstr "Nieznany użytkownik"
21329 #~ msgid "&Postscript driver:"
21330 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21332 #~ msgid "No Table of contents"
21333 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21336 #~ msgid "Append Parameter"
21337 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21340 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21341 #~ msgstr "Parametry listingu"
21344 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21345 #~ msgstr "Parametry listingu"
21348 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21349 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21351 #~ msgid "&Default language:"
21352 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21354 #~ msgid "&roff command:"
21355 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21358 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21364 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21367 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21371 #~ "You may not have the right languages installed."
21373 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21374 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21380 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21381 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21387 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21388 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21391 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21395 #~ "encoding `%2$s'."
21397 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21398 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21401 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21402 #~ "encoding `%2$s'."
21404 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21405 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21407 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21408 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21419 #~ msgid "pspell (library)"
21420 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21422 #~ msgid "aspell (library)"
21423 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21425 #~ msgid "*.ispell"
21426 #~ msgstr "*.ispell"
21428 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21429 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
21433 #~ msgstr "Rysunek"
21440 #~ msgid "algorithm"
21441 #~ msgstr "Algorytm"
21448 #~ msgid "keywords"
21449 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21451 #~ msgid "Table of Contents|a"
21452 #~ msgstr "Spis treści|t"
21455 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21457 #~ msgid "Slidecontents"
21458 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21461 #~ msgid "Progress Contents"
21462 #~ msgstr "PostępZawartości"
21464 #~ msgid "LinuxDoc"
21465 #~ msgstr "LinuxDoc"
21467 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21468 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21470 #~ msgid "&Options:"
21471 #~ msgstr "&Opcje:"
21474 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21475 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21480 #~ msgid "American"
21481 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21484 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21485 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21487 #~ msgid "Austrian"
21488 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21491 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21493 #~ msgid "Canadian"
21494 #~ msgstr "Kanadyjski"
21498 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21501 #~ msgid "Reference\t"
21502 #~ msgstr "Odnośnik"
21505 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21506 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21509 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21510 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21513 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21514 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21517 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21518 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21521 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21522 #~ msgstr "WaszZnak"
21525 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21526 #~ msgstr "WaszePismo"
21529 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21530 #~ msgstr "MójZnak"
21533 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21537 #~ msgstr "Miasto:"
21539 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21540 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21542 #~ msgid "LaTeX default"
21543 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21545 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21546 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21549 #~ msgstr "&Zastosuj"
21551 #~ msgid "<- C&lear"
21552 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21554 #~ msgid "Show ERT inline"
21555 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21558 #~ msgstr "Z&awartość"
21560 #~ msgid "&Edit File..."
21561 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21563 #~ msgid "LyX View"
21564 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21566 #~ msgid "Screen display"
21567 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21569 #~ msgid "Monochrome"
21570 #~ msgstr "Czarnobiały"
21572 #~ msgid "Grayscale"
21573 #~ msgstr "Skala szarości"
21576 #~ msgstr "Podgląd"
21582 #~ msgstr "Ska&la:"
21584 #~ msgid "Display image in LyX"
21585 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21587 #~ msgid "S&ubfigure"
21588 #~ msgstr "Podrys&unek"
21590 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21591 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21593 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21594 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21596 #~ msgid "Framed in box"
21597 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21600 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21603 #~ msgstr "&Cieniowane"
21605 #~ msgid "Paper Size"
21606 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21609 #~ msgstr "&Kolory"
21611 #~ msgid "C&opiers"
21612 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21614 #~ msgid "Do not display"
21615 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21617 #~ msgid "&File formats"
21618 #~ msgstr "&Formaty plików"
21620 #~ msgid "F&ormat:"
21621 #~ msgstr "&Format:"
21623 #~ msgid "&GUI name:"
21624 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21626 #~ msgid "External Applications"
21627 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21630 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21632 #~ msgid "Save/restore window position"
21633 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21638 #~ msgid "Scrolling"
21639 #~ msgstr "Skrolowanie"
21642 #~ msgid "Pixmap Cache"
21643 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21645 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21646 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21651 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21652 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21655 #~ msgstr "&Jednostki:"
21657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21658 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21660 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21661 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21663 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21664 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21666 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21667 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21669 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21673 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21675 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21676 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21678 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21679 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21681 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21682 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21684 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21685 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21688 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21691 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21694 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21695 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21697 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21698 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21700 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21701 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21704 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21707 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21709 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21710 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21716 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21718 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21719 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21721 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21722 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21724 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21725 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21727 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21728 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21731 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21734 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21737 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21740 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21743 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21746 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21749 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21752 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21755 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21797 #~ msgstr "Węgierski"
21799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21800 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21802 #~ msgid "Count Words|W"
21803 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21805 #~ msgid "Line Break|B"
21806 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21808 #~ msgid "Framed|F"
21809 #~ msgstr "Obramowana|F"
21811 #~ msgid "Shaded|S"
21812 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21814 #~ msgid "Insert URL"
21815 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21817 #~ msgid "Can't load document class"
21818 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21824 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21827 #~ msgid "Document could not be read"
21828 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21831 #~ "Layout had to be changed from\n"
21832 #~ "%1$s to %2$s\n"
21833 #~ "because of class conversion from\n"
21836 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21837 #~ "%1$s na %2$s\n"
21838 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21841 #~ msgid "Undefined character style"
21842 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21845 #~ "The document could not be converted\n"
21846 #~ "into the document class %1$s."
21848 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21849 #~ "do klasy %1$s."
21851 #~ msgid "Unknown layout"
21852 #~ msgstr "Nieznany układ"
21855 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21856 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21858 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21859 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21861 #~ msgid "&Switch to document"
21862 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21865 #~ "Could not open the specified document\n"
21867 #~ "due to the error: %2$s"
21869 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21871 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21873 #~ msgid "Rectangular box"
21874 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21876 #~ msgid "Shadow box"
21877 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21879 #~ msgid "Double box"
21880 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21882 #~ msgid "Index Entry"
21883 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21886 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21889 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21892 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21895 #~ msgstr "Pudełko"
21903 #~ msgid "Shadowbox"
21904 #~ msgstr "Cieniowane"
21906 #~ msgid "Doublebox"
21907 #~ msgstr "Podwójne"
21909 #~ msgid "Unknown inset name: "
21910 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21913 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21915 #~ msgid "Program Listing "
21916 #~ msgstr "Listing kodu"
21919 #~ msgstr "Obramowane"
21921 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21922 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21927 #~ msgid "HtmlUrl: "
21928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21931 #~ msgid "Swap Rows|S"
21932 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21935 #~ msgid "Swap Columns|w"
21936 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21938 #~ msgid "Formatting document..."
21939 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21943 #~ msgstr "Twierdzenie"
21946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21947 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21949 #~ msgid "Default (outer)"
21950 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21953 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21956 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21958 #~ msgid "%1$d words in selection."
21959 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21961 #~ msgid "%1$d words in document."
21962 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21964 #~ msgid "One word in selection."
21965 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21967 #~ msgid "One word in document."
21968 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21970 #~ msgid "Count words"
21971 #~ msgstr "Policz słowa"
21974 #~ msgid "Encoding error"
21975 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21978 #~ msgid "Placeholders"
21979 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21983 #~ msgstr "Do prawej"
21987 #~ msgstr "Do środka"
21990 #~ msgstr "Przypadek."
21992 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21993 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21995 #~ msgid "Algorithm #."
21996 #~ msgstr "Algorytm #."
21998 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21999 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22002 #~ msgstr "&Wczytaj"
22004 #~ msgid "To &file:"
22005 #~ msgstr "&Do pliku:"
22007 #~ msgid "Co&pies:"
22008 #~ msgstr "&Kopie:"
22010 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22011 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22013 #~ msgid "Printer &name:"
22014 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22017 #~ msgid "Columns "
22018 #~ msgstr "Kolumny"
22021 #~ msgid "Overprint "
22022 #~ msgstr "Nadbitka"
22024 #~ msgid "Conjecture "
22025 #~ msgstr "Hipoteza "
22028 #~ msgid "Font st&yle:"
22029 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22031 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22032 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22042 #~ msgid "columns "
22043 #~ msgstr "Kolumny"
22046 #~ msgid "overprint "
22047 #~ msgstr "Wersja robocza"
22050 #~ msgid "overlayarea"
22051 #~ msgstr "Warstwa"
22054 #~ msgid "Corollary_"
22055 #~ msgstr "Wniosek"
22058 #~ msgid "Definition. "
22059 #~ msgstr "Definicja."
22062 #~ msgid "Example. "
22063 #~ msgstr "Przykład."
22078 #~ msgid "&Extended Chars"
22079 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22082 #~ msgstr "Domyślny"
22086 #~ msgstr "komentarz"
22089 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22090 #~ msgstr "Spis treści"
22096 #~ msgid "Table of Contents|T"
22097 #~ msgstr "Spis treści|t"
22105 #~ msgstr "Liczba kopii"
22109 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22112 #~ msgid "Number style"
22113 #~ msgstr "Wyliczenie"
22116 #~ msgid "Error closing file"
22117 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22124 #~ msgid "Corollary. "
22125 #~ msgstr "Wniosek."
22128 #~ msgid "&Caption"
22132 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22133 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22137 #~ msgstr "&Etykieta:"
22140 #~ msgid "A Label for the caption"
22141 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22144 #~ msgid "<- P&romote"
22145 #~ msgstr "&Ochrona:"
22149 #~ msgstr "Miejscowość"
22153 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22156 #~ msgid "SubSection"
22157 #~ msgstr "Podsekcja"
22160 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22163 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22164 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22166 #~ msgid "Unknown toc list"
22167 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22170 #~ msgid "Insert glossary entry"
22171 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22175 #~ msgstr "&Globalnie"
22178 #~ msgid "TeX Code:"
22179 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22181 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22182 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22184 #~ msgid "&Detach panel"
22185 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22187 #~ msgid "Insert spacing"
22188 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22190 #~ msgid "Set limits style"
22191 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22193 #~ msgid "Set math font"
22194 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22196 #~ msgid "Insert fraction"
22197 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22199 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22200 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22202 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22203 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22205 #~ msgid "Math Panel|l"
22206 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22208 #~ msgid "Math Panel|P"
22209 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22211 #~ msgid "Show math panel"
22212 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22214 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22215 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22217 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22218 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22220 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22221 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22223 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22224 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22226 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22227 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22230 #~ msgid "Insert math delimiters"
22231 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22233 #~ msgid "E&xtra options"
22234 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22236 #~ msgid "Alig&nment:"
22237 #~ msgstr "&Justowanie:"
22243 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22244 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22246 #~ msgid "&Converters"
22247 #~ msgstr "&Konwertery"
22249 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22250 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22252 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22253 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22255 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22256 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22258 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22259 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22262 #~ msgstr "\tKoniec."
22267 #~ msgid "Opening child document "
22268 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22271 #~ msgid "Special Insets|S"
22272 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22275 #~ msgid "Insets|n"
22276 #~ msgstr "Wstaw|W"